Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:03,004
[instrumental music]
2
00:00:06,026 --> 00:00:08,029
[theme music]
3
00:00:22,007 --> 00:00:24,009
[whirring]
4
00:00:29,011 --> 00:00:31,010
? Meet George Jetson ?
5
00:00:35,011 --> 00:00:37,000
? His boy Elroy ?
6
00:00:41,013 --> 00:00:43,010
? Daughter Judy ?
7
00:00:47,012 --> 00:00:49,013
? Jane his wife ?
8
00:00:51,000 --> 00:00:53,002
[music continues]
9
00:01:04,010 --> 00:01:05,150
[instrumental music]
10
00:01:10,026 --> 00:01:14,017
Mom, can you help me decide
on a hairstyle for tonight?
11
00:01:14,019 --> 00:01:16,016
It's kind of important.
12
00:01:21,434 --> 00:01:24,022
They all look
good on you, dear.
13
00:01:24,023 --> 00:01:27,006
You're just saying that
because you're my mother.
14
00:01:27,008 --> 00:01:30,001
No, I'm saying it
'cause I'm in a hurry.
15
00:01:30,002 --> 00:01:31,015
Why not ask your father?
16
00:01:31,016 --> 00:01:33,022
You got somethin'
special goin' tonight, Judy?
17
00:01:33,023 --> 00:01:35,006
Eddie Rocketowski?
18
00:01:35,008 --> 00:01:38,016
A good spaceball player
and a better chowhound.
19
00:01:38,017 --> 00:01:39,023
[alarm blaring]
20
00:01:39,024 --> 00:01:41,017
Has he been
over for breakfast?
21
00:01:41,018 --> 00:01:42,026
I haven't gone with Eddie
22
00:01:42,027 --> 00:01:45,021
since spaceball season ended
two weeks ago.
23
00:01:45,023 --> 00:01:48,007
I've got a new dream lover now.
24
00:01:48,009 --> 00:01:50,002
Well, I hope he's on a diet.
25
00:01:50,003 --> 00:01:51,017
If it'll make you happy,
I promise
26
00:01:51,018 --> 00:01:53,018
not to mention him ever
again.
27
00:01:53,020 --> 00:01:56,000
Good. Then I'll promise
not to worry about it.
28
00:01:56,002 --> 00:01:59,015
Get moving, George. You've
got five minutes to get to work.
29
00:01:59,017 --> 00:02:01,012
I haven't had
my coffee yet.
30
00:02:01,014 --> 00:02:03,003
Forget it,
forget it, forget it.
31
00:02:03,005 --> 00:02:05,017
Okay, okay, okay.
Anything else?
32
00:02:05,019 --> 00:02:08,005
Don't forget to drop
your boy-crazy daughter
33
00:02:08,006 --> 00:02:09,013
off at school.
34
00:02:09,014 --> 00:02:12,014
Daddy! Did you program that?
35
00:02:12,015 --> 00:02:14,027
[upbeat music]
36
00:02:14,028 --> 00:02:17,009
(Judy)
You don't really think I'm boy-crazy, do you?
37
00:02:17,010 --> 00:02:19,024
(George) Honey, there's nothin'
wrong with playing the field
38
00:02:19,025 --> 00:02:21,024
until Mr. Right comes along.
39
00:02:21,026 --> 00:02:25,013
Mm, I know. When did you
realize mom was the one?
40
00:02:25,015 --> 00:02:29,001
Oh, I fell in love with your mom
the first time I saw her.
41
00:02:29,003 --> 00:02:31,019
Yeah, that's the way
it happens.
42
00:02:31,021 --> 00:02:34,013
Mom was pretty young when
you were married, wasn't she?
43
00:02:34,015 --> 00:02:37,006
Oh, yes,
but say, young lady
44
00:02:37,008 --> 00:02:39,018
don't get any
fancy romantic ideas.
45
00:02:39,020 --> 00:02:40,160
That was a long time ago.
46
00:02:41,001 --> 00:02:44,003
And things are different now.
47
00:02:44,004 --> 00:02:46,014
Just a little late,
depending on your watch.
48
00:02:46,015 --> 00:02:48,012
Or on time,
depending on your watch.
49
00:02:48,014 --> 00:02:51,012
Hold it!
You blew it again, Jetson.
50
00:02:51,014 --> 00:02:53,022
Or late,
depending on your watch.
51
00:02:53,024 --> 00:02:56,004
Mr. Spacely wants to see you.
52
00:02:56,006 --> 00:02:59,019
- Right, on the double.
- Wrong! On the quadruple.
53
00:02:59,021 --> 00:03:02,009
In conclusion,
I think that Sam Spacely's
54
00:03:02,011 --> 00:03:05,005
educational background
will be a perfect compliment
55
00:03:05,007 --> 00:03:07,018
to our company's current staff.
56
00:03:07,020 --> 00:03:09,017
Uh, are there any questions?
57
00:03:11,016 --> 00:03:13,020
And what will
Mr. Spacely's duties be?
58
00:03:13,022 --> 00:03:15,025
Uh, young Sam will be involved
59
00:03:15,027 --> 00:03:18,022
in all aspects
of production, Jetson.
60
00:03:18,024 --> 00:03:21,009
Well, ladies and gentlemen,
in light of the fact
61
00:03:21,011 --> 00:03:23,015
that this meeting
took up ten minutes
62
00:03:23,017 --> 00:03:27,008
of valuable production time, all
of you will be more than happy
63
00:03:27,010 --> 00:03:30,000
to forego your morning
coffee break.
64
00:03:30,002 --> 00:03:32,011
(all)
Oh, no!
65
00:03:32,012 --> 00:03:34,020
(Spacely)
'Just one millisecond, Jetson.'
66
00:03:34,021 --> 00:03:37,004
'I have a few words
to say to you.'
67
00:03:37,006 --> 00:03:39,014
Uh, gee, Mr. Spacely, I, uh..
68
00:03:39,016 --> 00:03:41,010
Well, about being late you see-
69
00:03:41,011 --> 00:03:42,021
Save it, Jetson.
70
00:03:42,022 --> 00:03:45,000
If you'd been on time
for a change
71
00:03:45,001 --> 00:03:47,006
you would have heard
that we are acquiring
72
00:03:47,007 --> 00:03:49,021
new executive timber
around here.
73
00:03:49,023 --> 00:03:52,020
Of course, that may
eventually necessitate
74
00:03:52,022 --> 00:03:55,005
the removal
of some dead wood.
75
00:03:55,007 --> 00:03:57,011
Uh, I think
I get the drift, sir.
76
00:03:57,013 --> 00:04:00,002
Now, uh, Sam here,
shows promise.
77
00:04:00,004 --> 00:04:03,002
But he needs someone
to show him the ropes.
78
00:04:04,022 --> 00:04:06,027
Someone who has
that sixth sense
79
00:04:06,029 --> 00:04:09,016
so important
in the sprocket game.
80
00:04:09,017 --> 00:04:11,022
Is that why you're askin' me
to break Sam in, boss?
81
00:04:11,023 --> 00:04:14,007
(Spacely)
'No, Jetson, I can't spare anyone'
82
00:04:14,009 --> 00:04:16,007
'with those talents
at the moment.'
83
00:04:16,009 --> 00:04:18,019
'So, I'm forced
to depend on you.'
84
00:04:18,021 --> 00:04:20,020
I'd be proud
to show young Sam here
85
00:04:20,022 --> 00:04:22,072
the in's and out's
of Spacely Sprockets.
86
00:04:23,001 --> 00:04:26,001
I know you'll cooperate
with your new boss.
87
00:04:26,003 --> 00:04:29,013
- My new b-b-b..
- Boss.
88
00:04:30,025 --> 00:04:33,028
Your soap opera is on
in two minutes, Rosie.
89
00:04:34,000 --> 00:04:36,003
Shh, not so loud.
90
00:04:37,024 --> 00:04:40,002
Hurry, Mrs. J,
you don't wanna be late.
91
00:04:40,003 --> 00:04:41,014
Late? Late for what?
92
00:04:41,015 --> 00:04:43,028
- Whatever you're late for.
- But I-I don't-
93
00:04:43,029 --> 00:04:46,006
- Of course you do.
- Do what?
94
00:04:46,008 --> 00:04:49,026
Mrs. J, if you can't remember
all the things you have to do
95
00:04:49,028 --> 00:04:51,025
how can you expect me to?
96
00:04:51,027 --> 00:04:55,005
Oh-oh-oh, okay,
i-if you insist.
97
00:04:55,007 --> 00:04:56,387
I thought she'd never leave.
98
00:04:57,000 --> 00:05:00,003
And now from Pluto,
we bring you the game show
99
00:05:00,005 --> 00:05:02,009
where only newlyweds compete.
100
00:05:02,011 --> 00:05:04,014
"Let's Get Married."
101
00:05:05,015 --> 00:05:07,013
Let's get comfy.
102
00:05:07,014 --> 00:05:10,022
(George)
'Yes, Sam, Spacely's Sprockets'
103
00:05:10,023 --> 00:05:11,025
'is one of the premiere'
104
00:05:11,026 --> 00:05:13,011
'sprocket manufacturing plants'
105
00:05:13,012 --> 00:05:14,024
in the universe.
106
00:05:14,025 --> 00:05:17,013
And I'm quoting right
out of Mr. Spacely's manual.
107
00:05:17,015 --> 00:05:20,009
'Here we have the heart
of Spacely Sprockets.'
108
00:05:20,011 --> 00:05:22,024
'The sprocket stamping
machine.'
109
00:05:25,016 --> 00:05:29,013
'Notice how painstakingly
each sprocket is shaped..'
110
00:05:29,015 --> 00:05:32,019
'...molded,
dipped, and cooled.'
111
00:05:34,020 --> 00:05:36,020
Ow! Not quite cool enough.
112
00:05:36,021 --> 00:05:37,025
[yawning]
113
00:05:37,026 --> 00:05:41,003
And a little too painstakingly
for my taste
114
00:05:41,005 --> 00:05:43,029
as we used to say at MIT.
115
00:05:43,030 --> 00:05:46,026
You attended
Moon Institute of Technology?
116
00:05:46,027 --> 00:05:49,002
Graduated when I was fourteen
117
00:05:49,004 --> 00:05:51,015
took my master's at VMI.
118
00:05:51,017 --> 00:05:53,004
Venusian Megabucks
Institute?
119
00:05:53,006 --> 00:05:56,009
Right, and the buzz words
were always the same.
120
00:05:56,011 --> 00:05:58,025
Volume.
Volume, Jetson.
121
00:05:58,027 --> 00:06:00,028
Sam, uh, Mr. Spacely, sir
122
00:06:00,029 --> 00:06:02,028
uh, I-I wouldn't
touch that dial.
123
00:06:02,029 --> 00:06:06,003
- And initiative, Jetson.
- No! No!
124
00:06:06,005 --> 00:06:08,021
No-no must be
turned into yes-yes.
125
00:06:08,023 --> 00:06:12,007
And that's why new blood
is needed around here.
126
00:06:16,959 --> 00:06:19,010
Look out!
127
00:06:19,011 --> 00:06:20,061
boom
128
00:06:24,021 --> 00:06:27,020
As we used to say,
"Don't be afraid of failure
129
00:06:27,022 --> 00:06:29,028
as long as
it leads to success."
130
00:06:29,029 --> 00:06:32,016
I'm sure there aren't many
around left to say that.
131
00:06:32,017 --> 00:06:34,020
Jetson! Look at this mess.
132
00:06:34,022 --> 00:06:37,021
It'll take days to get
this equipment back online.
133
00:06:37,023 --> 00:06:40,003
- Who's responsible?
- Well, you see, sir.
134
00:06:40,005 --> 00:06:42,000
- I, uh-
- You, Jetson?
135
00:06:42,002 --> 00:06:45,006
I should dock your pay for
a month for this little stunt.
136
00:06:45,008 --> 00:06:49,003
You'll have to set a better
example for my nephew, Jetson.
137
00:06:50,004 --> 00:06:52,006
This is our
billing department.
138
00:06:52,008 --> 00:06:55,016
'It's well managed
by our robo-accountants.'
139
00:06:55,018 --> 00:06:59,004
Hm, better managed
by half the number.
140
00:06:59,005 --> 00:07:02,027
- Sam, what are you doin'?
- Uh, sorry, fellows.
141
00:07:02,028 --> 00:07:06,020
But I'm sure you won't mind
taking a short hiatus.
142
00:07:06,022 --> 00:07:08,012
[metal clanking]
143
00:07:08,958 --> 00:07:11,017
Sam, don't do this.
144
00:07:11,018 --> 00:07:14,012
Trim the fat, Jetson.
Trim the fat.
145
00:07:14,014 --> 00:07:16,008
Okay, 3-CPA
146
00:07:16,010 --> 00:07:19,006
what airhead just lost
the current invoices
147
00:07:19,007 --> 00:07:20,022
for Jupiter?
148
00:07:20,023 --> 00:07:23,023
'Jetson! What in the galaxy
are you doin' here?'
149
00:07:23,025 --> 00:07:27,012
- Uh, Sam was just-
- Oh, shame on you, Jetson.
150
00:07:27,014 --> 00:07:29,001
Trying to blame
an innocent youth
151
00:07:29,003 --> 00:07:31,017
for the failures
of a middle-aged man.
152
00:07:31,019 --> 00:07:35,015
'You're above this, Jetson.
Not much but a little.
153
00:07:35,017 --> 00:07:37,011
B-but, Uncle Cosmo-
154
00:07:37,013 --> 00:07:39,021
Don't try to cover
for him, Sam.
155
00:07:39,022 --> 00:07:41,017
Get up to your office
where you can't cause
156
00:07:41,018 --> 00:07:44,026
any more damage than usual.
157
00:07:44,028 --> 00:07:47,158
Busy morning like that makes
you hungry, doesn't it, Jetson?
158
00:07:47,159 --> 00:07:50,002
Uh, why don't you get me
a Plutonian pizza
159
00:07:50,003 --> 00:07:52,008
an order of French fries
and a Martian malt?
160
00:07:52,009 --> 00:07:54,019
Uh, and get what you want
for yourself.
161
00:07:54,020 --> 00:07:56,022
I don't think your uncle
would like me raiding
162
00:07:56,023 --> 00:07:58,004
his executive menu-later.
163
00:07:58,006 --> 00:08:01,007
Are you kidding?
Executive perks, you know.
164
00:08:01,009 --> 00:08:03,023
Any problems,
I'm right behind you.
165
00:08:03,025 --> 00:08:06,008
Uh-oh, I can depend on that.
166
00:08:08,021 --> 00:08:11,026
- Hi, are you alone?
- Yeah, are you?
167
00:08:11,028 --> 00:08:14,016
Yeah, is the elopement
still on?
168
00:08:14,017 --> 00:08:15,027
You bet it is.
169
00:08:15,028 --> 00:08:17,018
Where do you want
to rendezvous?
170
00:08:17,020 --> 00:08:19,012
My house tonight.
171
00:08:19,014 --> 00:08:21,007
Does your uncle know about this?
172
00:08:21,008 --> 00:08:22,016
Nobody does.
173
00:08:22,017 --> 00:08:25,010
It's gonna be the surprise
of the century.
174
00:08:25,012 --> 00:08:28,015
Your uncle said there's
no such thing as a free lunch
175
00:08:28,017 --> 00:08:30,009
till I told him it was for you.
176
00:08:30,011 --> 00:08:33,027
Jetson, in the future,
kindly knock before entering.
177
00:08:33,029 --> 00:08:36,008
- 'My own office?'
- Sorry, Jetson.
178
00:08:36,010 --> 00:08:40,014
A personal call.
A very private personal call.
179
00:08:40,016 --> 00:08:43,020
- Well, here's the- Huh?
- Oh, forget it.
180
00:08:43,022 --> 00:08:46,010
Two times when a man
isn't hungry, Jetson.
181
00:08:46,012 --> 00:08:50,009
When there's work to be
done, and when he's in love.
182
00:08:51,020 --> 00:08:53,010
(Rosie)
Home already, Miss Judy?
183
00:08:53,012 --> 00:08:56,023
Um, I've got something kinda
secret going on this evening
184
00:08:56,025 --> 00:08:58,010
and I need your help.
185
00:08:58,012 --> 00:09:00,029
What kinda help, Miss Judy?
186
00:09:01,001 --> 00:09:03,021
Maybe I shouldn't
get you involved.
187
00:09:03,023 --> 00:09:05,008
Involve me, involve me.
188
00:09:05,010 --> 00:09:07,015
- I won't tell.
- You promise?
189
00:09:07,017 --> 00:09:11,001
I swear on my mother's
rechargeable batteries.
190
00:09:11,003 --> 00:09:14,006
Well, I've got this friend
191
00:09:14,008 --> 00:09:16,010
who wants to get married but-
192
00:09:16,012 --> 00:09:18,001
But she's afraid
to tell her parents.
193
00:09:18,003 --> 00:09:20,025
- Especially her father.
- Of course.
194
00:09:20,027 --> 00:09:24,003
He probably thinks they're
too young to get married.
195
00:09:24,005 --> 00:09:27,003
Right, but people like mom
and dad got married
196
00:09:27,005 --> 00:09:29,005
when they were almost
as young as
197
00:09:29,007 --> 00:09:32,005
um, the people I'm thinking of.
198
00:09:32,007 --> 00:09:35,026
Well, Miss Judy, if you're sure
that these friends of yours
199
00:09:35,028 --> 00:09:39,019
are made for each other,
I'll be more than glad to help.
200
00:09:39,021 --> 00:09:42,000
Time for
"The Edge Of Space", Rosie.
201
00:09:42,001 --> 00:09:43,007
Who cares?
202
00:09:43,008 --> 00:09:45,005
I got a soap opera romance
203
00:09:45,007 --> 00:09:47,001
right here at home.
204
00:09:47,003 --> 00:09:48,053
[antenna beeping]
205
00:09:52,001 --> 00:09:54,021
Oh, Jetson,
isn't it customary
206
00:09:54,023 --> 00:09:57,024
to have the boss
over for dinner?
207
00:09:57,026 --> 00:09:59,019
- Sometimes.
- Uh, good.
208
00:09:59,021 --> 00:10:01,001
- 'How about tonight?'
- Gee.
209
00:10:01,002 --> 00:10:02,028
I-I'd love to,
but not tonight.
210
00:10:02,029 --> 00:10:05,002
My wife's at a woman's club
meeting and-
211
00:10:05,004 --> 00:10:07,002
That's alright, George,
I'm not picky.
212
00:10:07,003 --> 00:10:09,023
Uh, how does a cold pizza,
soggy French fries
213
00:10:09,024 --> 00:10:12,012
and a warm Martian malt
sound to you?
214
00:10:12,014 --> 00:10:14,022
Sounds like we're
eating at my house.
215
00:10:16,019 --> 00:10:18,026
- Hi, daddy!
- Is this that, uh..
216
00:10:18,028 --> 00:10:20,011
Never mind, never mind.
217
00:10:20,013 --> 00:10:24,002
And-and welcome to this friend,
whoever he may be.
218
00:10:24,004 --> 00:10:26,001
I'd like you to meet, uh..
219
00:10:26,003 --> 00:10:29,002
...a business associate of mine,
Sam Spacely.
220
00:10:29,004 --> 00:10:31,012
He'll be having
dinner with us.
221
00:10:31,014 --> 00:10:33,027
Oh! Hello, Sam.
222
00:10:34,000 --> 00:10:36,013
Uh-uh, glad to meet you.
223
00:10:36,015 --> 00:10:39,019
Come on, Mr. J, I could
use some help in the kitchen.
224
00:10:39,021 --> 00:10:40,351
(George)
'The kitchen?'
225
00:10:40,352 --> 00:10:42,010
I hardly expected to see you
226
00:10:42,011 --> 00:10:44,003
arrive here with my dad.
227
00:10:44,004 --> 00:10:45,012
Yeah, do you believe it?
228
00:10:45,013 --> 00:10:47,009
We're working together
at the plant?
229
00:10:47,011 --> 00:10:51,007
Don't worry, Mr. J, these things
have a way of workin' out.
230
00:10:51,009 --> 00:10:53,119
What things?
What are you talkin' about?
231
00:10:53,120 --> 00:10:56,024
Uh-uh-uh, no things.
I-I was just thinkin'.
232
00:10:56,025 --> 00:10:59,023
Uh.. Well, uh, they do
make a nice couple.
233
00:10:59,025 --> 00:11:01,001
Who does?
234
00:11:01,003 --> 00:11:04,013
Uh-uh-uh, who does,
uh, oh, nobody does.
235
00:11:04,015 --> 00:11:06,011
You said, they make
such a nice couple.
236
00:11:06,013 --> 00:11:09,009
- Now what's goin' on, Rosie?
- Uh, nothing.
237
00:11:09,011 --> 00:11:11,008
Nothing's goin' on, Mr. J.
238
00:11:11,010 --> 00:11:13,002
Uh, how could you
be so suspicious?
239
00:11:13,003 --> 00:11:15,004
Just because somebody
says some other people
240
00:11:15,005 --> 00:11:18,007
make a nice couple, doesn't
mean Judy's gettin' married.
241
00:11:18,009 --> 00:11:20,002
Judy? Getting married?
242
00:11:20,004 --> 00:11:22,029
Malfunction.
Disregard, disregard.
243
00:11:23,001 --> 00:11:25,591
Never mind that,
I'm disregarding your disregard.
244
00:11:26,001 --> 00:11:29,007
- Now what's this about, Judy?
- Judy, Judy, Judy.
245
00:11:29,009 --> 00:11:33,002
Uh, correction. Not Judy.
Ancient history malfunction.
246
00:11:33,004 --> 00:11:35,027
Make that Juliet,
as in Romeo and Judy.
247
00:11:35,029 --> 00:11:37,028
Uh, correction. Juliet.
248
00:11:37,029 --> 00:11:39,015
Wait a minute!
249
00:11:39,016 --> 00:11:42,001
Judy was tryin' to tell me
somethin' this mornin'.
250
00:11:42,003 --> 00:11:45,000
And I'm tryin' to tell you
somethin' right now.
251
00:11:45,002 --> 00:11:47,008
Don't go
into that living room.
252
00:11:47,010 --> 00:11:49,026
Oh, okay, Asteroid.
We'll be right down.
253
00:11:49,028 --> 00:11:53,010
- Asteroid's in the car park.
- Oh, let's go!
254
00:11:54,017 --> 00:11:56,016
Bye, daddy! Bye, Rosie!
255
00:11:56,018 --> 00:11:58,022
I won't be home until late.
256
00:12:00,002 --> 00:12:02,003
Thanks again, Judy
for helpin' us out.
257
00:12:02,005 --> 00:12:05,004
Are you sure you wouldn't
like to be my maid of honor?
258
00:12:05,005 --> 00:12:07,010
Gee, I'd like to,
but I have to be over at school
259
00:12:07,011 --> 00:12:10,007
for the big game and a big date.
260
00:12:13,001 --> 00:12:15,010
It's no use, Mr. J.
261
00:12:15,012 --> 00:12:16,062
[grunting]
262
00:12:16,063 --> 00:12:18,026
crash
263
00:12:18,027 --> 00:12:20,027
Orbitty, give me a hand,
will you?
264
00:12:20,029 --> 00:12:22,024
Okay.
265
00:12:22,026 --> 00:12:24,026
Upsy-daisy!
266
00:12:26,785 --> 00:12:31,027
Sorry, folks,
but I have to stop my daughter
267
00:12:31,028 --> 00:12:33,017
from marrying some clown.
268
00:12:33,019 --> 00:12:35,024
Ha-ha-ha, some other clown.
269
00:12:36,028 --> 00:12:38,016
(Cogswell)
'Another perfect day!'
270
00:12:38,018 --> 00:12:43,004
'I managed to undercut Spacely
on two contracts. Ha-ha-ha.'
271
00:12:43,006 --> 00:12:47,001
But you didn't make any
profit on the deals, Mr. Cogswell?
272
00:12:47,003 --> 00:12:49,022
Who cares!
It's a matter of principle.
273
00:12:49,024 --> 00:12:53,003
And I just love to stick it
to that Spacely.
274
00:12:55,017 --> 00:12:59,001
Oh, a message for you,
Mr. Cogswell.
275
00:12:59,003 --> 00:13:01,007
Dear daddy,
by the time you see this
276
00:13:01,009 --> 00:13:04,007
I'll be on Pluto
marrying Sam Spacely.
277
00:13:04,009 --> 00:13:06,001
Please try to understand.
278
00:13:06,003 --> 00:13:08,020
Your little princess, Asteroid.
279
00:13:08,022 --> 00:13:10,027
What? What's she talking about?
280
00:13:10,029 --> 00:13:14,011
My little princess
married to a S-p-p-pacely?
281
00:13:14,013 --> 00:13:16,020
Are you alright,
Mr. Cogswell?
282
00:13:16,022 --> 00:13:19,028
Of course, I'm not alright.
Get Spacely on the phone.
283
00:13:22,005 --> 00:13:23,385
Spacely, you little weasel.
284
00:13:23,386 --> 00:13:26,015
Of all the dirty tricks
you've pulled on me
285
00:13:26,016 --> 00:13:28,007
this is the worst.
286
00:13:28,009 --> 00:13:30,012
Wha-what? What trick?
287
00:13:30,014 --> 00:13:32,012
How dare you let
your twerp of a nephew
288
00:13:32,013 --> 00:13:33,019
run off with my daughter?
289
00:13:33,020 --> 00:13:36,007
Run off?
Your mouth is running off.
290
00:13:36,009 --> 00:13:40,008
- What are you blabbing about?
- Watch my lips, Spacely.
291
00:13:40,010 --> 00:13:42,019
They are getting married!
292
00:13:42,021 --> 00:13:46,014
My favorite nephew marrying that
woof-woof daughter of yours.
293
00:13:46,016 --> 00:13:49,013
- Not if I can stop it.
- You'll stop 'em?
294
00:13:49,015 --> 00:13:50,065
I'll stop them first.
295
00:13:50,066 --> 00:13:53,010
(Cogswell)
You don't even know where they are.
296
00:13:53,011 --> 00:13:55,002
I don't trust you, Cogswell.
297
00:13:55,003 --> 00:13:57,021
But this time,
we better stop them together.
298
00:13:57,022 --> 00:13:59,018
Get over here, right away
299
00:13:59,020 --> 00:14:01,017
and we'll take my limo to Pluto.
300
00:14:01,019 --> 00:14:04,007
That broken down heap
of space debris?
301
00:14:04,009 --> 00:14:08,004
It'll never make it.
I'll pick you up in my limo.
302
00:14:12,011 --> 00:14:14,009
(robot)
Sorry, we're booked solid.
303
00:14:14,011 --> 00:14:16,022
All of the wedding chapels
are busy?
304
00:14:16,024 --> 00:14:19,022
There's a large group of
Venusian polygamists in town.
305
00:14:19,024 --> 00:14:22,002
Got things tied up
until next week.
306
00:14:22,004 --> 00:14:23,054
But we can't wait!
307
00:14:24,001 --> 00:14:26,000
There must be something
we can do.
308
00:14:26,002 --> 00:14:28,004
When in trouble, improvise.
309
00:14:28,006 --> 00:14:30,025
Well, I'll check
one more time.
310
00:14:32,013 --> 00:14:34,004
Uh, wait a minute,
here's something.
311
00:14:34,005 --> 00:14:37,005
There's been a fight at that
game show, "Let's Get Married."
312
00:14:37,006 --> 00:14:39,014
You wanna get married on TV,
you got it.
313
00:14:39,016 --> 00:14:41,000
- We'll take it.
- Right.
314
00:14:41,002 --> 00:14:44,009
Let's let the universe know
how we feel about each other.
315
00:14:44,010 --> 00:14:45,027
Boy, I'd like to let
the universe know
316
00:14:45,028 --> 00:14:48,003
how I feel about mywife.
317
00:14:48,005 --> 00:14:49,055
[engine revving]
318
00:14:52,018 --> 00:14:55,024
Pardon me, were Mr. and
Mrs. Spacely just married here?
319
00:14:55,026 --> 00:14:58,014
I am sorry, sir,
all marriage information
320
00:14:58,015 --> 00:14:59,027
is strictly confidential.
321
00:14:59,028 --> 00:15:03,027
Excuse me, it's time
for my Lubra-coffee break.
322
00:15:06,009 --> 00:15:08,012
[instrumental music]
323
00:15:13,003 --> 00:15:16,005
- I now pronounce you-
- Oh, no, you don't.
324
00:15:16,007 --> 00:15:18,024
Oops! Oh, ha-ha.
Ah, pardon me, kids.
325
00:15:18,026 --> 00:15:22,028
Would the usher please show
this gentleman to the door?
326
00:15:25,028 --> 00:15:29,012
Jetson! What in the universe
are you doin' here?
327
00:15:29,014 --> 00:15:31,004
Uh-uh, Mr. Spacely
328
00:15:31,006 --> 00:15:33,012
as fine a young man
as your nephew is
329
00:15:33,014 --> 00:15:35,010
I think that he
and my daughter
330
00:15:35,012 --> 00:15:37,010
are a little young
to get married.
331
00:15:37,012 --> 00:15:39,010
Jetson, what are you
talking about?
332
00:15:39,011 --> 00:15:40,022
Mr. Cogswell!
333
00:15:40,023 --> 00:15:43,015
Spacely's nephew
is marrying my daughter
334
00:15:43,016 --> 00:15:44,019
not yours.
335
00:15:44,020 --> 00:15:47,011
You mean Sam
and Asteroid Cogswell?
336
00:15:47,013 --> 00:15:50,001
[laughing]
What was I worried about?
337
00:15:50,003 --> 00:15:53,010
Jetson, you were supposed
to look after my nephew.
338
00:15:53,012 --> 00:15:56,016
If my nephew gets married,
you're fired.
339
00:15:56,017 --> 00:15:58,022
And I'll see to it
you'll never work again
340
00:15:58,023 --> 00:16:00,026
anywhere in this
whole galaxy.
341
00:16:00,028 --> 00:16:03,028
I guess I got plenty
to worry about.
342
00:16:03,543 --> 00:16:08,015
(man on TV)
'It's time for everybody's favorite
343
00:16:08,016 --> 00:16:11,021
'romantic game show,
"Let's Get Married."'
344
00:16:11,023 --> 00:16:13,019
And first upon today's show
345
00:16:13,021 --> 00:16:16,007
is a real Romeo
and Juliet story.
346
00:16:16,009 --> 00:16:18,011
The future Mr. and Mrs. Spacely
347
00:16:18,013 --> 00:16:20,008
Sam and Asteroid.
348
00:16:20,010 --> 00:16:23,001
Come on, we've gotta get over
to the studio
349
00:16:23,003 --> 00:16:25,022
before it's too late.
350
00:16:25,023 --> 00:16:27,013
(male 1)
'You know what, if that last couple'
351
00:16:27,014 --> 00:16:29,003
'had only battled it on camera'
352
00:16:29,005 --> 00:16:31,835
it might have added a little
interest to this tired show.
353
00:16:31,836 --> 00:16:34,014
Yeah, when she decked him
with that one-two
354
00:16:34,015 --> 00:16:35,945
it could've made
the fight of the week.
355
00:16:35,946 --> 00:16:38,020
Trouble with this stuff,
it's so predictable.
356
00:16:38,021 --> 00:16:41,002
If there'll be anyone
who can give reason
357
00:16:41,004 --> 00:16:43,007
why this couple
should not be joined
358
00:16:43,009 --> 00:16:45,012
in holy wedlock,
let him now speak.
359
00:16:45,014 --> 00:16:48,000
(Cogswell)
'I've got a couple hundred good reasons.'
360
00:16:48,002 --> 00:16:50,010
(Spacely)
Not nearly as many as I do.
361
00:16:50,012 --> 00:16:52,018
How can you
marry this bum?
362
00:16:52,020 --> 00:16:54,004
What do you mean bum?
363
00:16:54,006 --> 00:16:57,000
(Cogswell)
'Quiet, you little, space shrimp.'
364
00:16:57,002 --> 00:16:59,013
- Put 'em up, you four-eyed.
- H-hey!
365
00:16:59,014 --> 00:17:01,024
- Throw those guys out!
- Are you kidding?
366
00:17:01,025 --> 00:17:04,005
This has the makings
of a fight of the century.
367
00:17:04,007 --> 00:17:06,009
Mr. Spacely, Mr. Cogswell.
368
00:17:06,011 --> 00:17:08,003
(both)
Stay out of this, Jetson.
369
00:17:08,005 --> 00:17:12,009
Daddy! I'll never forgive you
for this, never.
370
00:17:12,011 --> 00:17:14,005
Come on, Sam.
371
00:17:15,017 --> 00:17:17,008
Hey! Where are they going?
372
00:17:17,010 --> 00:17:19,029
'They can't do that. Get 'em!'
373
00:17:20,001 --> 00:17:22,014
Bailiff, the next case, please.
374
00:17:22,016 --> 00:17:25,000
I assume that you
are the plaintiff, young lady.
375
00:17:25,002 --> 00:17:27,003
Uh, what seems to be
the problem?
376
00:17:27,005 --> 00:17:29,015
[sobbing]
My father and his uncle
377
00:17:29,017 --> 00:17:32,010
they won't let Sam and me
get married.
378
00:17:32,012 --> 00:17:34,025
Yeah, they're trying
to break us up.
379
00:17:34,027 --> 00:17:38,005
Asteroid, princess!
Come back here.
380
00:17:38,007 --> 00:17:40,023
I'll take it
you are the defendants.
381
00:17:40,025 --> 00:17:44,006
This man's woof-woof daughter
has entrapped my nephew!
382
00:17:44,008 --> 00:17:47,024
His stroppy nephew has
seduced my daughter into marriage.
383
00:17:47,026 --> 00:17:50,006
Please! One at a time!
384
00:17:50,007 --> 00:17:51,015
You may proceed.
385
00:17:51,016 --> 00:17:53,014
Your Honor, my father thinks
386
00:17:53,016 --> 00:17:55,009
Sam isn't good enough
to marry me
387
00:17:55,011 --> 00:17:57,016
but he's really
a fine young man.
388
00:17:57,018 --> 00:17:59,000
He's a bum.
389
00:17:59,002 --> 00:18:02,006
Sam is a talented executive
at Spacely Sprockets.
390
00:18:02,008 --> 00:18:04,021
Uh, ask
my trusted employee here
391
00:18:04,023 --> 00:18:06,010
uh, George Jetson.
392
00:18:06,012 --> 00:18:08,016
Would you agree
with that statement?
393
00:18:08,018 --> 00:18:10,016
Uh, well, Your Honor.
394
00:18:10,018 --> 00:18:14,006
(Spacely)
'Go ahead, George, tell the truth.'
395
00:18:14,008 --> 00:18:16,002
Uh, well, he's brought
396
00:18:16,004 --> 00:18:18,007
some new
and very interesting ideas
397
00:18:18,008 --> 00:18:19,026
to Spacely Sprockets.
398
00:18:19,027 --> 00:18:21,020
See, dad, I love him.
399
00:18:21,022 --> 00:18:23,016
We wanna get married.
400
00:18:23,018 --> 00:18:26,023
W-well, princess,
is it really that important?
401
00:18:26,025 --> 00:18:28,026
It means everything to me.
402
00:18:28,028 --> 00:18:31,021
(Cogswell)
'Well, if you really feel that way.'
403
00:18:31,023 --> 00:18:34,012
Sam, if-if you marry this girl
404
00:18:34,014 --> 00:18:37,010
I'll-I'll-I'll fire you!
405
00:18:37,012 --> 00:18:39,020
Too late, Spacely,
he quits.
406
00:18:39,022 --> 00:18:43,022
He's working for someone
who recognizes young talent.
407
00:18:43,024 --> 00:18:45,021
Oh, no, you don't, Cogswell.
408
00:18:45,023 --> 00:18:48,016
You're not gonna pirate
my executive staff.
409
00:18:48,018 --> 00:18:50,012
I'm doubling his salary.
410
00:18:50,013 --> 00:18:51,024
Mr. Spacely!
411
00:18:51,025 --> 00:18:54,012
(both)
Stay out of this, Jetson!
412
00:18:54,014 --> 00:18:56,014
I'll triple your salary.
413
00:18:56,016 --> 00:18:59,001
You can't take my son-in-law
away from me.
414
00:18:59,003 --> 00:19:02,027
I'll give you a vice presidency
and a liberal raise.
415
00:19:02,029 --> 00:19:04,016
I'm sorry, Uncle Cosmo
416
00:19:04,018 --> 00:19:06,011
but I don't feel you appreciate
417
00:19:06,013 --> 00:19:08,013
the contributions
I've made today.
418
00:19:08,014 --> 00:19:10,025
'Like stepping up
sprocket production.'
419
00:19:10,026 --> 00:19:12,017
You turned up the volume?
420
00:19:12,018 --> 00:19:14,023
(Sam)
'And trimmed the fat in accounting.'
421
00:19:14,024 --> 00:19:17,008
You pulled the plug
on the accountants?
422
00:19:17,010 --> 00:19:19,003
I think you're right, Sam.
423
00:19:19,005 --> 00:19:21,006
I won't stand in your way.
424
00:19:21,008 --> 00:19:23,001
I rule that no grounds
425
00:19:23,003 --> 00:19:25,006
for the denial
of this wedding exist.
426
00:19:25,008 --> 00:19:28,004
Great, if you'll all just
come back with me to my show
427
00:19:28,006 --> 00:19:31,002
we'll continue
with the ceremony.
428
00:19:31,003 --> 00:19:32,014
You're out of order!
429
00:19:32,015 --> 00:19:34,029
I'm marryin' this couple,
right here.
430
00:19:35,001 --> 00:19:37,000
(both)
I object, Your Honor!
431
00:19:37,002 --> 00:19:38,202
Objection, overruled!
432
00:19:38,203 --> 00:19:40,016
Get back to your own show.
433
00:19:40,017 --> 00:19:42,009
I hear it needs an audience.
434
00:19:42,011 --> 00:19:44,013
By the power vested in me
435
00:19:44,015 --> 00:19:47,019
by the Intergalactic
Broadcasting Network
436
00:19:47,021 --> 00:19:51,017
I now pronounce you
husband and wife.
437
00:19:56,016 --> 00:19:57,096
Yes, indeed, Spacely.
438
00:19:58,001 --> 00:20:00,009
Not only didn't I
lose a daughter
439
00:20:00,011 --> 00:20:03,016
but I gained a son,
who knows the inner workings
440
00:20:03,018 --> 00:20:05,008
of Spacely Sprockets.
441
00:20:05,009 --> 00:20:06,021
[laughing]
442
00:20:06,022 --> 00:20:08,007
(Spacely)
'Jetson!'
443
00:20:09,021 --> 00:20:12,005
Uh, gee, Mr. Spacely,
how much could Sam know?
444
00:20:12,006 --> 00:20:13,027
He was only with us
for one day.
445
00:20:13,028 --> 00:20:16,005
Don't try to con me, Jetson!
446
00:20:16,006 --> 00:20:17,017
I know what you did.
447
00:20:17,018 --> 00:20:19,018
Cogswell didn't lose
a daughter.
448
00:20:19,020 --> 00:20:22,023
He gained another
incompetent vice president.
449
00:20:22,025 --> 00:20:24,023
[laughing]
450
00:20:24,025 --> 00:20:28,015
Does that mean there's an
opening on your executive staff?
451
00:20:29,017 --> 00:20:31,018
Hm, you're right, Jetson.
452
00:20:31,020 --> 00:20:34,009
'My nephew, uh,
Harvey Sonicblast'
453
00:20:34,011 --> 00:20:37,017
'would be right for the job.'
454
00:20:37,019 --> 00:20:40,022
(Jane)
George Jetson, of all the ridiculous ideas
455
00:20:40,024 --> 00:20:43,011
thinking Judy had run off
to get married.
456
00:20:43,013 --> 00:20:46,026
Yeah, where would I ever
get a dumb idea like that?
457
00:20:46,028 --> 00:20:50,012
Uh-uh-uh, I think hear
the Memo-Minder calling.
458
00:20:50,014 --> 00:20:53,016
Daddy, I thought
we were closer than that.
459
00:20:53,018 --> 00:20:56,016
Honey, I'm sorry,
I jumped to those conclusions.
460
00:20:56,018 --> 00:20:58,188
I should've known
my baby better than that.
461
00:20:59,001 --> 00:21:02,006
I think we all should be
more trusting of our children.
462
00:21:02,008 --> 00:21:05,005
Besides, how could I
possibly marry Sam
463
00:21:05,007 --> 00:21:06,207
when Harvey Sonicblast
464
00:21:07,001 --> 00:21:09,019
has just asked me to go steady.
465
00:21:14,012 --> 00:21:16,005
[theme music]
466
00:21:46,005 --> 00:21:48,006
[music continues]
467
00:21:48,056 --> 00:21:52,606
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.