Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,004 --> 00:00:10,005
[theme music]
2
00:00:22,010 --> 00:00:24,011
[whirring]
3
00:00:29,016 --> 00:00:31,015
? Meet George Jetson ?
4
00:00:35,015 --> 00:00:37,012
? His boy Elroy ?
5
00:00:41,016 --> 00:00:43,015
? Daughter Judy ?
6
00:00:47,012 --> 00:00:49,011
? Jane his wife ?
7
00:01:04,011 --> 00:01:07,012
[instrumental music]
8
00:01:10,028 --> 00:01:14,026
Girls, these tapes will remind
you how our gym was decorated
9
00:01:14,028 --> 00:01:17,010
for last year's
Father-Daughter Dance.
10
00:01:17,012 --> 00:01:19,016
Thank you for bringing them in,
Marsha.
11
00:01:19,018 --> 00:01:23,009
Oh, I just wanted us to remember
how beautiful it was.
12
00:01:23,011 --> 00:01:25,026
So we could do
even better this year.
13
00:01:25,028 --> 00:01:27,005
[techno music]
14
00:01:27,007 --> 00:01:29,015
(Marsha)
'Oh! Who can that be?'
15
00:01:29,017 --> 00:01:32,000
'Ah! Why, it's daddy and me.'
16
00:01:32,002 --> 00:01:35,007
Hmm, she also just wanted
to remind us who won
17
00:01:35,009 --> 00:01:37,004
the dance contest last year.
18
00:01:37,006 --> 00:01:40,016
Oh, that's right.
Daddy and I did win, didn't we?
19
00:01:40,018 --> 00:01:44,007
But of course,
nobody has be reminded who lost.
20
00:01:44,009 --> 00:01:47,011
'Oh dear! I do hope
we do better this year.'
21
00:01:47,013 --> 00:01:51,007
You certainly
couldn't do any worse.
22
00:01:51,009 --> 00:01:53,009
[both giggling]
23
00:01:55,014 --> 00:01:57,017
I hate her. I hate her.
24
00:01:57,019 --> 00:01:59,011
I hate her!
25
00:01:59,013 --> 00:02:03,001
Got it. You had a little tiff
with Marsha this afternoon.
26
00:02:03,003 --> 00:02:04,025
So what else is new?
27
00:02:04,027 --> 00:02:08,018
The Father-Daughter Dance is
gonna be the most embarrassing
28
00:02:08,020 --> 00:02:10,017
night of my life.
29
00:02:10,019 --> 00:02:14,017
Figures, considering you told me
the same thing last year.
30
00:02:14,019 --> 00:02:18,011
Di-Di, I'm not going. No way!
31
00:02:19,024 --> 00:02:22,003
Can't, if I'm sick.
32
00:02:22,005 --> 00:02:23,022
O-o-o-h!
33
00:02:23,024 --> 00:02:27,007
Louder, I don't think
she heard you.
34
00:02:27,009 --> 00:02:29,009
O-o-o-h-h!
35
00:02:29,011 --> 00:02:32,016
Judy, was that you
making that terrible noise?
36
00:02:32,018 --> 00:02:35,027
Oh, I don't feel well, mother.
37
00:02:35,029 --> 00:02:37,026
On a Friday afternoon?
38
00:02:37,028 --> 00:02:39,023
That's very unusual.
39
00:02:39,025 --> 00:02:41,016
It's the 48-hour flu.
40
00:02:41,018 --> 00:02:44,018
E-everyone's getting it.
I-I'll be fine Sunday morning.
41
00:02:44,020 --> 00:02:47,009
Maybe, we should have the doctor
check you out, anyway.
42
00:02:47,011 --> 00:02:51,007
Doctor? Oh, no, mom.
Honestly, you don't have to.
43
00:02:51,009 --> 00:02:53,017
Now then, what's the problem?
44
00:02:53,019 --> 00:02:56,024
She says,
it's the 48-hour flu, doctor.
45
00:02:56,026 --> 00:02:59,002
Forty eight-hour, huh?
46
00:02:59,004 --> 00:03:01,025
Maybe, it's two 24-hour flus.
47
00:03:01,027 --> 00:03:03,012
Open wide.
48
00:03:05,004 --> 00:03:06,012
[antenna beeping]
49
00:03:07,016 --> 00:03:10,012
Ah, uh-huh. Alright. Uh-huh.
50
00:03:12,006 --> 00:03:16,010
Just as I thought, a severe case
of Father-Daughter Danceophobia.
51
00:03:16,012 --> 00:03:19,009
In other words,
you don't wanna go.
52
00:03:19,011 --> 00:03:21,000
How did you know?
53
00:03:21,002 --> 00:03:23,000
Easy! Exactly one year ago
54
00:03:23,002 --> 00:03:25,015
I treated you for kicked shins
and bruised feet.
55
00:03:25,017 --> 00:03:27,015
See you next year.
56
00:03:27,017 --> 00:03:29,010
Judy, you'll break
your father's heart
57
00:03:29,012 --> 00:03:31,014
if he can't take you
to that dance.
58
00:03:31,016 --> 00:03:34,006
Mom, you don't know
what I went through.
59
00:03:34,008 --> 00:03:36,024
Judy, I can't explain,
but this year
60
00:03:36,026 --> 00:03:38,029
you're going to have
a wonderful time.
61
00:03:39,001 --> 00:03:40,023
Trust me.
62
00:03:40,025 --> 00:03:42,004
Trust you?
63
00:03:42,006 --> 00:03:44,010
Mom, this is a matter
of life and death.
64
00:03:44,012 --> 00:03:46,001
And broken bones!
65
00:03:46,003 --> 00:03:47,028
Mother!
66
00:03:48,000 --> 00:03:50,001
Sorry, but I've been
sworn to secrecy.
67
00:03:50,003 --> 00:03:51,026
Mother, I don't believe you.
68
00:03:51,028 --> 00:03:54,021
I'm dying,
about to face the absolute
69
00:03:54,023 --> 00:03:57,011
grossest Saturday night
of my life.
70
00:03:57,013 --> 00:04:01,006
- And you're sworn to secrecy.
- 'I'm sorry, dear.'
71
00:04:01,008 --> 00:04:02,020
But it wouldn't be fair
to tell you
72
00:04:02,022 --> 00:04:04,020
your father's been taking
dancing lessons.
73
00:04:04,022 --> 00:04:08,006
Uh...oh. I guess
I'm not sworn anymore.
74
00:04:08,008 --> 00:04:10,026
Dancing lessons?
You're kidding!
75
00:04:10,028 --> 00:04:12,012
He wanted to surprise you.
76
00:04:12,014 --> 00:04:15,015
He's been sneaking out of work
every afternoon for months.
77
00:04:15,017 --> 00:04:19,012
Who knows, you two might just
win first prize tomorrow night.
78
00:04:19,014 --> 00:04:21,010
Ooh, is he that good, mom?
79
00:04:21,012 --> 00:04:22,025
I don't know, dear.
80
00:04:22,027 --> 00:04:25,016
Your father didn't tell me
where the lessons were.
81
00:04:25,018 --> 00:04:28,008
And if he did, you'd probably
be sworn to secrecy.
82
00:04:28,010 --> 00:04:31,013
Come to think of it, that's
probably why he didn't tell me.
83
00:04:32,024 --> 00:04:35,022
You're askin' me for help?
That's a first.
84
00:04:35,024 --> 00:04:37,007
Please, Elroy.
85
00:04:37,009 --> 00:04:40,005
Okay. Um, give me
one of dad's shoes.
86
00:04:40,007 --> 00:04:42,011
(Judy)
'A shoe? What for?'
87
00:04:42,013 --> 00:04:44,018
We're gonna find him
with this electronic sniffer
88
00:04:44,020 --> 00:04:45,026
that I've been working on.
89
00:04:45,028 --> 00:04:48,002
Okay, genius, you're the boss.
90
00:04:48,004 --> 00:04:51,017
Astro, you're gonna be the
best bloodhound in the galaxy.
91
00:04:51,019 --> 00:04:54,001
Right, right. What do I do?
92
00:04:54,003 --> 00:04:56,016
Alright, Elroy,
here's daddy's shoe.
93
00:04:56,018 --> 00:04:59,011
Okay, Astro,
just take a good sniff.
94
00:04:59,013 --> 00:05:01,002
I resign.
95
00:05:01,004 --> 00:05:02,017
Come on.
96
00:05:02,019 --> 00:05:04,004
[sniffing]
97
00:05:05,014 --> 00:05:07,021
Hmm, needs adjustment.
98
00:05:09,026 --> 00:05:11,007
O-h-h-h!
99
00:05:11,009 --> 00:05:12,013
[crashing]
100
00:05:12,015 --> 00:05:14,018
Come on! It's not that bad.
101
00:05:14,020 --> 00:05:15,028
Worse.
102
00:05:16,000 --> 00:05:18,014
Okay, super-sniffer,
lead us to the dance studio
103
00:05:18,016 --> 00:05:20,011
where dad's takin' lessons.
104
00:05:20,013 --> 00:05:22,024
Dancin' lessons? George?
105
00:05:22,026 --> 00:05:24,014
[laughing]
106
00:05:24,016 --> 00:05:25,024
[beeping]
107
00:05:26,020 --> 00:05:28,004
R-ratta way.
108
00:05:29,003 --> 00:05:30,018
North. By northwest.
109
00:05:30,020 --> 00:05:32,013
Three degrees.
110
00:05:32,015 --> 00:05:33,024
R-right here.
111
00:05:40,021 --> 00:05:42,005
(Judy)
'It's daddy.'
112
00:05:42,007 --> 00:05:44,005
'And he's wonderful.'
113
00:05:44,007 --> 00:05:45,024
(Astro)
R-rook, it isn't daddy.
114
00:05:45,026 --> 00:05:48,003
(female instructor)
'Oh, much better, Mr. Jetson.'
115
00:05:48,005 --> 00:05:49,029
'You're really improving.'
116
00:05:50,001 --> 00:05:51,024
That must be daddy.
117
00:05:51,026 --> 00:05:53,008
Improving, huh?
118
00:05:53,010 --> 00:05:54,017
Absolutely.
119
00:05:55,014 --> 00:05:56,017
Ouch!
120
00:05:56,019 --> 00:05:58,018
That's the real daddy, alright.
121
00:05:58,020 --> 00:06:01,015
Try not to kick me
so much, Mr. Jetson.
122
00:06:02,025 --> 00:06:04,014
Uh, sorry.
123
00:06:04,016 --> 00:06:05,027
Ouch!
124
00:06:05,029 --> 00:06:07,024
The advertising said,
you weren't programmed
125
00:06:07,026 --> 00:06:09,000
for "ouch."
126
00:06:09,002 --> 00:06:11,013
I'm just not programmed
for "yeow!"
127
00:06:11,015 --> 00:06:13,009
It's all over.
128
00:06:13,011 --> 00:06:17,010
I'll never be able to show
my face in school again.
129
00:06:17,012 --> 00:06:20,010
If you wanna wear this,
you won't have to.
130
00:06:20,012 --> 00:06:21,018
[crying]
131
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
[panting]
132
00:06:27,002 --> 00:06:29,008
Has Mr. Spacely
been around, R.U.D.I.?
133
00:06:29,010 --> 00:06:32,013
You lucked out again today.
134
00:06:32,015 --> 00:06:35,023
I don't want you to be deflated,
'cause you did a good job.
135
00:06:37,016 --> 00:06:42,006
Those dance lessons have put you
wa-a-ay behind schedule, George.
136
00:06:42,008 --> 00:06:43,016
This was the last one.
137
00:06:43,018 --> 00:06:46,005
Can't wait till Judy
sees me tomorrow night.
138
00:06:46,007 --> 00:06:48,015
[cymbal music]
139
00:06:48,017 --> 00:06:50,021
- Uh!
- 'Bet she can't, either.'
140
00:06:50,023 --> 00:06:53,016
My dance teacher said
I showed great improvement.
141
00:06:53,018 --> 00:06:56,024
Some robots will do anything
for a buck.
142
00:06:56,026 --> 00:06:59,000
I just have to
keep practicing.
143
00:06:59,002 --> 00:07:02,004
Geo-r-r-rge,
your work is piling up.
144
00:07:02,006 --> 00:07:04,007
They gave me this
Do-It-Yourself dance kit.
145
00:07:05,018 --> 00:07:08,026
Who says you can't mix business
and pleasure, R.U.D.I.?
146
00:07:08,028 --> 00:07:10,012
I'm ready when you are.
147
00:07:10,014 --> 00:07:12,024
[sighs]
Okay.
148
00:07:12,026 --> 00:07:14,004
[beeping]
149
00:07:17,013 --> 00:07:18,022
[beeping]
150
00:07:19,028 --> 00:07:21,007
[beeping]
151
00:07:24,008 --> 00:07:28,007
Jetson? Jetson!
Take your hands off me.
152
00:07:28,009 --> 00:07:31,020
Mr. Spacely! Uh, I was
trying some new exercises.
153
00:07:31,022 --> 00:07:34,016
They get me fit, so, uh,
I can work even faster.
154
00:07:34,018 --> 00:07:36,022
Well, you couldn't
be working any slower.
155
00:07:36,024 --> 00:07:39,028
You're falling behind, Jetson.
Behind!
156
00:07:40,000 --> 00:07:42,023
And can't you wipe your feet
before you come in?
157
00:07:42,025 --> 00:07:44,022
- Sorry.
- Never mind.
158
00:07:44,024 --> 00:07:46,022
Look at this.
159
00:07:49,029 --> 00:07:51,026
You know what that is?
160
00:07:51,028 --> 00:07:53,017
One of our space sprockets, sir?
161
00:07:53,019 --> 00:07:56,000
One of our old-fashioned
space sprockets.
162
00:08:03,009 --> 00:08:05,019
Good sprocket, good sprocket.
163
00:08:05,021 --> 00:08:07,017
This is our newest
space sprocket.
164
00:08:07,019 --> 00:08:10,013
Self-balancing,
no shimmy, no vibration.
165
00:08:10,015 --> 00:08:13,011
The whole galaxy
will want one of these.
166
00:08:13,013 --> 00:08:15,001
We've just started
production
167
00:08:15,003 --> 00:08:19,009
but already there's a bottleneck
right here in this office.
168
00:08:19,011 --> 00:08:20,017
Don't worry, Mr. Spacely.
169
00:08:20,019 --> 00:08:22,028
From now on
there's no stoppin' me.
170
00:08:23,000 --> 00:08:24,029
I knew you'd say that, Jetson.
171
00:08:25,001 --> 00:08:27,017
I know you'll work day and night
until you catch up.
172
00:08:27,019 --> 00:08:30,005
Because you're
a dedicated employee.
173
00:08:30,007 --> 00:08:31,019
Thank you, Mr. Spacely.
174
00:08:31,021 --> 00:08:33,022
Day and night? The dance!
175
00:08:33,024 --> 00:08:35,001
[upbeat music]
176
00:08:36,024 --> 00:08:40,000
Mr. Spacely, I can't possibly
work tomorrow night.
177
00:08:40,002 --> 00:08:41,013
Then you don't have to.
178
00:08:41,015 --> 00:08:43,017
- I don't?
- Of course not.
179
00:08:43,019 --> 00:08:45,023
You can quit. You can be fired.
180
00:08:45,025 --> 00:08:48,029
Or you can work tomorrow night.
181
00:08:49,001 --> 00:08:50,009
What'll I do?
182
00:08:50,011 --> 00:08:53,003
Guess you'll work
tomorrow night, Geo-r-r-rge.
183
00:08:53,005 --> 00:08:55,029
Poor Judy, wait till
she hears this.
184
00:08:56,001 --> 00:08:58,023
I know, the Mars Foreign Legion.
185
00:08:58,025 --> 00:09:01,018
If I leave now,
I can enlist by midnight.
186
00:09:01,020 --> 00:09:03,019
I don't think they take
girls.
187
00:09:03,021 --> 00:09:06,014
But they'd probably
love to have one.
188
00:09:06,016 --> 00:09:09,019
Judy honey, I'm afraid
I've got some bad news.
189
00:09:09,021 --> 00:09:10,029
What, daddy?
190
00:09:11,001 --> 00:09:14,006
Well, uh, I can't take you
to the dance tomorrow night.
191
00:09:14,008 --> 00:09:15,009
I have to work.
192
00:09:15,011 --> 00:09:17,013
Oh, daddy!
193
00:09:17,015 --> 00:09:20,024
I mean, oh, daddy. How awful!
194
00:09:20,026 --> 00:09:22,026
I'll understand
if you can't forgive me.
195
00:09:22,028 --> 00:09:25,005
Of course, I'll forgive you.
196
00:09:25,007 --> 00:09:27,018
I'll just have to learn
to live with it.
197
00:09:27,020 --> 00:09:30,025
I suppose, it's all
part of growing up.
198
00:09:30,027 --> 00:09:32,019
I know it was a tough one, dear.
199
00:09:32,021 --> 00:09:35,024
But you came through
like a trooper. Thanks.
200
00:09:35,026 --> 00:09:40,011
Di-Di, this has turned to be
the most super-day of my life.
201
00:09:40,013 --> 00:09:43,025
You heard her, R.U.D.I.
So brave, so courageous.
202
00:09:43,027 --> 00:09:47,016
Her little heart breaking.
I've gotta do something.
203
00:09:49,014 --> 00:09:51,012
(Judy)
'Good morning!'
204
00:09:51,014 --> 00:09:54,007
Isn't this the most
beautiful morning you've ever seen?
205
00:09:54,009 --> 00:09:56,007
You don't have to look
quite so happy
206
00:09:56,009 --> 00:09:58,001
about not going tonight,
Judy.
207
00:09:58,003 --> 00:10:01,006
You didn't see what dad looks
like, when he tries to dance.
208
00:10:01,008 --> 00:10:04,026
Morning, everybody. No time
to eat. Have to get to work.
209
00:10:04,028 --> 00:10:08,023
Morning, daddy.
I mean...good morning.
210
00:10:08,025 --> 00:10:12,013
Cheer up, darling. You might
just get to the dance after all.
211
00:10:12,015 --> 00:10:15,012
What? Wha-what do you mean?
212
00:10:15,014 --> 00:10:17,008
Morning, folks!
213
00:10:17,010 --> 00:10:20,016
- Grandpa Jetson!
- What are you doing here?
214
00:10:20,018 --> 00:10:24,022
I have come to take a lovely
young lady to a dance tonight.
215
00:10:24,024 --> 00:10:27,022
Oh, no! You can't!
216
00:10:27,024 --> 00:10:30,028
I mean, th-this is only
for fathers and daughters.
217
00:10:31,000 --> 00:10:33,022
I called the principal.
No problem.
218
00:10:33,024 --> 00:10:35,027
No problem?
219
00:10:35,029 --> 00:10:38,013
O-h-h-h!
220
00:10:38,015 --> 00:10:41,022
Ha ha ha, she's really
overwhelmed, grandpa.
221
00:10:41,024 --> 00:10:43,016
Now what?
222
00:10:43,018 --> 00:10:45,012
Oh-ho-o-o!
223
00:10:45,014 --> 00:10:50,006
My escort to the dance
is gonna be Grandpa Jetson.
224
00:10:50,008 --> 00:10:52,026
You know what
that's gonna be like?
225
00:10:52,028 --> 00:10:55,029
[somber music]
226
00:11:02,020 --> 00:11:04,021
[eerie music]
227
00:11:15,011 --> 00:11:17,024
[both laughing]
228
00:11:19,014 --> 00:11:24,029
No! I won't go to the dance
with a man from another century.
229
00:11:25,001 --> 00:11:26,028
Looks like you have to.
230
00:11:27,000 --> 00:11:29,002
Provided he can
stay up that late.
231
00:11:29,004 --> 00:11:32,017
Di-Di! Of course!
I got all day to wear him out.
232
00:11:32,019 --> 00:11:36,018
By tonight he'll be so tired,
he'll sleep for a month.
233
00:11:36,020 --> 00:11:38,025
Judy, that's not nice.
234
00:11:38,027 --> 00:11:41,015
I'm a desperate woman.
235
00:11:41,017 --> 00:11:43,020
[upbeat music]
236
00:11:43,022 --> 00:11:46,018
(Judy)
'This is the Galexaria Mall, Grandpa Jetson.'
237
00:11:46,020 --> 00:11:48,025
'We kids spend
a lot of time here.'
238
00:11:48,027 --> 00:11:51,016
(Grandpa Jetson)
'Sure is nice of you to take me around with you'
239
00:11:51,018 --> 00:11:53,018
to get me in the swing
of things. Heh-heh.
240
00:11:53,020 --> 00:11:57,028
By dance time tonight,
I'll really be in the groove.
241
00:11:58,000 --> 00:12:00,028
The groove? O-h-h!
242
00:12:01,000 --> 00:12:02,020
Eh, what's that?
243
00:12:04,015 --> 00:12:05,026
(Judy)
'Oh, that's where we go surfing.'
244
00:12:05,028 --> 00:12:08,018
Hmm, wouldn't mind
giving that a try.
245
00:12:08,020 --> 00:12:11,014
Ah, that's kind of
dangerous, Grandpa Jetson.
246
00:12:11,016 --> 00:12:14,000
But there are lots of
other things we can do.
247
00:12:14,002 --> 00:12:15,019
'How about roller-skating?'
248
00:12:15,021 --> 00:12:20,014
Fine! It's been 70 or 80 years,
but they say you never forget.
249
00:12:20,016 --> 00:12:22,015
'Uh, what did you say
we were doing?'
250
00:12:22,017 --> 00:12:25,015
Roller-skating,
the old-fashioned kind.
251
00:12:25,017 --> 00:12:29,004
Without the ion jet propulsion
engines. They're more fun.
252
00:12:29,006 --> 00:12:31,004
Better exercise too.
253
00:12:31,006 --> 00:12:33,028
You're right.
I didn't think of that.
254
00:12:35,026 --> 00:12:37,022
[Judy panting]
255
00:12:39,003 --> 00:12:40,022
You aren't pooping out
on me, are you?
256
00:12:40,024 --> 00:12:43,027
Just because I beat you
a measly 17 races in a row.
257
00:12:43,029 --> 00:12:48,026
Oh, I'm not used to these
do-it-yourself roller-skates.
258
00:12:48,028 --> 00:12:51,017
Then let's get powered up, girl!
259
00:12:51,019 --> 00:12:53,015
[whistling]
260
00:12:53,017 --> 00:12:56,002
Bring us a couple
of super chargers.
261
00:13:00,012 --> 00:13:02,013
How do you work these gadgets?
262
00:13:04,012 --> 00:13:08,001
Let's see now.
Slow, fast, and orbit.
263
00:13:08,003 --> 00:13:10,021
Ha! That sounds like fun.
264
00:13:10,023 --> 00:13:12,029
No, grandpa.
Not while you're learning.
265
00:13:15,010 --> 00:13:16,022
Grandpa!
266
00:13:20,008 --> 00:13:22,003
[boy screaming]
267
00:13:22,005 --> 00:13:24,014
Wait for me!
268
00:13:24,016 --> 00:13:26,012
Grandpa Jetson.
269
00:13:26,014 --> 00:13:29,027
Come on, slow poke. This is fun.
270
00:13:29,029 --> 00:13:31,013
Look out!
271
00:13:32,019 --> 00:13:33,028
[crashing]
272
00:13:43,013 --> 00:13:45,014
[Judy screaming]
273
00:13:47,003 --> 00:13:50,011
Ha-ha, now this is really fun.
274
00:13:55,015 --> 00:13:57,016
Can we go home now?
275
00:14:01,001 --> 00:14:04,003
(male host)
'Welcome gals and dads, to your Annual Father-Daughter Dance.'
276
00:14:04,005 --> 00:14:06,000
'I'll be scoring you
for every dance'
277
00:14:06,002 --> 00:14:08,009
'but most important,
the last dance.'
278
00:14:08,011 --> 00:14:11,008
Will our grand prize winner
tonight be you?
279
00:14:11,010 --> 00:14:13,014
Let's find out.
280
00:14:13,016 --> 00:14:15,014
(Grandpa Jetson)
'Why, here's the gymnasium, Judy.'
281
00:14:15,016 --> 00:14:17,029
Surprised you couldn't find it
in your own high school.
282
00:14:18,001 --> 00:14:20,008
Ha-ha, I must've forgot.
283
00:14:20,010 --> 00:14:22,015
Well, let's get it over with.
284
00:14:22,017 --> 00:14:26,005
Why, Judy, I was wondering
where you were.
285
00:14:26,007 --> 00:14:29,018
And, uh, Mr. Jetson,
you're a little older
286
00:14:29,020 --> 00:14:31,005
than I remember you.
287
00:14:31,007 --> 00:14:33,014
Uh, my father had to work.
288
00:14:33,016 --> 00:14:36,020
I'm Grandpa Jetson.
I'm a 110 years old.
289
00:14:36,022 --> 00:14:39,018
And I'll out-dance
any man in the house.
290
00:14:39,020 --> 00:14:41,014
Isn't he sweet?
291
00:14:41,016 --> 00:14:43,025
[all giggling]
292
00:14:43,027 --> 00:14:45,023
That's my kind of music
293
00:14:45,025 --> 00:14:48,019
and now you're gonna see
my kind of dancing.
294
00:14:48,021 --> 00:14:51,003
[ballroom music]
295
00:14:51,005 --> 00:14:55,021
Well, Marsha, it appears
we have competition this year.
296
00:14:55,023 --> 00:14:58,008
You can't mean Judy Jetson.
297
00:15:00,003 --> 00:15:03,012
(male host)
'And that dance goes to the Jetsons, making it a
298
00:15:03,014 --> 00:15:06,009
between them
and the Van Marsdales.
299
00:15:06,011 --> 00:15:09,002
Oh, grandpa, you're terrific!
300
00:15:09,004 --> 00:15:12,011
And you're not
the first female to say so.
301
00:15:12,013 --> 00:15:14,001
They're tied with us, daddy.
302
00:15:14,003 --> 00:15:16,011
And he isn't even her father.
303
00:15:16,013 --> 00:15:18,015
But he's very good, Marsha.
304
00:15:18,017 --> 00:15:19,027
Let's be fair.
305
00:15:19,029 --> 00:15:24,001
Oh, naturally, daddy.
I'd never wanna be unfair.
306
00:15:32,023 --> 00:15:35,006
Looks like we don't have
to worry anymore.
307
00:15:35,008 --> 00:15:37,000
What's the matter?
308
00:15:37,002 --> 00:15:40,020
I-I don't know, but I think
I invented a new step.
309
00:15:46,003 --> 00:15:50,006
Hey! It's like what they
used to call breakdancing.
310
00:15:50,008 --> 00:15:53,013
I know why. If you're not
careful, you could break
311
00:15:53,015 --> 00:15:55,012
every bone in your body.
312
00:15:55,014 --> 00:15:58,022
Say, that old man
is outstanding.
313
00:15:58,024 --> 00:16:00,006
Argh.
314
00:16:00,008 --> 00:16:03,012
It's hard to believe,
when I remember what a klutz
315
00:16:03,014 --> 00:16:04,027
her father was.
316
00:16:04,029 --> 00:16:07,011
And he had to work tonight.
317
00:16:07,013 --> 00:16:12,004
Excuse me, daddy. I'm about
to go get us a little insurance.
318
00:16:12,006 --> 00:16:14,013
I hope Judy is having
a good time.
319
00:16:14,015 --> 00:16:17,004
- Mr. Jetson?
- Yes?
320
00:16:17,006 --> 00:16:18,028
Judy told me you'd be here.
321
00:16:19,000 --> 00:16:21,006
We all wanted to thank you
for giving us
322
00:16:21,008 --> 00:16:23,014
the biggest laugh
of the century.
323
00:16:23,016 --> 00:16:26,019
- How's that?
- Your grandfather dancing.
324
00:16:26,021 --> 00:16:29,008
I've never seen
anything so funny.
325
00:16:29,010 --> 00:16:32,001
And we thought you were bad.
326
00:16:32,003 --> 00:16:35,008
Oh, I'm sorry,
I didn't mean that.
327
00:16:35,010 --> 00:16:37,026
Grandpa? The laughing stock
of the century?
328
00:16:37,028 --> 00:16:41,007
(Marsha)
'Or any century. Thank you, Mr. Jetson.'
329
00:16:41,009 --> 00:16:42,028
[giggling]
330
00:16:43,000 --> 00:16:44,007
Wait, wait.
331
00:16:44,009 --> 00:16:46,028
Oh, boy. I thought
I was helping my daughter.
332
00:16:47,000 --> 00:16:48,008
But I've helped her into
333
00:16:48,010 --> 00:16:50,004
the most embarrassing night
of her life.
334
00:16:50,006 --> 00:16:53,029
- Is it that bad, George?
- Sounds like it, R.U.D.I.
335
00:16:54,001 --> 00:16:56,013
I better get there
before it gets any worse.
336
00:16:56,015 --> 00:16:59,015
You still have
a lot of work to do.
337
00:16:59,017 --> 00:17:01,010
Speed up to Warp 2.
338
00:17:01,012 --> 00:17:02,027
That's madness, George.
339
00:17:02,029 --> 00:17:05,004
You can't even keep up
with Warp 1
340
00:17:05,006 --> 00:17:07,017
without taking vitamins.
341
00:17:07,019 --> 00:17:09,022
(George)
Warp 2, R.U.D.I.
342
00:17:09,024 --> 00:17:12,007
Warp 3, Warp 4.
343
00:17:13,014 --> 00:17:15,007
[explosion]
344
00:17:17,021 --> 00:17:20,021
Trouble, Geo-r-r-rge,
I don't believe this myself
345
00:17:20,023 --> 00:17:24,011
but I think you were going
faster than the machinery.
346
00:17:24,013 --> 00:17:27,026
Machinery or no machinery,
I can't stop now, R.U.D.I.
347
00:17:27,028 --> 00:17:30,003
I gotta get to the dance.
348
00:17:31,028 --> 00:17:34,000
I hate to tell you this,
Geo-r-r-rge.
349
00:17:34,002 --> 00:17:36,019
You're as much
of a klutz as ever.
350
00:17:36,021 --> 00:17:39,005
The kids will laugh at you too.
351
00:17:39,007 --> 00:17:41,021
Why am I so clumsy?
It's not fair.
352
00:17:41,023 --> 00:17:44,018
Even that darn self-balancing
sprocket has more balance
353
00:17:44,020 --> 00:17:46,020
than I do. Ouch!
354
00:17:56,002 --> 00:17:58,016
It's stuck. That's all I need.
355
00:17:58,018 --> 00:18:02,005
Wait, maybe it is. Dance!
356
00:18:02,007 --> 00:18:05,002
- What?
- Dance, George.
357
00:18:06,017 --> 00:18:08,006
R.U.D.I., I'm good.
358
00:18:08,008 --> 00:18:10,005
Sure you are.
359
00:18:10,007 --> 00:18:13,014
Now get out of here,
and show your daughter.
360
00:18:13,016 --> 00:18:17,020
Jetson! What have you done
to my machinery, Jetson?
361
00:18:17,022 --> 00:18:19,016
Everything stopped.
362
00:18:19,018 --> 00:18:21,007
No time to explain now, sir.
363
00:18:21,009 --> 00:18:24,016
I'm already two hours late for
the father and daughter dance.
364
00:18:24,018 --> 00:18:26,001
Get back here, Jetson
365
00:18:26,003 --> 00:18:29,003
or you've danced your last dance
with this company.
366
00:18:30,014 --> 00:18:33,010
Oh, it's like the Jetsons
and the Van Marsdales are tied.
367
00:18:33,012 --> 00:18:36,020
'So, after a short break,
let's give them the floor alone'
368
00:18:36,022 --> 00:18:41,007
'for the last dance to decide
this year's grand prize winner.'
369
00:18:41,009 --> 00:18:44,013
We'll do it, Grandpa Jetson.
We'll win.
370
00:18:45,008 --> 00:18:46,012
[engine revving]
371
00:18:46,014 --> 00:18:48,017
Oh, no. Daddy's here.
372
00:18:50,002 --> 00:18:53,008
Guess I'll have to hand you over
to the younger generation.
373
00:18:53,010 --> 00:18:55,018
He'll ruin our chances
of winning.
374
00:18:55,020 --> 00:18:58,003
Well, it must've been
important for him to get here.
375
00:18:58,005 --> 00:19:01,008
Well, I won't be laughed at.
376
00:19:05,013 --> 00:19:08,014
Why, Mr. Jetson,
what a surprise.
377
00:19:08,016 --> 00:19:11,027
Judy will be delighted.
I just saw her a minute ago.
378
00:19:11,029 --> 00:19:13,019
[giggling]
379
00:19:18,014 --> 00:19:21,008
I am set for Level 1
basketball training.
380
00:19:21,010 --> 00:19:25,011
Do you want Level 2?
I am set for Level 1 basketball.
381
00:19:25,013 --> 00:19:27,001
O-h-h!
382
00:19:29,011 --> 00:19:30,029
Oh!
383
00:19:31,001 --> 00:19:34,017
Judy, I'm here.
Everything's gonna be okay.
384
00:19:34,019 --> 00:19:37,020
Please, daddy, there's something
I gotta tell you.
385
00:19:37,022 --> 00:19:39,024
(male host)
'Get ready for the last dance, gals and dads.'
386
00:19:39,026 --> 00:19:43,017
'This is the one that separates
the winners from the losers.'
387
00:19:43,019 --> 00:19:46,003
Daddy, please listen.
388
00:19:46,005 --> 00:19:48,008
(Spacely)
'Jetson, you'd better listen.'
389
00:19:48,010 --> 00:19:50,027
'About face
and back to work, Jetson.'
390
00:19:50,029 --> 00:19:53,024
Or you're fired! Permanently!
391
00:19:53,026 --> 00:19:55,029
You hear that music,
Mr. Spacely?
392
00:19:56,001 --> 00:19:58,024
That's my cue to dance
with my daughter.
393
00:19:58,026 --> 00:20:01,022
And that happens to be more
important than anything else
394
00:20:01,024 --> 00:20:02,026
in the world.
395
00:20:02,028 --> 00:20:04,014
But-but-but--
396
00:20:04,016 --> 00:20:06,001
Unless there's something
you wanted
397
00:20:06,003 --> 00:20:07,015
to tell me first, precious.
398
00:20:07,017 --> 00:20:10,024
There is, daddy.
I love you very much.
399
00:20:10,026 --> 00:20:12,028
And I'm so glad you're here.
400
00:20:14,012 --> 00:20:15,024
It's in the bag, daddy.
401
00:20:15,026 --> 00:20:17,006
I hope there's room on the shelf
402
00:20:17,008 --> 00:20:19,000
for another trophy.
403
00:20:20,012 --> 00:20:22,005
(all)
Oh!
404
00:20:22,007 --> 00:20:24,020
[upbeat music]
405
00:20:26,000 --> 00:20:28,019
Daddy, I don't believe you.
406
00:20:28,021 --> 00:20:31,011
Hang on, sweetheart,
see if you believe this.
407
00:20:31,013 --> 00:20:34,016
[audience applauding]
408
00:20:41,001 --> 00:20:43,015
That's my grandson out there.
409
00:20:43,017 --> 00:20:47,018
So what? That's my favorite
employee out there.
410
00:20:51,019 --> 00:20:54,011
Guess we all know
who gets the grand prize.
411
00:20:54,013 --> 00:20:56,002
Right over there.
412
00:20:58,012 --> 00:21:01,019
Oh, daddy, you're really good.
413
00:21:01,021 --> 00:21:03,011
Try great, darling.
414
00:21:03,013 --> 00:21:06,010
And I owe it all to being
in the sprocket business.
415
00:21:06,012 --> 00:21:09,027
Ha ha ha, and having the most
understanding daughter
416
00:21:09,029 --> 00:21:11,019
in the universe.
417
00:21:15,009 --> 00:21:18,010
[theme music]
418
00:21:40,009 --> 00:21:43,013
[music continues]
419
00:21:43,063 --> 00:21:47,613
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.