All language subtitles for The Jetsons s02e37 To Tell the Truth.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,026 --> 00:00:09,027 [theme music] 2 00:00:25,019 --> 00:00:28,002 [music continues] 3 00:00:29,010 --> 00:00:31,006 ? Meet George Jetson ? 4 00:00:35,013 --> 00:00:37,011 ? His boy Elroy ? 5 00:00:41,013 --> 00:00:43,001 ? Daughter Judy ? 6 00:00:47,007 --> 00:00:48,057 ? Jane his wife ?? 7 00:00:51,002 --> 00:00:54,005 [music continues] 8 00:01:04,007 --> 00:01:06,020 [theme music] 9 00:01:09,968 --> 00:01:12,028 Good morning, gang. 10 00:01:12,029 --> 00:01:14,022 - Morning, dad. - Morning, George. 11 00:01:14,023 --> 00:01:15,028 Morning, Orbitty! 12 00:01:15,029 --> 00:01:17,022 [Orbitty mumbling] 13 00:01:17,024 --> 00:01:19,020 Why is the coffee so black? 14 00:01:19,022 --> 00:01:21,020 It's my artistic soul. 15 00:01:21,022 --> 00:01:24,000 I wanted it to match the toast. 16 00:01:24,001 --> 00:01:26,015 Orbitty, would you please pass the cream to daddy? 17 00:01:26,016 --> 00:01:28,014 (Jane) 'You seem preoccupied, dear.' 18 00:01:28,015 --> 00:01:29,025 'What's on your mind?' 19 00:01:29,026 --> 00:01:32,000 Nothing really. It's empty. 20 00:01:32,002 --> 00:01:35,011 Don't let it bother ya. Brains aren't everything. 21 00:01:35,013 --> 00:01:38,006 My mind's not empty. The cream pitcher is. 22 00:01:38,008 --> 00:01:41,000 Oh, right. Sorry about that. 23 00:01:41,002 --> 00:01:43,001 I'll go next door and borrow some. 24 00:01:43,003 --> 00:01:45,003 Honey, you really don't have to bother. 25 00:01:45,005 --> 00:01:47,003 Hey, we're out of milk too. 26 00:01:47,005 --> 00:01:50,015 Huh! Careful with that pitcher. It's mom's favorite. 27 00:01:50,017 --> 00:01:53,017 Relax, will ya? I got great hands. 28 00:01:53,019 --> 00:01:55,013 A natural wide receiver. 29 00:01:55,015 --> 00:01:57,008 crash 30 00:01:57,010 --> 00:01:59,003 And when your mother sees that 31 00:01:59,005 --> 00:02:01,012 you are really gonna receive it. 32 00:02:01,014 --> 00:02:04,023 I know, I-I'll tell mom that Astro jumped up 33 00:02:04,025 --> 00:02:06,021 and knocked it off the table. 34 00:02:06,023 --> 00:02:09,005 - Me? - You will not tell her that. 35 00:02:09,007 --> 00:02:11,010 Too ordinary, huh? Okay. 36 00:02:11,011 --> 00:02:12,023 Hey, how's this? 37 00:02:12,024 --> 00:02:16,006 I'll explain that a runaway spaceship.. 38 00:02:16,008 --> 00:02:19,001 ...came right at our window, completely outta control. 39 00:02:19,002 --> 00:02:20,028 Then, at the last minute.. 40 00:02:20,029 --> 00:02:22,003 boom 41 00:02:23,024 --> 00:02:26,013 (Elroy) ...zoomed off with a giant sonic boom. 42 00:02:26,015 --> 00:02:30,001 I tried to grab hold of the pitcher to save it. 43 00:02:30,003 --> 00:02:32,019 But it was humanly impossible. 44 00:02:32,021 --> 00:02:34,017 I almost broke my arm. 45 00:02:34,019 --> 00:02:36,018 But it was too late. 46 00:02:36,019 --> 00:02:37,027 It was too late. 47 00:02:37,028 --> 00:02:40,013 No, you won't tell mom that either. 48 00:02:40,015 --> 00:02:42,006 - You got somethin' better? - Yes. 49 00:02:42,007 --> 00:02:44,019 You'll tell her you were fooling around and dropped it. 50 00:02:44,020 --> 00:02:46,013 That's your idea of better? 51 00:02:46,015 --> 00:02:48,010 Mom will go bananas. 52 00:02:48,012 --> 00:02:50,009 She'll scream her head off. 53 00:02:50,011 --> 00:02:52,024 Wrong! You don't know your mother. 54 00:02:52,026 --> 00:02:54,004 She'll appreciate it. 55 00:02:54,005 --> 00:02:56,005 Because when you tell someone the truth 56 00:02:56,006 --> 00:02:58,656 you're emphasizing that your mutual relationship 57 00:02:59,001 --> 00:03:01,014 is so solid, it can handle reality. 58 00:03:01,016 --> 00:03:04,024 I can't tell her that. I don't even know what you said. 59 00:03:04,026 --> 00:03:08,007 He means telling mom the truth will prove you like her. 60 00:03:08,009 --> 00:03:10,010 But she already knows I like her. 61 00:03:10,012 --> 00:03:13,019 The question is, after this, will she like me? 62 00:03:13,021 --> 00:03:15,013 More that ever. 63 00:03:15,015 --> 00:03:16,065 Here we are. 64 00:03:16,741 --> 00:03:19,021 Alright, what happened? 65 00:03:19,022 --> 00:03:21,024 Well, you see, mom, and keep in mind 66 00:03:21,026 --> 00:03:24,004 who's always bringing you cinnamon toast in bed 67 00:03:24,006 --> 00:03:26,000 on Mother's Day, and-and who.. 68 00:03:26,002 --> 00:03:27,052 What is it, Elroy? 69 00:03:27,053 --> 00:03:29,015 And who doesn't eat all the peanuts 70 00:03:29,016 --> 00:03:30,025 when your bridge club is coming. 71 00:03:30,026 --> 00:03:33,013 - And-and never.. - Elroy! 72 00:03:33,015 --> 00:03:36,024 Okay, okay, mom, what happened was 73 00:03:36,026 --> 00:03:39,006 huh, I broke your pitcher. 74 00:03:39,008 --> 00:03:42,000 My pitcher? My favorite pitcher? 75 00:03:42,001 --> 00:03:43,021 But-but-but.. 76 00:03:43,022 --> 00:03:45,492 Now, if you'll excuse me, I'll go pack my clothes 77 00:03:46,001 --> 00:03:48,001 while you call the foster home. 78 00:03:48,002 --> 00:03:49,027 Don't be silly, your mother understands 79 00:03:49,028 --> 00:03:51,005 it was just an accident 80 00:03:51,006 --> 00:03:53,025 and forgives you because you told the truth. 81 00:03:53,026 --> 00:03:56,022 - Right, honey? - My favorite pitcher? 82 00:03:56,024 --> 00:03:58,011 See, it's over. 83 00:03:58,013 --> 00:04:00,000 And without any screaming. 84 00:04:00,002 --> 00:04:02,009 Now, both of you go get ready for school. 85 00:04:02,011 --> 00:04:05,000 You handled that beautifully, Jane. 86 00:04:05,001 --> 00:04:06,020 You warmed his heart. 87 00:04:06,021 --> 00:04:08,020 I'd rather have warmed his bottom. 88 00:04:08,022 --> 00:04:11,027 From now on, the Jetson family will be more honest. 89 00:04:11,029 --> 00:04:13,015 Because, as Elroy showed us 90 00:04:13,017 --> 00:04:15,012 when you tell someone the truth 91 00:04:15,014 --> 00:04:17,001 you're saying you love them. 92 00:04:17,003 --> 00:04:20,015 Rosie, how badly broken is my pitcher? 93 00:04:20,016 --> 00:04:22,017 (George) 'And because you didn't scream about it' 94 00:04:22,018 --> 00:04:24,026 'I'll buy you a new one.' 95 00:04:24,028 --> 00:04:27,022 A whole set, no matter what the cost. 96 00:04:27,024 --> 00:04:29,003 Let it rip. 97 00:04:29,005 --> 00:04:31,028 [no audio] 98 00:04:32,000 --> 00:04:34,003 Thanks. I needed that. 99 00:04:34,005 --> 00:04:35,055 crack 100 00:04:37,024 --> 00:04:39,003 My son broke it. 101 00:04:39,005 --> 00:04:41,007 And you know what? He admitted it. 102 00:04:41,009 --> 00:04:45,003 Told the truth. A regular George Washington. 103 00:04:45,005 --> 00:04:47,008 Oh, I'm sorry to hear that. 104 00:04:47,009 --> 00:04:48,013 Sorry? 105 00:04:48,014 --> 00:04:50,022 Tellin' the truth is a nasty habit. 106 00:04:50,024 --> 00:04:53,006 Uh, gets you into all kinds of trouble. 107 00:04:53,008 --> 00:04:55,002 I don't know where the kids pick it up. 108 00:04:55,003 --> 00:04:57,023 Well, you might try washing his mouth out with this. 109 00:04:57,024 --> 00:04:59,027 But I want him to tell the truth. 110 00:04:59,029 --> 00:05:02,018 What? And you call yourself a parent? 111 00:05:02,020 --> 00:05:04,029 [chuckles] Truth just doesn't work. 112 00:05:05,001 --> 00:05:07,013 Creative fibbery is a whole lot better. 113 00:05:07,015 --> 00:05:09,019 Makes life easier for everybody. 114 00:05:09,021 --> 00:05:11,022 (Shuttlebay) 'Henry, are you there?' 115 00:05:11,023 --> 00:05:12,027 'Henry!' 116 00:05:12,028 --> 00:05:15,003 Uh-oh, eh-eh, that's Mrs. Shuttlebay. 117 00:05:15,005 --> 00:05:18,008 I was supposed to fix her oven and-and forgot. 118 00:05:18,009 --> 00:05:19,027 See if you can stall her. 119 00:05:19,028 --> 00:05:22,027 Where is that no good, unreliable? 120 00:05:22,029 --> 00:05:27,004 (Henry) If it's those news reporters, tell 'em to go away. 121 00:05:27,006 --> 00:05:30,023 Please, no pictures and no interviews. 122 00:05:30,025 --> 00:05:32,017 Interviews? 123 00:05:32,019 --> 00:05:37,000 Oh, Mrs. Shuttlebay, yes, right away. 124 00:05:39,021 --> 00:05:43,003 Sorry. The doctors said I'd be weak. 125 00:05:43,004 --> 00:05:44,010 What doctors? 126 00:05:44,011 --> 00:05:45,026 It happened last night. 127 00:05:45,027 --> 00:05:49,002 You see, I was on my way up to fix your oven.. 128 00:05:50,020 --> 00:05:51,070 [beeping] 129 00:05:51,071 --> 00:05:55,025 (Henry) ...when I got buzzed by the cleaning man 130 00:05:55,026 --> 00:05:57,009 on the fifth floor. 131 00:05:57,010 --> 00:05:59,016 Seems the, uh, delivery boy from the gallery 132 00:05:59,017 --> 00:06:02,012 had slipped and fallen into the incinerator shaft 133 00:06:02,014 --> 00:06:04,024 on the fifth floor. 134 00:06:04,026 --> 00:06:08,008 The cleaning man had the boy by just one hand. 135 00:06:08,010 --> 00:06:11,021 He called me. I gave him detailed instructions. 136 00:06:11,023 --> 00:06:15,000 I said, "Don't let go!" And I'd be right up. 137 00:06:15,001 --> 00:06:16,012 snap 138 00:06:16,013 --> 00:06:18,026 (Henry) Too late! The boy had fallen. 139 00:06:18,028 --> 00:06:21,016 I knew I had just one chance. 140 00:06:21,018 --> 00:06:23,006 It was a race against time. 141 00:06:23,008 --> 00:06:25,029 A young life hung in the balance. 142 00:06:26,001 --> 00:06:28,005 All those years as best team catcher 143 00:06:28,007 --> 00:06:30,026 for the Yankees came in handy. 144 00:06:33,010 --> 00:06:37,020 - Oh, you saved him! - 'But he had a bad cut.' 145 00:06:37,021 --> 00:06:39,021 Good thing I went with him to the hospital. 146 00:06:39,022 --> 00:06:44,001 The boy needed blood. So, of course, I gave. 147 00:06:44,003 --> 00:06:47,021 My! You're quite the hero. 148 00:06:47,023 --> 00:06:51,000 Well, I-I better get at that oven. 149 00:06:51,002 --> 00:06:53,026 No, no. Get your rest. 150 00:06:53,028 --> 00:06:57,015 I'll send you down some nice soup. 151 00:06:57,017 --> 00:07:00,000 Don't stand too near me when lightning strikes. 152 00:07:00,002 --> 00:07:03,011 Look, it works. She's happy and so am I. 153 00:07:03,013 --> 00:07:06,020 If I told her the truth that I just plain forgot 154 00:07:06,022 --> 00:07:08,021 why, she'd be throwing things. 155 00:07:08,023 --> 00:07:10,027 And I'd need a blood transfusion. 156 00:07:10,029 --> 00:07:12,007 But someday. 157 00:07:12,009 --> 00:07:15,015 I tell ya, truth means only trouble. Yes, sir. 158 00:07:15,017 --> 00:07:20,014 In my book, George Washington has an awful lot to answer for. 159 00:07:27,024 --> 00:07:30,016 Mr. Spacely, I got a surprise for ya. 160 00:07:30,018 --> 00:07:32,011 I hate surprises. 161 00:07:32,012 --> 00:07:33,027 You've been lookin' for a way to keep down 162 00:07:33,028 --> 00:07:35,017 accidents in the factory, right? 163 00:07:35,019 --> 00:07:38,007 - So? - I've come up with the answer. 164 00:07:38,009 --> 00:07:41,002 Today, the employee with the best safety record 165 00:07:41,003 --> 00:07:43,016 will get this certificate presented to him 166 00:07:43,017 --> 00:07:45,017 by a real movie star. 167 00:07:45,019 --> 00:07:48,008 Bubbles Blastoff herself! 168 00:07:48,010 --> 00:07:52,008 - Hi! - 'Oh, Jetson, you're a genius.' 169 00:07:52,009 --> 00:07:53,024 I'm really glad to do it. 170 00:07:53,025 --> 00:07:56,029 I really like to help, you know, people. 171 00:07:57,001 --> 00:07:59,008 I'm really into people. 172 00:07:59,010 --> 00:08:03,004 You are? Oh, wonderful! I'm into people too. 173 00:08:03,006 --> 00:08:05,001 In fact, I used to be one.. 174 00:08:05,003 --> 00:08:07,024 Uh, that is I-I still am a pe-pee-ab.. 175 00:08:07,026 --> 00:08:10,004 I am a per, uh, piece, uh, por, uh, purple 176 00:08:10,005 --> 00:08:11,028 uh, a person, yeah. 177 00:08:11,029 --> 00:08:15,024 (woman on phone) 'Mr. Spacely, there's a call.' 178 00:08:15,026 --> 00:08:17,012 Not now! 179 00:08:17,014 --> 00:08:19,017 (woman on phone) 'It's for Mr. Jetson.' 180 00:08:19,019 --> 00:08:21,014 Take it in your office, Jetson. 181 00:08:21,016 --> 00:08:24,014 Can we possibly have dinner out somewhere tonight? 182 00:08:24,016 --> 00:08:27,019 - I'm totally exhausted. - Good idea. 183 00:08:27,021 --> 00:08:29,023 Hey, guess who's here in the office? 184 00:08:29,025 --> 00:08:31,015 Bubbles Blastoff. 185 00:08:31,017 --> 00:08:33,025 Bubbles, come say hello to my wife. 186 00:08:33,027 --> 00:08:37,003 - Hi, Mrs. Getson. - It's Jetson. 187 00:08:37,005 --> 00:08:39,018 Just fine. I'm glad to be here. 188 00:08:39,020 --> 00:08:43,008 I really like to, really help, you know, people. 189 00:08:43,010 --> 00:08:45,019 That's really nice. 190 00:08:45,021 --> 00:08:48,002 Especially when they're sweet as your hubby 191 00:08:48,004 --> 00:08:49,054 Georgie-porgie. 192 00:08:49,055 --> 00:08:51,008 It's Jetson. 193 00:08:51,009 --> 00:08:52,026 (Bubbles) 'Me too. Bye.' 194 00:08:52,027 --> 00:08:54,014 I may be a little late 195 00:08:54,016 --> 00:08:57,006 but we'll definitely have a night out on the town. 196 00:08:57,008 --> 00:09:00,024 Deal. Bye, Georgie-porgie. 197 00:09:00,026 --> 00:09:02,616 (George) You can stand here and watch the ceremony. 198 00:09:02,617 --> 00:09:05,027 Why did you tell your wife that Bubbles was here? 199 00:09:05,028 --> 00:09:07,021 I believe in being honest. 200 00:09:07,022 --> 00:09:09,022 Just this morning, I was telling my kids- 201 00:09:09,023 --> 00:09:12,025 Honest is one thing, dumb is another. 202 00:09:12,027 --> 00:09:15,008 This is a wonderful public service you're doin'. 203 00:09:15,010 --> 00:09:20,010 Reminding our workers that accidents can be prevented. 204 00:09:20,012 --> 00:09:23,005 poing poing poing 205 00:09:23,007 --> 00:09:25,006 bang bang bang 206 00:09:25,958 --> 00:09:28,021 smack 207 00:09:28,022 --> 00:09:29,072 crash 208 00:09:33,003 --> 00:09:34,053 crash 209 00:09:42,028 --> 00:09:44,001 crash 210 00:09:55,008 --> 00:09:57,006 The winner of the best safety record is 211 00:09:57,008 --> 00:09:59,026 Pete Polaris. Where are you, Pete? 212 00:09:59,028 --> 00:10:01,015 crash 213 00:10:04,956 --> 00:10:07,011 Henry, do me a favor. 214 00:10:07,012 --> 00:10:09,011 The phones are all busted at work. 215 00:10:09,013 --> 00:10:11,007 In fact, everything is. 216 00:10:11,009 --> 00:10:14,007 Say, aren't you Bubbles Blastoff? 217 00:10:14,008 --> 00:10:16,008 Just fine. 218 00:10:16,009 --> 00:10:17,028 Would you give my wife a message? 219 00:10:17,029 --> 00:10:21,002 I have to take Miss Blastoff home and then to the airport. 220 00:10:21,004 --> 00:10:24,010 - But I'll be back by 9 o'clock. - Why? 221 00:10:24,011 --> 00:10:25,022 Never mind that. 222 00:10:25,023 --> 00:10:27,015 And ask her to make reservations 223 00:10:27,017 --> 00:10:29,023 at the Detanium Room for 10 o'clock. 224 00:10:29,025 --> 00:10:30,075 Why? 225 00:10:30,076 --> 00:10:36,014 (Bubbles) 'You really don't have to take me right to my seat.' 226 00:10:36,015 --> 00:10:37,027 Oh, yes, I do. 227 00:10:37,028 --> 00:10:39,013 Mr. Spacely insisted 228 00:10:39,015 --> 00:10:42,019 I absolutely made sure you leave town. 229 00:10:42,020 --> 00:10:43,028 How nice! 230 00:10:43,029 --> 00:10:46,008 Uh, you'll have to take a seat, sir. 231 00:10:46,010 --> 00:10:48,007 No, you see, I'm getting off. 232 00:10:48,009 --> 00:10:50,016 Too late now. We're taking off. 233 00:10:50,018 --> 00:10:52,026 We can't. I gotta get out. My wife.. 234 00:10:52,028 --> 00:10:55,000 [engine starting] 235 00:10:56,016 --> 00:10:58,003 The name is Jetson. 236 00:10:58,005 --> 00:11:00,003 My husband and I will be there at ten. 237 00:11:00,005 --> 00:11:03,014 We'd like an intimate table near the dance floor. 238 00:11:03,951 --> 00:11:06,004 I feel awful. 239 00:11:06,005 --> 00:11:07,875 Now, you'll probably lose your wife 240 00:11:08,000 --> 00:11:09,450 and your family and your job. 241 00:11:09,451 --> 00:11:11,011 Oh, it won't be so bad. 242 00:11:11,012 --> 00:11:13,015 I'll phone Jane and explain what happened. 243 00:11:13,016 --> 00:11:15,000 Your phone, sir. 244 00:11:15,002 --> 00:11:16,052 whoosh 245 00:11:18,017 --> 00:11:21,004 What's this? They promised us clear sailing. 246 00:11:21,006 --> 00:11:23,029 And I see a meteor shower at 0200. 247 00:11:24,001 --> 00:11:25,051 rumble rumble 248 00:11:28,026 --> 00:11:29,076 Hang on! 249 00:11:35,017 --> 00:11:37,003 Could you connect me with.. 250 00:11:37,005 --> 00:11:39,007 poing 251 00:11:39,009 --> 00:11:40,059 bang 252 00:11:41,018 --> 00:11:43,028 I guess you couldn't. 253 00:11:43,029 --> 00:11:46,011 Since daddy and I will be out late, I've arranged 254 00:11:46,012 --> 00:11:50,001 for you both to sleep over with the Nelsons, downstairs. 255 00:11:50,002 --> 00:11:51,016 Hey, super! 256 00:11:51,017 --> 00:11:53,002 [upbeat music] 257 00:11:54,021 --> 00:11:57,005 This is worse than the demolition space derby. 258 00:11:57,006 --> 00:11:58,025 I'm putting in for a raise. 259 00:11:58,026 --> 00:12:00,005 crash 260 00:12:00,007 --> 00:12:03,008 [all screaming] 261 00:12:03,010 --> 00:12:06,029 Stewardess, we've been hit! What's the damage back there? 262 00:12:06,030 --> 00:12:08,022 A gaping hole, sir. 263 00:12:08,023 --> 00:12:10,020 'But it's been plugged up.' 264 00:12:10,022 --> 00:12:12,001 Help! 265 00:12:12,003 --> 00:12:16,006 You poor dear. We gotta save him. 266 00:12:16,008 --> 00:12:19,021 No! No. Don't you see? He's like a cork. 267 00:12:19,023 --> 00:12:21,014 He's saving us. 268 00:12:21,016 --> 00:12:23,020 She's right, if my end comes out of here 269 00:12:23,022 --> 00:12:25,016 it's the end of everyone else. 270 00:12:25,018 --> 00:12:28,017 (female 1) 'We better land, captain, and quick.' 271 00:12:28,018 --> 00:12:30,026 Right, we can land on the moon of Manacoora 272 00:12:30,027 --> 00:12:32,015 but it's freezing down there. 273 00:12:32,017 --> 00:12:34,002 Tell him not to worry. 274 00:12:34,004 --> 00:12:36,114 That's not the only moon that's freezing. 275 00:12:38,029 --> 00:12:42,001 vroom 276 00:12:44,011 --> 00:12:47,010 It's 8:50, and no George. 277 00:12:47,012 --> 00:12:49,015 He'll be here in ten minutes. 278 00:12:49,017 --> 00:12:52,028 I certainly hope so. 279 00:12:53,000 --> 00:12:56,017 But you simply got to get Mr. Jetson back to Space City. 280 00:12:56,019 --> 00:12:58,010 He's in terrible trouble. 281 00:12:58,012 --> 00:13:01,006 He's about to lose his wife and his job and his family 282 00:13:01,008 --> 00:13:03,017 and he hasn't had any supper either. 283 00:13:03,019 --> 00:13:06,027 I'm sorry, but we're on the dark side of the moon. 284 00:13:06,029 --> 00:13:10,007 We can't radio to get another ship for 12 hours. 285 00:13:10,008 --> 00:13:12,018 Excuse me, aren't you Bubbles Blastoff? 286 00:13:12,019 --> 00:13:14,007 You got it. 287 00:13:14,009 --> 00:13:17,016 Look, we're on our way to Space City in the circus plane. 288 00:13:17,018 --> 00:13:20,020 Anyway, we heard what you said about this guy's problems 289 00:13:20,022 --> 00:13:22,012 and we'd like to help. 290 00:13:22,014 --> 00:13:24,006 You mean you can give me a lift? 291 00:13:24,008 --> 00:13:26,003 Sure, but we gotta be careful. 292 00:13:26,005 --> 00:13:29,017 The boss has a very strict rule against hitchhikers. 293 00:13:29,019 --> 00:13:31,008 But maybe we could hide you somewhere 294 00:13:31,010 --> 00:13:35,003 back with the animals and cargo. Think that's possible? 295 00:13:37,005 --> 00:13:39,018 We'll hoist you up. Stay low. 296 00:13:39,020 --> 00:13:41,007 He'll carry you inside. 297 00:13:41,009 --> 00:13:44,021 Then Alonzo will find you a good place to hide. 298 00:13:44,023 --> 00:13:47,021 - Do what he says. - Who's Alonzo? 299 00:13:47,023 --> 00:13:50,023 Me. I'm a talking bear. 300 00:13:50,025 --> 00:13:52,022 Okay, here we go. 301 00:13:52,024 --> 00:13:53,074 Alley-oop! 302 00:13:58,020 --> 00:14:00,027 The popcorn machine, just the thing. 303 00:14:00,029 --> 00:14:04,014 Hurry. He'll be comin' through in a minute, checkin' things. 304 00:14:04,016 --> 00:14:07,019 [engine starting] 305 00:14:14,022 --> 00:14:16,020 It's 4:45 a.m. 306 00:14:16,022 --> 00:14:19,003 Ooh, is George gonna get it! 307 00:14:19,004 --> 00:14:20,015 You said it. 308 00:14:20,016 --> 00:14:23,017 vroom 309 00:14:23,952 --> 00:14:26,011 Thanks, fellas. 310 00:14:26,012 --> 00:14:28,012 I would've taken a cab, but somewhere last night 311 00:14:28,013 --> 00:14:29,024 I lost my wallet. 312 00:14:29,025 --> 00:14:31,004 That's okay, George. 313 00:14:31,006 --> 00:14:34,001 You guys have been fabulous, Alonzo too. 314 00:14:34,002 --> 00:14:36,015 If there's anything I can ever do for him 315 00:14:36,016 --> 00:14:38,006 tell him to just say the word. 316 00:14:38,008 --> 00:14:40,000 Right. Well, so long. 317 00:14:40,002 --> 00:14:42,172 Hope you can square things with the missus. 318 00:14:44,007 --> 00:14:46,028 Well, well, well, home at last. 319 00:14:47,000 --> 00:14:49,024 [chuckles] Popcorn? 320 00:14:49,026 --> 00:14:52,016 Don't tell me you spent all night with Bubbles 321 00:14:52,018 --> 00:14:54,004 just eating popcorn. 322 00:14:54,005 --> 00:14:55,025 No, it was nothin' like that. 323 00:14:55,026 --> 00:14:57,026 I simply got on a plane by mistake. 324 00:14:57,028 --> 00:14:59,011 No, no, no! 325 00:14:59,012 --> 00:15:01,018 Uh, that's the trouble with you beginners. 326 00:15:01,019 --> 00:15:04,005 You make your stuff too wild. 327 00:15:04,006 --> 00:15:05,021 What you need to tell your wife 328 00:15:05,022 --> 00:15:08,004 is a nice, simple honest lie. 329 00:15:08,006 --> 00:15:10,004 I'm gonna tell her the truth. 330 00:15:10,005 --> 00:15:12,011 Then you'll be tellin' it to the paramedics. 331 00:15:12,012 --> 00:15:15,004 - You gotta help the lady? - Help her? 332 00:15:15,006 --> 00:15:17,116 She desperately wants a good solid story 333 00:15:17,117 --> 00:15:19,008 to believe in. 334 00:15:19,009 --> 00:15:21,022 If you love her, give her one. 335 00:15:21,024 --> 00:15:24,011 You saw how it worked with old lady Shuttlebay. 336 00:15:24,013 --> 00:15:26,010 Women love heroes. 337 00:15:26,012 --> 00:15:28,000 I really don't think- 338 00:15:28,002 --> 00:15:30,011 Main thing is keep it simple. 339 00:15:30,013 --> 00:15:33,012 You gave blood, got woozy, collapsed in the lobby 340 00:15:33,014 --> 00:15:36,013 slept all night at my place. And I'll back you up. 341 00:15:36,015 --> 00:15:39,017 So you'll not only be a hero, you'll have a witness. 342 00:15:39,019 --> 00:15:42,012 Ah, I still think honesty pays. 343 00:15:42,013 --> 00:15:43,026 Sure it pays.. 344 00:15:43,027 --> 00:15:45,028 ...the divorce lawyers. Ha-ha-ha. 345 00:15:45,029 --> 00:15:48,011 Now, d-don't risk your marriage, Mr. Jetson. 346 00:15:48,012 --> 00:15:50,023 Be smart, be a hero. 347 00:15:50,025 --> 00:15:52,017 Go for the blood. 348 00:15:52,019 --> 00:15:55,021 Look, honey, I'm very sorry, but I can explain. 349 00:15:55,023 --> 00:15:58,007 [yawning] What time is it? 350 00:15:58,009 --> 00:16:01,012 - 'Time?' - It's 6:30, dumbbell. 351 00:16:01,014 --> 00:16:03,003 6:30? 352 00:16:04,018 --> 00:16:06,021 Ooh, that smarts! 353 00:16:06,023 --> 00:16:08,011 Half past nine. 354 00:16:08,013 --> 00:16:10,021 Did you make our reservations for ten? 355 00:16:11,023 --> 00:16:13,008 Then we'd better hurry. 356 00:16:13,010 --> 00:16:16,017 Better hurry. Ooh, crick in the back. 357 00:16:16,019 --> 00:16:19,004 Feel like I've been sleeping for hours. 358 00:16:19,005 --> 00:16:20,017 We'll have a nice dinner. 359 00:16:20,018 --> 00:16:22,002 You'll feel better. 360 00:16:22,003 --> 00:16:24,010 Unless you'd rather put it off until tomorrow. 361 00:16:24,011 --> 00:16:27,026 Well, no, since I'm dressed, we might as well. 362 00:16:27,028 --> 00:16:29,016 But you are tired. 363 00:16:29,018 --> 00:16:32,018 Very, very tired. 364 00:16:32,020 --> 00:16:36,003 Don't sleep here, honey. You've got a nice bed. 365 00:16:36,005 --> 00:16:38,009 Sure you don't mind missing dinner? 366 00:16:38,011 --> 00:16:40,008 It's not me I'm thinking of. 367 00:16:40,010 --> 00:16:42,010 Oh, you're so good to me. 368 00:16:42,012 --> 00:16:45,004 (George) 'You just sleep.' 369 00:16:45,006 --> 00:16:48,005 [alarm ringing] 370 00:16:48,007 --> 00:16:50,012 Well, a nice new day. 371 00:16:50,013 --> 00:16:51,026 Arise and shine! 372 00:16:51,027 --> 00:16:53,023 You mean it's time to get up? 373 00:16:53,025 --> 00:16:55,019 I didn't even warm the sheets. 374 00:16:55,021 --> 00:16:59,004 Oh, well, you've got on those thick pajamas. 375 00:16:59,006 --> 00:17:01,022 It's Rosie's day off. She's on recharge. 376 00:17:01,024 --> 00:17:03,008 I'll start the coffee. 377 00:17:03,009 --> 00:17:05,020 You're not gonna wear those same clothes, are you? 378 00:17:05,021 --> 00:17:08,005 What? No. Ha-ha-ha. Of course not. 379 00:17:08,007 --> 00:17:10,023 I'll change and be right with ya. 380 00:17:10,025 --> 00:17:14,024 Spacely was right. Jetson, you're a genius. 381 00:17:14,026 --> 00:17:17,024 - Oh, good morning, Henry. - Henry? 382 00:17:17,026 --> 00:17:20,029 - Uh, uh, where's Mr. Jetson? - He just woke up. 383 00:17:20,030 --> 00:17:23,021 Just woke up? Well, how hard did you hit him? 384 00:17:23,022 --> 00:17:25,020 Ah! There you are, hero. 385 00:17:25,022 --> 00:17:27,005 Hey, you look pretty good 386 00:17:27,007 --> 00:17:29,013 considering the hectic night you had. 387 00:17:29,015 --> 00:17:32,004 What hectic? He was here all night. 388 00:17:32,006 --> 00:17:35,005 That's a terrible thing to accuse your husband of. 389 00:17:35,007 --> 00:17:38,014 I'm a witness and I dropped him off just ten minutes ago. 390 00:17:38,016 --> 00:17:41,018 - He was here all night? - Well, weren't you? 391 00:17:41,020 --> 00:17:44,008 Well, uh, uh, let's have some coffee. 392 00:17:44,010 --> 00:17:47,025 Three. The truth is I wasn't here. 393 00:17:47,027 --> 00:17:51,020 I came in this morning, saw you asleep on the couch 394 00:17:51,022 --> 00:17:53,020 felt bad about standing you up. 395 00:17:53,022 --> 00:17:56,001 So I made believe it was last night 396 00:17:56,002 --> 00:17:57,025 when it really was this morning. 397 00:17:57,026 --> 00:17:59,002 Then I-I didn't.. 398 00:17:59,004 --> 00:18:01,011 I knew I didn't wear thick pajamas. 399 00:18:01,013 --> 00:18:03,024 Anyway, that's all that was to it. 400 00:18:03,026 --> 00:18:06,027 - Cream or sugar? - Just one little detail. 401 00:18:06,029 --> 00:18:09,024 If you weren't here, where were you? 402 00:18:09,026 --> 00:18:11,025 I took Bubbles right on to her plane 403 00:18:11,027 --> 00:18:14,002 and it took off before I could get off. 404 00:18:14,003 --> 00:18:15,020 Then it was hit by a meteor 405 00:18:15,021 --> 00:18:18,015 and I plugged the hole and I saved the plane. 406 00:18:18,016 --> 00:18:20,021 The pilot had to make an emergency landing. 407 00:18:20,022 --> 00:18:22,002 'It got a little vague then.' 408 00:18:22,003 --> 00:18:24,026 But, as I recall, the little guy and the gypsy 409 00:18:24,027 --> 00:18:28,012 put me on an elephant and then the bear told me where to hide. 410 00:18:28,014 --> 00:18:30,012 The bear told you? 411 00:18:30,013 --> 00:18:31,026 (George) 'His name is Alonzo.' 412 00:18:31,027 --> 00:18:33,017 He hid me in a popcorn wagon. 413 00:18:33,019 --> 00:18:36,027 That's how I came back to Orbit City. In a popcorn wagon. 414 00:18:36,029 --> 00:18:38,013 And the little guy and the gypsy 415 00:18:38,014 --> 00:18:40,023 drove me home from the airport in their fire engine. 416 00:18:40,024 --> 00:18:43,010 [doorbell ringing] Someone's at the door. 417 00:18:43,012 --> 00:18:44,392 For your sake, I hope you get 418 00:18:45,000 --> 00:18:47,017 that great lawyer Clarence Darrow. 419 00:18:47,018 --> 00:18:48,024 He's dead. 420 00:18:48,025 --> 00:18:50,003 (Henry) 'That makes two of you.' 421 00:18:50,004 --> 00:18:51,012 Mrs. Jetson? 422 00:18:51,013 --> 00:18:53,002 Here's the wallet your husband lost 423 00:18:53,003 --> 00:18:54,021 on our plane last night. 424 00:18:54,022 --> 00:18:56,011 It was in the popcorn machine. 425 00:18:56,013 --> 00:19:00,014 - Alonzo found it. - Alonzo. The bear, right? 426 00:19:00,016 --> 00:19:03,008 Right, he asked us to give you these passes 427 00:19:03,009 --> 00:19:04,024 for the show tonight. 428 00:19:04,025 --> 00:19:05,025 Thank you! 429 00:19:05,026 --> 00:19:07,002 He would've come with us 430 00:19:07,004 --> 00:19:09,011 but he's got badlaryngitis. 431 00:19:09,013 --> 00:19:13,006 We'd better be going. The fire engine's double parked. 432 00:19:13,007 --> 00:19:14,018 Hope George is okay. 433 00:19:14,019 --> 00:19:16,029 He sure had a terrible night. 434 00:19:17,001 --> 00:19:19,008 He's fine. Thank you, gentlemen. 435 00:19:19,010 --> 00:19:22,024 Thank you verymuch. 436 00:19:22,026 --> 00:19:26,001 Didn't I tell you not to go crazy? Didn't I? 437 00:19:26,002 --> 00:19:27,022 You saw her expression. 438 00:19:27,023 --> 00:19:31,009 That look, my friend, is solid splitsville. 439 00:19:31,010 --> 00:19:32,025 But that's what really- 440 00:19:32,026 --> 00:19:36,000 I'll try to pull it off for ya, but, uh, just build up. 441 00:19:36,002 --> 00:19:39,025 Uh, Mrs. Jetson, uh, that wild story he told, forget it. 442 00:19:39,027 --> 00:19:41,023 It-it-it-it's not his fault. 443 00:19:41,025 --> 00:19:45,022 It's a typical aftereffect of heavy-duty blood donating. 444 00:19:45,024 --> 00:19:48,024 - Uh, Henry. - No, let him finish. 445 00:19:48,026 --> 00:19:50,009 There was an accident. 446 00:19:50,011 --> 00:19:52,028 Mr. J here gave blood, got woozy 447 00:19:53,000 --> 00:19:54,500 and slept all night at my place. 448 00:19:55,001 --> 00:19:59,002 Darling, why didn't you tell me that in the first place? 449 00:19:59,004 --> 00:20:02,011 Well, ha-ha-ha. See you around, hero. 450 00:20:02,013 --> 00:20:04,000 Take it easy, hero. 451 00:20:04,001 --> 00:20:06,011 I'll make you a nice breakfast to build you up again. 452 00:20:06,012 --> 00:20:09,027 Mwah. You darling, darling man. 453 00:20:11,017 --> 00:20:14,005 Jane, I may be doing the dumbest thing ever 454 00:20:14,006 --> 00:20:15,026 but I can't live with myself 455 00:20:15,027 --> 00:20:19,023 or try to teach our kids truthfulness, unless I say it. 456 00:20:19,025 --> 00:20:23,000 There was no accident, no blood, and I'm not a hero. 457 00:20:23,002 --> 00:20:26,014 But there was an elephant and a bear and a popcorn wagon. 458 00:20:26,015 --> 00:20:27,026 I believe you. 459 00:20:27,027 --> 00:20:30,023 There was also a little guy and a gyp.. You do? 460 00:20:30,025 --> 00:20:32,018 But Henry was right about one thing. 461 00:20:32,020 --> 00:20:37,026 You are a hero, to stick with an awful truth like that. 462 00:20:37,028 --> 00:20:40,007 Boy, did we have fun at the Nelsons. 463 00:20:40,009 --> 00:20:43,012 Yeah! And they're going to the circus tonight. 464 00:20:43,014 --> 00:20:45,026 - Can we go? - Sure thing. 465 00:20:45,028 --> 00:20:49,010 Oops, wait. One little problem. My wallet. 466 00:20:49,012 --> 00:20:52,010 No problem, and there's some free passes too. 467 00:20:52,012 --> 00:20:54,019 And Alonzo says hi. 468 00:20:54,021 --> 00:20:56,026 So that's who was at the door. 469 00:20:56,028 --> 00:20:58,012 So how was your evening? 470 00:20:58,014 --> 00:21:01,000 One of the most wonderful I can remember. 471 00:21:01,002 --> 00:21:03,006 Because George Washington Jetson 472 00:21:03,008 --> 00:21:08,002 in his own special way, told me he loved me. 473 00:21:08,004 --> 00:21:09,054 mwah 474 00:21:10,029 --> 00:21:13,022 [theme music] 475 00:21:43,023 --> 00:21:46,025 [music continues] 476 00:21:47,029 --> 00:21:50,029 swish 477 00:21:50,079 --> 00:21:54,629 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.