Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:04,004
[instrumental music]
2
00:00:06,027 --> 00:00:09,029
[theme song]
3
00:00:21,014 --> 00:00:24,015
[whirring]
4
00:00:26,015 --> 00:00:29,009
[whirring]
5
00:00:29,011 --> 00:00:31,004
? Meet George Jetson ?
6
00:00:33,020 --> 00:00:35,013
whoosh
7
00:00:35,015 --> 00:00:37,007
? His Boy Elroy ?
8
00:00:41,016 --> 00:00:43,012
? Daughter Judy ?
9
00:00:47,012 --> 00:00:49,007
? Jane his wife ??
10
00:00:54,028 --> 00:00:58,001
[music continues]
11
00:01:04,011 --> 00:01:07,002
[instrumental music]
12
00:01:10,001 --> 00:01:12,012
[instrumental music]
13
00:01:13,022 --> 00:01:17,009
Randy, we've got a problem.
I said to call me.
14
00:01:17,011 --> 00:01:20,007
Oh, I thought you said
call for me.
15
00:01:20,009 --> 00:01:22,017
My whole family
is still at home.
16
00:01:22,019 --> 00:01:25,029
(Orbit)
Mrs. Jetson, uh, may, can I see you for a minute?
17
00:01:26,001 --> 00:01:28,001
I recognize Mrs. J, alright.
18
00:01:28,003 --> 00:01:31,004
Uh, but I don't know the name
of the handsome young fellow.
19
00:01:31,006 --> 00:01:33,016
Unless it's hanky-panky.
20
00:01:33,018 --> 00:01:35,015
That's Mr. Orbit,
the superintendent
21
00:01:35,017 --> 00:01:37,014
and resident busybody.
22
00:01:37,016 --> 00:01:39,021
(Elroy)
'Mom. Oh, mom.'
23
00:01:39,023 --> 00:01:41,006
And that's Elroy.
24
00:01:41,008 --> 00:01:43,025
The super intelligence
and resident big-ears.
25
00:01:43,027 --> 00:01:45,000
[door shuts]
26
00:01:45,002 --> 00:01:47,015
I better get my jacket
for school.
27
00:01:47,017 --> 00:01:49,001
Not today, dear.
28
00:01:49,003 --> 00:01:51,011
You always tell me
to take my jacket.
29
00:01:51,013 --> 00:01:54,006
- Do you always listen to me?
- No.
30
00:01:54,008 --> 00:01:56,007
Then why start now?
31
00:01:56,009 --> 00:01:57,012
Oh.
32
00:01:57,014 --> 00:01:58,019
Oh!
33
00:02:00,002 --> 00:02:01,021
W-what do you need, dear?
34
00:02:01,023 --> 00:02:04,007
My arm and my topcoat.
35
00:02:04,009 --> 00:02:06,003
It's not cold today, dear.
36
00:02:06,005 --> 00:02:07,023
Then I'll just take my arm
37
00:02:07,025 --> 00:02:10,026
and, uh, whoever's
at the other end of it.
38
00:02:10,028 --> 00:02:12,027
[gasps]
Oh, there you are!
39
00:02:12,029 --> 00:02:14,016
You were in the wrong room.
40
00:02:14,018 --> 00:02:16,012
The washer-dryer
is in the kitchen.
41
00:02:16,014 --> 00:02:18,021
Jane, what's wrong
with the washer-dryer?
42
00:02:18,023 --> 00:02:19,023
Haven't you noticed?
43
00:02:19,025 --> 00:02:21,026
It's been losing
your buttons lately.
44
00:02:21,028 --> 00:02:23,014
See how loose they are?
45
00:02:23,016 --> 00:02:25,021
I think you're losing
your marbles, Jane.
46
00:02:25,023 --> 00:02:27,009
I gotta change this shirt now.
47
00:02:27,011 --> 00:02:29,012
I didn't call
for a service man.
48
00:02:29,014 --> 00:02:32,002
The washer-dryer
is in better shape than I am.
49
00:02:32,004 --> 00:02:33,022
[rumbling]
50
00:02:33,024 --> 00:02:35,002
Not anymore.
51
00:02:35,004 --> 00:02:37,026
Randy!
Uh-oh, I mean, Mr. Serviceman.
52
00:02:37,028 --> 00:02:38,027
You better not..
53
00:02:38,029 --> 00:02:40,004
[rumbling]
54
00:02:40,006 --> 00:02:42,001
Jane, I'm all out of..
55
00:02:42,003 --> 00:02:43,014
Never mind.
56
00:02:43,016 --> 00:02:44,017
Jetson!
57
00:02:44,019 --> 00:02:46,003
Y-yes, sir!
58
00:02:46,005 --> 00:02:50,005
What are you stalling for,
you lazy almost ex-employee?
59
00:02:50,007 --> 00:02:53,004
I want you here
and I want you now!
60
00:02:53,006 --> 00:02:54,028
'And you'd better
kiss your wife goodbye'
61
00:02:55,000 --> 00:02:56,014
'cause you won't be seeing
her
62
00:02:56,016 --> 00:02:58,028
till the wee hours
of the morning.
63
00:02:59,000 --> 00:03:00,006
Yes, sir!
64
00:03:02,009 --> 00:03:03,011
[screeching]
65
00:03:05,020 --> 00:03:07,018
(Spacely)
'Anybody seen Jetson yet?'
66
00:03:07,020 --> 00:03:10,000
(male 1)
'Jetson is here, at last.'
67
00:03:10,002 --> 00:03:12,027
'You better take this, George.
You're gonna need it.'
68
00:03:12,029 --> 00:03:15,012
(Spacely)
'Jetson, get to the lab at once!'
69
00:03:15,014 --> 00:03:17,010
Uh, which one, sir?
70
00:03:20,026 --> 00:03:22,005
thud
71
00:03:23,007 --> 00:03:24,016
thud
72
00:03:28,002 --> 00:03:29,010
Uh-oh. This one.
73
00:03:29,012 --> 00:03:32,004
You're not only late,
you're a mess, Jetson.
74
00:03:32,006 --> 00:03:35,015
Uh, but a good head-start
for experiment, Uncle Cosmo.
75
00:03:35,017 --> 00:03:37,025
Right, right.
You remember my nephew.
76
00:03:37,027 --> 00:03:40,024
He's comin' up
with a brilliant new invention.
77
00:03:40,026 --> 00:03:43,019
You want to explain it, Orwell,
or, uh, should I?
78
00:03:43,021 --> 00:03:46,013
Well, why don't we just
demonstrate it, sir?
79
00:03:46,015 --> 00:03:49,009
First, a Martian minestrone.
80
00:03:49,011 --> 00:03:50,025
Let me, let me!
81
00:03:50,027 --> 00:03:53,005
The Saturnian spaghetti.
82
00:03:53,007 --> 00:03:54,024
[slurps]
Mm..
83
00:03:54,026 --> 00:03:56,025
Maybe just
a little too much oregano.
84
00:03:56,027 --> 00:03:58,029
Now for the best part.
85
00:03:59,001 --> 00:04:00,006
Thanks just the same
86
00:04:00,008 --> 00:04:02,006
but I couldn't eat
another thing.
87
00:04:02,008 --> 00:04:05,000
The Spacely Spot Remover.
88
00:04:05,002 --> 00:04:07,020
(Orwell)
'Guaranteed to make all kinds of dirt and grime'
89
00:04:07,022 --> 00:04:09,011
'completely disappear.'
90
00:04:09,013 --> 00:04:11,005
That's funny,
I don't feel clean.
91
00:04:11,007 --> 00:04:13,029
That's because you're not,
and it's not funny!
92
00:04:14,001 --> 00:04:16,017
Well, I guess it's back
to the old drawing board.
93
00:04:16,019 --> 00:04:18,014
And without drawing
another check
94
00:04:18,016 --> 00:04:20,021
until you come up
with somethin' that works.
95
00:04:20,023 --> 00:04:24,014
And you, Jetson, go run yourself
through a car wash.
96
00:04:24,016 --> 00:04:26,024
[beeping]
97
00:04:26,026 --> 00:04:29,022
(Spacely)
'Jetson, we're ready for you again!'
98
00:04:29,024 --> 00:04:32,022
Uh, well, I'm busy right now,
Mr. Spacely.
99
00:04:34,028 --> 00:04:38,022
[chuckles]
I guess I'm not as busy as I thought.
100
00:04:38,024 --> 00:04:41,001
(Spacely)
'Lower away, Orwell!'
101
00:04:41,003 --> 00:04:43,003
'Into the oil vat!'
102
00:04:43,005 --> 00:04:44,017
Oh, no!
103
00:04:44,019 --> 00:04:46,012
splash
104
00:04:47,020 --> 00:04:50,007
This ought to do it.
105
00:04:50,009 --> 00:04:53,011
(Orwell)
'Third time's the charm, Uncle Cosmo.'
106
00:04:53,013 --> 00:04:56,026
The time is exactly 10:15
p.m.
107
00:04:56,028 --> 00:05:01,001
Your overtime starts
at 12:00 midnight, George.
108
00:05:01,003 --> 00:05:03,023
Mr. Spacely can keep
his overtime, RUDI.
109
00:05:03,025 --> 00:05:06,018
He's not using me
for a guinea pig anymore!
110
00:05:06,020 --> 00:05:07,024
After that last time
111
00:05:07,026 --> 00:05:10,017
I got six quarts of oil
out of my ears alone!
112
00:05:10,019 --> 00:05:12,014
- 'Jetson!'
- Uh-oh.
113
00:05:12,016 --> 00:05:13,017
boing
114
00:05:13,019 --> 00:05:15,022
Not this time, Mr. Spacely.
115
00:05:15,024 --> 00:05:18,005
- 'Oh, no?'
- Oh, no!
116
00:05:19,024 --> 00:05:20,027
Okay, Orwell
117
00:05:20,029 --> 00:05:22,019
either that stuff cleans him up
118
00:05:22,021 --> 00:05:24,014
or I'll mop the floor with you!
119
00:05:24,016 --> 00:05:27,021
This new formula can't miss,
Uncle Cosmo.
120
00:05:30,021 --> 00:05:32,023
And I can't miss either!
121
00:05:32,025 --> 00:05:34,010
whoosh
122
00:05:34,012 --> 00:05:35,016
clatter
123
00:05:37,005 --> 00:05:38,009
[intense music]
124
00:05:38,011 --> 00:05:41,007
clatter clatter
125
00:05:41,009 --> 00:05:43,004
Uh, Mr. Cogswell, Harlan here.
126
00:05:43,006 --> 00:05:45,019
Spacely's been working
overtime again, sir.
127
00:05:45,021 --> 00:05:48,015
I just picked up a full load
of his throwaways.
128
00:05:48,017 --> 00:05:50,024
Bring it all in
for examination, Harlan.
129
00:05:50,026 --> 00:05:52,024
We never know
what that dum-dum Spacely
130
00:05:52,026 --> 00:05:55,014
might be throwing away
that we might use.
131
00:05:55,016 --> 00:05:57,028
(Cogswell)
'You are an invaluable man, Harlan.'
132
00:05:58,000 --> 00:06:01,009
Well, in that case, sir, can we
talk about a raise in my salary?
133
00:06:01,011 --> 00:06:04,029
Uh, uh, sorry, Harlan, I can't
hear you now. Too much static.
134
00:06:05,001 --> 00:06:07,019
Something must be wrong
with my Visaphone.
135
00:06:07,021 --> 00:06:09,015
bang
136
00:06:09,017 --> 00:06:10,024
[laughs]
137
00:06:10,026 --> 00:06:13,005
I can't believe
how much money in raises
138
00:06:13,007 --> 00:06:14,022
I save that way.
139
00:06:16,021 --> 00:06:20,009
I sure wish Mr. Spacely would
treat me with more respect.
140
00:06:20,011 --> 00:06:22,016
He treats me like I'm nothin'.
141
00:06:22,018 --> 00:06:26,004
Boy, am I beat.
I can't wait to get home.
142
00:06:26,006 --> 00:06:27,009
whoosh
143
00:06:27,011 --> 00:06:28,023
[whirring]
144
00:06:30,015 --> 00:06:33,009
Well, nobody's gonna break
the 500-mile-per-hour
145
00:06:33,011 --> 00:06:36,000
speed limit tonight. Boring.
146
00:06:36,002 --> 00:06:37,020
Huh?
147
00:06:37,022 --> 00:06:41,006
[gasps]
Ernie, d-do you see what I don't see?
148
00:06:41,008 --> 00:06:42,022
Huh? What? Where?
149
00:06:42,024 --> 00:06:45,002
(male 1)
'Ernie, uh, uh, that guy who's speeding'
150
00:06:45,004 --> 00:06:46,025
'he-he-he's got no head!'
151
00:06:46,027 --> 00:06:49,012
(Ernie)
'Yeah, right, uh, maybe he's on his way to the
152
00:06:49,014 --> 00:06:50,021
'for a head transplant.'
153
00:06:50,023 --> 00:06:53,000
Or he's a crook
wearing some sort of a disguise
154
00:06:53,002 --> 00:06:56,029
like, uh, uh, what my wife uses.
Mm, vanishing cream.
155
00:06:57,001 --> 00:06:59,019
Only, with my lousy luck,
she never vanishes.
156
00:06:59,021 --> 00:07:00,029
Let's get him!
157
00:07:01,001 --> 00:07:03,012
[siren wailing]
158
00:07:03,014 --> 00:07:06,022
Okay, you, whoever you are,
and if you are, pull over.
159
00:07:06,024 --> 00:07:08,027
But, officer,
I didn't do anything wrong.
160
00:07:08,029 --> 00:07:11,000
That's what they all say.
Pull over.
161
00:07:11,002 --> 00:07:12,017
[whirring]
162
00:07:14,003 --> 00:07:17,003
Officers, honest,
I didn't do anything wrong.
163
00:07:17,005 --> 00:07:18,016
- You hear that, Ernie?
- Yeah.
164
00:07:18,018 --> 00:07:20,010
But where's it coming out
of?
165
00:07:20,012 --> 00:07:21,027
Okay, wise guy, you must be
166
00:07:21,029 --> 00:07:24,012
some sort of a ventriloquist
or something, right?
167
00:07:24,014 --> 00:07:27,008
'Only, you're the dummy
and you lost your head, right?'
168
00:07:27,010 --> 00:07:30,027
- Officer, I don't understand.
- You don't have to understand!
169
00:07:30,029 --> 00:07:34,007
You're coming with us!
Now, now, wait a minute.
170
00:07:34,009 --> 00:07:36,013
Hell, I hope
you guys are satisfied.
171
00:07:36,015 --> 00:07:38,012
You've ruined
a perfectly good outfit.
172
00:07:38,014 --> 00:07:41,011
Uh, uh, Ernie,
I-I-I know we're cops
173
00:07:41,013 --> 00:07:43,026
but, uh,
I-I-I'll scream if you will.
174
00:07:43,028 --> 00:07:46,003
You can scream. I'm running!
175
00:07:46,005 --> 00:07:48,028
[whimpering]
Ah!
176
00:07:50,009 --> 00:07:52,006
Hm, I wonder
what they're so afraid of.
177
00:07:52,008 --> 00:07:54,003
Well, I better get home
before Jane and the kids
178
00:07:54,005 --> 00:07:55,027
'start worryin' about me.'
179
00:07:55,029 --> 00:07:58,026
[instrumental music]
180
00:07:58,028 --> 00:08:01,011
[whirring]
181
00:08:01,013 --> 00:08:04,015
(George)
Shh, Astro, don't wake the kids and Jane.
182
00:08:07,025 --> 00:08:09,020
Wow! What a dream!
183
00:08:10,025 --> 00:08:13,011
Hi, honey, I'm home. Jane?
184
00:08:13,013 --> 00:08:15,008
Hm, she's not here.
185
00:08:17,000 --> 00:08:17,028
Yikes!
186
00:08:18,000 --> 00:08:20,007
Oh, my gosh!
Where's the rest of me?
187
00:08:20,009 --> 00:08:23,013
I'm, I'm invisible!
How did that happen?
188
00:08:23,015 --> 00:08:27,002
The spray.
Mr. Spacely's spot remover.
189
00:08:29,010 --> 00:08:31,023
[instrumental music]
190
00:08:31,025 --> 00:08:33,028
[beeping]
191
00:08:34,000 --> 00:08:37,015
[yawning]
Uh, hello, uh, who's there?
192
00:08:37,017 --> 00:08:40,015
Who's calling?
Is this a prank call?
193
00:08:40,017 --> 00:08:43,000
I don't see you,
whoever you are.
194
00:08:43,002 --> 00:08:45,009
It's me, Mr. Spacely.
George Jetson.
195
00:08:45,011 --> 00:08:48,014
That, that spot-remover spray
your nephew invented
196
00:08:48,016 --> 00:08:51,009
doesn't remove spots,
it removes people!
197
00:08:51,011 --> 00:08:54,004
Look what it's done to me!
I need help.
198
00:08:54,006 --> 00:08:56,019
[gulps]
Good grief, George!
199
00:08:56,021 --> 00:08:59,000
If that's you, you're invisible!
200
00:08:59,002 --> 00:09:00,024
Do you what this means?
201
00:09:00,026 --> 00:09:03,016
It means my family
will never see me again.
202
00:09:03,018 --> 00:09:05,021
It means
I'll never see me again.
203
00:09:05,023 --> 00:09:07,023
I'm beginning to miss myself
already.
204
00:09:07,025 --> 00:09:10,013
What it means, George,
is millions of dollars
205
00:09:10,015 --> 00:09:12,009
for Spacely Sprockets.
206
00:09:12,011 --> 00:09:15,011
Now, I don't want you to say
a word about this to anybody
207
00:09:15,013 --> 00:09:16,023
even your wife.
208
00:09:16,025 --> 00:09:19,004
'This is top secret.
You understand?'
209
00:09:19,006 --> 00:09:22,019
But what about me, Mr. Spacely?
I can't stay like this.
210
00:09:22,021 --> 00:09:25,018
Look at it this way, Jetson.
You haven't lost yourself.
211
00:09:25,020 --> 00:09:28,016
You've gained a happy boss.
212
00:09:29,004 --> 00:09:30,007
[whirring]
213
00:09:30,009 --> 00:09:32,012
[instrumental music]
214
00:09:32,014 --> 00:09:36,021
Shh. Astro, not a word
to George. This is our secret.
215
00:09:36,023 --> 00:09:39,021
This isn't a dream,
it's a nightmare.
216
00:09:39,023 --> 00:09:43,002
That sounds like Jane.
I can't let her see me this way.
217
00:09:43,004 --> 00:09:46,015
I've heard of being topless,
but this is ridiculous!
218
00:09:46,017 --> 00:09:49,004
Goodnight! Do I need a disguise.
219
00:09:50,002 --> 00:09:53,006
[instrumental music]
220
00:09:54,017 --> 00:09:58,001
- George, are you asleep?
- Is that you, dear?
221
00:09:58,003 --> 00:09:59,015
[gasps]
222
00:09:59,017 --> 00:10:03,006
George, why are you wearing your
nightcap down over your face?
223
00:10:03,008 --> 00:10:05,022
Oh, uh,
I think I'm getting a cold.
224
00:10:05,024 --> 00:10:07,022
And, uh,
my mother always told me
225
00:10:07,024 --> 00:10:11,010
when you have a head cold,
to, uh, keep your head covered.
226
00:10:11,012 --> 00:10:13,025
Your whole head,
including your face?
227
00:10:13,027 --> 00:10:15,003
I can't see you.
228
00:10:15,005 --> 00:10:17,008
Uh, believe me, if I took it off
229
00:10:17,010 --> 00:10:18,025
you'd see a lot less of me.
230
00:10:18,027 --> 00:10:22,005
What? George,
why are you acting so strange?
231
00:10:22,007 --> 00:10:23,017
Talk about strange.
232
00:10:23,019 --> 00:10:25,017
You wanna tell me
where you've been so late?
233
00:10:25,019 --> 00:10:28,012
Not until you tell me
why you're acting strange.
234
00:10:28,014 --> 00:10:30,010
Not till you tell me
where you've been!
235
00:10:30,012 --> 00:10:31,026
In that case,
there's nothing more
236
00:10:31,028 --> 00:10:33,011
to tell each other, is
there?
237
00:10:33,013 --> 00:10:35,007
But you haven't told me
anything!
238
00:10:35,009 --> 00:10:38,007
Neither have you.
Goodnight, George.
239
00:10:38,009 --> 00:10:40,013
Uh, goodnight, Jane.
240
00:10:40,015 --> 00:10:41,028
- Phew.
- Phew!
241
00:10:42,000 --> 00:10:45,028
I was afraid for a minute she
was gonna see right through me.
242
00:10:46,000 --> 00:10:49,013
You know, mom, I don't think
I've seen daddy in days!
243
00:10:49,015 --> 00:10:52,017
I didn't get much of a look
at him yesterday myself, dear.
244
00:10:52,019 --> 00:10:55,023
I think I saw him last night.
Or did I?
245
00:10:55,025 --> 00:10:58,006
[chomping]
If it keeps up, we can always look
246
00:10:58,008 --> 00:11:01,002
in the yellow pages
for rent-a-dad. Ha-ha..
247
00:11:01,004 --> 00:11:02,022
Or rent a mom.
248
00:11:02,024 --> 00:11:04,028
Where have you been lately,
mother?
249
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
Oh, look, you poor orphans,
I'm right here.
250
00:11:08,002 --> 00:11:11,008
And if you wanna see your
father, he's probably shaving.
251
00:11:11,010 --> 00:11:13,029
I wonder if he's changed much
since last week.
252
00:11:14,001 --> 00:11:15,029
Let's go see.
253
00:11:16,001 --> 00:11:19,027
(Spacely)
'Jetson, Jetson! Are you there?'
254
00:11:19,029 --> 00:11:22,007
[gargling]
255
00:11:22,009 --> 00:11:23,019
Yes, sir, I'm here.
256
00:11:23,021 --> 00:11:26,009
Oh, Jetson,
I've got wonderful news.
257
00:11:26,011 --> 00:11:28,028
- I can't see you!
- I know, sir.
258
00:11:29,000 --> 00:11:32,005
Now, listen, get down here
as fast as you can.
259
00:11:32,007 --> 00:11:35,010
We've got miles to go
and millions to make!
260
00:11:35,012 --> 00:11:37,008
'Oh, and you'd better wear
a red carnation'
261
00:11:37,010 --> 00:11:38,028
'so I'll know where you are.'
262
00:11:39,000 --> 00:11:40,019
(Elroy)
'Dad, can we see ya?'
263
00:11:40,021 --> 00:11:43,000
Gotta go, sir.
264
00:11:43,002 --> 00:11:46,010
I'm-I'm busy, uh, shaving
right now, son.
265
00:11:46,012 --> 00:11:47,029
Lather. Plenty of lather.
266
00:11:48,001 --> 00:11:51,009
Hey, watch it, my face
is over here. Can't you see it?
267
00:11:51,011 --> 00:11:54,020
Daddy,
we'd really like to see you.
268
00:11:54,022 --> 00:11:56,020
Hi and goodbye, kids.
269
00:11:56,022 --> 00:11:58,021
I missed him. I blinked.
270
00:11:58,023 --> 00:12:01,008
You're lucky.
He was looking pretty pale.
271
00:12:01,010 --> 00:12:03,025
Okay, now, just give me
a once over lightly
272
00:12:03,027 --> 00:12:05,006
nice and easy.
273
00:12:05,008 --> 00:12:07,024
On second thought,
maybe I'll grow a beard.
274
00:12:07,026 --> 00:12:10,020
[groaning]
275
00:12:10,022 --> 00:12:13,004
George, do you mind
if I take the space car?
276
00:12:13,006 --> 00:12:16,011
Huh, what? Oh, sure, honey,
whatever you say.
277
00:12:16,013 --> 00:12:19,020
- 'Uh, take what you like.'
- Bye, dear.
278
00:12:19,022 --> 00:12:22,000
I'm so glad he didn't ask me
where I was going.
279
00:12:22,002 --> 00:12:23,016
I hate lying to him.
280
00:12:23,018 --> 00:12:25,027
I sure can't show my face
anywhere today
281
00:12:25,029 --> 00:12:27,026
even if I had one.
282
00:12:27,028 --> 00:12:30,009
Jetson, I caught you!
283
00:12:30,011 --> 00:12:32,026
Uh, uh, I'm on my way,
Mr. Spacely.
284
00:12:32,028 --> 00:12:35,005
You're on your way
to Cogswell's.
285
00:12:35,007 --> 00:12:37,005
(George)
I'm working there now, sir?
286
00:12:37,007 --> 00:12:39,001
You are today, Jetson.
287
00:12:39,003 --> 00:12:42,022
To steal back the canister
Cogswell stole from us
288
00:12:42,024 --> 00:12:45,000
thanks to the bubblehead
who threw it out.
289
00:12:45,002 --> 00:12:46,019
Oh, that was you, Mr.
Spacely.
290
00:12:46,021 --> 00:12:49,017
I don't care who it was.
You're gonna get it back.
291
00:12:49,019 --> 00:12:52,013
(George)
You want me to sneak in to Cogswell's plant?
292
00:12:52,015 --> 00:12:55,023
(Spacely)
'You don't have to sneak in, you dumbbell. You're
293
00:12:55,025 --> 00:13:00,011
(George)
Mr. Spacely, uh, I-I don't think me sneaking into Cogswell's
294
00:13:00,013 --> 00:13:01,028
is a very good idea.
295
00:13:02,000 --> 00:13:03,027
I'm in enough trouble
already.
296
00:13:03,029 --> 00:13:07,003
You're right, George. You don't
have to do this for me.
297
00:13:07,005 --> 00:13:09,006
Gee, thanks, Mr. Spacely.
298
00:13:09,008 --> 00:13:11,016
But if you don't, you're fired!
299
00:13:11,018 --> 00:13:13,027
[laughs]
You talked me into it.
300
00:13:13,029 --> 00:13:17,002
I know.
I have a gift for words.
301
00:13:17,004 --> 00:13:20,021
Now get your invisible body
over to Cogswell's!
302
00:13:20,023 --> 00:13:23,025
[intense music]
303
00:13:24,020 --> 00:13:27,021
[squeaking]
304
00:13:28,028 --> 00:13:30,004
[growling]
305
00:13:33,015 --> 00:13:35,002
Who was that masked man?
306
00:13:35,004 --> 00:13:38,027
According to my memory bank,
it sure wasn't the Lone Ranger.
307
00:13:38,029 --> 00:13:42,013
Ride on, horsy! Away!
308
00:13:42,015 --> 00:13:45,010
You got that right.
He's always away.
309
00:13:47,010 --> 00:13:48,024
My car! It's gone!
310
00:13:48,026 --> 00:13:52,009
Sure it's gone.
Mrs. Jetson took it.
311
00:13:52,011 --> 00:13:54,028
Yike! Who-who are you?
312
00:13:55,001 --> 00:13:58,027
Uh, is this a stick-up?
Uh, I'm a poor man. Honest.
313
00:13:58,029 --> 00:14:01,018
Relax, Henry.
It's me, George Jetson.
314
00:14:01,020 --> 00:14:03,014
Uh, I'm not too sure.
315
00:14:03,016 --> 00:14:05,004
Well, if you're Mr. Jetson
316
00:14:05,006 --> 00:14:07,013
what did you give me
for Christmas last year?
317
00:14:07,015 --> 00:14:09,000
Uh, nothin'.
318
00:14:09,002 --> 00:14:11,000
'Yeah, you're Mr. Jetson,
alright.'
319
00:14:11,002 --> 00:14:12,024
[chuckles]
I guess my wife forgot
320
00:14:12,026 --> 00:14:14,019
I needed the car
to get to work.
321
00:14:14,021 --> 00:14:16,009
And I forgot
and gave it to her.
322
00:14:16,011 --> 00:14:18,020
She probably had other things
more important on her mind..
323
00:14:18,022 --> 00:14:21,014
[chuckles]
...than you.
324
00:14:21,016 --> 00:14:22,025
What do you mean by that?
325
00:14:22,027 --> 00:14:24,018
Well, you know,
women will do that
326
00:14:24,020 --> 00:14:26,007
after they've been married
a while.
327
00:14:26,009 --> 00:14:28,006
Funny though,
she's never forgotten
328
00:14:28,008 --> 00:14:29,020
I needed the car before.
329
00:14:29,022 --> 00:14:33,010
Well, she probably wasn't
thinkin' about you, Mr. Jetson.
330
00:14:33,012 --> 00:14:36,013
She was probably thinkin'
about somethin' else.
331
00:14:36,015 --> 00:14:38,015
'Or somebody else.'
332
00:14:39,011 --> 00:14:40,018
Somebody else?
333
00:14:40,020 --> 00:14:43,008
[chuckles]
Uh, it's just a silly idea.
334
00:14:43,010 --> 00:14:45,016
You and Mrs. Jetson
are the perfect couple
335
00:14:45,018 --> 00:14:46,029
if I've ever seen any.
336
00:14:47,001 --> 00:14:49,023
Uh, yeah, Henry,
the perfect couple.
337
00:14:49,025 --> 00:14:51,028
[chuckles]
See ya, Henry.
338
00:14:52,000 --> 00:14:54,019
'I better grab a sky-bus
over to Cogswell's.'
339
00:14:54,021 --> 00:14:56,021
I thought you work at Spacely's.
340
00:14:56,023 --> 00:14:59,005
Oh, uh,
that's what I meant, Spacely's.
341
00:14:59,007 --> 00:15:01,021
Hm, Jane with other interests,
huh?
342
00:15:01,023 --> 00:15:03,029
What other interests
could that be?
343
00:15:04,001 --> 00:15:07,001
From the moment I saw you,
I knew it was you.
344
00:15:07,003 --> 00:15:09,000
That's just the way it is.
345
00:15:09,002 --> 00:15:12,019
I know. That's just the way
it is for me, too.
346
00:15:15,027 --> 00:15:17,025
[instrumental music]
347
00:15:17,027 --> 00:15:20,015
But what about
your husband and children?
348
00:15:20,017 --> 00:15:23,005
Nothing else matters but us,
dear.
349
00:15:23,007 --> 00:15:25,010
Honestly, it's so hard for
me to say that line
350
00:15:25,012 --> 00:15:26,020
'cause I don't believe it.
351
00:15:26,022 --> 00:15:28,006
If you're gonna get up
on a stage
352
00:15:28,008 --> 00:15:29,006
and convince an audience
353
00:15:29,008 --> 00:15:30,021
you have to believe it.
354
00:15:30,023 --> 00:15:33,012
Just imagine
you're playing it to me, Jane.
355
00:15:33,014 --> 00:15:36,005
- For real.
- No, thanks.
356
00:15:36,007 --> 00:15:38,011
That'd make George angrier
than he's gonna be
357
00:15:38,013 --> 00:15:40,001
when he hears I'm in a play.
358
00:15:40,003 --> 00:15:42,007
Oh, well, uh,
shall we try that love scene
359
00:15:42,009 --> 00:15:43,022
that takes place
in the restaurant?
360
00:15:43,024 --> 00:15:47,018
The one with the big kiss?
No, thanks.
361
00:15:47,020 --> 00:15:50,003
[whirring]
362
00:15:50,005 --> 00:15:52,018
No admittance
without proper ID.
363
00:15:52,020 --> 00:15:54,022
[laughs]
That should be no problem.
364
00:15:54,024 --> 00:15:56,029
Let's see him stop me now.
365
00:15:59,025 --> 00:16:02,012
(George)
'Excuse me, but you're blocking my way.'
366
00:16:02,014 --> 00:16:03,028
Oh, I-I beg your pardon?
367
00:16:04,000 --> 00:16:05,020
- 'Thank you.'
- Who said that?
368
00:16:05,022 --> 00:16:08,009
Who? What? Oh, oh..
Oh, my goodness.
369
00:16:08,011 --> 00:16:10,018
I-I knew
I should have retired last year.
370
00:16:10,020 --> 00:16:12,024
(George)
'Ha-ha-ha. That was easy.'
371
00:16:12,026 --> 00:16:15,024
'Now all I have to do is
get to Cogswell's laboratory'
372
00:16:15,026 --> 00:16:19,013
find that spray can and get back
to Spacely's on the double.
373
00:16:19,015 --> 00:16:21,023
A piece of cake
for an invisible man.
374
00:16:21,025 --> 00:16:24,026
- Hello, Jetson.
- Hiya, Mr. Cogswell.
375
00:16:26,000 --> 00:16:27,016
- Oh!
- It's..
376
00:16:27,018 --> 00:16:29,004
It's George Jetson!
377
00:16:29,006 --> 00:16:31,008
It's just a trick, sir,
so he can sneak in
378
00:16:31,010 --> 00:16:32,023
and steal our secrets.
379
00:16:32,025 --> 00:16:35,001
(Cogswell)
'Just his head? Follow that head!'
380
00:16:35,003 --> 00:16:38,005
[instrumental music]
381
00:16:46,012 --> 00:16:48,007
"Cogswell Laboratory."
382
00:16:48,009 --> 00:16:51,028
The only way I'm gonna get out
of here is if I'm invisible.
383
00:16:52,000 --> 00:16:53,028
But which is the right spray?
384
00:16:54,000 --> 00:16:55,017
Oh, well.
385
00:16:55,019 --> 00:16:57,028
Yuck! Insect repellent.
386
00:16:58,000 --> 00:16:59,016
Ah. Perfume.
387
00:17:00,024 --> 00:17:02,024
Whipped cream.
388
00:17:02,026 --> 00:17:04,004
I think I did it.
389
00:17:04,006 --> 00:17:06,004
(Cogswell)
The lab. Let's look.
390
00:17:06,006 --> 00:17:08,003
Well, he's not here. Come on.
391
00:17:08,005 --> 00:17:10,012
(George)
Ha-ha-ha, well, I better get out of here
392
00:17:10,014 --> 00:17:12,013
before this stuff wears off.
393
00:17:12,015 --> 00:17:14,009
[whirring]
394
00:17:15,017 --> 00:17:17,006
Well, car's back.
395
00:17:17,008 --> 00:17:19,005
At least that means Jane's home.
396
00:17:19,007 --> 00:17:21,005
Oh, she's home, alright.
397
00:17:21,007 --> 00:17:22,026
Seemed kind of excited, too.
398
00:17:22,028 --> 00:17:25,026
- Just hummin' away.
- Hummin' away?
399
00:17:25,028 --> 00:17:30,003
I don't know for sure.
One of them lovey-dovey tunes.
400
00:17:30,005 --> 00:17:33,004
Oh, boy.
Could Jane be up to somethin'?
401
00:17:33,006 --> 00:17:34,016
Well, face it, George.
402
00:17:34,018 --> 00:17:36,025
If she is,
you might as well take advantage
403
00:17:36,027 --> 00:17:38,016
of being invisible
and find out.
404
00:17:38,018 --> 00:17:41,005
You say somethin', Mr. Jetson?
405
00:17:41,007 --> 00:17:42,015
'Yeah, I guess he didn't.'
406
00:17:42,017 --> 00:17:45,018
And I'm sure
not sayin' anything either.
407
00:17:45,020 --> 00:17:46,029
(George)
She must be in the bedroom.
408
00:17:47,001 --> 00:17:48,016
Just a second, Randy.
409
00:17:48,018 --> 00:17:50,006
I think
I heard somebody come in.
410
00:17:50,008 --> 00:17:52,011
(Jane)
'George, is that you?'
411
00:17:52,013 --> 00:17:55,012
It sure is, Jane,
but you'll never know.
412
00:17:55,014 --> 00:17:56,022
[laughs]
413
00:17:56,024 --> 00:17:58,025
Oh, my God!
414
00:17:58,027 --> 00:18:00,008
George?
415
00:18:01,003 --> 00:18:02,026
George, is that you?
416
00:18:02,028 --> 00:18:04,002
I guess it wasn't.
417
00:18:04,004 --> 00:18:05,024
Phew. Better take this with me.
418
00:18:05,026 --> 00:18:09,000
Sorry, Randy, but I can't be
too careful about my husband.
419
00:18:09,002 --> 00:18:11,027
I'm just not ready
to let him know what's goin' on.
420
00:18:11,029 --> 00:18:14,006
I found a great
out-of-the-way place for us.
421
00:18:14,008 --> 00:18:15,026
The Moonglow Cafe.
422
00:18:15,028 --> 00:18:19,005
We can be alone
without being seen or disturbed.
423
00:18:19,007 --> 00:18:21,024
Well, why not?
George's isn't even home.
424
00:18:21,026 --> 00:18:24,010
Pick you up in ten minutes.
425
00:18:24,012 --> 00:18:26,012
Jane involved with another man?
426
00:18:26,014 --> 00:18:29,028
I can't believe it!
I better follow and find out.
427
00:18:30,000 --> 00:18:32,005
Oops, but not like this.
428
00:18:32,007 --> 00:18:34,021
(George)
'Aha, handsome Harry again.'
429
00:18:34,023 --> 00:18:36,006
Listen, you home-wrecker.
430
00:18:36,008 --> 00:18:38,012
What are you talking about,
Jetson?
431
00:18:38,014 --> 00:18:40,011
Jetson,
how come you're visible?
432
00:18:40,013 --> 00:18:43,023
Well, I got the canister back
from Cogswell's, Mr. Spacely.
433
00:18:43,025 --> 00:18:46,003
But this stuff isn't working
as well as it used to.
434
00:18:46,005 --> 00:18:48,017
Well, get it over here
so we can analyze it.
435
00:18:48,019 --> 00:18:51,027
Not now, sir.
I'm on my way to Moonglow Cafe.
436
00:18:51,029 --> 00:18:53,022
My marriage is on the line.
437
00:18:53,024 --> 00:18:55,018
(Spacely)
'Jetson, Jetson'
438
00:18:55,020 --> 00:18:58,007
come back here
with my invention!
439
00:18:58,009 --> 00:19:01,008
(Randy)
'Didn't I tell you? It's just like in the play.'
440
00:19:01,010 --> 00:19:04,028
Maybe it'll give you
a better feeling for the scene.
441
00:19:05,000 --> 00:19:07,013
It does feel more romantic.
442
00:19:07,015 --> 00:19:09,009
I don't see Jetson anywhere.
443
00:19:09,011 --> 00:19:11,017
He may be here invisible,
Uncle Cosmo.
444
00:19:11,019 --> 00:19:13,006
Uh, why don't we just sit down?
445
00:19:13,008 --> 00:19:14,026
I'm running this show!
446
00:19:14,028 --> 00:19:16,007
Let's just sit down.
447
00:19:16,009 --> 00:19:17,019
(Jane)
'Of course I love you.'
448
00:19:17,021 --> 00:19:20,004
Otherwise I wouldn't be
taking this chance.
449
00:19:20,006 --> 00:19:23,004
Ah, that sounds like
Jane Jetson.
450
00:19:23,006 --> 00:19:25,016
Maybe George was right
about his marriage.
451
00:19:25,018 --> 00:19:28,009
You've gotta tell your husband
about us.
452
00:19:28,011 --> 00:19:31,007
Believe me, I'm just waiting
for the right moment.
453
00:19:31,009 --> 00:19:34,005
'I won't let anything
keep us apart.'
454
00:19:35,029 --> 00:19:40,014
You know, I almost feel sorry
for that poor husband of yours.
455
00:19:40,016 --> 00:19:41,020
(George)
'You do, huh?'
456
00:19:41,022 --> 00:19:43,028
[gasps]
That sounds like George.
457
00:19:44,000 --> 00:19:46,004
(George)
'You're darn right it's George!'
458
00:19:46,006 --> 00:19:47,010
Ow!
459
00:19:47,012 --> 00:19:49,025
Uh, George, uh,
you don't understand
460
00:19:49,027 --> 00:19:51,012
uh, wherever you are.
461
00:19:51,014 --> 00:19:53,014
Well, I understand!
462
00:19:53,016 --> 00:19:56,008
- Oh!
- Mr. Spacely?
463
00:19:56,010 --> 00:19:59,004
- You home-wrecker!
- Don't worry, Mr. Spacely.
464
00:19:59,006 --> 00:20:01,004
I won't let her go
without a fight.
465
00:20:01,006 --> 00:20:04,002
George, it is you,
or half of you.
466
00:20:08,006 --> 00:20:10,025
Hey! Jane.
467
00:20:10,027 --> 00:20:12,008
You're coming with me.
468
00:20:12,010 --> 00:20:15,010
Stop that man!
He's got my invention!
469
00:20:15,012 --> 00:20:17,005
He's got my wife's coat!
470
00:20:17,007 --> 00:20:18,026
He's got my leading lady!
471
00:20:18,028 --> 00:20:20,023
George, what are you doing?
472
00:20:20,025 --> 00:20:22,001
[whirring]
473
00:20:22,003 --> 00:20:24,013
You're not runnin' away
with anyone, Jane
474
00:20:24,015 --> 00:20:25,019
unless it's with me.
475
00:20:25,021 --> 00:20:27,004
I was afraid this would happen.
476
00:20:27,006 --> 00:20:29,014
I told Randy you'd be mad.
477
00:20:29,016 --> 00:20:31,019
Mad? Not mad, Jane.
478
00:20:31,021 --> 00:20:33,026
Hurt, disappointed.
479
00:20:33,028 --> 00:20:36,016
From the moment I started
rehearsing for this play..
480
00:20:36,018 --> 00:20:39,019
I need you, Jane.
The children need you.
481
00:20:39,021 --> 00:20:41,010
I was afraid you'd laugh
when you heard
482
00:20:41,012 --> 00:20:43,011
I was going to be on the stage.
483
00:20:43,013 --> 00:20:44,025
I love you, Jane.
484
00:20:44,027 --> 00:20:48,006
On the stage?
Rehearsing for a play?
485
00:20:48,008 --> 00:20:49,017
That's all you were doing?
486
00:20:49,019 --> 00:20:50,027
I hate you.
487
00:20:50,029 --> 00:20:53,000
That's my George.
488
00:20:53,002 --> 00:20:55,006
I love you for hating me.
489
00:20:55,008 --> 00:20:57,000
George, why are we stopping?
490
00:20:57,002 --> 00:20:58,015
I just thought
you'd like to rehearse
491
00:20:58,017 --> 00:21:01,006
one of those love scenes
with your husband.
492
00:21:01,008 --> 00:21:03,014
George, here in public?
493
00:21:03,016 --> 00:21:05,014
For the first time today
494
00:21:05,016 --> 00:21:08,002
I'll really enjoy
being invisible.
495
00:21:08,004 --> 00:21:09,027
(Jane)
'Oh, George.'
496
00:21:09,029 --> 00:21:13,001
- 'Jane.'
- 'George.'
497
00:21:13,003 --> 00:21:14,022
[Jane chuckling]
498
00:21:16,019 --> 00:21:19,015
[theme music]
499
00:21:48,018 --> 00:21:51,019
[music continues]
500
00:21:56,009 --> 00:21:59,013
[instrumental music]
501
00:22:04,024 --> 00:22:08,001
[instrumental music]
502
00:22:08,051 --> 00:22:12,601
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.