All language subtitles for The Jetsons s02e34 Dog Daze Afternoon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,021 --> 00:00:27,071 [theme song] 2 00:00:28,001 --> 00:00:29,081 ? Meet George Jetson ? 3 00:00:34,003 --> 00:00:35,053 ? His boy Elroy ? 4 00:00:40,005 --> 00:00:41,055 ? Daughter Judy ? 5 00:00:46,001 --> 00:00:47,051 ? Jane his wife ?? 6 00:00:48,002 --> 00:00:50,005 [music continues] 7 00:01:09,006 --> 00:01:13,024 (Cogswell) Ah. Nine to Queen's bishop six, Spacely. 8 00:01:13,026 --> 00:01:17,000 Ah! My rook takes your knight, Cogswell. 9 00:01:17,002 --> 00:01:19,029 That's check. 10 00:01:19,030 --> 00:01:21,003 boom 11 00:01:21,004 --> 00:01:23,011 The laugh's on you, Spacely. 12 00:01:23,013 --> 00:01:27,011 My queen takes your rook. Checkmate. 13 00:01:27,964 --> 00:01:30,012 boom 14 00:01:30,013 --> 00:01:31,022 No! 15 00:01:31,023 --> 00:01:34,006 That's 98 games out of 98. 16 00:01:34,008 --> 00:01:36,019 [laughs] My favor. 17 00:01:36,021 --> 00:01:38,026 I'll get even with you, Cogswell. 18 00:01:38,028 --> 00:01:40,016 Maybe not in space chess. 19 00:01:40,018 --> 00:01:43,006 But I've still got a few moves up my sleeve. 20 00:01:43,008 --> 00:01:45,025 Be a good loser, Spacely. 21 00:01:45,027 --> 00:01:47,023 Just like I'm a good winner. 22 00:01:47,025 --> 00:01:49,016 [laughing] 23 00:01:49,018 --> 00:01:52,005 Ow! Ooh. Aw! Ooh. 24 00:01:52,007 --> 00:01:55,008 Until next time, my fine fractured friend. 25 00:01:55,010 --> 00:01:56,060 [laughing] 26 00:01:58,007 --> 00:02:01,000 - Jetson! - Yikes! 27 00:02:01,002 --> 00:02:03,020 'Is this your working mode, Jetson?' 28 00:02:03,021 --> 00:02:04,027 Uh...yes, sir. 29 00:02:04,028 --> 00:02:06,002 Stop whatever you're not doing 30 00:02:06,003 --> 00:02:07,007 and get yourself down 31 00:02:07,008 --> 00:02:09,012 to Research and Development. 32 00:02:09,014 --> 00:02:11,009 [upbeat music] 33 00:02:14,003 --> 00:02:16,009 Uh, I don't like the looks of this. 34 00:02:17,019 --> 00:02:20,006 Can you keep your mouth shut, Jetson? 35 00:02:20,008 --> 00:02:23,014 Yes, sir. Except for eating and talking, of course. 36 00:02:23,016 --> 00:02:25,008 This is highly sensitive stuff. 37 00:02:25,010 --> 00:02:28,001 It's a tightly guarded industrial secret. 38 00:02:28,003 --> 00:02:31,013 Uh, it looks sort of like an ordinary phone capsule, sir. 39 00:02:31,015 --> 00:02:33,665 Phone capsule? You don't know how hard we've worked 40 00:02:34,001 --> 00:02:38,002 to build this. Years of blood, sweat, toil and tears. 41 00:02:38,003 --> 00:02:39,018 Not to mention the mega bucks. 42 00:02:39,019 --> 00:02:42,004 Oh, it's certainly a very nice phone capsule, sir. 43 00:02:42,006 --> 00:02:44,023 It's no phone capsule, Jetson. 44 00:02:44,025 --> 00:02:47,018 It's an Executive Instant Transporter. 45 00:02:47,020 --> 00:02:49,020 We call it EXIT, for short. 46 00:02:49,022 --> 00:02:51,023 EXIT, huh? Oh, very clever, sir. 47 00:02:51,025 --> 00:02:55,024 It's more than clever, Jetson. It's brilliant to the max. 48 00:02:55,026 --> 00:02:58,025 Obviously, sir. But, uh, where do I fit in? 49 00:02:58,027 --> 00:03:01,014 Step inside. And I'll demonstrate. 50 00:03:01,016 --> 00:03:05,009 [chuckling] Is this one giant step for mankind? 51 00:03:05,011 --> 00:03:07,009 You got it, Jetson. 52 00:03:07,011 --> 00:03:08,061 poof 53 00:03:09,001 --> 00:03:10,931 Well, I don't get it. What's the point? 54 00:03:11,001 --> 00:03:13,004 poof 55 00:03:13,005 --> 00:03:14,024 The point is this, Jetson. 56 00:03:14,025 --> 00:03:18,005 It is now possible to transport executives instantly 57 00:03:18,007 --> 00:03:21,005 anywhere in the Solar System... for meetings. 58 00:03:21,007 --> 00:03:24,024 Ah, it's great. But what if there's a meeting on the moon? 59 00:03:24,026 --> 00:03:26,020 poof 60 00:03:26,022 --> 00:03:28,025 Very impressive, Mr. Spacely. 61 00:03:28,027 --> 00:03:33,015 I can send you anywhere I choose, Jetson. 62 00:03:33,017 --> 00:03:37,021 "How to put the surprise back into your marriage." 63 00:03:37,023 --> 00:03:40,005 - Hi, Jane. - Hello, George. 64 00:03:40,007 --> 00:03:41,057 poof 65 00:03:43,015 --> 00:03:47,003 Number one. Drop in on your mate unexpectedly. 66 00:03:47,005 --> 00:03:50,023 Hmm. George must've read this magazine. 67 00:03:50,025 --> 00:03:52,028 Have a nice trip, Jetson? 68 00:03:52,029 --> 00:03:54,021 Wow! What a way to fly. 69 00:03:54,022 --> 00:03:57,022 Your EXIT system is a revolution in transportation. 70 00:03:57,024 --> 00:03:59,001 Exactly. 71 00:03:59,002 --> 00:04:00,018 I plan to introduce EXIT 72 00:04:00,019 --> 00:04:02,000 at the Sprocket Convention 73 00:04:02,001 --> 00:04:03,023 in Las Venus tomorrow. 74 00:04:03,024 --> 00:04:05,029 You and your wife are coming along. 75 00:04:05,030 --> 00:04:07,013 Really? Why? 76 00:04:07,014 --> 00:04:10,025 I need a guinea pi...uh-uh, someone of your caliber 77 00:04:10,027 --> 00:04:13,002 to demonstrate our EXIT system. 78 00:04:13,004 --> 00:04:16,001 I plan to humiliate Cogswell with this baby. 79 00:04:16,003 --> 00:04:18,010 Not to mention the big money I'll make. 80 00:04:18,012 --> 00:04:21,006 Ha ha ha. Who says money can't buy happiness, sir? 81 00:04:21,008 --> 00:04:24,005 Take this highly classified computer program disc 82 00:04:24,007 --> 00:04:27,025 to Las Venus with you. Guard it with your life. 83 00:04:27,027 --> 00:04:30,015 With my life, sir? Is this dangerous? 84 00:04:30,017 --> 00:04:32,013 Only if you lose it. 85 00:04:34,015 --> 00:04:36,025 - I'm home. - Hello, dear. 86 00:04:36,027 --> 00:04:39,023 Hi, honey. How was your day? 87 00:04:39,025 --> 00:04:43,008 - Hectic, with Rosie gone. - Where is she? 88 00:04:43,009 --> 00:04:46,013 Don't you remember? Rosie went to have her mileage set back. 89 00:04:46,014 --> 00:04:48,023 She's very sensitive about her mileage. 90 00:04:48,024 --> 00:04:51,013 Oh, daddy, daddy. I'm glad you're home. 91 00:04:51,014 --> 00:04:53,008 You're the best daddy in the whole world. 92 00:04:53,009 --> 00:04:54,023 I love you, daddy. 93 00:04:54,024 --> 00:04:55,028 mwah mwah mwah 94 00:04:55,029 --> 00:04:57,017 Thanks, Judy, but the answer is 95 00:04:57,019 --> 00:04:59,015 still no raise on your allowance. 96 00:04:59,017 --> 00:05:03,017 Oh, daddy. I need a cost of living increase. 97 00:05:03,019 --> 00:05:06,024 So do I. As soon as I get one, I'll pass it on. 98 00:05:06,026 --> 00:05:10,019 You know, George? The strangest thing happened to me today. 99 00:05:10,021 --> 00:05:12,007 So, what else is new? 100 00:05:12,009 --> 00:05:14,779 I was reading my magazine, when suddenly you appeared 101 00:05:14,780 --> 00:05:16,008 standing next to me. 102 00:05:16,009 --> 00:05:19,014 And then you disappeared again into thin air. 103 00:05:19,015 --> 00:05:20,024 You weren't seeing things. 104 00:05:20,025 --> 00:05:23,013 I was demonstrating Spacely's new invention. 105 00:05:23,015 --> 00:05:26,019 It's called EXIT. And it's top secret. 106 00:05:26,021 --> 00:05:30,008 His secret is safe with me. Who would believe it? 107 00:05:30,009 --> 00:05:31,025 But listen to this, Jane. 108 00:05:31,026 --> 00:05:34,004 Spacely needs me to demonstrate his new product 109 00:05:34,005 --> 00:05:36,013 at the Sprocket Convention in Las Venus. 110 00:05:36,014 --> 00:05:37,025 And you're coming along. 111 00:05:37,026 --> 00:05:40,017 Las Venus? Hooray! 112 00:05:40,019 --> 00:05:43,019 Oh, I love Las Venus. The lights, the shows. 113 00:05:43,021 --> 00:05:46,009 I'll have to buy a lot of new clothes. When do we leave? 114 00:05:46,011 --> 00:05:48,017 - Tomorrow. - Tomorrow? 115 00:05:48,018 --> 00:05:50,025 But that doesn't give me any time to shop. 116 00:05:50,026 --> 00:05:52,015 That's the best part. 117 00:05:52,017 --> 00:05:56,008 And who will take care of Judy and Elroy with Rosie gone? 118 00:05:56,010 --> 00:05:57,820 We don't need anyone to stay with us. 119 00:05:58,001 --> 00:06:02,015 I'll take care of Elroy, Astro, the house, everything. 120 00:06:02,017 --> 00:06:05,015 For a slight raise in my allowance, of course. 121 00:06:05,017 --> 00:06:09,010 Oh, I don't know, dear. That's a big responsibility. 122 00:06:09,012 --> 00:06:11,026 Well, you can always forget Las Venus 123 00:06:11,028 --> 00:06:13,013 if you don't trust me. 124 00:06:13,015 --> 00:06:16,010 Judy's right, George. She deserves a raise. 125 00:06:16,012 --> 00:06:18,029 Oh, boy. The agony of defeat. 126 00:06:19,001 --> 00:06:21,023 Aah! The thrill of victory. 127 00:06:21,024 --> 00:06:22,026 Where's Elroy? 128 00:06:22,027 --> 00:06:24,005 He's been in his room all day 129 00:06:24,007 --> 00:06:26,005 in a heavy thinking mode. 130 00:06:26,006 --> 00:06:27,024 Tell him dinner is ready. 131 00:06:27,025 --> 00:06:28,027 (George) Right. 132 00:06:28,028 --> 00:06:30,005 Dinner's ready, pal. 133 00:06:30,006 --> 00:06:31,022 What's up with the gravity boots? 134 00:06:31,023 --> 00:06:34,010 These are supposed to help me think clearly. 135 00:06:34,012 --> 00:06:37,005 - About what? - About how to make money. 136 00:06:37,006 --> 00:06:38,022 It's absolutely necessary 137 00:06:38,023 --> 00:06:41,006 I get some new computer software. 138 00:06:41,008 --> 00:06:44,002 Necessity is the mother of invention, Elroy. 139 00:06:44,003 --> 00:06:45,025 So why not invent something? 140 00:06:45,026 --> 00:06:48,011 Think of something people can't live without. 141 00:06:48,013 --> 00:06:52,005 Something practical. Useful and expensive. 142 00:06:52,006 --> 00:06:53,017 Good thinking, dad. 143 00:06:53,018 --> 00:06:56,001 And you weren't even wearing gravity boots. 144 00:06:56,002 --> 00:06:57,015 Come on. It's dinner time. 145 00:06:57,016 --> 00:06:59,021 Even Albert Moonstein had to eat. 146 00:07:03,024 --> 00:07:05,015 of that rocket rib roast please? 147 00:07:05,017 --> 00:07:06,067 Certainly, dear. 148 00:07:06,068 --> 00:07:08,027 It's delicious, mom. 149 00:07:08,028 --> 00:07:10,025 Don't talk with your mouth full, Elroy. 150 00:07:10,027 --> 00:07:14,017 - It's impolite. - Not to mention gross. 151 00:07:14,019 --> 00:07:17,003 Oh, boy! Rocket roast. 152 00:07:17,005 --> 00:07:19,008 You had your dinner already, Astro. 153 00:07:19,009 --> 00:07:20,023 [whining] 154 00:07:20,024 --> 00:07:22,013 (George) 'No begging.' 155 00:07:22,014 --> 00:07:23,028 [whining] 156 00:07:23,029 --> 00:07:27,018 You heard George, Astro. Now, be a good dog. 157 00:07:27,020 --> 00:07:28,070 [whining] 158 00:07:30,019 --> 00:07:32,018 Forget it, Astro. 159 00:07:32,020 --> 00:07:34,025 Astro, go lie down. 160 00:07:34,027 --> 00:07:37,002 - No. - Be firm, George. 161 00:07:37,004 --> 00:07:40,007 - I said lie down. - No. 162 00:07:40,008 --> 00:07:41,027 This is your last warning. 163 00:07:41,028 --> 00:07:43,028 pfft 164 00:07:43,029 --> 00:07:45,008 I give up. 165 00:07:45,009 --> 00:07:47,023 Why can't you be more like Moon Tin-Tin? 166 00:07:47,024 --> 00:07:51,008 I got it. An idea for a new invention. 167 00:07:51,010 --> 00:07:53,006 An instant dog trainer! 168 00:07:53,008 --> 00:07:56,002 I'll get on it right away. 169 00:07:56,004 --> 00:07:57,084 The sooner the better. 170 00:07:58,026 --> 00:08:01,021 Let's see, I'll need my Saturn beige sheet 171 00:08:01,023 --> 00:08:03,008 my Jupiter beige mink. 172 00:08:03,010 --> 00:08:05,012 Oh, but what will I wear to the party? 173 00:08:05,014 --> 00:08:08,018 Of course, my black hole cocktail dress. 174 00:08:08,020 --> 00:08:10,008 Haven't you finished packing yet? 175 00:08:10,009 --> 00:08:11,018 Almost. 176 00:08:11,019 --> 00:08:13,019 How many suitcases do you have here? 177 00:08:13,021 --> 00:08:15,022 - Only eight. - Eight! 178 00:08:15,024 --> 00:08:17,027 Well, one is yours. 179 00:08:17,029 --> 00:08:19,009 This one. 180 00:08:21,000 --> 00:08:24,017 Okay, Astro, if you're ready, please step into the chamber. 181 00:08:24,019 --> 00:08:26,012 We're about to test the Elroy Jetson 182 00:08:26,014 --> 00:08:28,003 Instant Dog Trainer. 183 00:08:28,005 --> 00:08:31,003 First, I insert the dog training disc 184 00:08:31,004 --> 00:08:32,025 into the master console. 185 00:08:32,026 --> 00:08:39,002 Then, I merely have to press this button. 186 00:08:39,004 --> 00:08:42,019 (Elroy) 'Wow, Astro has now been completely transformed.' 187 00:08:42,021 --> 00:08:45,002 Lie down, Astro. 188 00:08:45,003 --> 00:08:46,018 thud 189 00:08:46,019 --> 00:08:49,019 Roll over, Astro. 190 00:08:49,020 --> 00:08:50,025 thud 191 00:08:50,026 --> 00:08:52,007 Sit up, Astro. 192 00:08:55,003 --> 00:08:56,053 Catch. 193 00:08:58,013 --> 00:09:01,000 'Beg.' 194 00:09:01,002 --> 00:09:03,017 [Elroy laughing] Play dead. 195 00:09:11,023 --> 00:09:15,029 Congratulations, Astro. You're now the perfect dog. 196 00:09:15,030 --> 00:09:18,014 I'll sell my dog training service to every kid 197 00:09:18,015 --> 00:09:20,024 in the neighborhood. 198 00:09:20,026 --> 00:09:24,014 - Bye, mom. Bye, dad. - Have a blast, you two. 199 00:09:24,016 --> 00:09:27,021 This is our number in Las Venus in case of an emergency. 200 00:09:27,023 --> 00:09:30,022 Don't worry, mom. Everything will be just fine. 201 00:09:30,024 --> 00:09:33,001 Oh, don't forget to water the Venus Flytrap. 202 00:09:33,002 --> 00:09:35,015 And good luck with your invention, Elroy. 203 00:09:35,016 --> 00:09:37,013 Come on, Jane, we'll miss our space flight. 204 00:09:37,014 --> 00:09:39,016 Do you have your computer disc? 205 00:09:39,018 --> 00:09:42,006 Oh, no. I don't. 206 00:09:42,007 --> 00:09:44,028 'If I forgot that disc, it'll be goodbye job' 207 00:09:44,029 --> 00:09:47,001 and hello welfare. 208 00:09:47,002 --> 00:09:49,021 Let's go before I have a nervous breakdown. 209 00:09:49,022 --> 00:09:50,022 Bye, kids. 210 00:09:50,023 --> 00:09:52,024 - So long. - So long. 211 00:09:52,026 --> 00:09:54,022 Well, they're gone. 212 00:09:54,024 --> 00:09:56,014 The place is ours. 213 00:09:56,016 --> 00:09:58,007 [together] Yay! 214 00:09:59,953 --> 00:10:02,009 Excuse me, sir. 215 00:10:02,010 --> 00:10:03,017 Would you mind moving over 216 00:10:03,018 --> 00:10:05,018 so my wife and I could sit together. 217 00:10:05,020 --> 00:10:07,007 Yes, I would mind. 218 00:10:07,009 --> 00:10:09,022 This is my seat and I'm not moving. 219 00:10:09,024 --> 00:10:13,010 It'll be alright, George. 220 00:10:13,012 --> 00:10:15,007 Ouch! Don't do that! 221 00:10:15,009 --> 00:10:18,002 How dare you yell at my child? 222 00:10:18,003 --> 00:10:19,023 Aah! 223 00:10:19,024 --> 00:10:22,021 Oh, boy. This is gonna be one long flight. 224 00:10:22,023 --> 00:10:25,005 Jetson, how's our little secret? 225 00:10:25,007 --> 00:10:27,017 I haven't told a soul in space, sir. 226 00:10:27,019 --> 00:10:29,002 Where have you got the disc? 227 00:10:29,004 --> 00:10:33,002 Hidden in Jane's makeup bag, safe and secure. 228 00:10:33,004 --> 00:10:35,012 Just call me Jane Bond. 229 00:10:35,014 --> 00:10:37,006 Well, I was so worried 230 00:10:37,008 --> 00:10:40,023 I hardly touched my champagne and caviar in first class. 231 00:10:40,025 --> 00:10:42,017 The success of our invention 232 00:10:42,019 --> 00:10:45,008 has me on Pluto pins and Neptune needles 233 00:10:45,010 --> 00:10:48,013 Do you think there may be some industrial spies onboard? 234 00:10:48,015 --> 00:10:51,003 I put nothing past Cogswell. 235 00:10:51,005 --> 00:10:52,935 You'll never know that man next to you 236 00:10:53,001 --> 00:10:56,017 could be one of Cogswell's heavies. 237 00:10:56,019 --> 00:11:01,007 Let's see, a nova neo-politan ice-cream, cosmic chocolate 238 00:11:01,009 --> 00:11:04,016 Venus vanilla and Saturn strawberry. 239 00:11:05,029 --> 00:11:09,013 - Yuck. - How do you burn ice-cream? 240 00:11:09,015 --> 00:11:12,004 This is the sixth dessert I've ruined tonight. 241 00:11:12,006 --> 00:11:14,015 Seventh. You broke your own record. 242 00:11:14,017 --> 00:11:16,010 Maybe Astro will like it. 243 00:11:16,011 --> 00:11:17,015 Here, boy. 244 00:11:17,016 --> 00:11:19,012 sniff sniff sniff 245 00:11:19,014 --> 00:11:22,004 No way, Jose. 246 00:11:22,006 --> 00:11:24,000 [upbeat music] 247 00:11:24,801 --> 00:11:27,025 Las Venus is so exciting. 248 00:11:27,026 --> 00:11:29,018 The lights, the people, the action. 249 00:11:29,020 --> 00:11:32,003 George, it's breathtaking. 250 00:11:32,005 --> 00:11:34,009 This must've cost an arm and a leg. 251 00:11:34,011 --> 00:11:36,015 Spacely really went all out for us. 252 00:11:36,017 --> 00:11:38,009 ting ting 253 00:11:38,011 --> 00:11:40,007 [coins clinking] 254 00:11:41,017 --> 00:11:45,004 Bzzt boop beep. Cheapskate. 255 00:11:45,006 --> 00:11:47,010 Even the robots are greedy in Las Venus. 256 00:11:47,012 --> 00:11:49,025 Jetson, what are you doing in my room? 257 00:11:49,027 --> 00:11:51,025 Your room's on the next floor. 258 00:11:51,027 --> 00:11:54,011 Ah, I knew it was too good to be true. 259 00:11:55,028 --> 00:11:59,010 Well, it's very quaint, isn't it, George? 260 00:11:59,011 --> 00:12:00,026 Quaint's not the word for it. 261 00:12:00,027 --> 00:12:02,011 How are we supposed to live in here 262 00:12:02,012 --> 00:12:03,022 with all our luggage? 263 00:12:03,023 --> 00:12:06,011 We'll manage. I think it's cozy. 264 00:12:06,012 --> 00:12:08,025 boing 265 00:12:08,026 --> 00:12:10,001 thud 266 00:12:10,003 --> 00:12:12,021 Ah, I guess we can rule out sleeping. 267 00:12:12,023 --> 00:12:15,026 Nobody sleeps in Las Venus anyway, George. 268 00:12:15,028 --> 00:12:17,016 Now I know why. 269 00:12:18,027 --> 00:12:20,011 Which button is it? 270 00:12:20,013 --> 00:12:23,008 I've watched Rosie do this a thousand times. 271 00:12:26,008 --> 00:12:28,001 Ahh! 272 00:12:29,008 --> 00:12:33,005 - Hello, dear. - Oh! Hi, mom. 273 00:12:33,007 --> 00:12:36,011 Just wanted to see if everything was under control. 274 00:12:36,013 --> 00:12:39,005 - Totally. - You look all wet. 275 00:12:39,007 --> 00:12:41,002 Did I get you from the shower? 276 00:12:41,004 --> 00:12:43,010 Uh, right. The shower. 277 00:12:43,011 --> 00:12:44,020 H-how's Las Venus? 278 00:12:44,021 --> 00:12:45,027 Oh, it's like a dream. 279 00:12:45,028 --> 00:12:47,012 Your father promised to take me 280 00:12:47,014 --> 00:12:50,008 to see Wayne Neutron's dinner show tonight. 281 00:12:50,010 --> 00:12:53,011 That's nice. Well, I-I have to go, mom. 282 00:12:53,013 --> 00:12:55,001 I left the water running. 283 00:12:55,003 --> 00:12:58,012 Well, dear, I'm glad everything's under control. 284 00:12:58,014 --> 00:13:01,002 Bye now. Uh, give my love to Elroy. 285 00:13:01,004 --> 00:13:04,002 Uh-oh. I almost forgot the clothes in the dryer. 286 00:13:05,005 --> 00:13:09,002 Oh, no! I can't do anything right. 287 00:13:12,008 --> 00:13:14,001 (Mr. Spacely) A little more to the left. 288 00:13:14,002 --> 00:13:15,011 How's this? 289 00:13:15,012 --> 00:13:17,000 A little more to the right. 290 00:13:17,001 --> 00:13:18,002 How's this? 291 00:13:18,003 --> 00:13:19,016 Now, that is how I would like 292 00:13:19,017 --> 00:13:20,067 to see you, Spacely. 293 00:13:21,001 --> 00:13:22,051 Up against the wall. 294 00:13:23,000 --> 00:13:27,028 [chuckles] You'll eat your words, Cogswell, when you see my new invention. 295 00:13:28,000 --> 00:13:30,011 That thing? It looks like a phone booth. 296 00:13:30,013 --> 00:13:32,004 [laughing] 297 00:13:32,006 --> 00:13:34,002 Laugh while you can, Cogswell. 298 00:13:34,003 --> 00:13:35,023 'Cause soon you'll be crying. 299 00:13:35,024 --> 00:13:37,023 This is the greatest thing to come along 300 00:13:37,024 --> 00:13:40,008 since the invention of the sprocket. 301 00:13:40,009 --> 00:13:41,024 It better be, Spacely. 302 00:13:41,025 --> 00:13:43,013 Because my new invention 303 00:13:43,015 --> 00:13:45,012 a cosmic security scarecrow 304 00:13:45,014 --> 00:13:48,014 is gonna put you out to pasture. 305 00:13:48,016 --> 00:13:50,027 A scarecrow. Hah! 306 00:13:50,029 --> 00:13:52,027 That's strictly for the birds. 307 00:13:52,029 --> 00:13:55,009 [laughing] 308 00:13:55,011 --> 00:13:58,014 He ought to crawl back under that planet he came from. 309 00:13:58,016 --> 00:14:02,022 We'll show Cogswell he's gonna have to eat a lot of 310 00:14:02,024 --> 00:14:06,008 - 'Right, Jetson?' - Right. 311 00:14:06,010 --> 00:14:09,018 Not the picture right. I meant agree with me right. 312 00:14:09,020 --> 00:14:13,012 - Now, sir? - Ah, perfect. 313 00:14:13,013 --> 00:14:14,011 thud 314 00:14:14,012 --> 00:14:16,008 Well, uh-uh.. Ha ha ha. 315 00:14:16,009 --> 00:14:18,015 The picture didn't do you justice anyway, sir. 316 00:14:18,016 --> 00:14:24,009 - Jetson, you're on thin ice. - I'll go get the glue, sir. 317 00:14:24,010 --> 00:14:26,014 I may not be able to cook and do the laundry 318 00:14:26,015 --> 00:14:31,020 but vacuuming is my specialty. Simple. Easy as moon pie. 319 00:14:33,017 --> 00:14:35,013 screech 320 00:14:35,015 --> 00:14:39,001 Oh...slow down. 321 00:14:39,003 --> 00:14:41,023 Stop! Help! 322 00:14:43,022 --> 00:14:45,023 - Hello, Elroy. - Hi, mom. 323 00:14:45,025 --> 00:14:48,025 I know I just talked to your sister a little while ago 324 00:14:48,027 --> 00:14:52,000 but I had this funny feeling that something was wrong. 325 00:14:52,002 --> 00:14:54,004 No, mom. Everything's fine. 326 00:14:54,006 --> 00:14:56,001 - Help! - 'Help!' 327 00:14:56,003 --> 00:14:59,021 - 'Help!' - Help! 328 00:14:59,023 --> 00:15:01,016 - What was that noise? - What noise? 329 00:15:01,018 --> 00:15:03,029 It sounded like someone cried for help. 330 00:15:03,030 --> 00:15:05,025 Uh, must be a bad connection. 331 00:15:05,026 --> 00:15:09,001 Tell Judy that I'm very proud of the job she's doing. 332 00:15:09,003 --> 00:15:11,014 I'll be in touch soon, dear. Bye. 333 00:15:11,016 --> 00:15:13,001 chomp chomp chomp 334 00:15:14,012 --> 00:15:17,011 It didn't take long to sign up all these customers. 335 00:15:17,013 --> 00:15:19,007 - Ready, Astro? - Ready. 336 00:15:19,009 --> 00:15:22,015 Be sure you get each dog's name, Astro. 337 00:15:22,017 --> 00:15:25,015 - Name? - Bow. 338 00:15:25,017 --> 00:15:28,007 - Name? - Arf. 339 00:15:28,008 --> 00:15:29,027 - Name? - Woof. 340 00:15:29,028 --> 00:15:31,020 Once these dogs are trained 341 00:15:31,022 --> 00:15:34,005 I'm going to be a wealthy pre-teener. 342 00:15:34,007 --> 00:15:37,007 [chuckling] Rich, rich, rich pre-teener. 343 00:15:38,025 --> 00:15:41,007 (Spacely) Hey, we've got quite a crowd out there. 344 00:15:41,009 --> 00:15:43,025 This is it. It's all up to you, Jetson. 345 00:15:43,027 --> 00:15:45,022 Don't worry, I won't let you down. 346 00:15:45,024 --> 00:15:48,005 You better not or I'll let you go. 347 00:15:48,007 --> 00:15:51,022 - Good luck, dear. Mwah. - I'm gonna need it. 348 00:15:51,024 --> 00:15:55,016 Almost ready. All I have to do is insert the computer disc. 349 00:15:55,018 --> 00:15:58,026 - Good luck. - 'Yeah, good luck, fellas.' 350 00:15:58,028 --> 00:16:00,018 [all barking] 351 00:16:02,029 --> 00:16:04,022 And we're off. 352 00:16:09,026 --> 00:16:12,023 What's going on? Something's going wrong. 353 00:16:12,025 --> 00:16:14,018 Where'd they go? 354 00:16:14,020 --> 00:16:17,023 And now, for the moment we've all been waiting for. 355 00:16:17,025 --> 00:16:20,019 My assistant, George Jetson, will demonstrate 356 00:16:20,021 --> 00:16:25,014 the invention of the century.. Uh, wave to the people, Jetson. 357 00:16:25,016 --> 00:16:28,022 All I have to do is insert this computer disc 358 00:16:28,024 --> 00:16:31,022 and push the button. And voila! 359 00:16:31,024 --> 00:16:34,022 [buzzing] 360 00:16:34,024 --> 00:16:36,023 Ha ha, w-w-we're experiencing 361 00:16:36,025 --> 00:16:39,011 some, uh, technical difficulties, folks. 362 00:16:39,961 --> 00:16:42,018 [Jetson barking] 363 00:16:42,019 --> 00:16:44,018 Jetson! Get up! 364 00:16:44,020 --> 00:16:46,008 What are you doing, Jetson? 365 00:16:46,010 --> 00:16:48,007 woof woof 366 00:16:48,008 --> 00:16:49,014 [crowd laughing] 367 00:16:49,015 --> 00:16:51,024 I, uh.. Uh, I, uh.. 368 00:16:51,026 --> 00:16:55,023 What's wrong, Spacely? Dog got your tongue? 369 00:16:55,025 --> 00:16:57,011 [laughing] 370 00:16:59,012 --> 00:17:01,014 George, what are you doing? 371 00:17:01,016 --> 00:17:03,025 slurp slurp slurp 372 00:17:03,027 --> 00:17:05,022 George, stop that. 373 00:17:05,024 --> 00:17:08,023 Now, uh-uh-uh...take it easy, George. 374 00:17:08,025 --> 00:17:09,075 [snarling] 375 00:17:10,001 --> 00:17:14,002 Hey, good, George. Nice, George. Yikes! 376 00:17:14,004 --> 00:17:16,019 Down, boy. Down, down. Down, nice boy. 377 00:17:16,021 --> 00:17:18,000 Good boy. 378 00:17:18,002 --> 00:17:21,023 Ouch! Help! Let go! Help! 379 00:17:22,021 --> 00:17:25,014 [crashing] 380 00:17:25,015 --> 00:17:26,025 bow wow 381 00:17:26,026 --> 00:17:28,000 toing 382 00:17:30,022 --> 00:17:32,028 bam 383 00:17:33,000 --> 00:17:34,050 [coins clinking] 384 00:17:35,025 --> 00:17:38,015 This time you've gone too far, Jetson. 385 00:17:38,017 --> 00:17:41,007 You're really in the doghouse now. 386 00:17:43,012 --> 00:17:46,008 Where did those doggone dogs go? I've been up all night. 387 00:17:46,010 --> 00:17:48,001 And I can't find 'em anywhere. 388 00:17:48,003 --> 00:17:50,022 - Tough luck. - Yeah, it's tough luck. 389 00:17:50,024 --> 00:17:53,004 How am I going to explain this to my friends? 390 00:17:53,006 --> 00:17:56,024 I can return their money but not their dogs. 391 00:17:56,026 --> 00:17:59,027 Mom, dad, y-you're home. 392 00:17:59,029 --> 00:18:02,011 'Mom, what's wrong with dad?' 393 00:18:04,013 --> 00:18:08,001 Uh-oh. He, he thinks, he's a...a dog. 394 00:18:08,002 --> 00:18:10,016 You father entered Spacely's EXIT machine 395 00:18:10,017 --> 00:18:11,026 and came out as a dog. 396 00:18:11,027 --> 00:18:14,016 - It was awful. - I know what happened! 397 00:18:14,018 --> 00:18:17,014 The computer disc that operates Mr. Spacely's machine 398 00:18:17,016 --> 00:18:19,010 must have gotten mixed up with the disc 399 00:18:19,012 --> 00:18:21,011 that operates my dog trainer. 400 00:18:21,012 --> 00:18:22,018 slurp 401 00:18:22,019 --> 00:18:25,001 Oh, my! So, that's it. 402 00:18:25,002 --> 00:18:26,009 arf 403 00:18:26,010 --> 00:18:29,002 And I think I know just how to solve this. 404 00:18:29,004 --> 00:18:31,007 Thank goodness. 405 00:18:31,009 --> 00:18:33,015 Here, boy. Uh, I-I mean dad. 406 00:18:33,016 --> 00:18:34,021 Now, stay. 407 00:18:34,022 --> 00:18:35,019 bow 408 00:18:35,020 --> 00:18:36,024 I hope this works. 409 00:18:36,025 --> 00:18:38,016 I just couldn't go on another day 410 00:18:38,018 --> 00:18:40,000 being dog and wife. 411 00:18:40,001 --> 00:18:41,014 Don't worry, mom 412 00:18:41,015 --> 00:18:44,002 I'll just put this spare backup dog trainer disc 413 00:18:44,004 --> 00:18:46,011 in my computer. 414 00:18:46,013 --> 00:18:48,000 [beeping] 415 00:18:49,023 --> 00:18:52,001 What am I doing on my hands and knees? 416 00:18:52,002 --> 00:18:54,026 Why am I wearing a leash? What happened? 417 00:18:54,027 --> 00:18:58,022 Oh, George, I'm so glad you're back to your old self again. 418 00:18:58,024 --> 00:19:01,013 Spacely's machine turned you into a dog. 419 00:19:01,015 --> 00:19:04,008 Oh-ho, great. Well, that's the end of my job. 420 00:19:04,010 --> 00:19:07,008 How come every time I try to do something right 421 00:19:07,010 --> 00:19:08,060 it comes out wrong? 422 00:19:08,061 --> 00:19:10,027 That makes two of us, daddy. 423 00:19:10,028 --> 00:19:12,016 Judy, what's wrong? 424 00:19:12,018 --> 00:19:14,026 I thought being a teenager was hard 425 00:19:14,028 --> 00:19:17,028 but running a house is the space pits. 426 00:19:17,029 --> 00:19:19,028 Well, the house looks spotless, dear. 427 00:19:19,029 --> 00:19:22,021 - You did a fine job. - I did? 428 00:19:22,023 --> 00:19:24,023 And I was worried for nothing. 429 00:19:24,025 --> 00:19:26,013 Now I'll never have to think twice 430 00:19:26,014 --> 00:19:28,025 about leaving you and Elroy alone again. 431 00:19:28,026 --> 00:19:30,029 That's what I was afraid of. 432 00:19:31,001 --> 00:19:34,011 Spacely here. Where's that George Jetson? 433 00:19:35,022 --> 00:19:37,017 H-hello, Mr. Spacely. 434 00:19:37,019 --> 00:19:40,024 Glad to see you recovering. What a demonstration. 435 00:19:40,026 --> 00:19:42,017 Do you know what you've done, Jetson? 436 00:19:42,019 --> 00:19:45,010 Yes, sir. And I'm sorry. But I can explain. 437 00:19:45,012 --> 00:19:48,018 That instant dog trainer of yours was the hottest selling 438 00:19:48,020 --> 00:19:53,004 item at the convention. I've taken 1500 orders already. 439 00:19:53,005 --> 00:19:54,013 What? 440 00:19:54,014 --> 00:19:56,015 You should be proud of yourself, Jetson. 441 00:19:56,016 --> 00:19:59,004 And there's a big bonus in it for you. 442 00:19:59,006 --> 00:20:01,000 Oh, and, Jetson.. 443 00:20:01,002 --> 00:20:03,006 arf arf arf 444 00:20:03,008 --> 00:20:05,010 [laughing] 445 00:20:05,012 --> 00:20:07,025 What wonderful news, George. 446 00:20:07,027 --> 00:20:11,001 - I owe it all to Elroy. - Thanks, dad. 447 00:20:11,003 --> 00:20:13,010 You deserve the money as much as me, son. 448 00:20:13,012 --> 00:20:15,015 What say we take the bonus and split it? 449 00:20:15,017 --> 00:20:18,000 - Great! - How about me? 450 00:20:18,001 --> 00:20:20,027 I thought I was getting a raise on my allowance. 451 00:20:20,028 --> 00:20:23,015 Oh, ho ho. I think that could be arranged. 452 00:20:23,017 --> 00:20:26,015 Oh, you're the Big Dipper of dads. 453 00:20:26,017 --> 00:20:29,003 George, aren't you forgetting something? 454 00:20:29,005 --> 00:20:33,018 You and I are going back to Las Venus alone, in style. 455 00:20:33,020 --> 00:20:35,025 Oh, George, do you mean it? 456 00:20:35,027 --> 00:20:37,026 It-it'll be like a second honeymoon. 457 00:20:37,028 --> 00:20:39,020 [dogs barking] 458 00:20:39,022 --> 00:20:41,021 Where's all that barking coming from? 459 00:20:41,023 --> 00:20:43,001 It sounds like the roof. 460 00:20:43,003 --> 00:20:45,002 The dogs are stuck on the roof! 461 00:20:45,003 --> 00:20:46,023 This will bring 'em back. 462 00:20:46,024 --> 00:20:48,001 [beeping] 463 00:20:49,001 --> 00:20:50,051 [dogs barking] 464 00:20:53,017 --> 00:20:55,002 Yeow! 465 00:20:57,006 --> 00:21:00,026 I guess your father is a dog's best friend. 466 00:21:00,028 --> 00:21:03,016 [all laughing] 467 00:21:03,066 --> 00:21:07,616 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.