All language subtitles for The Jetsons s03e05 Father Daughter Dance.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,004 --> 00:00:10,005 [theme music] 2 00:00:22,010 --> 00:00:24,011 [whirring] 3 00:00:29,016 --> 00:00:31,015 ? Meet George Jetson ? 4 00:00:35,015 --> 00:00:37,012 ? His boy Elroy ? 5 00:00:41,016 --> 00:00:43,015 ? Daughter Judy ? 6 00:00:47,012 --> 00:00:49,011 ? Jane his wife ? 7 00:01:04,011 --> 00:01:07,012 [instrumental music] 8 00:01:10,028 --> 00:01:14,026 Girls, these tapes will remind you how our gym was decorated 9 00:01:14,028 --> 00:01:17,010 for last year's Father-Daughter Dance. 10 00:01:17,012 --> 00:01:19,016 Thank you for bringing them in, Marsha. 11 00:01:19,018 --> 00:01:23,009 Oh, I just wanted us to remember how beautiful it was. 12 00:01:23,011 --> 00:01:25,026 So we could do even better this year. 13 00:01:25,028 --> 00:01:27,005 [techno music] 14 00:01:27,007 --> 00:01:29,015 (Marsha) 'Oh! Who can that be?' 15 00:01:29,017 --> 00:01:32,000 'Ah! Why, it's daddy and me.' 16 00:01:32,002 --> 00:01:35,007 Hmm, she also just wanted to remind us who won 17 00:01:35,009 --> 00:01:37,004 the dance contest last year. 18 00:01:37,006 --> 00:01:40,016 Oh, that's right. Daddy and I did win, didn't we? 19 00:01:40,018 --> 00:01:44,007 But of course, nobody has be reminded who lost. 20 00:01:44,009 --> 00:01:47,011 'Oh dear! I do hope we do better this year.' 21 00:01:47,013 --> 00:01:51,007 You certainly couldn't do any worse. 22 00:01:51,009 --> 00:01:53,009 [both giggling] 23 00:01:55,014 --> 00:01:57,017 I hate her. I hate her. 24 00:01:57,019 --> 00:01:59,011 I hate her! 25 00:01:59,013 --> 00:02:03,001 Got it. You had a little tiff with Marsha this afternoon. 26 00:02:03,003 --> 00:02:04,025 So what else is new? 27 00:02:04,027 --> 00:02:08,018 The Father-Daughter Dance is gonna be the most embarrassing 28 00:02:08,020 --> 00:02:10,017 night of my life. 29 00:02:10,019 --> 00:02:14,017 Figures, considering you told me the same thing last year. 30 00:02:14,019 --> 00:02:18,011 Di-Di, I'm not going. No way! 31 00:02:19,024 --> 00:02:22,003 Can't, if I'm sick. 32 00:02:22,005 --> 00:02:23,022 O-o-o-h! 33 00:02:23,024 --> 00:02:27,007 Louder, I don't think she heard you. 34 00:02:27,009 --> 00:02:29,009 O-o-o-h-h! 35 00:02:29,011 --> 00:02:32,016 Judy, was that you making that terrible noise? 36 00:02:32,018 --> 00:02:35,027 Oh, I don't feel well, mother. 37 00:02:35,029 --> 00:02:37,026 On a Friday afternoon? 38 00:02:37,028 --> 00:02:39,023 That's very unusual. 39 00:02:39,025 --> 00:02:41,016 It's the 48-hour flu. 40 00:02:41,018 --> 00:02:44,018 E-everyone's getting it. I-I'll be fine Sunday morning. 41 00:02:44,020 --> 00:02:47,009 Maybe, we should have the doctor check you out, anyway. 42 00:02:47,011 --> 00:02:51,007 Doctor? Oh, no, mom. Honestly, you don't have to. 43 00:02:51,009 --> 00:02:53,017 Now then, what's the problem? 44 00:02:53,019 --> 00:02:56,024 She says, it's the 48-hour flu, doctor. 45 00:02:56,026 --> 00:02:59,002 Forty eight-hour, huh? 46 00:02:59,004 --> 00:03:01,025 Maybe, it's two 24-hour flus. 47 00:03:01,027 --> 00:03:03,012 Open wide. 48 00:03:05,004 --> 00:03:06,012 [antenna beeping] 49 00:03:07,016 --> 00:03:10,012 Ah, uh-huh. Alright. Uh-huh. 50 00:03:12,006 --> 00:03:16,010 Just as I thought, a severe case of Father-Daughter Danceophobia. 51 00:03:16,012 --> 00:03:19,009 In other words, you don't wanna go. 52 00:03:19,011 --> 00:03:21,000 How did you know? 53 00:03:21,002 --> 00:03:23,000 Easy! Exactly one year ago 54 00:03:23,002 --> 00:03:25,015 I treated you for kicked shins and bruised feet. 55 00:03:25,017 --> 00:03:27,015 See you next year. 56 00:03:27,017 --> 00:03:29,010 Judy, you'll break your father's heart 57 00:03:29,012 --> 00:03:31,014 if he can't take you to that dance. 58 00:03:31,016 --> 00:03:34,006 Mom, you don't know what I went through. 59 00:03:34,008 --> 00:03:36,024 Judy, I can't explain, but this year 60 00:03:36,026 --> 00:03:38,029 you're going to have a wonderful time. 61 00:03:39,001 --> 00:03:40,023 Trust me. 62 00:03:40,025 --> 00:03:42,004 Trust you? 63 00:03:42,006 --> 00:03:44,010 Mom, this is a matter of life and death. 64 00:03:44,012 --> 00:03:46,001 And broken bones! 65 00:03:46,003 --> 00:03:47,028 Mother! 66 00:03:48,000 --> 00:03:50,001 Sorry, but I've been sworn to secrecy. 67 00:03:50,003 --> 00:03:51,026 Mother, I don't believe you. 68 00:03:51,028 --> 00:03:54,021 I'm dying, about to face the absolute 69 00:03:54,023 --> 00:03:57,011 grossest Saturday night of my life. 70 00:03:57,013 --> 00:04:01,006 - And you're sworn to secrecy. - 'I'm sorry, dear.' 71 00:04:01,008 --> 00:04:02,020 But it wouldn't be fair to tell you 72 00:04:02,022 --> 00:04:04,020 your father's been taking dancing lessons. 73 00:04:04,022 --> 00:04:08,006 Uh...oh. I guess I'm not sworn anymore. 74 00:04:08,008 --> 00:04:10,026 Dancing lessons? You're kidding! 75 00:04:10,028 --> 00:04:12,012 He wanted to surprise you. 76 00:04:12,014 --> 00:04:15,015 He's been sneaking out of work every afternoon for months. 77 00:04:15,017 --> 00:04:19,012 Who knows, you two might just win first prize tomorrow night. 78 00:04:19,014 --> 00:04:21,010 Ooh, is he that good, mom? 79 00:04:21,012 --> 00:04:22,025 I don't know, dear. 80 00:04:22,027 --> 00:04:25,016 Your father didn't tell me where the lessons were. 81 00:04:25,018 --> 00:04:28,008 And if he did, you'd probably be sworn to secrecy. 82 00:04:28,010 --> 00:04:31,013 Come to think of it, that's probably why he didn't tell me. 83 00:04:32,024 --> 00:04:35,022 You're askin' me for help? That's a first. 84 00:04:35,024 --> 00:04:37,007 Please, Elroy. 85 00:04:37,009 --> 00:04:40,005 Okay. Um, give me one of dad's shoes. 86 00:04:40,007 --> 00:04:42,011 (Judy) 'A shoe? What for?' 87 00:04:42,013 --> 00:04:44,018 We're gonna find him with this electronic sniffer 88 00:04:44,020 --> 00:04:45,026 that I've been working on. 89 00:04:45,028 --> 00:04:48,002 Okay, genius, you're the boss. 90 00:04:48,004 --> 00:04:51,017 Astro, you're gonna be the best bloodhound in the galaxy. 91 00:04:51,019 --> 00:04:54,001 Right, right. What do I do? 92 00:04:54,003 --> 00:04:56,016 Alright, Elroy, here's daddy's shoe. 93 00:04:56,018 --> 00:04:59,011 Okay, Astro, just take a good sniff. 94 00:04:59,013 --> 00:05:01,002 I resign. 95 00:05:01,004 --> 00:05:02,017 Come on. 96 00:05:02,019 --> 00:05:04,004 [sniffing] 97 00:05:05,014 --> 00:05:07,021 Hmm, needs adjustment. 98 00:05:09,026 --> 00:05:11,007 O-h-h-h! 99 00:05:11,009 --> 00:05:12,013 [crashing] 100 00:05:12,015 --> 00:05:14,018 Come on! It's not that bad. 101 00:05:14,020 --> 00:05:15,028 Worse. 102 00:05:16,000 --> 00:05:18,014 Okay, super-sniffer, lead us to the dance studio 103 00:05:18,016 --> 00:05:20,011 where dad's takin' lessons. 104 00:05:20,013 --> 00:05:22,024 Dancin' lessons? George? 105 00:05:22,026 --> 00:05:24,014 [laughing] 106 00:05:24,016 --> 00:05:25,024 [beeping] 107 00:05:26,020 --> 00:05:28,004 R-ratta way. 108 00:05:29,003 --> 00:05:30,018 North. By northwest. 109 00:05:30,020 --> 00:05:32,013 Three degrees. 110 00:05:32,015 --> 00:05:33,024 R-right here. 111 00:05:40,021 --> 00:05:42,005 (Judy) 'It's daddy.' 112 00:05:42,007 --> 00:05:44,005 'And he's wonderful.' 113 00:05:44,007 --> 00:05:45,024 (Astro) R-rook, it isn't daddy. 114 00:05:45,026 --> 00:05:48,003 (female instructor) 'Oh, much better, Mr. Jetson.' 115 00:05:48,005 --> 00:05:49,029 'You're really improving.' 116 00:05:50,001 --> 00:05:51,024 That must be daddy. 117 00:05:51,026 --> 00:05:53,008 Improving, huh? 118 00:05:53,010 --> 00:05:54,017 Absolutely. 119 00:05:55,014 --> 00:05:56,017 Ouch! 120 00:05:56,019 --> 00:05:58,018 That's the real daddy, alright. 121 00:05:58,020 --> 00:06:01,015 Try not to kick me so much, Mr. Jetson. 122 00:06:02,025 --> 00:06:04,014 Uh, sorry. 123 00:06:04,016 --> 00:06:05,027 Ouch! 124 00:06:05,029 --> 00:06:07,024 The advertising said, you weren't programmed 125 00:06:07,026 --> 00:06:09,000 for "ouch." 126 00:06:09,002 --> 00:06:11,013 I'm just not programmed for "yeow!" 127 00:06:11,015 --> 00:06:13,009 It's all over. 128 00:06:13,011 --> 00:06:17,010 I'll never be able to show my face in school again. 129 00:06:17,012 --> 00:06:20,010 If you wanna wear this, you won't have to. 130 00:06:20,012 --> 00:06:21,018 [crying] 131 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 [panting] 132 00:06:27,002 --> 00:06:29,008 Has Mr. Spacely been around, R.U.D.I.? 133 00:06:29,010 --> 00:06:32,013 You lucked out again today. 134 00:06:32,015 --> 00:06:35,023 I don't want you to be deflated, 'cause you did a good job. 135 00:06:37,016 --> 00:06:42,006 Those dance lessons have put you wa-a-ay behind schedule, George. 136 00:06:42,008 --> 00:06:43,016 This was the last one. 137 00:06:43,018 --> 00:06:46,005 Can't wait till Judy sees me tomorrow night. 138 00:06:46,007 --> 00:06:48,015 [cymbal music] 139 00:06:48,017 --> 00:06:50,021 - Uh! - 'Bet she can't, either.' 140 00:06:50,023 --> 00:06:53,016 My dance teacher said I showed great improvement. 141 00:06:53,018 --> 00:06:56,024 Some robots will do anything for a buck. 142 00:06:56,026 --> 00:06:59,000 I just have to keep practicing. 143 00:06:59,002 --> 00:07:02,004 Geo-r-r-rge, your work is piling up. 144 00:07:02,006 --> 00:07:04,007 They gave me this Do-It-Yourself dance kit. 145 00:07:05,018 --> 00:07:08,026 Who says you can't mix business and pleasure, R.U.D.I.? 146 00:07:08,028 --> 00:07:10,012 I'm ready when you are. 147 00:07:10,014 --> 00:07:12,024 [sighs] Okay. 148 00:07:12,026 --> 00:07:14,004 [beeping] 149 00:07:17,013 --> 00:07:18,022 [beeping] 150 00:07:19,028 --> 00:07:21,007 [beeping] 151 00:07:24,008 --> 00:07:28,007 Jetson? Jetson! Take your hands off me. 152 00:07:28,009 --> 00:07:31,020 Mr. Spacely! Uh, I was trying some new exercises. 153 00:07:31,022 --> 00:07:34,016 They get me fit, so, uh, I can work even faster. 154 00:07:34,018 --> 00:07:36,022 Well, you couldn't be working any slower. 155 00:07:36,024 --> 00:07:39,028 You're falling behind, Jetson. Behind! 156 00:07:40,000 --> 00:07:42,023 And can't you wipe your feet before you come in? 157 00:07:42,025 --> 00:07:44,022 - Sorry. - Never mind. 158 00:07:44,024 --> 00:07:46,022 Look at this. 159 00:07:49,029 --> 00:07:51,026 You know what that is? 160 00:07:51,028 --> 00:07:53,017 One of our space sprockets, sir? 161 00:07:53,019 --> 00:07:56,000 One of our old-fashioned space sprockets. 162 00:08:03,009 --> 00:08:05,019 Good sprocket, good sprocket. 163 00:08:05,021 --> 00:08:07,017 This is our newest space sprocket. 164 00:08:07,019 --> 00:08:10,013 Self-balancing, no shimmy, no vibration. 165 00:08:10,015 --> 00:08:13,011 The whole galaxy will want one of these. 166 00:08:13,013 --> 00:08:15,001 We've just started production 167 00:08:15,003 --> 00:08:19,009 but already there's a bottleneck right here in this office. 168 00:08:19,011 --> 00:08:20,017 Don't worry, Mr. Spacely. 169 00:08:20,019 --> 00:08:22,028 From now on there's no stoppin' me. 170 00:08:23,000 --> 00:08:24,029 I knew you'd say that, Jetson. 171 00:08:25,001 --> 00:08:27,017 I know you'll work day and night until you catch up. 172 00:08:27,019 --> 00:08:30,005 Because you're a dedicated employee. 173 00:08:30,007 --> 00:08:31,019 Thank you, Mr. Spacely. 174 00:08:31,021 --> 00:08:33,022 Day and night? The dance! 175 00:08:33,024 --> 00:08:35,001 [upbeat music] 176 00:08:36,024 --> 00:08:40,000 Mr. Spacely, I can't possibly work tomorrow night. 177 00:08:40,002 --> 00:08:41,013 Then you don't have to. 178 00:08:41,015 --> 00:08:43,017 - I don't? - Of course not. 179 00:08:43,019 --> 00:08:45,023 You can quit. You can be fired. 180 00:08:45,025 --> 00:08:48,029 Or you can work tomorrow night. 181 00:08:49,001 --> 00:08:50,009 What'll I do? 182 00:08:50,011 --> 00:08:53,003 Guess you'll work tomorrow night, Geo-r-r-rge. 183 00:08:53,005 --> 00:08:55,029 Poor Judy, wait till she hears this. 184 00:08:56,001 --> 00:08:58,023 I know, the Mars Foreign Legion. 185 00:08:58,025 --> 00:09:01,018 If I leave now, I can enlist by midnight. 186 00:09:01,020 --> 00:09:03,019 I don't think they take girls. 187 00:09:03,021 --> 00:09:06,014 But they'd probably love to have one. 188 00:09:06,016 --> 00:09:09,019 Judy honey, I'm afraid I've got some bad news. 189 00:09:09,021 --> 00:09:10,029 What, daddy? 190 00:09:11,001 --> 00:09:14,006 Well, uh, I can't take you to the dance tomorrow night. 191 00:09:14,008 --> 00:09:15,009 I have to work. 192 00:09:15,011 --> 00:09:17,013 Oh, daddy! 193 00:09:17,015 --> 00:09:20,024 I mean, oh, daddy. How awful! 194 00:09:20,026 --> 00:09:22,026 I'll understand if you can't forgive me. 195 00:09:22,028 --> 00:09:25,005 Of course, I'll forgive you. 196 00:09:25,007 --> 00:09:27,018 I'll just have to learn to live with it. 197 00:09:27,020 --> 00:09:30,025 I suppose, it's all part of growing up. 198 00:09:30,027 --> 00:09:32,019 I know it was a tough one, dear. 199 00:09:32,021 --> 00:09:35,024 But you came through like a trooper. Thanks. 200 00:09:35,026 --> 00:09:40,011 Di-Di, this has turned to be the most super-day of my life. 201 00:09:40,013 --> 00:09:43,025 You heard her, R.U.D.I. So brave, so courageous. 202 00:09:43,027 --> 00:09:47,016 Her little heart breaking. I've gotta do something. 203 00:09:49,014 --> 00:09:51,012 (Judy) 'Good morning!' 204 00:09:51,014 --> 00:09:54,007 Isn't this the most beautiful morning you've ever seen? 205 00:09:54,009 --> 00:09:56,007 You don't have to look quite so happy 206 00:09:56,009 --> 00:09:58,001 about not going tonight, Judy. 207 00:09:58,003 --> 00:10:01,006 You didn't see what dad looks like, when he tries to dance. 208 00:10:01,008 --> 00:10:04,026 Morning, everybody. No time to eat. Have to get to work. 209 00:10:04,028 --> 00:10:08,023 Morning, daddy. I mean...good morning. 210 00:10:08,025 --> 00:10:12,013 Cheer up, darling. You might just get to the dance after all. 211 00:10:12,015 --> 00:10:15,012 What? Wha-what do you mean? 212 00:10:15,014 --> 00:10:17,008 Morning, folks! 213 00:10:17,010 --> 00:10:20,016 - Grandpa Jetson! - What are you doing here? 214 00:10:20,018 --> 00:10:24,022 I have come to take a lovely young lady to a dance tonight. 215 00:10:24,024 --> 00:10:27,022 Oh, no! You can't! 216 00:10:27,024 --> 00:10:30,028 I mean, th-this is only for fathers and daughters. 217 00:10:31,000 --> 00:10:33,022 I called the principal. No problem. 218 00:10:33,024 --> 00:10:35,027 No problem? 219 00:10:35,029 --> 00:10:38,013 O-h-h-h! 220 00:10:38,015 --> 00:10:41,022 Ha ha ha, she's really overwhelmed, grandpa. 221 00:10:41,024 --> 00:10:43,016 Now what? 222 00:10:43,018 --> 00:10:45,012 Oh-ho-o-o! 223 00:10:45,014 --> 00:10:50,006 My escort to the dance is gonna be Grandpa Jetson. 224 00:10:50,008 --> 00:10:52,026 You know what that's gonna be like? 225 00:10:52,028 --> 00:10:55,029 [somber music] 226 00:11:02,020 --> 00:11:04,021 [eerie music] 227 00:11:15,011 --> 00:11:17,024 [both laughing] 228 00:11:19,014 --> 00:11:24,029 No! I won't go to the dance with a man from another century. 229 00:11:25,001 --> 00:11:26,028 Looks like you have to. 230 00:11:27,000 --> 00:11:29,002 Provided he can stay up that late. 231 00:11:29,004 --> 00:11:32,017 Di-Di! Of course! I got all day to wear him out. 232 00:11:32,019 --> 00:11:36,018 By tonight he'll be so tired, he'll sleep for a month. 233 00:11:36,020 --> 00:11:38,025 Judy, that's not nice. 234 00:11:38,027 --> 00:11:41,015 I'm a desperate woman. 235 00:11:41,017 --> 00:11:43,020 [upbeat music] 236 00:11:43,022 --> 00:11:46,018 (Judy) 'This is the Galexaria Mall, Grandpa Jetson.' 237 00:11:46,020 --> 00:11:48,025 'We kids spend a lot of time here.' 238 00:11:48,027 --> 00:11:51,016 (Grandpa Jetson) 'Sure is nice of you to take me around with you' 239 00:11:51,018 --> 00:11:53,018 to get me in the swing of things. Heh-heh. 240 00:11:53,020 --> 00:11:57,028 By dance time tonight, I'll really be in the groove. 241 00:11:58,000 --> 00:12:00,028 The groove? O-h-h! 242 00:12:01,000 --> 00:12:02,020 Eh, what's that? 243 00:12:04,015 --> 00:12:05,026 (Judy) 'Oh, that's where we go surfing.' 244 00:12:05,028 --> 00:12:08,018 Hmm, wouldn't mind giving that a try. 245 00:12:08,020 --> 00:12:11,014 Ah, that's kind of dangerous, Grandpa Jetson. 246 00:12:11,016 --> 00:12:14,000 But there are lots of other things we can do. 247 00:12:14,002 --> 00:12:15,019 'How about roller-skating?' 248 00:12:15,021 --> 00:12:20,014 Fine! It's been 70 or 80 years, but they say you never forget. 249 00:12:20,016 --> 00:12:22,015 'Uh, what did you say we were doing?' 250 00:12:22,017 --> 00:12:25,015 Roller-skating, the old-fashioned kind. 251 00:12:25,017 --> 00:12:29,004 Without the ion jet propulsion engines. They're more fun. 252 00:12:29,006 --> 00:12:31,004 Better exercise too. 253 00:12:31,006 --> 00:12:33,028 You're right. I didn't think of that. 254 00:12:35,026 --> 00:12:37,022 [Judy panting] 255 00:12:39,003 --> 00:12:40,022 You aren't pooping out on me, are you? 256 00:12:40,024 --> 00:12:43,027 Just because I beat you a measly 17 races in a row. 257 00:12:43,029 --> 00:12:48,026 Oh, I'm not used to these do-it-yourself roller-skates. 258 00:12:48,028 --> 00:12:51,017 Then let's get powered up, girl! 259 00:12:51,019 --> 00:12:53,015 [whistling] 260 00:12:53,017 --> 00:12:56,002 Bring us a couple of super chargers. 261 00:13:00,012 --> 00:13:02,013 How do you work these gadgets? 262 00:13:04,012 --> 00:13:08,001 Let's see now. Slow, fast, and orbit. 263 00:13:08,003 --> 00:13:10,021 Ha! That sounds like fun. 264 00:13:10,023 --> 00:13:12,029 No, grandpa. Not while you're learning. 265 00:13:15,010 --> 00:13:16,022 Grandpa! 266 00:13:20,008 --> 00:13:22,003 [boy screaming] 267 00:13:22,005 --> 00:13:24,014 Wait for me! 268 00:13:24,016 --> 00:13:26,012 Grandpa Jetson. 269 00:13:26,014 --> 00:13:29,027 Come on, slow poke. This is fun. 270 00:13:29,029 --> 00:13:31,013 Look out! 271 00:13:32,019 --> 00:13:33,028 [crashing] 272 00:13:43,013 --> 00:13:45,014 [Judy screaming] 273 00:13:47,003 --> 00:13:50,011 Ha-ha, now this is really fun. 274 00:13:55,015 --> 00:13:57,016 Can we go home now? 275 00:14:01,001 --> 00:14:04,003 (male host) 'Welcome gals and dads, to your Annual Father-Daughter Dance.' 276 00:14:04,005 --> 00:14:06,000 'I'll be scoring you for every dance' 277 00:14:06,002 --> 00:14:08,009 'but most important, the last dance.' 278 00:14:08,011 --> 00:14:11,008 Will our grand prize winner tonight be you? 279 00:14:11,010 --> 00:14:13,014 Let's find out. 280 00:14:13,016 --> 00:14:15,014 (Grandpa Jetson) 'Why, here's the gymnasium, Judy.' 281 00:14:15,016 --> 00:14:17,029 Surprised you couldn't find it in your own high school. 282 00:14:18,001 --> 00:14:20,008 Ha-ha, I must've forgot. 283 00:14:20,010 --> 00:14:22,015 Well, let's get it over with. 284 00:14:22,017 --> 00:14:26,005 Why, Judy, I was wondering where you were. 285 00:14:26,007 --> 00:14:29,018 And, uh, Mr. Jetson, you're a little older 286 00:14:29,020 --> 00:14:31,005 than I remember you. 287 00:14:31,007 --> 00:14:33,014 Uh, my father had to work. 288 00:14:33,016 --> 00:14:36,020 I'm Grandpa Jetson. I'm a 110 years old. 289 00:14:36,022 --> 00:14:39,018 And I'll out-dance any man in the house. 290 00:14:39,020 --> 00:14:41,014 Isn't he sweet? 291 00:14:41,016 --> 00:14:43,025 [all giggling] 292 00:14:43,027 --> 00:14:45,023 That's my kind of music 293 00:14:45,025 --> 00:14:48,019 and now you're gonna see my kind of dancing. 294 00:14:48,021 --> 00:14:51,003 [ballroom music] 295 00:14:51,005 --> 00:14:55,021 Well, Marsha, it appears we have competition this year. 296 00:14:55,023 --> 00:14:58,008 You can't mean Judy Jetson. 297 00:15:00,003 --> 00:15:03,012 (male host) 'And that dance goes to the Jetsons, making it a 298 00:15:03,014 --> 00:15:06,009 between them and the Van Marsdales. 299 00:15:06,011 --> 00:15:09,002 Oh, grandpa, you're terrific! 300 00:15:09,004 --> 00:15:12,011 And you're not the first female to say so. 301 00:15:12,013 --> 00:15:14,001 They're tied with us, daddy. 302 00:15:14,003 --> 00:15:16,011 And he isn't even her father. 303 00:15:16,013 --> 00:15:18,015 But he's very good, Marsha. 304 00:15:18,017 --> 00:15:19,027 Let's be fair. 305 00:15:19,029 --> 00:15:24,001 Oh, naturally, daddy. I'd never wanna be unfair. 306 00:15:32,023 --> 00:15:35,006 Looks like we don't have to worry anymore. 307 00:15:35,008 --> 00:15:37,000 What's the matter? 308 00:15:37,002 --> 00:15:40,020 I-I don't know, but I think I invented a new step. 309 00:15:46,003 --> 00:15:50,006 Hey! It's like what they used to call breakdancing. 310 00:15:50,008 --> 00:15:53,013 I know why. If you're not careful, you could break 311 00:15:53,015 --> 00:15:55,012 every bone in your body. 312 00:15:55,014 --> 00:15:58,022 Say, that old man is outstanding. 313 00:15:58,024 --> 00:16:00,006 Argh. 314 00:16:00,008 --> 00:16:03,012 It's hard to believe, when I remember what a klutz 315 00:16:03,014 --> 00:16:04,027 her father was. 316 00:16:04,029 --> 00:16:07,011 And he had to work tonight. 317 00:16:07,013 --> 00:16:12,004 Excuse me, daddy. I'm about to go get us a little insurance. 318 00:16:12,006 --> 00:16:14,013 I hope Judy is having a good time. 319 00:16:14,015 --> 00:16:17,004 - Mr. Jetson? - Yes? 320 00:16:17,006 --> 00:16:18,028 Judy told me you'd be here. 321 00:16:19,000 --> 00:16:21,006 We all wanted to thank you for giving us 322 00:16:21,008 --> 00:16:23,014 the biggest laugh of the century. 323 00:16:23,016 --> 00:16:26,019 - How's that? - Your grandfather dancing. 324 00:16:26,021 --> 00:16:29,008 I've never seen anything so funny. 325 00:16:29,010 --> 00:16:32,001 And we thought you were bad. 326 00:16:32,003 --> 00:16:35,008 Oh, I'm sorry, I didn't mean that. 327 00:16:35,010 --> 00:16:37,026 Grandpa? The laughing stock of the century? 328 00:16:37,028 --> 00:16:41,007 (Marsha) 'Or any century. Thank you, Mr. Jetson.' 329 00:16:41,009 --> 00:16:42,028 [giggling] 330 00:16:43,000 --> 00:16:44,007 Wait, wait. 331 00:16:44,009 --> 00:16:46,028 Oh, boy. I thought I was helping my daughter. 332 00:16:47,000 --> 00:16:48,008 But I've helped her into 333 00:16:48,010 --> 00:16:50,004 the most embarrassing night of her life. 334 00:16:50,006 --> 00:16:53,029 - Is it that bad, George? - Sounds like it, R.U.D.I. 335 00:16:54,001 --> 00:16:56,013 I better get there before it gets any worse. 336 00:16:56,015 --> 00:16:59,015 You still have a lot of work to do. 337 00:16:59,017 --> 00:17:01,010 Speed up to Warp 2. 338 00:17:01,012 --> 00:17:02,027 That's madness, George. 339 00:17:02,029 --> 00:17:05,004 You can't even keep up with Warp 1 340 00:17:05,006 --> 00:17:07,017 without taking vitamins. 341 00:17:07,019 --> 00:17:09,022 (George) Warp 2, R.U.D.I. 342 00:17:09,024 --> 00:17:12,007 Warp 3, Warp 4. 343 00:17:13,014 --> 00:17:15,007 [explosion] 344 00:17:17,021 --> 00:17:20,021 Trouble, Geo-r-r-rge, I don't believe this myself 345 00:17:20,023 --> 00:17:24,011 but I think you were going faster than the machinery. 346 00:17:24,013 --> 00:17:27,026 Machinery or no machinery, I can't stop now, R.U.D.I. 347 00:17:27,028 --> 00:17:30,003 I gotta get to the dance. 348 00:17:31,028 --> 00:17:34,000 I hate to tell you this, Geo-r-r-rge. 349 00:17:34,002 --> 00:17:36,019 You're as much of a klutz as ever. 350 00:17:36,021 --> 00:17:39,005 The kids will laugh at you too. 351 00:17:39,007 --> 00:17:41,021 Why am I so clumsy? It's not fair. 352 00:17:41,023 --> 00:17:44,018 Even that darn self-balancing sprocket has more balance 353 00:17:44,020 --> 00:17:46,020 than I do. Ouch! 354 00:17:56,002 --> 00:17:58,016 It's stuck. That's all I need. 355 00:17:58,018 --> 00:18:02,005 Wait, maybe it is. Dance! 356 00:18:02,007 --> 00:18:05,002 - What? - Dance, George. 357 00:18:06,017 --> 00:18:08,006 R.U.D.I., I'm good. 358 00:18:08,008 --> 00:18:10,005 Sure you are. 359 00:18:10,007 --> 00:18:13,014 Now get out of here, and show your daughter. 360 00:18:13,016 --> 00:18:17,020 Jetson! What have you done to my machinery, Jetson? 361 00:18:17,022 --> 00:18:19,016 Everything stopped. 362 00:18:19,018 --> 00:18:21,007 No time to explain now, sir. 363 00:18:21,009 --> 00:18:24,016 I'm already two hours late for the father and daughter dance. 364 00:18:24,018 --> 00:18:26,001 Get back here, Jetson 365 00:18:26,003 --> 00:18:29,003 or you've danced your last dance with this company. 366 00:18:30,014 --> 00:18:33,010 Oh, it's like the Jetsons and the Van Marsdales are tied. 367 00:18:33,012 --> 00:18:36,020 'So, after a short break, let's give them the floor alone' 368 00:18:36,022 --> 00:18:41,007 'for the last dance to decide this year's grand prize winner.' 369 00:18:41,009 --> 00:18:44,013 We'll do it, Grandpa Jetson. We'll win. 370 00:18:45,008 --> 00:18:46,012 [engine revving] 371 00:18:46,014 --> 00:18:48,017 Oh, no. Daddy's here. 372 00:18:50,002 --> 00:18:53,008 Guess I'll have to hand you over to the younger generation. 373 00:18:53,010 --> 00:18:55,018 He'll ruin our chances of winning. 374 00:18:55,020 --> 00:18:58,003 Well, it must've been important for him to get here. 375 00:18:58,005 --> 00:19:01,008 Well, I won't be laughed at. 376 00:19:05,013 --> 00:19:08,014 Why, Mr. Jetson, what a surprise. 377 00:19:08,016 --> 00:19:11,027 Judy will be delighted. I just saw her a minute ago. 378 00:19:11,029 --> 00:19:13,019 [giggling] 379 00:19:18,014 --> 00:19:21,008 I am set for Level 1 basketball training. 380 00:19:21,010 --> 00:19:25,011 Do you want Level 2? I am set for Level 1 basketball. 381 00:19:25,013 --> 00:19:27,001 O-h-h! 382 00:19:29,011 --> 00:19:30,029 Oh! 383 00:19:31,001 --> 00:19:34,017 Judy, I'm here. Everything's gonna be okay. 384 00:19:34,019 --> 00:19:37,020 Please, daddy, there's something I gotta tell you. 385 00:19:37,022 --> 00:19:39,024 (male host) 'Get ready for the last dance, gals and dads.' 386 00:19:39,026 --> 00:19:43,017 'This is the one that separates the winners from the losers.' 387 00:19:43,019 --> 00:19:46,003 Daddy, please listen. 388 00:19:46,005 --> 00:19:48,008 (Spacely) 'Jetson, you'd better listen.' 389 00:19:48,010 --> 00:19:50,027 'About face and back to work, Jetson.' 390 00:19:50,029 --> 00:19:53,024 Or you're fired! Permanently! 391 00:19:53,026 --> 00:19:55,029 You hear that music, Mr. Spacely? 392 00:19:56,001 --> 00:19:58,024 That's my cue to dance with my daughter. 393 00:19:58,026 --> 00:20:01,022 And that happens to be more important than anything else 394 00:20:01,024 --> 00:20:02,026 in the world. 395 00:20:02,028 --> 00:20:04,014 But-but-but-- 396 00:20:04,016 --> 00:20:06,001 Unless there's something you wanted 397 00:20:06,003 --> 00:20:07,015 to tell me first, precious. 398 00:20:07,017 --> 00:20:10,024 There is, daddy. I love you very much. 399 00:20:10,026 --> 00:20:12,028 And I'm so glad you're here. 400 00:20:14,012 --> 00:20:15,024 It's in the bag, daddy. 401 00:20:15,026 --> 00:20:17,006 I hope there's room on the shelf 402 00:20:17,008 --> 00:20:19,000 for another trophy. 403 00:20:20,012 --> 00:20:22,005 (all) Oh! 404 00:20:22,007 --> 00:20:24,020 [upbeat music] 405 00:20:26,000 --> 00:20:28,019 Daddy, I don't believe you. 406 00:20:28,021 --> 00:20:31,011 Hang on, sweetheart, see if you believe this. 407 00:20:31,013 --> 00:20:34,016 [audience applauding] 408 00:20:41,001 --> 00:20:43,015 That's my grandson out there. 409 00:20:43,017 --> 00:20:47,018 So what? That's my favorite employee out there. 410 00:20:51,019 --> 00:20:54,011 Guess we all know who gets the grand prize. 411 00:20:54,013 --> 00:20:56,002 Right over there. 412 00:20:58,012 --> 00:21:01,019 Oh, daddy, you're really good. 413 00:21:01,021 --> 00:21:03,011 Try great, darling. 414 00:21:03,013 --> 00:21:06,010 And I owe it all to being in the sprocket business. 415 00:21:06,012 --> 00:21:09,027 Ha ha ha, and having the most understanding daughter 416 00:21:09,029 --> 00:21:11,019 in the universe. 417 00:21:15,009 --> 00:21:18,010 [theme music] 418 00:21:40,009 --> 00:21:43,013 [music continues] 419 00:21:43,063 --> 00:21:47,613 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.