All language subtitles for The Jetsons s03e06 Clean as a Hounds Tooth.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:04,002 [theme music] 2 00:00:19,029 --> 00:00:23,000 [whirring] 3 00:00:28,001 --> 00:00:29,027 ? Meet George Jetson ? 4 00:00:34,003 --> 00:00:35,026 ? His boy Elroy ? 5 00:00:40,003 --> 00:00:41,026 ? Daughter Judy ? 6 00:00:45,028 --> 00:00:47,022 ? Jane his wife ?? 7 00:00:53,023 --> 00:00:56,026 [music continues] 8 00:01:02,028 --> 00:01:05,020 [instrumental music] 9 00:01:08,022 --> 00:01:10,012 [whirring] 10 00:01:10,014 --> 00:01:12,021 (Jane) 'What on Earth is wrong with you, George?' 11 00:01:12,023 --> 00:01:14,009 Why can't you sleep? 12 00:01:14,011 --> 00:01:16,001 I don't know, and I'm worried. 13 00:01:16,003 --> 00:01:17,021 See? I'm a nervous wreck. 14 00:01:17,023 --> 00:01:20,016 You've never had this trouble with the Sandman before. 15 00:01:20,018 --> 00:01:24,004 Right, but lately when the Sandman heads for my bed 16 00:01:24,006 --> 00:01:25,020 he gets sandbag. 17 00:01:25,022 --> 00:01:27,006 Why? Why, Jane? 18 00:01:27,008 --> 00:01:30,004 This is Dr. Druthers with a word on a problem 19 00:01:30,006 --> 00:01:32,015 common to so many middle-aged males. 20 00:01:32,017 --> 00:01:34,014 Chronic stress-related burnout. 21 00:01:34,016 --> 00:01:38,015 And the earliest recognizable symptom is sleeping difficulty. 22 00:01:38,017 --> 00:01:41,022 Did you hear that, Jane? Sleeping difficulty. That's me. 23 00:01:41,024 --> 00:01:44,013 - Really, George? - I've got burnout. 24 00:01:44,015 --> 00:01:46,017 This tragic case is an example 25 00:01:46,019 --> 00:01:48,018 of where this dreaded scourge can lead. 26 00:01:48,020 --> 00:01:51,003 Early identification of his areas of stress 27 00:01:51,005 --> 00:01:52,021 might have saved him. 28 00:01:52,023 --> 00:01:56,007 I gotta find my areas of stress before it's too late. 29 00:01:56,009 --> 00:01:57,025 Are you going to the doctor? 30 00:01:57,027 --> 00:02:00,017 No. He charges so much, it gives me stress. 31 00:02:00,019 --> 00:02:02,018 I'll go straight to the infirmary at work. 32 00:02:02,020 --> 00:02:04,013 Oh, George, I'm so worried. 33 00:02:04,015 --> 00:02:07,002 You've always been such a ball of fire. 34 00:02:07,004 --> 00:02:10,006 Don't say that, Jane. What's a ball of fire do? 35 00:02:10,008 --> 00:02:11,024 It burns out. 36 00:02:13,023 --> 00:02:16,011 I will now project your analyzed physical form 37 00:02:16,013 --> 00:02:18,003 and we will see your problem areas. 38 00:02:18,005 --> 00:02:20,026 'Stress areas, stress areas, stress areas.' 39 00:02:20,028 --> 00:02:22,028 'Teeth, teeth, teeth, teeth.' 40 00:02:23,000 --> 00:02:25,023 Specific major stress area is your teeth! 41 00:02:25,025 --> 00:02:28,003 Ah-ha! So that's it. My teeth. 42 00:02:28,005 --> 00:02:29,014 Well, I'll call and get an appointment 43 00:02:29,016 --> 00:02:30,026 with the dentist right away 44 00:02:30,028 --> 00:02:32,023 and maybe I'll get some sleep tonight. 45 00:02:32,025 --> 00:02:35,011 What is causing general stress in the rest of you 46 00:02:35,013 --> 00:02:36,029 unknown at this time. 47 00:02:37,001 --> 00:02:39,024 General stress cause, unknown. 48 00:02:39,026 --> 00:02:43,008 George Jetson, get to my office immediately. 49 00:02:43,010 --> 00:02:45,008 You hear me? Immediately! 50 00:02:45,010 --> 00:02:48,014 I know what's causing my general stress. 51 00:02:48,016 --> 00:02:52,014 Jetson, I'd like you to meet the employer of the year. 52 00:02:52,016 --> 00:02:53,029 Gee, I'd like to. Where is he? 53 00:02:54,001 --> 00:02:58,019 I meant me! I'm the employer of the year, you nincompoop! 54 00:02:58,021 --> 00:03:01,004 You are? Uh, uh, oh, you are. 55 00:03:01,006 --> 00:03:03,000 Sure you are, Mr. Spacely. 56 00:03:03,002 --> 00:03:06,014 It's almost a foregone conclusion that I'll be named. 57 00:03:06,016 --> 00:03:09,002 The selection committee is coming by tomorrow 58 00:03:09,004 --> 00:03:11,020 for a look at what a tight ship I run. 59 00:03:11,022 --> 00:03:14,014 Well, judging by what you pay me, Mr. Spacely 60 00:03:14,016 --> 00:03:15,029 nothing could be tighter. 61 00:03:16,001 --> 00:03:18,007 Spacely, you there? 62 00:03:18,009 --> 00:03:19,022 What do you want, Cogswell? 63 00:03:19,024 --> 00:03:21,024 I wanna see your face when I get 64 00:03:21,026 --> 00:03:23,019 that Employer Of The Year Award. 65 00:03:23,021 --> 00:03:25,009 That's what I want. 66 00:03:25,011 --> 00:03:27,026 You don't have a chance, Cogswell. 67 00:03:27,028 --> 00:03:29,020 Oh, no? Ha-ha-ha. 68 00:03:29,022 --> 00:03:32,010 With your company's sure-fire ability to foul up 69 00:03:32,012 --> 00:03:34,021 whenever something's really important.. 70 00:03:34,023 --> 00:03:38,003 Nobody's gonna foul up here, Cogswell, nobody! 71 00:03:38,005 --> 00:03:42,015 Oh, no? Do you still have that Jetson guy on the payroll? 72 00:03:42,017 --> 00:03:44,020 - What about him? - Oh, nothing. 73 00:03:44,022 --> 00:03:47,028 [chuckles] He just seems to have a knack of fouling up 74 00:03:48,000 --> 00:03:50,010 when anything important is on the line. 75 00:03:50,012 --> 00:03:53,020 Well, he's not going to foul up anything this time, Cogswell. 76 00:03:53,022 --> 00:03:56,006 And you can forget about winning that award. 77 00:03:56,008 --> 00:04:00,016 Jetson, as a key employee, I have to have you here tomorrow 78 00:04:00,018 --> 00:04:01,021 to meet that committee. 79 00:04:01,023 --> 00:04:03,021 Yes, sir. I'll be here with bells on. 80 00:04:03,023 --> 00:04:06,009 Bells? No, don't wear bells. 81 00:04:06,011 --> 00:04:08,027 That's the kind of fool thing I'm afraid of. 82 00:04:08,029 --> 00:04:11,011 Just a figure of speech, Mr. Spacely. 83 00:04:11,013 --> 00:04:13,011 I mean, I'll be here with pleasure. 84 00:04:13,013 --> 00:04:16,016 Oh, and you better be darn sure you make the best impression 85 00:04:16,018 --> 00:04:19,005 you've ever made in your life. Understand? 86 00:04:19,007 --> 00:04:21,019 Yes, sir. Don't worry about a thing. 87 00:04:21,021 --> 00:04:23,021 I've got all day to prepare for them 88 00:04:23,023 --> 00:04:27,002 right up to my dental appointment at five o'clock. 89 00:04:29,008 --> 00:04:32,023 (male #1) 'Yes, I see that these are a problem.' 90 00:04:32,025 --> 00:04:35,008 They need a stress rest. 91 00:04:35,010 --> 00:04:36,013 A stress rest? 92 00:04:36,015 --> 00:04:38,020 You mean I can't use my teeth for a while? 93 00:04:38,022 --> 00:04:42,015 Say, I just got delivery on a radically new development 94 00:04:42,017 --> 00:04:44,012 that would be just the thing. 95 00:04:44,014 --> 00:04:47,026 These teeth are a remarkable scientific breakthrough. 96 00:04:47,028 --> 00:04:50,013 (George) 'They look just like plain old store choppers to 97 00:04:50,015 --> 00:04:54,006 Yes, but actually they're micro-computer activated. 98 00:04:54,008 --> 00:04:56,002 They fit over your old teeth. 99 00:04:56,004 --> 00:04:58,017 And with this wonderful new dental cement 100 00:04:58,019 --> 00:05:01,026 you can rest assured they won't come out and embarrass you. 101 00:05:01,028 --> 00:05:04,007 [mumbling] 102 00:05:04,009 --> 00:05:06,021 Right, and forget about cleaning 103 00:05:06,023 --> 00:05:10,014 'cause they automatically stay clean as a hound's tooth. 104 00:05:10,016 --> 00:05:12,018 You mean to say these teeth'll take all the stress 105 00:05:12,020 --> 00:05:14,003 and mine can just relax? 106 00:05:14,005 --> 00:05:16,029 You got it, now, you come back in a couple of weeks 107 00:05:17,001 --> 00:05:18,018 after I get back from my vacation 108 00:05:18,020 --> 00:05:21,004 and we'll see how you're getting along. 109 00:05:21,006 --> 00:05:23,009 Taking a vacation? How nice. 110 00:05:23,011 --> 00:05:27,002 My first trip to Rio de Jupiter. I'm so excited! 111 00:05:27,004 --> 00:05:30,007 I'm leaving this minute. You're my very last patient. 112 00:05:30,009 --> 00:05:33,018 Well, thanks a lot. Have a good trip. See you in two weeks. 113 00:05:33,020 --> 00:05:35,017 Adios, amigo. 114 00:05:35,019 --> 00:05:37,023 Rio, Rio, Rio, Rio. 115 00:05:37,025 --> 00:05:39,012 [whirring] 116 00:05:39,014 --> 00:05:40,015 Excuse me, doc. 117 00:05:40,017 --> 00:05:42,014 I'm real sorry, but I-I think I gave you 118 00:05:42,016 --> 00:05:45,008 the wrong technological teeth. I need 'em back. 119 00:05:45,010 --> 00:05:47,005 What? What's wrong with them? 120 00:05:47,007 --> 00:05:50,004 Nothing, except that they should have gone to the veterinarian 121 00:05:50,006 --> 00:05:52,009 down the street. They're for a dog! 122 00:05:52,011 --> 00:05:55,027 Oh! For a dog? Those were a dog's teeth? 123 00:05:55,029 --> 00:05:57,009 Oh, no! 124 00:05:57,011 --> 00:06:00,000 Mr. Jetson! Mr. Jetson, come back! 125 00:06:00,002 --> 00:06:02,020 Oh, he's gone, and I've got to get to the airport. 126 00:06:02,022 --> 00:06:05,019 You're sure those teeth were programmed for a dog? 127 00:06:05,021 --> 00:06:07,019 Yeah. For a real bow-wow. 128 00:06:07,021 --> 00:06:09,029 Clean as a hound's tooth. 129 00:06:10,001 --> 00:06:13,022 Oh-ho. They are a hound's teeth. 130 00:06:16,006 --> 00:06:19,000 [instrumental music] 131 00:06:20,002 --> 00:06:22,004 Hello, hello, I'm home! 132 00:06:22,006 --> 00:06:24,001 Hello, George. My, you sound better. 133 00:06:24,003 --> 00:06:27,006 - 'How are you feeling?' - Great. We nailed the problem. 134 00:06:27,008 --> 00:06:29,018 - It was my teeth. - Your teeth? 135 00:06:29,020 --> 00:06:31,001 Well, I'll be darned. 136 00:06:31,003 --> 00:06:34,014 Have a hard day, Mr. J? Here's your slippers. 137 00:06:34,016 --> 00:06:35,014 Thanks, Rosie. 138 00:06:35,016 --> 00:06:37,011 [growling] 139 00:06:37,013 --> 00:06:39,019 It must've been a real hard day. 140 00:06:39,021 --> 00:06:42,001 You usually put those on your feet. 141 00:06:42,003 --> 00:06:43,020 What are you doing, dear? 142 00:06:43,022 --> 00:06:45,024 Jane, I couldn't control myself. 143 00:06:45,026 --> 00:06:47,017 You think I'm having a breakdown? 144 00:06:47,019 --> 00:06:49,021 Of course not. Y-you're fine. 145 00:06:49,023 --> 00:06:52,017 Hi, pop. I just took Astro for a walk. 146 00:06:52,019 --> 00:06:54,014 Hello, Elroy. Hi, Astro. 147 00:06:54,016 --> 00:06:56,011 [growling] 148 00:06:56,013 --> 00:06:57,026 - Huh? - Ar-rr. 149 00:06:57,028 --> 00:06:59,015 Woof. Woof-woof, woof-woof. 150 00:06:59,017 --> 00:07:01,001 [panting] 151 00:07:01,003 --> 00:07:03,006 Hey! Cut it out, George. 152 00:07:03,008 --> 00:07:04,020 What are you doing, pop? 153 00:07:04,022 --> 00:07:06,017 George, I know you love Astro 154 00:07:06,019 --> 00:07:09,000 but that's not the way you usually show it. 155 00:07:09,002 --> 00:07:10,021 I know, but I couldn't help it. 156 00:07:10,023 --> 00:07:13,010 Come on, Astro. Let's go get your dinner. 157 00:07:13,012 --> 00:07:15,015 - Dinner? - For Astro, dear. 158 00:07:15,017 --> 00:07:17,002 Yes. Yes, I know. 159 00:07:17,004 --> 00:07:18,005 [slurps] 160 00:07:18,007 --> 00:07:20,022 [teeth chattering] 161 00:07:21,005 --> 00:07:22,013 George! 162 00:07:22,015 --> 00:07:25,017 [slurping] 163 00:07:26,008 --> 00:07:28,006 [growling] 164 00:07:28,008 --> 00:07:30,011 [mumbling] 165 00:07:30,013 --> 00:07:33,014 [growling] 166 00:07:37,020 --> 00:07:39,023 Back, Astro. Back. 167 00:07:39,025 --> 00:07:41,003 Stop that, George. 168 00:07:41,005 --> 00:07:42,027 [growling] 169 00:07:44,014 --> 00:07:46,012 Maybe it is burnout, dear. 170 00:07:46,014 --> 00:07:48,017 Oh, gosh, I don't know what it is, Jane 171 00:07:48,019 --> 00:07:51,003 but ever since that dentist put those experimental teeth 172 00:07:51,005 --> 00:07:53,022 in my mouth, something funny's been going on. 173 00:07:53,024 --> 00:07:57,021 Experimental teeth? Let me see, George. 174 00:07:57,023 --> 00:07:59,019 They do look kind of strange. 175 00:07:59,021 --> 00:08:02,006 Are you sure he gave you the right ones? 176 00:08:02,008 --> 00:08:03,011 I bet you he didn't. 177 00:08:03,013 --> 00:08:05,012 (Elroy) 'Look, these belong to someone' 178 00:08:05,014 --> 00:08:07,013 'whose initials are K-9.' 179 00:08:07,015 --> 00:08:10,014 K-9? Oh, my gosh! No wonder! 180 00:08:10,016 --> 00:08:12,023 That dentist must've given me dog's teeth. 181 00:08:12,025 --> 00:08:15,013 I gotta get 'em out. 182 00:08:15,015 --> 00:08:18,003 - What's the matter, dear? - They won't come out. 183 00:08:18,005 --> 00:08:20,008 They're stuck in there with super cement! 184 00:08:20,010 --> 00:08:23,010 I've gotta catch that dentist before he leaves town. 185 00:08:23,012 --> 00:08:26,009 Hey, dad, you want me to get a leash and go with ya? 186 00:08:26,011 --> 00:08:30,010 Maybe you better, dear. I think he was foaming at the mouth. 187 00:08:32,011 --> 00:08:34,013 Oh, boy! He better still be there. 188 00:08:34,015 --> 00:08:37,009 [whirring] 189 00:08:37,011 --> 00:08:38,013 [growling] Bow, bow! 190 00:08:38,015 --> 00:08:41,002 [growling] 191 00:08:42,015 --> 00:08:44,019 What do you think you're doing? 192 00:08:44,021 --> 00:08:46,028 Uh, I-I-I was just, uh.. 193 00:08:47,000 --> 00:08:48,027 Gosh, I'm really sorry, officer. 194 00:08:48,029 --> 00:08:50,016 [growling] 195 00:08:52,002 --> 00:08:53,010 screech 196 00:08:54,001 --> 00:08:55,018 screech 197 00:08:55,020 --> 00:08:57,027 [panting] 198 00:08:58,026 --> 00:09:02,008 Holy Toledo! We got a doozy here. 199 00:09:02,010 --> 00:09:05,011 [growling] 200 00:09:06,001 --> 00:09:08,008 [barking] 201 00:09:09,021 --> 00:09:12,022 [mailman screaming] 202 00:09:15,002 --> 00:09:18,005 [George howling] 203 00:09:20,012 --> 00:09:23,010 Here are his release papers. He's really not like that. 204 00:09:23,012 --> 00:09:25,018 It's just this trouble with his teeth. 205 00:09:25,020 --> 00:09:27,020 Lady, I got problems with my teeth, too 206 00:09:27,022 --> 00:09:31,006 but I don't go around biting people and chasing cars. 207 00:09:31,008 --> 00:09:35,010 Oh, Jane, am I glad to see you. Thanks for coming, honey. 208 00:09:35,012 --> 00:09:37,009 George darling, are you alright? 209 00:09:37,011 --> 00:09:39,006 Sure, I'm perfectly okay. 210 00:09:39,008 --> 00:09:43,010 All that dog stuff is over, but, boy, am I starved! 211 00:09:43,012 --> 00:09:46,015 Let's stop off somewhere and have a nice breakfast. 212 00:09:46,017 --> 00:09:48,002 'What do you feel like having?' 213 00:09:48,004 --> 00:09:49,015 Uh, do you know of a place 214 00:09:49,017 --> 00:09:52,007 that serves a nice, uh, kibble? 215 00:09:53,019 --> 00:09:55,017 [instrumental music] 216 00:09:56,027 --> 00:10:00,011 Bone, sir? You mean, like spare ribs? 217 00:10:00,013 --> 00:10:02,002 Spare ribs. Anything. 218 00:10:02,004 --> 00:10:04,012 I just feel like having some bones! 219 00:10:04,014 --> 00:10:05,027 For breakfast? 220 00:10:05,029 --> 00:10:08,006 I'd like a bone! What's it to you? 221 00:10:08,008 --> 00:10:11,002 But no chicken bones 'cause he might swallow them. 222 00:10:11,004 --> 00:10:15,007 Yes, ma'am. And would the gentleman care for a doggie bag? 223 00:10:15,009 --> 00:10:16,021 Now you're getting personal. 224 00:10:16,023 --> 00:10:20,012 Why should I want a doggie bag? Do I look like a doggie? 225 00:10:20,014 --> 00:10:24,001 I'm sorry, sir. I-I just thought maybe for the leftover bones. 226 00:10:24,003 --> 00:10:26,006 George, there was no need for that. 227 00:10:26,008 --> 00:10:28,020 Waiters always ask us if we want a doggie bag. 228 00:10:28,022 --> 00:10:32,012 Yeah, they do, don't they? I guess I'm overly sensitive. 229 00:10:32,014 --> 00:10:36,006 And here's your order, madam. Steak, medium rare. 230 00:10:36,008 --> 00:10:38,009 [sniffing] 231 00:10:38,011 --> 00:10:41,013 [growling] 232 00:10:42,008 --> 00:10:43,017 [growling] 233 00:10:43,019 --> 00:10:45,016 [gasps] George, stop that! 234 00:10:45,018 --> 00:10:49,014 Waiter, get this mad man away from me! 235 00:10:49,016 --> 00:10:51,004 [screaming] 236 00:10:51,006 --> 00:10:53,024 What are you doing? Get away from there. 237 00:10:53,026 --> 00:10:54,029 [growling] 238 00:10:55,001 --> 00:10:57,008 Okay, okay. 239 00:10:57,010 --> 00:10:59,012 George! Down, boy. Down! 240 00:10:59,014 --> 00:11:01,019 - Ah! - Get him out of here! 241 00:11:01,021 --> 00:11:03,013 - Call the police. - 'Help!' 242 00:11:03,015 --> 00:11:05,006 (male #2) 'Don't ever come back!' 243 00:11:05,008 --> 00:11:06,020 thud 244 00:11:08,016 --> 00:11:10,013 Oh, George, are you alright? 245 00:11:10,015 --> 00:11:13,020 The teeth came out! Come on, let's get out of here! 246 00:11:13,022 --> 00:11:16,018 Oh, no, they're following me! 247 00:11:16,020 --> 00:11:19,023 Run, Jane! I can't let those things back in my mouth. 248 00:11:19,025 --> 00:11:20,028 [instrumental music] 249 00:11:21,000 --> 00:11:23,012 There's our car. Get in, George. 250 00:11:23,014 --> 00:11:26,016 [teeth chattering] 251 00:11:27,021 --> 00:11:29,025 No! Get away from me. No! 252 00:11:29,027 --> 00:11:32,022 Oh, boy, and I've got to get to the Spacelys 253 00:11:32,024 --> 00:11:34,014 and meet that committee. 254 00:11:34,016 --> 00:11:36,024 screech 255 00:11:36,026 --> 00:11:40,004 - Sorry I'm late, Mr. Spacely. - Where have you been, Jetson? 256 00:11:40,006 --> 00:11:43,005 Uh, never mind, just see that you make a good impression 257 00:11:43,007 --> 00:11:44,010 on the committee. 258 00:11:44,012 --> 00:11:46,014 Yes, sir. Are they here yet? 259 00:11:46,016 --> 00:11:48,009 (Spacely) 'Uh, no. I'm expecting them any minute.' 260 00:11:48,011 --> 00:11:51,029 I've had the conference room set up for a reception for them. 261 00:11:52,001 --> 00:11:53,010 That's nice. 262 00:11:54,010 --> 00:11:56,005 - With food? - No. No food. 263 00:11:56,007 --> 00:11:58,010 Just coffee, tea, some beverages. 264 00:11:58,012 --> 00:12:00,003 Phew! That's a relief. 265 00:12:00,005 --> 00:12:02,010 Uh, by the way, George, I plan to tell 'em 266 00:12:02,012 --> 00:12:04,005 about your excellent idea 267 00:12:04,007 --> 00:12:06,016 for plant and office theft reduction. 268 00:12:06,018 --> 00:12:09,021 My idea? What idea was that, Mr. Spacely? 269 00:12:09,023 --> 00:12:13,013 Your idea to bring in those Dobermann guard dogs. 270 00:12:13,015 --> 00:12:16,017 [growling] 271 00:12:20,024 --> 00:12:23,026 [barking] 272 00:12:28,013 --> 00:12:29,022 Jetson! 273 00:12:29,024 --> 00:12:32,026 [barking] 274 00:12:36,018 --> 00:12:39,000 Have you gone completely mad, Jetson? 275 00:12:39,002 --> 00:12:40,029 Yes, sir. Uh, I mean, no, sir. 276 00:12:41,001 --> 00:12:43,009 To tell you the truth, sir, it's my teeth. 277 00:12:43,011 --> 00:12:45,006 - 'Your teeth?' - Yes, sir. 278 00:12:45,008 --> 00:12:47,011 They're reacting to something here in the plant. 279 00:12:47,013 --> 00:12:49,027 Well, I can't have you acting like a rabid hyena 280 00:12:49,029 --> 00:12:51,007 in front of the committee. 281 00:12:51,009 --> 00:12:54,007 Not a hyena, sir. Just a rabid dog. 282 00:12:54,009 --> 00:12:56,011 Uh, maybe I better just go home and.. 283 00:12:56,013 --> 00:12:58,003 No, I may need you. 284 00:12:58,005 --> 00:13:01,023 But-but suppose I switch the reception to my house.. 285 00:13:01,025 --> 00:13:04,017 - Would that help? - Do you have any dogs, sir? 286 00:13:04,019 --> 00:13:08,006 - Uh, no. No dogs. - No sticks? No balls? 287 00:13:08,008 --> 00:13:11,000 What? No. No sticks, no balls. 288 00:13:11,002 --> 00:13:13,005 Then I'll be perfectly fine. 289 00:13:15,020 --> 00:13:17,026 [instrumental music] 290 00:13:17,028 --> 00:13:20,016 Just think, employer of the year. 291 00:13:20,018 --> 00:13:22,017 What a thrill it's going to be. 292 00:13:22,019 --> 00:13:24,003 And this is much nicer 293 00:13:24,005 --> 00:13:26,003 than having them to the plant, Mr. Spacely. 294 00:13:26,005 --> 00:13:30,003 You're doing fine, Jetson. It's time I introduced you. 295 00:13:30,005 --> 00:13:33,016 May I have your attention please, ladies and gentlemen? 296 00:13:33,018 --> 00:13:35,008 (Spacely) 'Esteemed committee members' 297 00:13:35,010 --> 00:13:38,003 'I'd like you to meet one of my key employees' 298 00:13:38,005 --> 00:13:39,022 George Jetson. 299 00:13:39,024 --> 00:13:41,017 Very pleased to meet all of you. 300 00:13:41,019 --> 00:13:45,027 Jetson here is just one more example of what I modestly call 301 00:13:45,029 --> 00:13:48,009 'the Spacely touch.' 302 00:13:48,011 --> 00:13:51,003 'Jetson typifies Spacely judgment' 303 00:13:51,005 --> 00:13:53,018 and Spacely quality. 304 00:13:53,020 --> 00:13:57,003 Very good, Jetson. You made a nice impression. 305 00:13:57,005 --> 00:14:00,000 Say, uh, what was wrong with your teeth earlier today? 306 00:14:00,002 --> 00:14:02,014 To tell the truth, the dentist gave me 307 00:14:02,016 --> 00:14:04,028 micro-computer dog teeth by mistake. 308 00:14:05,000 --> 00:14:07,023 Dog teeth? Uh, I'll be darned. 309 00:14:07,025 --> 00:14:09,012 Well, you're fine now. 310 00:14:09,014 --> 00:14:12,022 Yes, but I'm just lucky you don't have any dogs. 311 00:14:12,024 --> 00:14:14,008 Uh, no. No dogs. 312 00:14:14,010 --> 00:14:16,027 Mrs. Spacely doesn't care for dogs. 313 00:14:16,029 --> 00:14:18,007 She has cats. 314 00:14:18,009 --> 00:14:20,007 Eeh, cats! 315 00:14:20,009 --> 00:14:23,007 [snarling] 316 00:14:23,009 --> 00:14:26,010 [growling] 317 00:14:30,016 --> 00:14:31,021 [screaming] 318 00:14:31,023 --> 00:14:34,010 [clamoring] 319 00:14:35,008 --> 00:14:36,014 [gasps] 320 00:14:36,016 --> 00:14:39,002 [clamoring] 321 00:14:39,021 --> 00:14:40,024 splash 322 00:14:40,026 --> 00:14:42,001 Ooh! 323 00:14:42,003 --> 00:14:43,029 Jetson, you lunatic 324 00:14:44,001 --> 00:14:45,025 you're fired! 325 00:14:46,021 --> 00:14:48,018 thud 326 00:14:48,020 --> 00:14:52,029 Sure, teeth, now you come out now that my life's in ruins. 327 00:14:53,001 --> 00:14:54,019 No job, no hope 328 00:14:54,021 --> 00:14:57,028 'and everybody thinking I'm a raving madman.' 329 00:14:58,000 --> 00:14:59,018 Oh, no, you don't. 330 00:14:59,020 --> 00:15:02,001 This time you're not getting back in my mouth. 331 00:15:02,003 --> 00:15:05,016 In fact, I've got only one hope, you miserable teeth. 332 00:15:05,018 --> 00:15:08,009 And that's destroying you! 333 00:15:08,011 --> 00:15:10,002 I'll show you! 334 00:15:11,008 --> 00:15:12,024 [upbeat music] 335 00:15:12,026 --> 00:15:14,021 [whirring] 336 00:15:17,022 --> 00:15:18,020 [explosion] 337 00:15:18,022 --> 00:15:20,029 At last! I'm free of 'em. 338 00:15:21,001 --> 00:15:23,017 Free, free, free! 339 00:15:23,019 --> 00:15:25,016 Hi there, Jane. How you doin'? 340 00:15:25,018 --> 00:15:29,002 Hello, George. My, you sound a lot different. 341 00:15:29,004 --> 00:15:32,021 I've got great news! My troubles are over. 342 00:15:32,023 --> 00:15:35,007 Oh, George, they sure are. 343 00:15:35,009 --> 00:15:37,027 - We're going to be rich! - Rich? 344 00:15:37,029 --> 00:15:40,023 Rich, thanks to those wonderful teeth. 345 00:15:40,025 --> 00:15:42,008 - Huh? - George. 346 00:15:42,010 --> 00:15:43,027 This man happened to see you bite on 347 00:15:43,029 --> 00:15:46,018 to that mailman's bag and hang on to it. 348 00:15:46,020 --> 00:15:47,028 You were incredible! 349 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Thank heaven, I finally tracked you down. 350 00:15:50,002 --> 00:15:51,020 He's an advertising man 351 00:15:51,022 --> 00:15:53,011 and he's offering five-million dollars 352 00:15:53,013 --> 00:15:55,011 if you'll do the same kind of thing 353 00:15:55,013 --> 00:15:57,007 for a dental-cement commercial. 354 00:15:57,009 --> 00:16:00,021 You are going to be the Dento-Grab man. 355 00:16:00,023 --> 00:16:02,018 "Dento-Grab, so strong 356 00:16:02,020 --> 00:16:06,005 your teeth will never come out at the wrong moment." 357 00:16:06,007 --> 00:16:08,013 Five-million dollars? 358 00:16:08,015 --> 00:16:10,008 Five million. It's a deal! 359 00:16:10,010 --> 00:16:13,014 We shoot out front in 20 minutes. I'll see you there. 360 00:16:13,016 --> 00:16:17,012 Why aren't you happy, George? It's all so wonderful. 361 00:16:17,014 --> 00:16:19,008 Yeah, wonderful. 362 00:16:19,010 --> 00:16:21,027 Jane, I destroyed the teeth. 363 00:16:21,029 --> 00:16:24,002 No! Why on Earth did you do that? 364 00:16:24,004 --> 00:16:27,018 Among other things because they made me lose my job! 365 00:16:27,020 --> 00:16:29,027 Your job? You have no job? 366 00:16:29,029 --> 00:16:31,029 And now you can't earn the five million? 367 00:16:32,001 --> 00:16:37,003 Uh-huh. Our ship finally comes in and I've destroyed the dock. 368 00:16:37,005 --> 00:16:39,008 Uh, did somebody say "Doc?" 369 00:16:39,010 --> 00:16:43,002 Rio, Rio, Rio. Hi there. Remember me? 370 00:16:43,004 --> 00:16:45,020 Do I? I'll say I do. 371 00:16:45,022 --> 00:16:47,019 I was so worried about you 372 00:16:47,021 --> 00:16:51,007 I just couldn't enjoy my vacation, so I came back. 373 00:16:51,009 --> 00:16:52,014 Well, you're too late! 374 00:16:52,016 --> 00:16:54,003 Those dog teeth you gave me 375 00:16:54,005 --> 00:16:56,017 have turned my life into a howling mess! 376 00:16:56,019 --> 00:17:00,014 I feel terrible about it, so I'm here to either chisel them out 377 00:17:00,016 --> 00:17:04,005 or, if you prefer, fit you with a nice muzzle. 378 00:17:04,007 --> 00:17:07,004 You won't have to chisel, and I don't need a muzzle. 379 00:17:07,006 --> 00:17:09,028 - The teeth are already out. - 'That's good!' 380 00:17:10,000 --> 00:17:13,023 Say, that means we can fit you with the right ones. 381 00:17:13,025 --> 00:17:16,014 Micro-computer teeth for humans. 382 00:17:16,016 --> 00:17:19,013 - Are they just as strong? - Uh-huh. 383 00:17:19,015 --> 00:17:21,024 They can bite on to anything and hold? 384 00:17:21,026 --> 00:17:23,010 Absolutely! 385 00:17:23,012 --> 00:17:26,023 I can still make a lot of money! Put 'em in. 386 00:17:26,025 --> 00:17:29,009 Well, I don't have them with me, they're at the office. 387 00:17:29,011 --> 00:17:30,029 But I'll be right back with them. 388 00:17:31,001 --> 00:17:34,012 (George) 'I'll meet you out front. And please hurry.' 389 00:17:36,013 --> 00:17:39,025 You're just in time! We're about ready to shoot. 390 00:17:39,027 --> 00:17:41,018 Uh, I'm not quite ready yet. 391 00:17:41,020 --> 00:17:43,029 We actors have to get in the mood, you know? 392 00:17:44,001 --> 00:17:45,026 The mood, to bite on to something 393 00:17:45,028 --> 00:17:47,015 you gotta get in the mood? 394 00:17:47,017 --> 00:17:50,004 Where is our dentist? 395 00:17:50,006 --> 00:17:52,001 [instrumental music] 396 00:17:52,003 --> 00:17:55,025 Uh, I think I'm getting in the mood. Yeah, I'm about ready. 397 00:17:55,027 --> 00:17:58,007 Okay, bring in the space-copter! 398 00:17:58,009 --> 00:17:59,020 [whirring] 399 00:17:59,022 --> 00:18:02,011 - What's that for? - You're gonna hang from it. 400 00:18:02,013 --> 00:18:06,025 See that leather strap? You hangs by your fangs. 401 00:18:06,027 --> 00:18:08,009 Not a chance. 402 00:18:08,011 --> 00:18:10,005 'You want the five million, don't you?' 403 00:18:10,007 --> 00:18:12,024 'Then your choppers hang from that chopper.' 404 00:18:12,026 --> 00:18:16,019 I thought I was gonna hang from a mailman's bag again. 405 00:18:16,021 --> 00:18:19,012 This is more dramatic! Ready? 406 00:18:19,014 --> 00:18:23,019 Oh, these look a lot nicer. Ready? Open wide. 407 00:18:26,027 --> 00:18:29,022 Hurry up, he's here! Come on! 408 00:18:29,024 --> 00:18:30,026 Teeth, don't fail me now. 409 00:18:30,028 --> 00:18:33,022 [instrumental music] 410 00:18:33,024 --> 00:18:37,012 That's it. We're rolling! Beautiful. Very nice. 411 00:18:37,014 --> 00:18:38,025 Very good so far. 412 00:18:38,027 --> 00:18:41,010 But I didn't get the teeth in yet. 413 00:18:41,012 --> 00:18:44,008 [whirring] 414 00:18:44,010 --> 00:18:45,016 whoosh 415 00:18:45,018 --> 00:18:49,007 Oh, George, hang on, hang on! 416 00:18:49,009 --> 00:18:50,012 What's going on? 417 00:18:50,014 --> 00:18:53,002 Mr. Spacely, what are you doing here? 418 00:18:53,004 --> 00:18:55,006 I came to see George, but I didn't think 419 00:18:55,008 --> 00:18:56,013 I'd see him like this! 420 00:18:56,015 --> 00:18:58,000 [music continues] 421 00:18:59,001 --> 00:19:01,008 (Jane) 'He did it! He did it!' 422 00:19:01,010 --> 00:19:02,027 Boy, oh, boy! Ha! 423 00:19:02,029 --> 00:19:05,029 We're gonna make advertising history with that shot. 424 00:19:06,001 --> 00:19:08,017 Ha! Am I glad that's over. 425 00:19:08,019 --> 00:19:10,008 Uh, so am I. 426 00:19:10,010 --> 00:19:12,004 I'm really sorry I didn't get the other teeth in 427 00:19:12,006 --> 00:19:15,004 but your own teeth were incredible! 428 00:19:15,006 --> 00:19:19,008 Didn't get 'em in? I, I did that with my own teeth? 429 00:19:19,010 --> 00:19:21,018 Uh-huh, you must drink a lot of milk 430 00:19:21,020 --> 00:19:24,014 to have nice strong toothies like that. 431 00:19:26,004 --> 00:19:28,028 George, George, what does it matter? 432 00:19:29,000 --> 00:19:30,003 You did it! 433 00:19:30,005 --> 00:19:33,003 What's he doing? He can't take a nap now. 434 00:19:33,005 --> 00:19:34,019 W-w-what? 435 00:19:34,021 --> 00:19:38,008 No problem, the cameraman thought it was a rehearsal 436 00:19:38,010 --> 00:19:40,004 and didn't roll the film! Ha-ha. 437 00:19:40,006 --> 00:19:42,024 So up you go one more time. 438 00:19:42,026 --> 00:19:45,017 One more time? Uh-oh! 439 00:19:45,019 --> 00:19:46,015 thud 440 00:19:46,017 --> 00:19:47,027 Jetson, you heard him. 441 00:19:47,029 --> 00:19:50,025 One more time, and you've got a job for life! 442 00:19:50,027 --> 00:19:52,024 Mr. Spacely, you're doing that 443 00:19:52,026 --> 00:19:55,002 because of his wonderful bravery? 444 00:19:55,004 --> 00:19:56,013 Are you serious? 445 00:19:56,015 --> 00:19:59,007 I'm doing it because I bought 50% of the stock 446 00:19:59,009 --> 00:20:01,019 in that wonderful dog-teeth outfit. 447 00:20:01,021 --> 00:20:04,016 And our commercial needs jittery George up there 448 00:20:04,018 --> 00:20:06,018 in the wild blue yonder. 449 00:20:06,020 --> 00:20:09,001 W-what, where? What? Huh? 450 00:20:09,003 --> 00:20:10,011 Here we go. 451 00:20:10,013 --> 00:20:13,020 Let's try these, shall we? 452 00:20:13,022 --> 00:20:17,016 [gasps] Uh, oh, my goodness, I've done it again. 453 00:20:17,018 --> 00:20:20,023 Oh, I've given him vampire teeth! 454 00:20:20,025 --> 00:20:23,010 N-now, now, Jetson, now-now, just a minute. 455 00:20:23,012 --> 00:20:25,019 Jetson, stay back. Back! 456 00:20:25,021 --> 00:20:28,024 Allow me to ask you, Mr. Spacely. 457 00:20:28,026 --> 00:20:31,000 What blood type are you? 458 00:20:31,002 --> 00:20:32,019 [all screaming] 459 00:20:32,021 --> 00:20:35,013 [instrumental music] 460 00:20:37,012 --> 00:20:39,021 Are you sure you're alright now, Jetson? 461 00:20:39,023 --> 00:20:44,002 Yes, sir. The dentist removed the vampire teeth, and I'm fine. 462 00:20:44,004 --> 00:20:46,015 Just the same, to be on the safe side 463 00:20:46,017 --> 00:20:49,025 I think we better keep you like this for a few days. 464 00:20:49,027 --> 00:20:51,021 Yes, sir. 465 00:20:51,023 --> 00:20:53,015 Oh, by the way, Mr. Spacely 466 00:20:53,017 --> 00:20:55,012 did you win that Employer Of The Year Award? 467 00:20:55,014 --> 00:20:59,009 Uh, no. I'm sorry to say, uh, Cogswell won it. 468 00:20:59,011 --> 00:21:00,015 (George) 'Oh, what a shame.' 469 00:21:00,017 --> 00:21:01,024 It was all my fault 470 00:21:01,026 --> 00:21:03,011 and I feel terrible. 471 00:21:03,013 --> 00:21:06,016 That's alright, Jetson. I got even with him. 472 00:21:06,018 --> 00:21:08,000 Huh? How'd you do that? 473 00:21:08,002 --> 00:21:11,001 I gave him the name of your dentist. 474 00:21:11,003 --> 00:21:12,013 [laughing] 475 00:21:14,027 --> 00:21:17,023 [theme music] 476 00:21:46,028 --> 00:21:50,000 [music continues] 477 00:21:54,018 --> 00:21:57,020 [instrumental music] 478 00:22:02,014 --> 00:22:05,021 [instrumental music] 479 00:22:05,071 --> 00:22:09,621 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.