Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,016 --> 00:00:04,002
[theme music]
2
00:00:19,029 --> 00:00:23,000
[whirring]
3
00:00:28,001 --> 00:00:29,027
? Meet George Jetson ?
4
00:00:34,003 --> 00:00:35,026
? His boy Elroy ?
5
00:00:40,003 --> 00:00:41,026
? Daughter Judy ?
6
00:00:45,028 --> 00:00:47,022
? Jane his wife ??
7
00:00:53,023 --> 00:00:56,026
[music continues]
8
00:01:02,028 --> 00:01:05,020
[instrumental music]
9
00:01:08,022 --> 00:01:10,012
[whirring]
10
00:01:10,014 --> 00:01:12,021
(Jane)
'What on Earth is wrong with you, George?'
11
00:01:12,023 --> 00:01:14,009
Why can't you sleep?
12
00:01:14,011 --> 00:01:16,001
I don't know, and I'm
worried.
13
00:01:16,003 --> 00:01:17,021
See? I'm a nervous wreck.
14
00:01:17,023 --> 00:01:20,016
You've never had this trouble
with the Sandman before.
15
00:01:20,018 --> 00:01:24,004
Right, but lately when
the Sandman heads for my bed
16
00:01:24,006 --> 00:01:25,020
he gets sandbag.
17
00:01:25,022 --> 00:01:27,006
Why? Why, Jane?
18
00:01:27,008 --> 00:01:30,004
This is Dr. Druthers
with a word on a problem
19
00:01:30,006 --> 00:01:32,015
common to so many
middle-aged males.
20
00:01:32,017 --> 00:01:34,014
Chronic stress-related burnout.
21
00:01:34,016 --> 00:01:38,015
And the earliest recognizable
symptom is sleeping difficulty.
22
00:01:38,017 --> 00:01:41,022
Did you hear that, Jane?
Sleeping difficulty. That's me.
23
00:01:41,024 --> 00:01:44,013
- Really, George?
- I've got burnout.
24
00:01:44,015 --> 00:01:46,017
This tragic case is an example
25
00:01:46,019 --> 00:01:48,018
of where this dreaded scourge
can lead.
26
00:01:48,020 --> 00:01:51,003
Early identification
of his areas of stress
27
00:01:51,005 --> 00:01:52,021
might have saved him.
28
00:01:52,023 --> 00:01:56,007
I gotta find my areas of stress
before it's too late.
29
00:01:56,009 --> 00:01:57,025
Are you going to the doctor?
30
00:01:57,027 --> 00:02:00,017
No. He charges so much,
it gives me stress.
31
00:02:00,019 --> 00:02:02,018
I'll go straight
to the infirmary at work.
32
00:02:02,020 --> 00:02:04,013
Oh, George, I'm so worried.
33
00:02:04,015 --> 00:02:07,002
You've always been
such a ball of fire.
34
00:02:07,004 --> 00:02:10,006
Don't say that, Jane.
What's a ball of fire do?
35
00:02:10,008 --> 00:02:11,024
It burns out.
36
00:02:13,023 --> 00:02:16,011
I will now project
your analyzed physical form
37
00:02:16,013 --> 00:02:18,003
and we will see
your problem areas.
38
00:02:18,005 --> 00:02:20,026
'Stress areas,
stress areas, stress areas.'
39
00:02:20,028 --> 00:02:22,028
'Teeth, teeth, teeth, teeth.'
40
00:02:23,000 --> 00:02:25,023
Specific major stress area
is your teeth!
41
00:02:25,025 --> 00:02:28,003
Ah-ha! So that's it. My teeth.
42
00:02:28,005 --> 00:02:29,014
Well, I'll call
and get an appointment
43
00:02:29,016 --> 00:02:30,026
with the dentist right away
44
00:02:30,028 --> 00:02:32,023
and maybe
I'll get some sleep tonight.
45
00:02:32,025 --> 00:02:35,011
What is causing general stress
in the rest of you
46
00:02:35,013 --> 00:02:36,029
unknown at this time.
47
00:02:37,001 --> 00:02:39,024
General stress cause, unknown.
48
00:02:39,026 --> 00:02:43,008
George Jetson,
get to my office immediately.
49
00:02:43,010 --> 00:02:45,008
You hear me? Immediately!
50
00:02:45,010 --> 00:02:48,014
I know what's causing
my general stress.
51
00:02:48,016 --> 00:02:52,014
Jetson, I'd like you to meet
the employer of the year.
52
00:02:52,016 --> 00:02:53,029
Gee, I'd like to. Where is he?
53
00:02:54,001 --> 00:02:58,019
I meant me! I'm the employer
of the year, you nincompoop!
54
00:02:58,021 --> 00:03:01,004
You are? Uh, uh, oh, you are.
55
00:03:01,006 --> 00:03:03,000
Sure you are, Mr. Spacely.
56
00:03:03,002 --> 00:03:06,014
It's almost a foregone
conclusion that I'll be named.
57
00:03:06,016 --> 00:03:09,002
The selection committee
is coming by tomorrow
58
00:03:09,004 --> 00:03:11,020
for a look
at what a tight ship I run.
59
00:03:11,022 --> 00:03:14,014
Well, judging
by what you pay me, Mr. Spacely
60
00:03:14,016 --> 00:03:15,029
nothing could be tighter.
61
00:03:16,001 --> 00:03:18,007
Spacely, you there?
62
00:03:18,009 --> 00:03:19,022
What do you want, Cogswell?
63
00:03:19,024 --> 00:03:21,024
I wanna see your face when I get
64
00:03:21,026 --> 00:03:23,019
that Employer Of The Year Award.
65
00:03:23,021 --> 00:03:25,009
That's what I want.
66
00:03:25,011 --> 00:03:27,026
You don't have a chance,
Cogswell.
67
00:03:27,028 --> 00:03:29,020
Oh, no? Ha-ha-ha.
68
00:03:29,022 --> 00:03:32,010
With your company's
sure-fire ability to foul up
69
00:03:32,012 --> 00:03:34,021
whenever something's
really important..
70
00:03:34,023 --> 00:03:38,003
Nobody's gonna foul up here,
Cogswell, nobody!
71
00:03:38,005 --> 00:03:42,015
Oh, no? Do you still have
that Jetson guy on the payroll?
72
00:03:42,017 --> 00:03:44,020
- What about him?
- Oh, nothing.
73
00:03:44,022 --> 00:03:47,028
[chuckles]
He just seems to have a knack of fouling up
74
00:03:48,000 --> 00:03:50,010
when anything important
is on the line.
75
00:03:50,012 --> 00:03:53,020
Well, he's not going to foul up
anything this time, Cogswell.
76
00:03:53,022 --> 00:03:56,006
And you can forget
about winning that award.
77
00:03:56,008 --> 00:04:00,016
Jetson, as a key employee,
I have to have you here tomorrow
78
00:04:00,018 --> 00:04:01,021
to meet that committee.
79
00:04:01,023 --> 00:04:03,021
Yes, sir.
I'll be here with bells on.
80
00:04:03,023 --> 00:04:06,009
Bells? No, don't wear bells.
81
00:04:06,011 --> 00:04:08,027
That's the kind of fool
thing I'm afraid of.
82
00:04:08,029 --> 00:04:11,011
Just a figure of speech,
Mr. Spacely.
83
00:04:11,013 --> 00:04:13,011
I mean,
I'll be here with pleasure.
84
00:04:13,013 --> 00:04:16,016
Oh, and you better be darn sure
you make the best impression
85
00:04:16,018 --> 00:04:19,005
you've ever made in your
life. Understand?
86
00:04:19,007 --> 00:04:21,019
Yes, sir.
Don't worry about a thing.
87
00:04:21,021 --> 00:04:23,021
I've got all day
to prepare for them
88
00:04:23,023 --> 00:04:27,002
right up to my dental
appointment at five o'clock.
89
00:04:29,008 --> 00:04:32,023
(male 1)
'Yes, I see that these are a problem.'
90
00:04:32,025 --> 00:04:35,008
They need a stress rest.
91
00:04:35,010 --> 00:04:36,013
A stress rest?
92
00:04:36,015 --> 00:04:38,020
You mean I can't use my teeth
for a while?
93
00:04:38,022 --> 00:04:42,015
Say, I just got delivery
on a radically new development
94
00:04:42,017 --> 00:04:44,012
that would be just the thing.
95
00:04:44,014 --> 00:04:47,026
These teeth are a remarkable
scientific breakthrough.
96
00:04:47,028 --> 00:04:50,013
(George)
'They look just like plain old store choppers to
97
00:04:50,015 --> 00:04:54,006
Yes, but actually they're
micro-computer activated.
98
00:04:54,008 --> 00:04:56,002
They fit over your old teeth.
99
00:04:56,004 --> 00:04:58,017
And with this
wonderful new dental cement
100
00:04:58,019 --> 00:05:01,026
you can rest assured they won't
come out and embarrass you.
101
00:05:01,028 --> 00:05:04,007
[mumbling]
102
00:05:04,009 --> 00:05:06,021
Right, and forget about cleaning
103
00:05:06,023 --> 00:05:10,014
'cause they automatically
stay clean as a hound's tooth.
104
00:05:10,016 --> 00:05:12,018
You mean to say these teeth'll
take all the stress
105
00:05:12,020 --> 00:05:14,003
and mine can just relax?
106
00:05:14,005 --> 00:05:16,029
You got it, now, you come
back in a couple of weeks
107
00:05:17,001 --> 00:05:18,018
after I get back
from my vacation
108
00:05:18,020 --> 00:05:21,004
and we'll see
how you're getting along.
109
00:05:21,006 --> 00:05:23,009
Taking a vacation? How nice.
110
00:05:23,011 --> 00:05:27,002
My first trip to Rio de Jupiter.
I'm so excited!
111
00:05:27,004 --> 00:05:30,007
I'm leaving this minute.
You're my very last patient.
112
00:05:30,009 --> 00:05:33,018
Well, thanks a lot. Have a good
trip. See you in two weeks.
113
00:05:33,020 --> 00:05:35,017
Adios, amigo.
114
00:05:35,019 --> 00:05:37,023
Rio, Rio, Rio, Rio.
115
00:05:37,025 --> 00:05:39,012
[whirring]
116
00:05:39,014 --> 00:05:40,015
Excuse me, doc.
117
00:05:40,017 --> 00:05:42,014
I'm real sorry,
but I-I think I gave you
118
00:05:42,016 --> 00:05:45,008
the wrong technological teeth.
I need 'em back.
119
00:05:45,010 --> 00:05:47,005
What? What's wrong with
them?
120
00:05:47,007 --> 00:05:50,004
Nothing, except that they should
have gone to the veterinarian
121
00:05:50,006 --> 00:05:52,009
down the street.
They're for a dog!
122
00:05:52,011 --> 00:05:55,027
Oh! For a dog?
Those were a dog's teeth?
123
00:05:55,029 --> 00:05:57,009
Oh, no!
124
00:05:57,011 --> 00:06:00,000
Mr. Jetson!
Mr. Jetson, come back!
125
00:06:00,002 --> 00:06:02,020
Oh, he's gone, and I've got
to get to the airport.
126
00:06:02,022 --> 00:06:05,019
You're sure those teeth
were programmed for a dog?
127
00:06:05,021 --> 00:06:07,019
Yeah. For a real bow-wow.
128
00:06:07,021 --> 00:06:09,029
Clean as a hound's tooth.
129
00:06:10,001 --> 00:06:13,022
Oh-ho. They are a hound's teeth.
130
00:06:16,006 --> 00:06:19,000
[instrumental music]
131
00:06:20,002 --> 00:06:22,004
Hello, hello, I'm home!
132
00:06:22,006 --> 00:06:24,001
Hello, George.
My, you sound better.
133
00:06:24,003 --> 00:06:27,006
- 'How are you feeling?'
- Great. We nailed the problem.
134
00:06:27,008 --> 00:06:29,018
- It was my teeth.
- Your teeth?
135
00:06:29,020 --> 00:06:31,001
Well, I'll be darned.
136
00:06:31,003 --> 00:06:34,014
Have a hard day, Mr. J?
Here's your slippers.
137
00:06:34,016 --> 00:06:35,014
Thanks, Rosie.
138
00:06:35,016 --> 00:06:37,011
[growling]
139
00:06:37,013 --> 00:06:39,019
It must've been a real hard day.
140
00:06:39,021 --> 00:06:42,001
You usually put those
on your feet.
141
00:06:42,003 --> 00:06:43,020
What are you doing, dear?
142
00:06:43,022 --> 00:06:45,024
Jane, I couldn't control myself.
143
00:06:45,026 --> 00:06:47,017
You think
I'm having a breakdown?
144
00:06:47,019 --> 00:06:49,021
Of course not. Y-you're fine.
145
00:06:49,023 --> 00:06:52,017
Hi, pop.
I just took Astro for a walk.
146
00:06:52,019 --> 00:06:54,014
Hello, Elroy. Hi, Astro.
147
00:06:54,016 --> 00:06:56,011
[growling]
148
00:06:56,013 --> 00:06:57,026
- Huh?
- Ar-rr.
149
00:06:57,028 --> 00:06:59,015
Woof. Woof-woof, woof-woof.
150
00:06:59,017 --> 00:07:01,001
[panting]
151
00:07:01,003 --> 00:07:03,006
Hey! Cut it out, George.
152
00:07:03,008 --> 00:07:04,020
What are you doing, pop?
153
00:07:04,022 --> 00:07:06,017
George, I know you love Astro
154
00:07:06,019 --> 00:07:09,000
but that's not the way
you usually show it.
155
00:07:09,002 --> 00:07:10,021
I know, but I couldn't help it.
156
00:07:10,023 --> 00:07:13,010
Come on, Astro.
Let's go get your dinner.
157
00:07:13,012 --> 00:07:15,015
- Dinner?
- For Astro, dear.
158
00:07:15,017 --> 00:07:17,002
Yes. Yes, I know.
159
00:07:17,004 --> 00:07:18,005
[slurps]
160
00:07:18,007 --> 00:07:20,022
[teeth chattering]
161
00:07:21,005 --> 00:07:22,013
George!
162
00:07:22,015 --> 00:07:25,017
[slurping]
163
00:07:26,008 --> 00:07:28,006
[growling]
164
00:07:28,008 --> 00:07:30,011
[mumbling]
165
00:07:30,013 --> 00:07:33,014
[growling]
166
00:07:37,020 --> 00:07:39,023
Back, Astro. Back.
167
00:07:39,025 --> 00:07:41,003
Stop that, George.
168
00:07:41,005 --> 00:07:42,027
[growling]
169
00:07:44,014 --> 00:07:46,012
Maybe it is burnout, dear.
170
00:07:46,014 --> 00:07:48,017
Oh, gosh,
I don't know what it is, Jane
171
00:07:48,019 --> 00:07:51,003
but ever since that dentist
put those experimental teeth
172
00:07:51,005 --> 00:07:53,022
in my mouth,
something funny's been going on.
173
00:07:53,024 --> 00:07:57,021
Experimental teeth?
Let me see, George.
174
00:07:57,023 --> 00:07:59,019
They do look kind of strange.
175
00:07:59,021 --> 00:08:02,006
Are you sure
he gave you the right ones?
176
00:08:02,008 --> 00:08:03,011
I bet you he didn't.
177
00:08:03,013 --> 00:08:05,012
(Elroy)
'Look, these belong to someone'
178
00:08:05,014 --> 00:08:07,013
'whose initials are K-9.'
179
00:08:07,015 --> 00:08:10,014
K-9? Oh, my gosh! No wonder!
180
00:08:10,016 --> 00:08:12,023
That dentist must've given me
dog's teeth.
181
00:08:12,025 --> 00:08:15,013
I gotta get 'em out.
182
00:08:15,015 --> 00:08:18,003
- What's the matter, dear?
- They won't come out.
183
00:08:18,005 --> 00:08:20,008
They're stuck in there
with super cement!
184
00:08:20,010 --> 00:08:23,010
I've gotta catch that
dentist before he leaves town.
185
00:08:23,012 --> 00:08:26,009
Hey, dad, you want me
to get a leash and go with ya?
186
00:08:26,011 --> 00:08:30,010
Maybe you better, dear. I think
he was foaming at the mouth.
187
00:08:32,011 --> 00:08:34,013
Oh, boy!
He better still be there.
188
00:08:34,015 --> 00:08:37,009
[whirring]
189
00:08:37,011 --> 00:08:38,013
[growling]
Bow, bow!
190
00:08:38,015 --> 00:08:41,002
[growling]
191
00:08:42,015 --> 00:08:44,019
What do you think you're doing?
192
00:08:44,021 --> 00:08:46,028
Uh, I-I-I was just, uh..
193
00:08:47,000 --> 00:08:48,027
Gosh, I'm really sorry, officer.
194
00:08:48,029 --> 00:08:50,016
[growling]
195
00:08:52,002 --> 00:08:53,010
screech
196
00:08:54,001 --> 00:08:55,018
screech
197
00:08:55,020 --> 00:08:57,027
[panting]
198
00:08:58,026 --> 00:09:02,008
Holy Toledo!
We got a doozy here.
199
00:09:02,010 --> 00:09:05,011
[growling]
200
00:09:06,001 --> 00:09:08,008
[barking]
201
00:09:09,021 --> 00:09:12,022
[mailman screaming]
202
00:09:15,002 --> 00:09:18,005
[George howling]
203
00:09:20,012 --> 00:09:23,010
Here are his release papers.
He's really not like that.
204
00:09:23,012 --> 00:09:25,018
It's just this trouble
with his teeth.
205
00:09:25,020 --> 00:09:27,020
Lady, I got problems
with my teeth, too
206
00:09:27,022 --> 00:09:31,006
but I don't go around
biting people and chasing cars.
207
00:09:31,008 --> 00:09:35,010
Oh, Jane, am I glad to see you.
Thanks for coming, honey.
208
00:09:35,012 --> 00:09:37,009
George darling, are you alright?
209
00:09:37,011 --> 00:09:39,006
Sure, I'm perfectly okay.
210
00:09:39,008 --> 00:09:43,010
All that dog stuff is over,
but, boy, am I starved!
211
00:09:43,012 --> 00:09:46,015
Let's stop off somewhere
and have a nice breakfast.
212
00:09:46,017 --> 00:09:48,002
'What do you feel like having?'
213
00:09:48,004 --> 00:09:49,015
Uh, do you know of a place
214
00:09:49,017 --> 00:09:52,007
that serves a nice, uh, kibble?
215
00:09:53,019 --> 00:09:55,017
[instrumental music]
216
00:09:56,027 --> 00:10:00,011
Bone, sir?
You mean, like spare ribs?
217
00:10:00,013 --> 00:10:02,002
Spare ribs. Anything.
218
00:10:02,004 --> 00:10:04,012
I just feel like
having some bones!
219
00:10:04,014 --> 00:10:05,027
For breakfast?
220
00:10:05,029 --> 00:10:08,006
I'd like a bone!
What's it to you?
221
00:10:08,008 --> 00:10:11,002
But no chicken bones
'cause he might swallow them.
222
00:10:11,004 --> 00:10:15,007
Yes, ma'am. And would the
gentleman care for a doggie bag?
223
00:10:15,009 --> 00:10:16,021
Now you're getting personal.
224
00:10:16,023 --> 00:10:20,012
Why should I want a doggie bag?
Do I look like a doggie?
225
00:10:20,014 --> 00:10:24,001
I'm sorry, sir. I-I just thought
maybe for the leftover bones.
226
00:10:24,003 --> 00:10:26,006
George,
there was no need for that.
227
00:10:26,008 --> 00:10:28,020
Waiters always ask us
if we want a doggie bag.
228
00:10:28,022 --> 00:10:32,012
Yeah, they do, don't they?
I guess I'm overly sensitive.
229
00:10:32,014 --> 00:10:36,006
And here's your order, madam.
Steak, medium rare.
230
00:10:36,008 --> 00:10:38,009
[sniffing]
231
00:10:38,011 --> 00:10:41,013
[growling]
232
00:10:42,008 --> 00:10:43,017
[growling]
233
00:10:43,019 --> 00:10:45,016
[gasps]
George, stop that!
234
00:10:45,018 --> 00:10:49,014
Waiter,
get this mad man away from me!
235
00:10:49,016 --> 00:10:51,004
[screaming]
236
00:10:51,006 --> 00:10:53,024
What are you doing?
Get away from there.
237
00:10:53,026 --> 00:10:54,029
[growling]
238
00:10:55,001 --> 00:10:57,008
Okay, okay.
239
00:10:57,010 --> 00:10:59,012
George! Down, boy. Down!
240
00:10:59,014 --> 00:11:01,019
- Ah!
- Get him out of here!
241
00:11:01,021 --> 00:11:03,013
- Call the police.
- 'Help!'
242
00:11:03,015 --> 00:11:05,006
(male 2)
'Don't ever come back!'
243
00:11:05,008 --> 00:11:06,020
thud
244
00:11:08,016 --> 00:11:10,013
Oh, George, are you alright?
245
00:11:10,015 --> 00:11:13,020
The teeth came out!
Come on, let's get out of here!
246
00:11:13,022 --> 00:11:16,018
Oh, no, they're following me!
247
00:11:16,020 --> 00:11:19,023
Run, Jane! I can't let
those things back in my mouth.
248
00:11:19,025 --> 00:11:20,028
[instrumental music]
249
00:11:21,000 --> 00:11:23,012
There's our car. Get in, George.
250
00:11:23,014 --> 00:11:26,016
[teeth chattering]
251
00:11:27,021 --> 00:11:29,025
No! Get away from me. No!
252
00:11:29,027 --> 00:11:32,022
Oh, boy, and I've got
to get to the Spacelys
253
00:11:32,024 --> 00:11:34,014
and meet that committee.
254
00:11:34,016 --> 00:11:36,024
screech
255
00:11:36,026 --> 00:11:40,004
- Sorry I'm late, Mr. Spacely.
- Where have you been, Jetson?
256
00:11:40,006 --> 00:11:43,005
Uh, never mind, just see
that you make a good impression
257
00:11:43,007 --> 00:11:44,010
on the committee.
258
00:11:44,012 --> 00:11:46,014
Yes, sir. Are they here yet?
259
00:11:46,016 --> 00:11:48,009
(Spacely)
'Uh, no. I'm expecting them any minute.'
260
00:11:48,011 --> 00:11:51,029
I've had the conference room
set up for a reception for them.
261
00:11:52,001 --> 00:11:53,010
That's nice.
262
00:11:54,010 --> 00:11:56,005
- With food?
- No. No food.
263
00:11:56,007 --> 00:11:58,010
Just coffee, tea,
some beverages.
264
00:11:58,012 --> 00:12:00,003
Phew! That's a relief.
265
00:12:00,005 --> 00:12:02,010
Uh, by the way, George,
I plan to tell 'em
266
00:12:02,012 --> 00:12:04,005
about your excellent idea
267
00:12:04,007 --> 00:12:06,016
for plant and office
theft reduction.
268
00:12:06,018 --> 00:12:09,021
My idea?
What idea was that, Mr. Spacely?
269
00:12:09,023 --> 00:12:13,013
Your idea to bring in
those Dobermann guard dogs.
270
00:12:13,015 --> 00:12:16,017
[growling]
271
00:12:20,024 --> 00:12:23,026
[barking]
272
00:12:28,013 --> 00:12:29,022
Jetson!
273
00:12:29,024 --> 00:12:32,026
[barking]
274
00:12:36,018 --> 00:12:39,000
Have you gone completely
mad, Jetson?
275
00:12:39,002 --> 00:12:40,029
Yes, sir.
Uh, I mean, no, sir.
276
00:12:41,001 --> 00:12:43,009
To tell you the truth, sir,
it's my teeth.
277
00:12:43,011 --> 00:12:45,006
- 'Your teeth?'
- Yes, sir.
278
00:12:45,008 --> 00:12:47,011
They're reacting
to something here in the plant.
279
00:12:47,013 --> 00:12:49,027
Well, I can't have you
acting like a rabid hyena
280
00:12:49,029 --> 00:12:51,007
in front of the committee.
281
00:12:51,009 --> 00:12:54,007
Not a hyena, sir.
Just a rabid dog.
282
00:12:54,009 --> 00:12:56,011
Uh, maybe I better
just go home and..
283
00:12:56,013 --> 00:12:58,003
No, I may need you.
284
00:12:58,005 --> 00:13:01,023
But-but suppose I switch
the reception to my house..
285
00:13:01,025 --> 00:13:04,017
- Would that help?
- Do you have any dogs, sir?
286
00:13:04,019 --> 00:13:08,006
- Uh, no. No dogs.
- No sticks? No balls?
287
00:13:08,008 --> 00:13:11,000
What? No. No sticks, no
balls.
288
00:13:11,002 --> 00:13:13,005
Then I'll be perfectly fine.
289
00:13:15,020 --> 00:13:17,026
[instrumental music]
290
00:13:17,028 --> 00:13:20,016
Just think,
employer of the year.
291
00:13:20,018 --> 00:13:22,017
What a thrill it's going to be.
292
00:13:22,019 --> 00:13:24,003
And this is much nicer
293
00:13:24,005 --> 00:13:26,003
than having them to the plant,
Mr. Spacely.
294
00:13:26,005 --> 00:13:30,003
You're doing fine, Jetson.
It's time I introduced you.
295
00:13:30,005 --> 00:13:33,016
May I have your attention
please, ladies and gentlemen?
296
00:13:33,018 --> 00:13:35,008
(Spacely)
'Esteemed committee members'
297
00:13:35,010 --> 00:13:38,003
'I'd like you to meet
one of my key employees'
298
00:13:38,005 --> 00:13:39,022
George Jetson.
299
00:13:39,024 --> 00:13:41,017
Very pleased to meet all of you.
300
00:13:41,019 --> 00:13:45,027
Jetson here is just one more
example of what I modestly call
301
00:13:45,029 --> 00:13:48,009
'the Spacely touch.'
302
00:13:48,011 --> 00:13:51,003
'Jetson typifies
Spacely judgment'
303
00:13:51,005 --> 00:13:53,018
and Spacely quality.
304
00:13:53,020 --> 00:13:57,003
Very good, Jetson.
You made a nice impression.
305
00:13:57,005 --> 00:14:00,000
Say, uh, what was wrong
with your teeth earlier today?
306
00:14:00,002 --> 00:14:02,014
To tell the truth,
the dentist gave me
307
00:14:02,016 --> 00:14:04,028
micro-computer dog teeth
by mistake.
308
00:14:05,000 --> 00:14:07,023
Dog teeth? Uh, I'll be darned.
309
00:14:07,025 --> 00:14:09,012
Well, you're fine now.
310
00:14:09,014 --> 00:14:12,022
Yes, but I'm just lucky
you don't have any dogs.
311
00:14:12,024 --> 00:14:14,008
Uh, no. No dogs.
312
00:14:14,010 --> 00:14:16,027
Mrs. Spacely
doesn't care for dogs.
313
00:14:16,029 --> 00:14:18,007
She has cats.
314
00:14:18,009 --> 00:14:20,007
Eeh, cats!
315
00:14:20,009 --> 00:14:23,007
[snarling]
316
00:14:23,009 --> 00:14:26,010
[growling]
317
00:14:30,016 --> 00:14:31,021
[screaming]
318
00:14:31,023 --> 00:14:34,010
[clamoring]
319
00:14:35,008 --> 00:14:36,014
[gasps]
320
00:14:36,016 --> 00:14:39,002
[clamoring]
321
00:14:39,021 --> 00:14:40,024
splash
322
00:14:40,026 --> 00:14:42,001
Ooh!
323
00:14:42,003 --> 00:14:43,029
Jetson, you lunatic
324
00:14:44,001 --> 00:14:45,025
you're fired!
325
00:14:46,021 --> 00:14:48,018
thud
326
00:14:48,020 --> 00:14:52,029
Sure, teeth, now you come out
now that my life's in ruins.
327
00:14:53,001 --> 00:14:54,019
No job, no hope
328
00:14:54,021 --> 00:14:57,028
'and everybody thinking
I'm a raving madman.'
329
00:14:58,000 --> 00:14:59,018
Oh, no, you don't.
330
00:14:59,020 --> 00:15:02,001
This time you're not
getting back in my mouth.
331
00:15:02,003 --> 00:15:05,016
In fact, I've got only one hope,
you miserable teeth.
332
00:15:05,018 --> 00:15:08,009
And that's destroying you!
333
00:15:08,011 --> 00:15:10,002
I'll show you!
334
00:15:11,008 --> 00:15:12,024
[upbeat music]
335
00:15:12,026 --> 00:15:14,021
[whirring]
336
00:15:17,022 --> 00:15:18,020
[explosion]
337
00:15:18,022 --> 00:15:20,029
At last! I'm free of 'em.
338
00:15:21,001 --> 00:15:23,017
Free, free, free!
339
00:15:23,019 --> 00:15:25,016
Hi there, Jane. How you doin'?
340
00:15:25,018 --> 00:15:29,002
Hello, George.
My, you sound a lot different.
341
00:15:29,004 --> 00:15:32,021
I've got great news!
My troubles are over.
342
00:15:32,023 --> 00:15:35,007
Oh, George, they sure are.
343
00:15:35,009 --> 00:15:37,027
- We're going to be rich!
- Rich?
344
00:15:37,029 --> 00:15:40,023
Rich,
thanks to those wonderful teeth.
345
00:15:40,025 --> 00:15:42,008
- Huh?
- George.
346
00:15:42,010 --> 00:15:43,027
This man
happened to see you bite on
347
00:15:43,029 --> 00:15:46,018
to that mailman's bag
and hang on to it.
348
00:15:46,020 --> 00:15:47,028
You were incredible!
349
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Thank heaven,
I finally tracked you down.
350
00:15:50,002 --> 00:15:51,020
He's an advertising man
351
00:15:51,022 --> 00:15:53,011
and he's offering
five-million dollars
352
00:15:53,013 --> 00:15:55,011
if you'll do
the same kind of thing
353
00:15:55,013 --> 00:15:57,007
for a dental-cement commercial.
354
00:15:57,009 --> 00:16:00,021
You are going to be
the Dento-Grab man.
355
00:16:00,023 --> 00:16:02,018
"Dento-Grab, so strong
356
00:16:02,020 --> 00:16:06,005
your teeth will never come out
at the wrong moment."
357
00:16:06,007 --> 00:16:08,013
Five-million dollars?
358
00:16:08,015 --> 00:16:10,008
Five million. It's a deal!
359
00:16:10,010 --> 00:16:13,014
We shoot out front in
20 minutes. I'll see you there.
360
00:16:13,016 --> 00:16:17,012
Why aren't you happy, George?
It's all so wonderful.
361
00:16:17,014 --> 00:16:19,008
Yeah, wonderful.
362
00:16:19,010 --> 00:16:21,027
Jane, I destroyed the teeth.
363
00:16:21,029 --> 00:16:24,002
No! Why on Earth
did you do that?
364
00:16:24,004 --> 00:16:27,018
Among other things because
they made me lose my job!
365
00:16:27,020 --> 00:16:29,027
Your job? You have no job?
366
00:16:29,029 --> 00:16:31,029
And now you can't earn
the five million?
367
00:16:32,001 --> 00:16:37,003
Uh-huh. Our ship finally comes
in and I've destroyed the dock.
368
00:16:37,005 --> 00:16:39,008
Uh, did somebody say "Doc?"
369
00:16:39,010 --> 00:16:43,002
Rio, Rio, Rio.
Hi there. Remember me?
370
00:16:43,004 --> 00:16:45,020
Do I? I'll say I do.
371
00:16:45,022 --> 00:16:47,019
I was so worried about you
372
00:16:47,021 --> 00:16:51,007
I just couldn't enjoy
my vacation, so I came back.
373
00:16:51,009 --> 00:16:52,014
Well, you're too late!
374
00:16:52,016 --> 00:16:54,003
Those dog teeth you gave me
375
00:16:54,005 --> 00:16:56,017
have turned my life
into a howling mess!
376
00:16:56,019 --> 00:17:00,014
I feel terrible about it, so I'm
here to either chisel them out
377
00:17:00,016 --> 00:17:04,005
or, if you prefer,
fit you with a nice muzzle.
378
00:17:04,007 --> 00:17:07,004
You won't have to chisel,
and I don't need a muzzle.
379
00:17:07,006 --> 00:17:09,028
- The teeth are already out.
- 'That's good!'
380
00:17:10,000 --> 00:17:13,023
Say, that means we can fit you
with the right ones.
381
00:17:13,025 --> 00:17:16,014
Micro-computer teeth for humans.
382
00:17:16,016 --> 00:17:19,013
- Are they just as strong?
- Uh-huh.
383
00:17:19,015 --> 00:17:21,024
They can bite on to anything
and hold?
384
00:17:21,026 --> 00:17:23,010
Absolutely!
385
00:17:23,012 --> 00:17:26,023
I can still make a lot of money!
Put 'em in.
386
00:17:26,025 --> 00:17:29,009
Well, I don't have them with me,
they're at the office.
387
00:17:29,011 --> 00:17:30,029
But I'll be right back
with them.
388
00:17:31,001 --> 00:17:34,012
(George)
'I'll meet you out front. And please hurry.'
389
00:17:36,013 --> 00:17:39,025
You're just in time!
We're about ready to shoot.
390
00:17:39,027 --> 00:17:41,018
Uh, I'm not quite ready yet.
391
00:17:41,020 --> 00:17:43,029
We actors have
to get in the mood, you know?
392
00:17:44,001 --> 00:17:45,026
The mood,
to bite on to something
393
00:17:45,028 --> 00:17:47,015
you gotta get in the mood?
394
00:17:47,017 --> 00:17:50,004
Where is our dentist?
395
00:17:50,006 --> 00:17:52,001
[instrumental music]
396
00:17:52,003 --> 00:17:55,025
Uh, I think I'm getting in
the mood. Yeah, I'm about ready.
397
00:17:55,027 --> 00:17:58,007
Okay, bring in the space-copter!
398
00:17:58,009 --> 00:17:59,020
[whirring]
399
00:17:59,022 --> 00:18:02,011
- What's that for?
- You're gonna hang from it.
400
00:18:02,013 --> 00:18:06,025
See that leather strap?
You hangs by your fangs.
401
00:18:06,027 --> 00:18:08,009
Not a chance.
402
00:18:08,011 --> 00:18:10,005
'You want the five million,
don't you?'
403
00:18:10,007 --> 00:18:12,024
'Then your choppers hang
from that chopper.'
404
00:18:12,026 --> 00:18:16,019
I thought I was gonna hang
from a mailman's bag again.
405
00:18:16,021 --> 00:18:19,012
This is more dramatic! Ready?
406
00:18:19,014 --> 00:18:23,019
Oh, these look a lot nicer.
Ready? Open wide.
407
00:18:26,027 --> 00:18:29,022
Hurry up, he's here! Come on!
408
00:18:29,024 --> 00:18:30,026
Teeth, don't fail me now.
409
00:18:30,028 --> 00:18:33,022
[instrumental music]
410
00:18:33,024 --> 00:18:37,012
That's it. We're rolling!
Beautiful. Very nice.
411
00:18:37,014 --> 00:18:38,025
Very good so far.
412
00:18:38,027 --> 00:18:41,010
But I didn't get
the teeth in yet.
413
00:18:41,012 --> 00:18:44,008
[whirring]
414
00:18:44,010 --> 00:18:45,016
whoosh
415
00:18:45,018 --> 00:18:49,007
Oh, George, hang on, hang
on!
416
00:18:49,009 --> 00:18:50,012
What's going on?
417
00:18:50,014 --> 00:18:53,002
Mr. Spacely,
what are you doing here?
418
00:18:53,004 --> 00:18:55,006
I came to see George,
but I didn't think
419
00:18:55,008 --> 00:18:56,013
I'd see him like this!
420
00:18:56,015 --> 00:18:58,000
[music continues]
421
00:18:59,001 --> 00:19:01,008
(Jane)
'He did it! He did it!'
422
00:19:01,010 --> 00:19:02,027
Boy, oh, boy! Ha!
423
00:19:02,029 --> 00:19:05,029
We're gonna make advertising
history with that shot.
424
00:19:06,001 --> 00:19:08,017
Ha! Am I glad that's over.
425
00:19:08,019 --> 00:19:10,008
Uh, so am I.
426
00:19:10,010 --> 00:19:12,004
I'm really sorry
I didn't get the other teeth in
427
00:19:12,006 --> 00:19:15,004
but your own teeth
were incredible!
428
00:19:15,006 --> 00:19:19,008
Didn't get 'em in?
I, I did that with my own teeth?
429
00:19:19,010 --> 00:19:21,018
Uh-huh,
you must drink a lot of milk
430
00:19:21,020 --> 00:19:24,014
to have nice strong toothies
like that.
431
00:19:26,004 --> 00:19:28,028
George, George,
what does it matter?
432
00:19:29,000 --> 00:19:30,003
You did it!
433
00:19:30,005 --> 00:19:33,003
What's he doing?
He can't take a nap now.
434
00:19:33,005 --> 00:19:34,019
W-w-what?
435
00:19:34,021 --> 00:19:38,008
No problem, the cameraman
thought it was a rehearsal
436
00:19:38,010 --> 00:19:40,004
and didn't roll the film! Ha-ha.
437
00:19:40,006 --> 00:19:42,024
So up you go one more time.
438
00:19:42,026 --> 00:19:45,017
One more time? Uh-oh!
439
00:19:45,019 --> 00:19:46,015
thud
440
00:19:46,017 --> 00:19:47,027
Jetson, you heard him.
441
00:19:47,029 --> 00:19:50,025
One more time,
and you've got a job for life!
442
00:19:50,027 --> 00:19:52,024
Mr. Spacely, you're doing that
443
00:19:52,026 --> 00:19:55,002
because
of his wonderful bravery?
444
00:19:55,004 --> 00:19:56,013
Are you serious?
445
00:19:56,015 --> 00:19:59,007
I'm doing it because
I bought 50% of the stock
446
00:19:59,009 --> 00:20:01,019
in that wonderful
dog-teeth outfit.
447
00:20:01,021 --> 00:20:04,016
And our commercial needs
jittery George up there
448
00:20:04,018 --> 00:20:06,018
in the wild blue yonder.
449
00:20:06,020 --> 00:20:09,001
W-what, where? What? Huh?
450
00:20:09,003 --> 00:20:10,011
Here we go.
451
00:20:10,013 --> 00:20:13,020
Let's try these, shall we?
452
00:20:13,022 --> 00:20:17,016
[gasps]
Uh, oh, my goodness, I've done it again.
453
00:20:17,018 --> 00:20:20,023
Oh, I've given him
vampire teeth!
454
00:20:20,025 --> 00:20:23,010
N-now, now, Jetson,
now-now, just a minute.
455
00:20:23,012 --> 00:20:25,019
Jetson, stay back. Back!
456
00:20:25,021 --> 00:20:28,024
Allow me to ask you,
Mr. Spacely.
457
00:20:28,026 --> 00:20:31,000
What blood type are you?
458
00:20:31,002 --> 00:20:32,019
[all screaming]
459
00:20:32,021 --> 00:20:35,013
[instrumental music]
460
00:20:37,012 --> 00:20:39,021
Are you sure
you're alright now, Jetson?
461
00:20:39,023 --> 00:20:44,002
Yes, sir. The dentist removed
the vampire teeth, and I'm fine.
462
00:20:44,004 --> 00:20:46,015
Just the same,
to be on the safe side
463
00:20:46,017 --> 00:20:49,025
I think we better keep you
like this for a few days.
464
00:20:49,027 --> 00:20:51,021
Yes, sir.
465
00:20:51,023 --> 00:20:53,015
Oh, by the way, Mr. Spacely
466
00:20:53,017 --> 00:20:55,012
did you win
that Employer Of The Year Award?
467
00:20:55,014 --> 00:20:59,009
Uh, no. I'm sorry to say,
uh, Cogswell won it.
468
00:20:59,011 --> 00:21:00,015
(George)
'Oh, what a shame.'
469
00:21:00,017 --> 00:21:01,024
It was all my fault
470
00:21:01,026 --> 00:21:03,011
and I feel terrible.
471
00:21:03,013 --> 00:21:06,016
That's alright, Jetson.
I got even with him.
472
00:21:06,018 --> 00:21:08,000
Huh? How'd you do that?
473
00:21:08,002 --> 00:21:11,001
I gave him the name
of your dentist.
474
00:21:11,003 --> 00:21:12,013
[laughing]
475
00:21:14,027 --> 00:21:17,023
[theme music]
476
00:21:46,028 --> 00:21:50,000
[music continues]
477
00:21:54,018 --> 00:21:57,020
[instrumental music]
478
00:22:02,014 --> 00:22:05,021
[instrumental music]
479
00:22:05,071 --> 00:22:09,621
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.