All language subtitles for The Jetsons s02e21 Elroy in Wonderland.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,019 --> 00:00:03,025 [theme music] 2 00:00:23,016 --> 00:00:25,006 ? Meet George Jetson ? 3 00:00:29,015 --> 00:00:30,065 ? His boy Elroy ? 4 00:00:35,020 --> 00:00:37,008 ? Daughter Judy ? 5 00:00:41,022 --> 00:00:43,005 ? Jane his wife ?? 6 00:00:50,007 --> 00:00:53,005 [music continues] 7 00:00:58,001 --> 00:00:59,141 [instrumental music] 8 00:01:02,833 --> 00:01:07,017 How's your homework coming along, Elroy? 9 00:01:07,018 --> 00:01:11,001 Almost finished, mom. Just a test on quantum algebra. 10 00:01:12,018 --> 00:01:15,004 I hope my Homework Helper got everything right. 11 00:01:15,005 --> 00:01:17,028 Teacher won't stand for any more malfunction excuses. 12 00:01:17,029 --> 00:01:21,015 Ten minutes of tele viewing and it's off to bed with you. 13 00:01:21,017 --> 00:01:24,005 Huh? It's not my bed time yet. 14 00:01:24,006 --> 00:01:26,011 (Jane) 'I know, but we're getting an early start' 15 00:01:26,012 --> 00:01:28,007 on our Club Mellowstar mini vacation 16 00:01:28,009 --> 00:01:30,026 and I want you to get plenty of rest. 17 00:01:30,028 --> 00:01:32,006 [Elroy groaning] 18 00:01:34,009 --> 00:01:36,014 Oh boy, my favorite program. 19 00:01:36,016 --> 00:01:38,021 "Two On A Planet." 20 00:01:38,023 --> 00:01:40,028 [hammering at distance] 21 00:01:45,028 --> 00:01:47,003 Youch! 22 00:01:47,004 --> 00:01:48,012 What are you doing, dad? 23 00:01:48,013 --> 00:01:50,007 'I hit my thumb with a hammer.' 24 00:01:50,008 --> 00:01:51,013 - Hammer? - Yeah. 25 00:01:51,014 --> 00:01:53,011 I found it in this old tool chest 26 00:01:53,012 --> 00:01:55,028 that used to belong to your great-great grandpa. 27 00:01:55,029 --> 00:01:57,008 'He was a carpenter.' 28 00:01:57,009 --> 00:01:59,024 Are you supposed to hit your thumb with it? 29 00:01:59,025 --> 00:02:01,020 [stammering] No. 30 00:02:01,022 --> 00:02:03,025 [chuckling] Not exactly. 31 00:02:03,027 --> 00:02:05,007 I saw a picture of this once 32 00:02:05,008 --> 00:02:06,023 but I don't know what it's called. 33 00:02:06,024 --> 00:02:08,026 A wrench, your great-great grandfather 34 00:02:08,027 --> 00:02:10,007 used it when he built things. 35 00:02:10,009 --> 00:02:13,016 - And this silly looking thing? - 'A pair of pliers.' 36 00:02:13,018 --> 00:02:16,023 He needed that too. And that silly looking thing is a broom. 37 00:02:16,025 --> 00:02:19,012 'He used it to sweep up dirt and stuff.' 38 00:02:19,013 --> 00:02:20,027 (Elroy) How awful. 39 00:02:20,028 --> 00:02:24,018 Poor great-great-grandfather had to do everything himself. 40 00:02:24,020 --> 00:02:26,006 (Jane) 'That's right, Elroy.' 41 00:02:26,008 --> 00:02:30,008 And he also put himself to bed. Just like you're going to do. 42 00:02:30,010 --> 00:02:31,060 Gee.. Wish. 43 00:02:32,001 --> 00:02:34,021 Oh, goodnight, mom. Goodnight, dad. 44 00:02:34,023 --> 00:02:38,003 Come on, Astro. Mom's being a tyrant again. 45 00:02:38,004 --> 00:02:39,024 Goodnight, son. 46 00:02:39,025 --> 00:02:41,006 What a primitive time 47 00:02:41,008 --> 00:02:43,008 great-great-grandfather lived in. 48 00:02:43,009 --> 00:02:44,019 It must've been tough on him. 49 00:02:44,020 --> 00:02:47,014 Having to use all those primitive tools. 50 00:02:47,015 --> 00:02:48,025 Must've been fun though. 51 00:02:48,026 --> 00:02:49,076 yawn 52 00:02:50,001 --> 00:02:51,051 Goodnight, Astro. 53 00:02:54,001 --> 00:02:58,009 Dear, Elroy. Always forgets to turn the lights off. 54 00:02:58,011 --> 00:02:59,061 snap 55 00:02:59,062 --> 00:03:05,028 (George) 'Oh, boy, three whole days at the Club Mellowstar.' 56 00:03:05,029 --> 00:03:08,028 (Elroy) 'Astro and I want to explore the great outdoors.' 57 00:03:08,029 --> 00:03:11,011 We wanna rough it like great-great-grandfather. 58 00:03:11,012 --> 00:03:14,013 But Elroy, Club Mellowstar's indoors. 59 00:03:14,014 --> 00:03:16,021 Indoors, outdoors. What's the difference? 60 00:03:16,022 --> 00:03:20,022 The brochure says everybody will have a wonderful time. 61 00:03:20,024 --> 00:03:23,004 (Elroy) 'Look, look, there it is.' 62 00:03:23,006 --> 00:03:26,005 (George) 'Club Mellowstar here we come.' 63 00:03:27,952 --> 00:03:30,020 Ah-hah! 64 00:03:30,021 --> 00:03:32,008 The Jetstones. 65 00:03:32,010 --> 00:03:35,016 Son. Jetson. Just plain Jetson. 66 00:03:35,018 --> 00:03:39,014 Oh, the common Earth pronunciation, I see. 67 00:03:39,016 --> 00:03:43,001 So, you are, Mister, uh, Jetsone? 68 00:03:43,002 --> 00:03:45,022 Yeah, yeah, we're all looking forward to- 69 00:03:45,023 --> 00:03:48,006 Have we got a program for you. 70 00:03:48,008 --> 00:03:51,019 Club Mellowstar has everything for the entire family. 71 00:03:51,021 --> 00:03:56,006 (Robot) 'But wait, wait. This dog is not on the program.' 72 00:03:56,007 --> 00:03:57,016 Program? 73 00:03:57,017 --> 00:04:00,001 No, no, no, no, no, no, no, Mr. Jetson. 74 00:04:00,003 --> 00:04:02,025 Are you not aware of the club's rules? 75 00:04:02,027 --> 00:04:04,007 Uh, rules? 76 00:04:04,009 --> 00:04:06,001 The rules are vividly precise 77 00:04:06,002 --> 00:04:07,027 on this matter, Mr. Jetson. 78 00:04:07,028 --> 00:04:09,019 No pets allowed. 79 00:04:09,021 --> 00:04:11,028 [Orbitty mumbling] 80 00:04:13,011 --> 00:04:15,027 But Astro's my playmate. 81 00:04:15,029 --> 00:04:19,020 Astro is just as much a part of the family as I am. 82 00:04:19,022 --> 00:04:23,020 You, you with your lowly ordinary domestic components. 83 00:04:23,022 --> 00:04:26,012 You dare to talk back to your superiors. 84 00:04:26,014 --> 00:04:28,017 'Just who do you think you are?' 85 00:04:28,019 --> 00:04:31,001 Hmph, the domestic robot may consider 86 00:04:31,002 --> 00:04:32,022 that dog a member of the family 87 00:04:32,023 --> 00:04:35,021 but we at Club Mellowstar do not. 88 00:04:35,023 --> 00:04:38,022 (Judy) 'Daddy, she is talking about Astro.' 89 00:04:38,023 --> 00:04:39,027 George. 90 00:04:39,028 --> 00:04:42,013 Well, if the rules say no then.. 91 00:04:42,015 --> 00:04:45,007 - Precisely. - But dad! 92 00:04:46,013 --> 00:04:48,009 [instrumental music] 93 00:04:50,023 --> 00:04:52,020 Inside, dog. 94 00:04:56,022 --> 00:04:59,017 But Astro and I planned on having fun together. 95 00:04:59,019 --> 00:05:01,008 Too bad. 96 00:05:01,932 --> 00:05:04,023 Here's your playmate. 97 00:05:04,024 --> 00:05:07,024 'Your new playmate operates on voice command.' 98 00:05:07,026 --> 00:05:09,024 Just speak clearly into this. 99 00:05:09,026 --> 00:05:12,011 That boy will be fine. Follow me now. 100 00:05:12,013 --> 00:05:14,028 We're already behind schedule. 101 00:05:18,954 --> 00:05:21,028 Wag! 102 00:05:21,029 --> 00:05:23,017 Jump. 103 00:05:23,019 --> 00:05:24,069 Stay. 104 00:05:26,025 --> 00:05:29,003 Some fun you are. 105 00:05:29,004 --> 00:05:30,008 Fetch. 106 00:05:30,009 --> 00:05:31,059 boing boing 107 00:05:34,002 --> 00:05:35,052 [whines] 108 00:05:36,007 --> 00:05:38,000 Whoops! Ha ha ha. 109 00:05:39,024 --> 00:05:43,024 I wonder how Elroy is doing with that awful robot dog. 110 00:05:44,021 --> 00:05:45,071 toing 111 00:05:46,000 --> 00:05:48,004 boing 112 00:05:48,006 --> 00:05:52,002 Elroy? Don't worry about him. He'll manage okay. 113 00:05:52,004 --> 00:05:54,014 He's probably having a wonderful time. 114 00:05:54,016 --> 00:05:58,004 They don't care about Astro and they don't care about me. 115 00:05:58,006 --> 00:06:01,003 - They'll be sorry. - 'Elroy.' 116 00:06:01,004 --> 00:06:02,006 [Astro barking] 117 00:06:02,007 --> 00:06:03,018 Poor, Astro. 118 00:06:03,019 --> 00:06:05,009 Locked up like a criminal. 119 00:06:05,011 --> 00:06:07,014 [Orbitty mumbling] 120 00:06:08,008 --> 00:06:10,008 [beeps] 121 00:06:10,010 --> 00:06:12,000 Way to go, Orbitty. 122 00:06:12,002 --> 00:06:14,014 Relroy! Relroy! 123 00:06:14,015 --> 00:06:15,021 Uh-oh. 124 00:06:15,022 --> 00:06:16,021 toing 125 00:06:16,022 --> 00:06:18,020 Astro, poor old dog. 126 00:06:18,022 --> 00:06:20,025 They're never gonna lock you up again. 127 00:06:20,027 --> 00:06:23,019 Not if I can help it. We'll run away. 128 00:06:23,021 --> 00:06:26,005 - Elroy? - That's right, Astro. 129 00:06:26,007 --> 00:06:28,011 We'll show 'em. 130 00:06:28,013 --> 00:06:31,000 Apprehended. 131 00:06:31,002 --> 00:06:33,010 Hurry, Astro. Run! 132 00:06:37,002 --> 00:06:38,052 swoosh 133 00:06:41,009 --> 00:06:42,059 swoosh 134 00:06:50,018 --> 00:06:51,068 clanking 135 00:06:56,012 --> 00:06:57,062 [thudding] 136 00:06:59,012 --> 00:07:00,062 screech 137 00:07:02,003 --> 00:07:05,001 Elroy, Astro, what are you doing? 138 00:07:05,002 --> 00:07:07,025 - Grrr, running away. - We're running away. 139 00:07:07,026 --> 00:07:10,002 No, Elroy, you should know better. 140 00:07:10,004 --> 00:07:13,016 You should stop and think this, oh- 141 00:07:13,018 --> 00:07:16,013 Look in those rooms. Down that corridor. 142 00:07:16,014 --> 00:07:17,028 Get them. 143 00:07:17,029 --> 00:07:20,005 So, you again! 144 00:07:20,007 --> 00:07:23,006 - I haven't seen them. - 'You haven't seen who?' 145 00:07:23,008 --> 00:07:26,007 I haven't seen Elroy and Astro. 146 00:07:26,008 --> 00:07:27,027 (Elroy) Darn! 147 00:07:27,028 --> 00:07:29,008 screech 148 00:07:29,958 --> 00:07:32,027 Hurry! Hurry! 149 00:07:32,028 --> 00:07:35,015 - Elroy, look. - Right, Astro. 150 00:07:35,017 --> 00:07:37,014 That's our escape. 151 00:07:43,014 --> 00:07:46,003 [screaming] 152 00:07:46,004 --> 00:07:47,022 What have you done with them? 153 00:07:47,023 --> 00:07:50,002 They have done it to themselves. 154 00:07:50,003 --> 00:07:51,025 You might as well come along. 155 00:07:51,026 --> 00:07:54,009 You do collect the trash, don't you? 156 00:07:58,028 --> 00:08:01,018 We got away, Astro. I think. 157 00:08:02,004 --> 00:08:03,054 clank 158 00:08:05,010 --> 00:08:06,060 boing 159 00:08:07,015 --> 00:08:09,016 toing toing toing 160 00:08:19,013 --> 00:08:22,028 I don't think we're in Club Mellowstar anymore, Astro. 161 00:08:22,029 --> 00:08:24,023 Uh-uh. 162 00:08:24,024 --> 00:08:26,021 (male 1) 'Freeze, intruders.' 163 00:08:29,000 --> 00:08:31,024 'I said, freeze, trespassers.' 164 00:08:31,026 --> 00:08:34,012 You said intruders. And we freezing. 165 00:08:34,014 --> 00:08:36,004 I'm cold. 166 00:08:36,006 --> 00:08:39,013 Well, bless my batteries. Non-mechanical creatures. 167 00:08:39,015 --> 00:08:41,029 - Who are you? - I'm the Saturn Cyclops. 168 00:08:41,030 --> 00:08:43,013 The flashlight sentry. 169 00:08:43,014 --> 00:08:47,004 Lucky, I spotted you. Just wait until the Wrench sees you. 170 00:08:47,005 --> 00:08:50,006 The Wicked Wrench of the West doesn't allow any loose parts 171 00:08:50,007 --> 00:08:51,016 in the junk zone. 172 00:08:51,017 --> 00:08:53,023 She'll lock you up and tighten you down. 173 00:08:53,025 --> 00:08:55,026 That's what we're running away from. 174 00:08:57,005 --> 00:08:59,015 (Saturn) 'Loose parts! Loose parts!' 175 00:09:00,026 --> 00:09:02,018 After them, Rollers. 176 00:09:02,020 --> 00:09:05,020 Don't stop till you run them down. 177 00:09:05,022 --> 00:09:07,018 [all growling] 178 00:09:14,002 --> 00:09:18,001 We're cornered. Astro, there's no way out. 179 00:09:18,003 --> 00:09:20,020 - This way, up here. - 'Who are you?' 180 00:09:20,022 --> 00:09:23,005 I'm Happy Jethammer. Hurry, boy. 181 00:09:23,007 --> 00:09:26,014 Huh? What? Who-who are you? 182 00:09:26,016 --> 00:09:29,019 I'm Zoombroom. Don't be afraid. Come up here. 183 00:09:31,018 --> 00:09:34,004 Stop them, my lovelies. 184 00:09:34,005 --> 00:09:35,012 [laughing] 185 00:09:35,013 --> 00:09:38,020 You, Nozzle, wash them away. 186 00:09:38,022 --> 00:09:40,011 We've got to do something. 187 00:09:43,026 --> 00:09:46,000 That's an interesting turn of events. 188 00:09:46,002 --> 00:09:47,052 splosh 189 00:09:54,021 --> 00:09:56,017 [all growling] 190 00:09:56,019 --> 00:09:58,029 thunk thunk thunk 191 00:09:59,022 --> 00:10:01,018 crash 192 00:10:01,020 --> 00:10:03,021 Ah, we're safe now. 193 00:10:03,023 --> 00:10:06,022 Hey, you're old fashion robots. 194 00:10:06,024 --> 00:10:08,013 Like tools from the old days. 195 00:10:08,015 --> 00:10:10,008 You hit the nail on the head, son. 196 00:10:10,010 --> 00:10:12,018 But unfortunately since the old days 197 00:10:12,020 --> 00:10:14,022 we've been swept under the carpet. 198 00:10:14,024 --> 00:10:16,015 Nobody wants us anymore. 199 00:10:16,017 --> 00:10:19,028 'They tossed us out like so many surplus parts.' 200 00:10:21,005 --> 00:10:23,002 A long time ago when we were new 201 00:10:23,004 --> 00:10:25,022 we replaced the hand tools of the past. 202 00:10:25,024 --> 00:10:27,017 We were robot pioneers. 203 00:10:27,019 --> 00:10:30,011 But now, we're obsolete. 204 00:10:30,013 --> 00:10:32,028 We've been replaced by fancier robots. 205 00:10:32,029 --> 00:10:35,019 They throw us away to let us rust in peace. 206 00:10:35,020 --> 00:10:38,004 Never to tighten loose bolts any more. 207 00:10:38,006 --> 00:10:40,017 Never to drive nails or build again. 208 00:10:40,019 --> 00:10:44,008 Never to sweep, nor make things pretty and clean. 209 00:10:44,009 --> 00:10:45,015 Never, never. 210 00:10:45,016 --> 00:10:47,003 I feel like crying. 211 00:10:47,005 --> 00:10:51,013 I feel sorry for you. All of you are so nice to me too. 212 00:10:51,015 --> 00:10:53,027 Almost like people I know. 213 00:10:53,029 --> 00:10:55,023 So, that's our story. 214 00:10:55,024 --> 00:10:57,022 We don't have a home anymore because they thought 215 00:10:57,023 --> 00:10:59,012 we were useless and threw us out. 216 00:10:59,014 --> 00:11:02,027 But we can't help wondering why did you come here anyway? 217 00:11:02,029 --> 00:11:04,022 We, uh, we ran away. 218 00:11:04,024 --> 00:11:06,023 Ran away? When you had a home? 219 00:11:06,025 --> 00:11:09,008 When you had a family to love and take care of you? 220 00:11:09,010 --> 00:11:12,013 Ran away? When you're not even useless or obsolete? 221 00:11:12,015 --> 00:11:14,024 Ran away? How could you? 222 00:11:14,026 --> 00:11:16,022 They didn't care about us. 223 00:11:18,004 --> 00:11:21,018 So, that's the point. They don't care about you. 224 00:11:21,020 --> 00:11:23,027 - Are you sure? - I'll show you. 225 00:11:23,029 --> 00:11:26,003 If there's enough power in my wrist visit phone. 226 00:11:26,005 --> 00:11:28,008 It's tuned to my sister's video purse. 227 00:11:28,010 --> 00:11:30,028 See, they let Astro to be locked up. 228 00:11:31,000 --> 00:11:33,022 'And they don't even care about me.' 229 00:11:33,024 --> 00:11:36,018 [gasps] wait! What's this? Who's that? 230 00:11:36,020 --> 00:11:39,009 They've gone, Mrs. Jake. Run away! 231 00:11:39,011 --> 00:11:43,002 - Elroy, Astro. - We've got to find them. 232 00:11:45,022 --> 00:11:47,003 My boy. 233 00:11:47,018 --> 00:11:48,068 My dog. 234 00:11:50,012 --> 00:11:54,005 Wait, everybody, I'm here. They're gone. 235 00:11:54,007 --> 00:11:58,020 I lost 'em. They do care about me and Astro. 236 00:11:58,022 --> 00:12:02,005 - I want to go home. - Yeah, me too, Elroy. 237 00:12:02,007 --> 00:12:06,000 Uh, you drove the point home, son. Now you know how we feel. 238 00:12:06,002 --> 00:12:08,026 There, there, get a grip on yourself. 239 00:12:08,028 --> 00:12:11,009 I hate to be grasping at straws. 240 00:12:11,011 --> 00:12:14,021 But there is hope...up there. 241 00:12:16,002 --> 00:12:18,020 - 'It's a splinter of a chance.' - True. 242 00:12:18,022 --> 00:12:21,019 But he might be the only one who can help you. 243 00:12:21,020 --> 00:12:22,026 Who is he? 244 00:12:22,027 --> 00:12:24,016 He is the old hermit inventor 245 00:12:24,018 --> 00:12:26,001 who lives on a junk pile. 246 00:12:26,002 --> 00:12:27,013 He invented the robots 247 00:12:27,014 --> 00:12:28,514 the ones who are out of control. 248 00:12:29,001 --> 00:12:32,019 He calls himself, the Saturn Trash Stasher. 249 00:12:32,021 --> 00:12:34,022 Saturn Trash Stasher? 250 00:12:34,024 --> 00:12:37,001 'He's cranky as a rusty hinge.' 251 00:12:37,002 --> 00:12:38,023 Sometimes he comes unglued. 252 00:12:38,024 --> 00:12:41,014 He's got a heart like cold steel. 253 00:12:41,016 --> 00:12:43,011 And cobwebs in his brain. 254 00:12:43,013 --> 00:12:45,026 But can he help me get back to my family? 255 00:12:45,028 --> 00:12:48,022 If you're as tough as nails. 256 00:12:48,024 --> 00:12:51,019 'If your head's screwed on right.' 257 00:12:52,022 --> 00:12:55,026 If you bristle up. Be brave. 258 00:12:55,028 --> 00:12:57,020 [growling] 259 00:12:57,022 --> 00:13:00,021 Alright then, let's go. 260 00:13:00,023 --> 00:13:01,073 Let's go. 261 00:13:05,014 --> 00:13:06,064 Come on, Astro. 262 00:13:13,891 --> 00:13:18,014 (Trash Stasher) 'I am the Trash Stasher.' 263 00:13:18,015 --> 00:13:20,025 'I want to be alone.' 264 00:13:20,027 --> 00:13:23,011 I am Elroy Jetson. 265 00:13:23,013 --> 00:13:25,023 I-I ran away. 266 00:13:25,025 --> 00:13:27,017 But now I wanna go home. 267 00:13:27,019 --> 00:13:29,014 And they told me that you could help us? 268 00:13:29,016 --> 00:13:34,016 'Go away! I don't have time for little boys and their dog.' 269 00:13:34,018 --> 00:13:36,018 'Don't you know, little boy?' 270 00:13:36,020 --> 00:13:39,022 'Once you're here, there's no going back.' 271 00:13:39,024 --> 00:13:41,009 But-but-but.. 272 00:13:46,013 --> 00:13:48,012 'Now, leave me alone.' 273 00:13:48,014 --> 00:13:52,023 'You should've known, you're stuck here till you're grown.' 274 00:13:52,025 --> 00:13:56,009 'You'll never go home. Ha ha ha.' 275 00:14:00,011 --> 00:14:01,061 We tried to warn you. 276 00:14:02,000 --> 00:14:04,010 Trash Stasher is as rotten as wormwood. 277 00:14:04,012 --> 00:14:07,010 I was afraid that old man would blow a gasket. 278 00:14:07,011 --> 00:14:08,028 He's mean. 279 00:14:08,029 --> 00:14:11,003 You're a pretty brave boy, Elroy. 280 00:14:11,005 --> 00:14:13,010 Brave, maybe but not very smart 281 00:14:13,012 --> 00:14:15,014 to run away from my family. 282 00:14:15,016 --> 00:14:19,020 Now, I don't know what to do. I've got to try again. 283 00:14:21,016 --> 00:14:24,005 Please, Mr. Stasher, listen to me. 284 00:14:24,007 --> 00:14:28,014 Hey, maybe you'll do a favor for me if I do a favor for you. 285 00:14:28,016 --> 00:14:32,005 'Nobody ever does a favor for Trash Stasher.' 286 00:14:32,007 --> 00:14:34,010 I'll do anything to get us home. 287 00:14:34,012 --> 00:14:37,008 - Well, anything. - 'Anything?' 288 00:14:37,010 --> 00:14:40,000 'If you'll do anything? Do this.' 289 00:14:40,001 --> 00:14:42,025 'Bring me the Wicked Wrench of the West.' 290 00:14:42,026 --> 00:14:44,021 W-w-wrench? 291 00:14:44,023 --> 00:14:46,014 The Wicked Wrench of the West? 292 00:14:46,016 --> 00:14:49,015 'Here, take this for good luck.' 293 00:14:50,016 --> 00:14:51,066 thunk 294 00:14:53,002 --> 00:14:54,052 This for luck? 295 00:14:54,053 --> 00:14:56,006 It's a piece of junk. 296 00:14:56,007 --> 00:14:59,014 'You have to go back to the junk danger zone' 297 00:14:59,016 --> 00:15:02,005 'and capture the Wicked Wrench of the West.' 298 00:15:02,006 --> 00:15:03,007 [laughing] 299 00:15:03,008 --> 00:15:05,027 'You'll need lots of luck.' 300 00:15:07,026 --> 00:15:10,018 [instrumental music] 301 00:15:12,018 --> 00:15:13,068 pff 302 00:15:15,023 --> 00:15:18,016 Easy, Astro. It's just an old rubber tube. 303 00:15:18,018 --> 00:15:20,022 poof 304 00:15:20,024 --> 00:15:22,011 We must be getting close. 305 00:15:22,013 --> 00:15:24,027 [Wicked Wrench laughing] 306 00:15:24,029 --> 00:15:28,015 Does your nose smell something, my beauty? 307 00:15:28,016 --> 00:15:29,018 [growling] 308 00:15:29,019 --> 00:15:31,019 I don't see a thing out there? 309 00:15:31,021 --> 00:15:34,010 Are you nervous, Nozzle? 310 00:15:34,012 --> 00:15:37,021 Were those trespassers too nosey for you? 311 00:15:37,023 --> 00:15:39,013 [laughing] 312 00:15:39,015 --> 00:15:42,006 There, there, my pretty. 313 00:15:42,008 --> 00:15:46,018 We know what to do with intruders. We get revenge. 314 00:15:46,020 --> 00:15:48,000 [laughing] 315 00:15:50,012 --> 00:15:51,062 I've spotted them. 316 00:15:53,022 --> 00:15:58,008 Oh! Oh! Bring them to me, my lovelies. 317 00:15:58,010 --> 00:16:00,013 This will be a new twist. 318 00:16:00,015 --> 00:16:01,065 [laughing] 319 00:16:03,023 --> 00:16:05,004 Look out! 320 00:16:05,025 --> 00:16:06,075 [growling] 321 00:16:09,025 --> 00:16:11,011 thud 322 00:16:11,013 --> 00:16:13,004 That's using your head. 323 00:16:13,005 --> 00:16:14,025 splosh 324 00:16:14,026 --> 00:16:17,014 - Oh, no! - We'll rust! 325 00:16:17,016 --> 00:16:20,008 - Grr, rust? - Go, Astro. 326 00:16:30,005 --> 00:16:32,000 [squeaking] 327 00:16:33,004 --> 00:16:37,028 Uh-oh. Looks like I'll be out for a while. 328 00:16:38,000 --> 00:16:40,024 Now, I remember. In the science class. 329 00:16:44,011 --> 00:16:46,028 Help me, fellows. 330 00:16:47,000 --> 00:16:49,003 I can handle you. 331 00:16:49,005 --> 00:16:51,023 I'll scatter your straw to the wind. 332 00:16:51,025 --> 00:16:53,027 [laughing] 333 00:16:53,029 --> 00:16:55,026 - Let go! - What's that? 334 00:17:00,022 --> 00:17:02,019 I made an electromagnet. 335 00:17:07,026 --> 00:17:08,076 thunk 336 00:17:09,024 --> 00:17:13,009 Oh! Apprehended! 337 00:17:13,011 --> 00:17:15,011 Thanks to my lucky electric horseshoe. 338 00:17:16,022 --> 00:17:20,003 - We nailed 'em good. - Yeah, a clean sweep. 339 00:17:25,016 --> 00:17:27,018 Oh, no. They've come back. 340 00:17:27,020 --> 00:17:30,013 They did it. Now, what am I going to do? 341 00:17:34,011 --> 00:17:37,000 I'm the Trash Stasher and I.. 342 00:17:37,001 --> 00:17:38,021 knock knock knock 343 00:17:38,022 --> 00:17:40,020 We were lucky, Mr. Stasher. 344 00:17:40,022 --> 00:17:42,020 Get away from that door. 345 00:17:42,022 --> 00:17:44,015 I mean.. 346 00:17:44,017 --> 00:17:47,020 [echoing] Get away from that door. 347 00:17:47,022 --> 00:17:51,009 Mr. Stasher, you've just been acting mean. 348 00:17:51,011 --> 00:17:54,007 Oh, I'm afraid you got me there, little man. 349 00:17:54,009 --> 00:17:57,011 - We did what you said. - We brought back your robots. 350 00:17:57,013 --> 00:17:59,024 Now, it's your turn, Mr. Stasher. 351 00:17:59,026 --> 00:18:02,017 I'm afraid you're all going to be disappointed. 352 00:18:02,019 --> 00:18:04,010 I'm not who you think I am. 353 00:18:04,012 --> 00:18:07,016 I started out okay. I had everything. 354 00:18:07,018 --> 00:18:09,015 My tools, my inventions. 355 00:18:09,017 --> 00:18:12,014 They were like my friends and my family. 356 00:18:12,016 --> 00:18:15,011 You made life miserable for all of us. 357 00:18:15,013 --> 00:18:17,017 Yes, but don't you remember? 358 00:18:17,019 --> 00:18:21,000 You were all declared useless, old fashioned, obsolete. 359 00:18:21,001 --> 00:18:22,018 Nobody cared. 360 00:18:22,019 --> 00:18:26,007 I couldn't stand it anymore so I ran away. 361 00:18:26,009 --> 00:18:29,017 - Hey, that's what we did. - Yeah, we did. 362 00:18:29,019 --> 00:18:33,015 My feelings were hurt. I decided I'll show them. 363 00:18:33,017 --> 00:18:37,008 So I ran away. I let my inventions run wild. 364 00:18:37,010 --> 00:18:39,017 I didn't care. Nobody cared. 365 00:18:39,019 --> 00:18:43,012 I'd care, if you hadn't turned into such a grouch. 366 00:18:43,013 --> 00:18:45,027 You're just feeling sorry for yourself. 367 00:18:45,028 --> 00:18:51,011 She's right, I realize that now but...now it's too late. 368 00:18:51,012 --> 00:18:52,022 Too late? Why? 369 00:18:52,023 --> 00:18:55,021 I came here to hide myself away. 370 00:18:55,023 --> 00:18:57,014 I was too proud to go back. 371 00:18:57,016 --> 00:19:00,021 This junk zone was my hideaway, my refuge. 372 00:19:00,023 --> 00:19:04,013 But now, it's become my trap. 373 00:19:04,014 --> 00:19:05,020 Trap? 374 00:19:05,021 --> 00:19:08,003 And now, unlucky for you 375 00:19:08,005 --> 00:19:10,019 it'll be your trap too. 376 00:19:10,021 --> 00:19:12,131 You mean we're never gonna get back home? 377 00:19:13,001 --> 00:19:16,001 Keep you head high, Elroy. It'll be alright. 378 00:19:16,003 --> 00:19:19,024 Don't let it tear you apart. We'll be friends forever. 379 00:19:19,026 --> 00:19:21,026 We can be like your family. 380 00:19:21,028 --> 00:19:25,028 Family? Family? I want my family. 381 00:19:26,000 --> 00:19:29,013 Uh, maybe if you wish hard enough. 382 00:19:29,015 --> 00:19:31,000 slurp slurp 383 00:19:34,967 --> 00:19:37,028 Wake up, Elroy. 384 00:19:37,029 --> 00:19:40,014 Astro. Where are we? 385 00:19:40,016 --> 00:19:42,022 Elroy! Astro! 386 00:19:42,024 --> 00:19:44,022 At last, we found you. 387 00:19:44,024 --> 00:19:46,015 Elroy, are you alright? 388 00:19:46,017 --> 00:19:49,027 We were so worried. You've been gone so long. 389 00:19:49,029 --> 00:19:53,015 I'm so glad we found you, son. And Astro too. 390 00:19:53,017 --> 00:19:57,002 I must've been dreaming, but it seems so real. 391 00:19:58,020 --> 00:20:00,029 Finally. And end to all this bother. 392 00:20:00,030 --> 00:20:03,007 Why that little boy has caused us to waste 393 00:20:03,008 --> 00:20:05,003 an hour of our program. 394 00:20:05,005 --> 00:20:07,015 You and your precious program. 395 00:20:07,017 --> 00:20:10,008 I must've fallen asleep in all that junk. 396 00:20:10,010 --> 00:20:11,060 sniff sniff 397 00:20:13,005 --> 00:20:15,000 Junk? I'll say, Elroy. 398 00:20:15,002 --> 00:20:19,009 Look here, a hammer, pliers and this wrench. 399 00:20:19,011 --> 00:20:21,025 Trash, all trash. 400 00:20:21,027 --> 00:20:23,005 We're modern here. 401 00:20:23,007 --> 00:20:26,003 We have no use for that old Junk. 402 00:20:26,005 --> 00:20:27,055 I have use for it. 403 00:20:27,962 --> 00:20:30,020 Oh! 404 00:20:30,021 --> 00:20:34,026 I think you need a new program. 405 00:20:34,028 --> 00:20:36,024 I feel so much better now. 406 00:20:36,026 --> 00:20:39,025 I'm so relieved that young Elroy is alright. 407 00:20:39,027 --> 00:20:42,015 All you needed was a little tune up. 408 00:20:42,017 --> 00:20:44,014 There's been a change in the rules. 409 00:20:44,016 --> 00:20:47,004 From now on little boys and dogs.. 410 00:20:48,027 --> 00:20:51,009 ...oh, and all kids will be allowed 411 00:20:51,011 --> 00:20:54,005 to play together at Club Mellowstar. 412 00:20:54,007 --> 00:20:56,016 Ah. He he he. 413 00:20:56,018 --> 00:20:59,025 I told you we were all gonna have a wonderful vacation. 414 00:20:59,027 --> 00:21:02,001 [all laughing] 415 00:21:03,013 --> 00:21:05,008 slurp slurp slurp 416 00:21:07,018 --> 00:21:10,007 [theme music] 417 00:21:32,014 --> 00:21:34,025 [music continues] 418 00:21:34,075 --> 00:21:38,625 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.