All language subtitles for The Jetsons s02e19 Hi-Tech Wreck.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,026 --> 00:00:09,016 [theme music] 2 00:00:26,952 --> 00:00:29,009 [theme song] 3 00:00:29,010 --> 00:00:31,007 ? Meet George Jetson ? 4 00:00:35,011 --> 00:00:36,061 ? His boy Elroy ? 5 00:00:41,013 --> 00:00:43,003 ? Daughter Judy ? 6 00:00:47,007 --> 00:00:49,002 ? Jane his wife ? 7 00:00:51,027 --> 00:00:54,000 [music continues] 8 00:01:04,017 --> 00:01:05,067 [theme music] 9 00:01:11,003 --> 00:01:14,015 Please, Mr. Spacely, I beg of you, give me one last chance. 10 00:01:14,017 --> 00:01:16,024 It's all over for you, Jetson. 11 00:01:16,026 --> 00:01:20,015 This time was the last time you ever bungle anything again. 12 00:01:20,017 --> 00:01:24,000 You'll be out of my hair for good up on Outer Moongolia. 13 00:01:24,002 --> 00:01:26,002 Selling sprockets door to door. 14 00:01:26,003 --> 00:01:27,025 Maybe, I could come up with something 15 00:01:27,026 --> 00:01:29,017 to solve the problem. 16 00:01:29,019 --> 00:01:31,011 'I just need some time, that's all.' 17 00:01:31,013 --> 00:01:33,006 'Please, give me a break.' 18 00:01:33,008 --> 00:01:36,014 Okay, Jetson, you sweet-talked me into it. 19 00:01:36,016 --> 00:01:38,966 But you better come up with something by tomorrow morning. 20 00:01:39,001 --> 00:01:42,007 - Now, get out of here. - Oh-ho, thank you, sir. 21 00:01:42,009 --> 00:01:44,007 You're back on my Christmas list. 22 00:01:44,009 --> 00:01:48,004 Whenever I'm soft-hearted like this, I usually regret it. 23 00:01:49,024 --> 00:01:51,025 Oh, what a terrible day this has been 24 00:01:51,027 --> 00:01:54,010 and now I gotta fight all this traffic. 25 00:01:54,012 --> 00:01:57,006 This is as good a time as I need to check out 26 00:01:57,008 --> 00:02:01,017 that new anti traffic congestion release system, Elroy installed. 27 00:02:01,019 --> 00:02:04,015 Something has to go right in my day sooner or later. 28 00:02:06,004 --> 00:02:09,002 I can't imagine anything else going wrong. 29 00:02:09,004 --> 00:02:13,005 Wrong! Uh-oh, yeow! 30 00:02:16,021 --> 00:02:19,013 Great, now I'm stuck in an asteroid 31 00:02:19,014 --> 00:02:20,018 in the middle of nowhere. 32 00:02:20,019 --> 00:02:22,008 Boy, if it wasn't for bad luck 33 00:02:22,009 --> 00:02:23,017 I'd have no luck at all. 34 00:02:23,018 --> 00:02:24,024 [phone ringing] 35 00:02:24,025 --> 00:02:27,009 Oh, I'd know that ring anywhere. 36 00:02:27,011 --> 00:02:30,012 - Hello, Jane. - George, you're late. 37 00:02:30,014 --> 00:02:33,018 Yeah, I got technical problems. Is Elroy around? 38 00:02:33,020 --> 00:02:35,018 Oh, he's busy with solar studies. 39 00:02:35,019 --> 00:02:36,028 Will you put him on, please? 40 00:02:36,029 --> 00:02:38,079 The system he installed malfunctioned. 41 00:02:38,974 --> 00:02:41,028 (Elroy) 'Hi, dad.' 42 00:02:41,029 --> 00:02:44,012 Elroy, how do I fix this thing? 43 00:02:44,013 --> 00:02:45,028 You better call the tow truck, dad. 44 00:02:45,029 --> 00:02:48,014 That system I put in is only experimental. 45 00:02:48,016 --> 00:02:50,000 Now he tells me. 46 00:02:50,001 --> 00:02:53,013 If I never have another rotten day like today 47 00:02:53,014 --> 00:02:54,064 it'll be too soon. 48 00:02:55,029 --> 00:02:59,002 Oh, it's not gonna be easy breaking the news to the family. 49 00:03:00,029 --> 00:03:02,019 We've been through some hard times 50 00:03:02,021 --> 00:03:05,010 but this is gonna be the toughest one yet. 51 00:03:05,012 --> 00:03:08,000 How's the planet's greatest dad? 52 00:03:08,002 --> 00:03:10,000 We're in it deep this time. 53 00:03:10,002 --> 00:03:11,812 Oh, hi, dad, uh, you wanna check out 54 00:03:12,001 --> 00:03:14,022 my new cosmic re-energizer? 55 00:03:14,024 --> 00:03:18,003 Sorry, dad. Uh, it's still experimental too. 56 00:03:18,005 --> 00:03:21,006 It's okay, Elroy. This is definitely not my day. 57 00:03:21,008 --> 00:03:24,005 - What's wrong with dad? - He seems totally depressed. 58 00:03:24,006 --> 00:03:25,026 Probably, job-related. 59 00:03:25,027 --> 00:03:28,026 George, you're behaving strangely. What's wrong? 60 00:03:28,028 --> 00:03:31,018 Sorry, dear, it's been a killer day for me. 61 00:03:31,020 --> 00:03:33,011 And it ain't over yet. 62 00:03:33,013 --> 00:03:34,063 George. 63 00:03:35,025 --> 00:03:37,021 Forget it, Astro, I'm too depressed 64 00:03:37,023 --> 00:03:39,026 for your screwball emotional antics. 65 00:03:42,017 --> 00:03:45,001 This is beginning to sound serious. 66 00:03:45,002 --> 00:03:46,015 What is it, George? 67 00:03:46,016 --> 00:03:48,426 Let's have dinner and I'll explain everything. 68 00:03:48,427 --> 00:03:51,022 You should never hear bad news on an empty stomach. 69 00:03:51,023 --> 00:03:54,024 Really, George, what could be so serious? 70 00:03:54,026 --> 00:03:57,024 Yeah, daddy, forget your troubles. 71 00:03:57,026 --> 00:03:59,015 Drown your problems in food. 72 00:03:59,017 --> 00:04:01,021 You always feel better after eating. 73 00:04:05,019 --> 00:04:07,000 We better enjoy this meal. 74 00:04:07,002 --> 00:04:09,001 'There may not be many more like it.' 75 00:04:09,003 --> 00:04:11,022 Wow! This looks delicious. 76 00:04:11,024 --> 00:04:14,010 Guaranteed to ease your cares. 77 00:04:14,012 --> 00:04:16,009 Did it say that on the label? 78 00:04:18,012 --> 00:04:22,006 Well, uh, what I'm gonna say maybe a bit hard to swallow. 79 00:04:22,008 --> 00:04:24,006 You weren't fired again? 80 00:04:24,008 --> 00:04:26,024 Worse. We're moving to Outer Moongolia. 81 00:04:26,026 --> 00:04:29,015 Huh! But that's light years away. 82 00:04:29,017 --> 00:04:32,025 - In the cosmic boonies. - But why, George? 83 00:04:32,027 --> 00:04:34,020 Well, it all began when Mr. Spacely met 84 00:04:34,022 --> 00:04:36,005 with the big Megabucks group. 85 00:04:36,007 --> 00:04:37,877 (Jane) 'What's a Megabucks group?' 86 00:04:37,878 --> 00:04:40,027 Umm, just some rich guys playing moonopoly 87 00:04:40,028 --> 00:04:44,021 with real money.Spacely wanted into the game real bad. 88 00:04:44,023 --> 00:04:47,000 But as Mr. Megabucks himself said.. 89 00:04:47,001 --> 00:04:49,021 (Mr. Megabucks) 'Let's face it, Spacely, you're small change' 90 00:04:49,022 --> 00:04:53,007 we're big bucks. We're caviar, you're tuna fish. 91 00:04:53,009 --> 00:04:55,021 Money talks, baloney walks. 92 00:04:55,023 --> 00:04:58,011 I'm a bottom line kinda guy, Spacely. 93 00:04:58,013 --> 00:05:00,000 Give me one good reason 94 00:05:00,002 --> 00:05:03,018 why we should acquire your puny little company? 95 00:05:03,020 --> 00:05:05,007 You've got it, Mr. Bigbite. 96 00:05:05,009 --> 00:05:08,008 This is the next big thing in the fast-track Google world 97 00:05:08,010 --> 00:05:10,008 of high finance. 98 00:05:10,009 --> 00:05:13,002 (male announcer) 'From Orbit City Spacely Sprockets presents' 99 00:05:13,003 --> 00:05:17,003 'Executive Perks. Life in the Luxury Lane.' 100 00:05:17,005 --> 00:05:20,022 Whoa-whoa! You've got your foot in the door, Spacely. 101 00:05:20,024 --> 00:05:23,008 (Starla) 'Hello, my name is Starla.' 102 00:05:23,009 --> 00:05:25,020 'I'll be your guide throughout this demonstration' 103 00:05:25,021 --> 00:05:29,003 'of our Luxury Intense Executive Perks System.' 104 00:05:29,005 --> 00:05:31,019 I love it. I love it! 105 00:05:31,021 --> 00:05:35,029 'Our execs enjoy desktop massages in their offices.' 106 00:05:36,001 --> 00:05:38,017 Outstanding, Spacely. Outstanding. 107 00:05:38,019 --> 00:05:41,027 'We also offer random access champagne' 108 00:05:41,029 --> 00:05:43,019 'and delicate horsd'oeuvres.' 109 00:05:43,021 --> 00:05:47,005 Incredible! You've got everything but dancing girls. 110 00:05:47,007 --> 00:05:51,007 'The intergalactically renowned Spacely Sprockets.' 111 00:05:51,009 --> 00:05:53,017 Sensational, Spacely! 112 00:05:53,019 --> 00:05:56,020 I must experience a hands-on demonstration. 113 00:05:56,022 --> 00:05:59,022 [giggling] We'll be at your plant, noon tomorrow 114 00:05:59,024 --> 00:06:01,017 for a complete run through. 115 00:06:01,019 --> 00:06:04,010 Our acquisition of your company can make you 116 00:06:04,012 --> 00:06:06,029 a very rich man, Spacely. 117 00:06:07,001 --> 00:06:10,021 I must confess, the thought had crossed my mind. 118 00:06:10,022 --> 00:06:16,020 (George) Meanwhile, I'm slaving over a hot computer all day 119 00:06:16,021 --> 00:06:18,021 working my...finger to the bone. 120 00:06:20,012 --> 00:06:22,023 - Checkmate. - What's wrong, R.U.D.I.? 121 00:06:22,025 --> 00:06:24,026 You never used to lose to any human. 122 00:06:24,028 --> 00:06:28,011 It's all the stress, I've been subjected to lately. 123 00:06:28,013 --> 00:06:30,020 Too many demands on my time. 124 00:06:30,022 --> 00:06:32,021 It's getting harder to cope. 125 00:06:32,023 --> 00:06:36,026 My circuits can't handle the, uh, the pressure. 126 00:06:36,028 --> 00:06:38,014 So who's pressuring you? 127 00:06:38,015 --> 00:06:39,025 (Spacely) 'Jetson.' 128 00:06:39,026 --> 00:06:41,025 Huh, yes, sir, Mr. Spacely sir. 129 00:06:41,027 --> 00:06:43,020 'I want you and that lazy computer' 130 00:06:43,022 --> 00:06:45,016 to go online immediately. 131 00:06:45,018 --> 00:06:48,027 But-but, uh, R.U.D.I. isn't fully operational today. 132 00:06:48,029 --> 00:06:52,015 Nonsense! I've heard all those excuses before, Jetson. 133 00:06:52,016 --> 00:06:55,027 I want a full on run through of the Executive Perk Luxury System 134 00:06:55,028 --> 00:06:57,021 in five minutes. 135 00:06:57,023 --> 00:06:59,024 I-I can't handle it, George. 136 00:06:59,026 --> 00:07:03,007 That Exec Perk Program is too intense. 137 00:07:03,009 --> 00:07:06,014 Come on, R.U.D.I. You can do it, you're a pro. 138 00:07:06,016 --> 00:07:10,002 There, you're all set up for Spacely. Nothing to worry 139 00:07:10,003 --> 00:07:12,012 I'll be right here if anything goes wrong. 140 00:07:12,013 --> 00:07:15,000 That's what I'm afraid of. 141 00:07:15,061 --> 00:07:20,011 (Spacely) 'This could be my big break, a chance to mingle' 142 00:07:20,012 --> 00:07:21,024 with the high rollers. 143 00:07:21,025 --> 00:07:25,027 Cosmo Spacely, a rising star in the financial elite. 144 00:07:25,029 --> 00:07:29,000 And there better not be any foul-ups in the system. 145 00:07:29,002 --> 00:07:31,002 This is for money. 146 00:07:31,004 --> 00:07:35,028 - 'Hello, my name is Starla.' - Hey, good afternoon, Starla. 147 00:07:36,000 --> 00:07:38,010 'Care for some fresh hot coffee?' 148 00:07:38,012 --> 00:07:40,022 Give it to me, Starla dear. 149 00:07:40,024 --> 00:07:42,006 Eeyouch! 150 00:07:42,008 --> 00:07:46,002 Oh, I could have guessed it. Jetson and his goof-off computer 151 00:07:46,004 --> 00:07:48,004 are fouling up my whole Megabucks deal 152 00:07:48,006 --> 00:07:50,024 with their usual incompetence. 153 00:07:50,026 --> 00:07:52,023 (Starla) 'Executive Perks, part two.' 154 00:07:52,025 --> 00:07:55,028 'Our instant access exercise module.' 155 00:07:55,029 --> 00:07:58,023 Listen, Starla, can we cut this one short? 156 00:07:58,024 --> 00:08:00,011 There's a glitch in the system. 157 00:08:02,003 --> 00:08:06,027 'Enjoy a stimulating rub down by our trained expert hands.' 158 00:08:06,029 --> 00:08:08,028 [screaming] 159 00:08:12,021 --> 00:08:14,023 Gee, pull yourself together, R.U.D.I. 160 00:08:14,025 --> 00:08:19,013 - Oh, I can't help it! - This is serious, R.U.D.I. 161 00:08:19,015 --> 00:08:22,008 (Spacely) Jetson, you are finished in this Solar System. 162 00:08:22,010 --> 00:08:24,010 Heads are gonna roll for this. 163 00:08:26,012 --> 00:08:30,009 (Starla) 'The intergalactic Spacely's Sprockets.' 164 00:08:31,020 --> 00:08:34,028 Uh, this is turning into a heavy psycho drama. 165 00:08:34,029 --> 00:08:37,020 Sorry, R.U.D.I., I have to shut your system down. 166 00:08:37,021 --> 00:08:39,311 Overloading can be dangerous to your health. 167 00:08:39,312 --> 00:08:41,025 It's all over for me too. 168 00:08:41,026 --> 00:08:44,027 Jetson, get up here, you career-wrecker. 169 00:08:47,012 --> 00:08:51,000 Quit stalling, Jetson, and get your miserable body in here. 170 00:08:53,012 --> 00:08:55,006 It's about time, Jetson. 171 00:08:55,008 --> 00:08:57,021 Now, why're you messing up my life? 172 00:08:57,023 --> 00:09:01,014 Sorry, sir, it's R.U.D.I., he's overworked. He needs help. 173 00:09:01,015 --> 00:09:04,006 You're gonna need lots of help if you don't get him operational 174 00:09:04,007 --> 00:09:06,014 'for tomorrow's big demo at noon.' 175 00:09:06,016 --> 00:09:07,066 But-but- 176 00:09:07,067 --> 00:09:10,012 The Megabucks group will be here for a run through. 177 00:09:10,013 --> 00:09:12,026 This is for all the marbles, Jetson. 178 00:09:12,028 --> 00:09:14,028 We're talking big money. 179 00:09:14,029 --> 00:09:17,015 And if anything goes wrong like it did today.. 180 00:09:17,016 --> 00:09:20,000 I know, I know, I'm fired. 181 00:09:20,001 --> 00:09:21,015 That's too good for you. 182 00:09:21,016 --> 00:09:23,016 I'll re-assign you selling sprockets 183 00:09:23,018 --> 00:09:26,005 door to door on Outer Moongolia. 184 00:09:26,007 --> 00:09:29,015 - But that's light years away! - Exactly. 185 00:09:29,017 --> 00:09:32,009 So get it right for tomorrow's demonstration. 186 00:09:32,010 --> 00:09:33,023 Now blast off. 187 00:09:33,024 --> 00:09:36,012 But, but, but, but, but- 188 00:09:36,014 --> 00:09:38,009 'Shut off your motor, Jetson.' 189 00:09:41,019 --> 00:09:43,029 So that's my sad story, folks. 190 00:09:43,030 --> 00:09:46,010 There's no way I can get R.U.D.I. operational 191 00:09:46,011 --> 00:09:50,010 by noon tomorrow. Better start packing for Outer Moongolia. 192 00:09:50,012 --> 00:09:53,025 But, dad, nothing is happening in Outer Moongolia. 193 00:09:53,027 --> 00:09:56,024 This'll totally disrupt my social life, daddy. 194 00:09:56,026 --> 00:10:00,020 Oh, George, perhaps, you could find another job. 195 00:10:00,022 --> 00:10:04,020 Doing what? All I know is how to operate a R.U.D.I. computer. 196 00:10:04,022 --> 00:10:06,021 They don't even make 'em anymore. 197 00:10:06,023 --> 00:10:08,027 This finger is almost obsolete. 198 00:10:08,029 --> 00:10:11,016 [crying] 199 00:10:11,018 --> 00:10:15,002 Uh, I know it's tough, Astro. But you're tough. 200 00:10:15,004 --> 00:10:18,020 And when the going gets tough, you're supposed to get going. 201 00:10:18,022 --> 00:10:20,005 Or something like that. 202 00:10:20,006 --> 00:10:21,009 Right, George. 203 00:10:21,010 --> 00:10:22,060 [crying] 204 00:10:22,795 --> 00:10:25,024 (Elroy) Hey, dad, wait. 205 00:10:25,025 --> 00:10:29,007 Isn't R.U.D.I. a mainframe version of my personal computer? 206 00:10:29,009 --> 00:10:31,001 'Yeah. So what, Elroy?' 207 00:10:31,003 --> 00:10:34,001 So, m-maybe I can write a new program for him. 208 00:10:34,002 --> 00:10:35,012 Don't panic yet. 209 00:10:35,013 --> 00:10:38,018 It's certainly a viable, theoretical possibility. 210 00:10:38,020 --> 00:10:40,011 What's he saying, mom? 211 00:10:40,013 --> 00:10:42,018 When he's like this, I never know. 212 00:10:42,020 --> 00:10:45,003 I'll have to see this not to believe it. 213 00:10:45,005 --> 00:10:47,055 All I have to do is find a way to interface 214 00:10:48,001 --> 00:10:50,001 with R.U.D.I.'s system by modem. 215 00:10:50,003 --> 00:10:52,012 Then I can write a new master program 216 00:10:52,014 --> 00:10:54,017 so he can handle the overload. 217 00:10:54,019 --> 00:10:56,022 Do you understand what he said, mom? 218 00:10:56,024 --> 00:11:00,017 Perhaps, children were made to be loved. Not understood. 219 00:11:00,019 --> 00:11:03,029 Hurray! I made contact with R.U.D.I. 220 00:11:04,001 --> 00:11:06,003 Yeah, Elroy! 221 00:11:06,004 --> 00:11:07,022 Wonderful, Elroy. 222 00:11:07,023 --> 00:11:10,004 Well, Elroy, what's our next move? 223 00:11:10,005 --> 00:11:12,021 I'm writing a new temporary program for R.U.D.I. 224 00:11:12,022 --> 00:11:15,012 His analog algorithm logic system 225 00:11:15,014 --> 00:11:18,004 requires an expanded byte memory bank. 226 00:11:18,006 --> 00:11:21,004 I just love that computer talk. 227 00:11:21,006 --> 00:11:23,005 This program will only be temporary 228 00:11:23,006 --> 00:11:25,023 until I can get time to write a permanent one. 229 00:11:25,024 --> 00:11:27,015 But it'll get you through tomorrow 230 00:11:27,017 --> 00:11:29,005 if you go easy on it. 231 00:11:30,563 --> 00:11:33,024 Just insert this floppy disk 232 00:11:33,025 --> 00:11:36,003 and R.U.D.I will be fully operational. 233 00:11:36,005 --> 00:11:39,024 Wow! Elroy! That's outstanding, but are you sure? 234 00:11:39,026 --> 00:11:43,011 Absolutely, dad, uh, just a word of caution 235 00:11:43,013 --> 00:11:44,573 'keep his setting on low speed' 236 00:11:45,001 --> 00:11:47,006 until I can write a permanent program. 237 00:11:47,008 --> 00:11:49,020 I got you, Elroy. Keep it on low. 238 00:11:49,022 --> 00:11:53,014 I'm going to bed, my diodes are overloaded. 239 00:11:53,016 --> 00:11:56,011 - 'Goodnight, everyone.' - 'Night, Elroy.' 240 00:11:56,013 --> 00:11:58,020 - 'Goodnight, Elroy.' - 'Night, son.' 241 00:11:58,021 --> 00:12:03,022 (Spacely) 'Well, Jetson, I can see from that smile on your face' 242 00:12:03,023 --> 00:12:05,015 that you've come up with something 243 00:12:05,017 --> 00:12:07,008 to retrieve the situation. 244 00:12:07,010 --> 00:12:10,014 Right, sir. I have the solution right here in my hand. 245 00:12:10,016 --> 00:12:13,001 It's a new program for R.U.D.I. 246 00:12:13,003 --> 00:12:16,019 The Megabucks group has arrived, Mr. Spacely. 247 00:12:16,021 --> 00:12:19,000 Uh, ask 'em in, Ms. Uplink. 248 00:12:19,001 --> 00:12:21,022 This is it, Jetson. We're going for the gold. 249 00:12:21,023 --> 00:12:24,019 Just remember, sir, keep the setting on low 250 00:12:24,021 --> 00:12:26,020 'or the system will overload.' 251 00:12:26,022 --> 00:12:28,004 I heard you, Jetson. 252 00:12:28,006 --> 00:12:31,024 Just remember, no foul-ups. This is for money. 253 00:12:33,013 --> 00:12:36,004 R.U.D.I., old pal, we're back in business. 254 00:12:36,006 --> 00:12:38,014 Elroy wrote you a new program. 255 00:12:38,016 --> 00:12:42,017 - How do you feel? - I'm exhausted. 256 00:12:42,019 --> 00:12:47,000 W-w-wait a minute. I'm coming on through this new program. 257 00:12:47,002 --> 00:12:51,018 Hey, I feel great! That Elroy is brilliant. 258 00:12:51,020 --> 00:12:55,025 Okay, pal, come on, let's win one for the little nipper. 259 00:13:01,008 --> 00:13:04,028 Let's get on with it, Spacely. This is serious business. 260 00:13:05,000 --> 00:13:10,005 A top exec without his perks is an unfulfilled human being. 261 00:13:10,007 --> 00:13:13,015 - So hit me with your best shot. - Right on, sir. 262 00:13:13,017 --> 00:13:15,247 Please, uh, take my chair and we'll proceed. 263 00:13:16,000 --> 00:13:18,021 Uh, just relax and let yourself go. 264 00:13:18,022 --> 00:13:21,017 'Forget your troubles and prepare for some unrestrained' 265 00:13:21,018 --> 00:13:23,007 luxury and pampering. 266 00:13:23,009 --> 00:13:27,003 Oh, yeah, I gotta remember, keep this thing on a low setting. 267 00:13:27,005 --> 00:13:29,026 Yeah, okay, you're plugged in, sir. 268 00:13:29,028 --> 00:13:33,024 Ah! That's very relaxing, Spacely. 269 00:13:33,026 --> 00:13:37,017 You're in for the experience of a lifetime, Mr. Bigbite. 270 00:13:37,019 --> 00:13:39,012 It'll be one way or the other. 271 00:13:39,014 --> 00:13:41,028 (Starla) 'Hello, my name is Starla.' 272 00:13:42,000 --> 00:13:45,009 'Just relax and go with the flow.' 273 00:13:45,011 --> 00:13:48,024 'We begin with something vital to the upscale exec.' 274 00:13:50,005 --> 00:13:54,026 'A quick wardrobe change to facilitate a suave sun tan.' 275 00:13:57,015 --> 00:13:59,019 I love it! I love it! 276 00:13:59,021 --> 00:14:04,018 'For the delicate executive palate, rare sushi.' 277 00:14:04,020 --> 00:14:07,004 [mumbling] 278 00:14:07,006 --> 00:14:09,008 That's very impressive. 279 00:14:09,010 --> 00:14:12,024 Spacely, you have tickled my luxury bone. 280 00:14:12,026 --> 00:14:14,020 It's just part of our service, sir. 281 00:14:14,022 --> 00:14:18,014 Here that, R.U.D.I.? We did it! My job is safe. 282 00:14:18,016 --> 00:14:22,009 Yeah, boy, I'm humming. Yahoo! 283 00:14:22,011 --> 00:14:25,741 (Mr. Megabucks) 'Okay, come on, Spacely, let's kick this thing into high.' 284 00:14:26,001 --> 00:14:29,018 - Uh-oh. - Uh, oh, umm, b-but- 285 00:14:29,020 --> 00:14:31,015 See what this thing can really do. 286 00:14:31,017 --> 00:14:34,028 - But Mr. Bigbite, I- - Quiet, Spacely. 287 00:14:35,000 --> 00:14:36,050 I am luxuriating. 288 00:14:38,022 --> 00:14:41,029 Oh, boy, the party's over. 289 00:14:42,001 --> 00:14:44,015 I'm feeling.. 290 00:14:44,016 --> 00:14:46,026 (Starla) 'And for the travel weary executive' 291 00:14:46,027 --> 00:14:50,023 'we offer our patented high tech health spa Luxury Mode.' 292 00:14:50,025 --> 00:14:52,022 My favorite mode. 293 00:14:54,006 --> 00:14:59,020 Wait, I'm going too fast. Slow down, please. 294 00:14:59,022 --> 00:15:02,001 Oh, boy, this is a disaster. 295 00:15:02,003 --> 00:15:05,018 I can't stop. It's too much. 296 00:15:08,001 --> 00:15:11,016 Hey, what's going on here? Hey, let me down! 297 00:15:11,017 --> 00:15:13,022 [Starla squeaking] 'To ease away the tensions of a difficult day' 298 00:15:13,023 --> 00:15:17,022 'proper relaxing soak in a hot tub of steaming water' 299 00:15:17,023 --> 00:15:19,027 'Present temperature is set at 150 degrees Fahrenheit ' 300 00:15:19,028 --> 00:15:23,027 'or 65 degrees Celsius which ever comes first.' 301 00:15:23,029 --> 00:15:25,011 Yeow! 302 00:15:25,013 --> 00:15:28,022 'Now, onto our executive dining table.' 303 00:15:28,024 --> 00:15:31,028 'Today's menu features a ten pound Venusian beef steak.' 304 00:15:33,006 --> 00:15:36,023 'Followed by a cold bowl of tastylicious sauce.' 305 00:15:37,029 --> 00:15:39,023 'Served continental style.' 306 00:15:39,025 --> 00:15:43,003 'Next, we offer the finest in chic VIP executive grooming.' 307 00:15:45,019 --> 00:15:49,011 'Our top officers receive the ultimate treatment.' 308 00:15:49,013 --> 00:15:50,063 'Shampoo.' 309 00:15:52,002 --> 00:15:53,052 'Blow dry.' 310 00:15:55,018 --> 00:15:57,020 'And hair styling are included.' 311 00:15:58,027 --> 00:16:00,008 [siren blaring] 312 00:16:01,019 --> 00:16:04,016 You've gone too far this time, Jetson. 313 00:16:04,018 --> 00:16:07,011 I wonder if suicide is illegal. 314 00:16:07,013 --> 00:16:10,004 'Ouch! Stop this thing! Help!' 315 00:16:10,006 --> 00:16:12,023 Hang on, sir, I'm on top of it. 316 00:16:12,025 --> 00:16:14,027 Yeow! 317 00:16:14,029 --> 00:16:17,006 Just a minor defect in the system, BB. 318 00:16:17,008 --> 00:16:20,019 I'll have it taken care of it in a minute. Eh, just relax. 319 00:16:20,021 --> 00:16:23,009 Ooh, I'll strangle that Jetson. 320 00:16:23,011 --> 00:16:26,017 I'm shutting you down, R.U.D.I. It's for your own good. 321 00:16:26,019 --> 00:16:29,002 Jetson, you're destroying my career. 322 00:16:29,004 --> 00:16:32,028 Sorry, sir. It's R.U.D.I. His system was overloaded. 323 00:16:33,000 --> 00:16:36,028 I hate excuses. Report to Outer Moongolia. 324 00:16:37,000 --> 00:16:39,001 I'm going. I'm going! 325 00:16:39,003 --> 00:16:42,015 I'll deal with this goof-up computer later. 326 00:16:42,017 --> 00:16:45,029 Listen, Mr. Bigbite, I'll have it all back together soon. 327 00:16:46,001 --> 00:16:49,020 Forget it, Spacely. The deal is dead. 328 00:16:49,022 --> 00:16:51,027 I'm just lucky I'm not. 329 00:16:51,029 --> 00:16:54,018 Goodbye, and lots of luck, all bad! 330 00:16:54,020 --> 00:16:56,017 Goodbye, big bucks. 331 00:16:57,025 --> 00:16:59,000 [instrumental music] 332 00:17:00,021 --> 00:17:03,007 (George) 'Take one last look at the old home, everyone.' 333 00:17:03,009 --> 00:17:05,013 I never thought it'd come to this. 334 00:17:05,015 --> 00:17:09,009 It's been our only home for so long. 335 00:17:09,011 --> 00:17:11,017 I grew up here. 336 00:17:11,019 --> 00:17:13,018 I'm leaving all my friends. 337 00:17:13,020 --> 00:17:15,015 [sobbing] 338 00:17:16,022 --> 00:17:19,013 At least we still have each other. 339 00:17:19,015 --> 00:17:21,005 And that's important. 340 00:17:21,006 --> 00:17:23,026 And after I finally worked out a permanent program 341 00:17:23,027 --> 00:17:25,018 for poor R.U.D.I. too. 342 00:17:25,020 --> 00:17:28,007 [sobbing] 343 00:17:28,008 --> 00:17:32,015 (George) Come on, let's go, don't look back. 344 00:17:32,016 --> 00:17:36,004 It's time to move on to our new life on Outer Moongolia. 345 00:17:36,006 --> 00:17:37,056 (all) Yuck! 346 00:17:39,006 --> 00:17:42,005 Listen up, Mr. Know-it-all, wise-guy computer. 347 00:17:42,007 --> 00:17:45,011 I'm giving you exactly five minutes to shape up. 348 00:17:45,013 --> 00:17:49,006 Or you'll wind up as a dune buggy on a Martian Moon. 349 00:17:49,008 --> 00:17:51,012 Get my drift? 350 00:17:51,014 --> 00:17:56,012 I'm giving you exactly 24 hours to return Jetson to this job 351 00:17:56,014 --> 00:17:59,005 or I'm going into final meltdown. 352 00:17:59,006 --> 00:18:01,012 'And this entire plant will be reduced' 353 00:18:01,013 --> 00:18:04,011 to molten scrap metal. 354 00:18:04,013 --> 00:18:08,017 Me-me-meltdown? Bu-bu-but I'd be finished. 355 00:18:08,019 --> 00:18:13,019 Oh, how humiliating. I'm being manipulated by my own computer! 356 00:18:16,027 --> 00:18:19,021 (Jane) 'We'll soon adjust to our new environment.' 357 00:18:19,023 --> 00:18:21,012 'We'll meet new people.' 358 00:18:21,014 --> 00:18:24,022 (George) How? The Outer Moongolians are all invisible. 359 00:18:24,024 --> 00:18:27,005 It makes selling door to door kind of tough. 360 00:18:27,007 --> 00:18:29,003 We can do it, George. 361 00:18:29,005 --> 00:18:31,023 Chin up and all that. 362 00:18:31,025 --> 00:18:35,027 Yeah, maybe that cloud has a silver lining. 363 00:18:35,029 --> 00:18:38,002 - They do? - Right. 364 00:18:38,004 --> 00:18:42,003 Tomorrow will be a better day. Right, Astro? 365 00:18:42,005 --> 00:18:44,021 [crying] 366 00:18:44,023 --> 00:18:47,001 [knock on the door] 367 00:18:47,003 --> 00:18:51,003 Who could that be? We haven't even met anyone up here yet. 368 00:18:51,005 --> 00:18:54,008 Maybe it's our invisible Moongolian neighbors. 369 00:18:54,010 --> 00:18:56,022 It's kinda hard to look 'em in the eye. 370 00:18:56,024 --> 00:18:59,004 Jetson, thank goodness you're home. 371 00:18:59,006 --> 00:19:01,022 Mr. Spacely, what are you doing here? 372 00:19:01,024 --> 00:19:03,023 Come back, George. All is forgiven. 373 00:19:03,025 --> 00:19:06,016 I need you desperately. R.U.D.I. flipped out. 374 00:19:06,017 --> 00:19:08,022 He's threatened to meltdown the whole plant 375 00:19:08,023 --> 00:19:10,003 if you don't come back. 376 00:19:10,005 --> 00:19:13,023 Gee, I, uh, I gotta check with the family. 377 00:19:13,025 --> 00:19:15,008 Anyone for going home? 378 00:19:15,010 --> 00:19:17,012 Hurray! We're going home. 379 00:19:17,014 --> 00:19:21,023 - Yippee! - Yippee! Home sweet home. 380 00:19:21,025 --> 00:19:26,002 - Oh, Astro, I'm so happy. - Yeah. Me too. 381 00:19:26,003 --> 00:19:28,021 Well, we do have a slight moving problem. 382 00:19:28,022 --> 00:19:31,023 I'll send a fleet of limos to move your family home, Jetson. 383 00:19:31,025 --> 00:19:33,027 Anything, just hurry. 384 00:19:35,016 --> 00:19:38,009 Uh, you-you're getting my feet wet, sir. 385 00:19:38,011 --> 00:19:41,014 Right, Jetson. Come on, the clock is ticking. 386 00:19:41,016 --> 00:19:43,023 Bye, folks. 387 00:19:43,025 --> 00:19:46,005 You have that little R.U.D.I. program, Jetson? 388 00:19:46,007 --> 00:19:49,024 Yeah, but how much time do we have before meltdown? 389 00:19:49,026 --> 00:19:51,010 One hour, that's all. 390 00:19:51,012 --> 00:19:54,005 I'll risk a speeding ticket and kick this into high. 391 00:19:56,006 --> 00:19:59,015 Hurry, Jetson, we have less than a minute to meltdown. 392 00:20:00,020 --> 00:20:03,007 [upbeat music] 393 00:20:04,025 --> 00:20:08,005 I'm back, big guy, with a new permanent program. 394 00:20:08,007 --> 00:20:10,010 Wake up, R.U.D.I., you're online. 395 00:20:10,012 --> 00:20:12,010 'We may not make it, Mr. Spacely' 396 00:20:12,012 --> 00:20:14,009 'R.U.D.I. isn't responding.' 397 00:20:14,011 --> 00:20:17,026 Wait, I think he's coming alive. Bingo! 398 00:20:17,028 --> 00:20:22,025 Hi, George, whoa! I feel like a new machine. 399 00:20:22,027 --> 00:20:25,000 Thanks a million. 400 00:20:25,001 --> 00:20:26,017 Whoopee! I did it! 401 00:20:26,018 --> 00:20:30,005 Once again, I've snatched victory from the jaws of defeat. 402 00:20:30,007 --> 00:20:31,087 Back to work, Jetson! 403 00:20:32,000 --> 00:20:35,022 Oh, it doesn't take long for things to get back to normal. 404 00:20:35,024 --> 00:20:40,011 And, uh, Jetson...thanks a lot. 405 00:20:40,013 --> 00:20:43,006 Hey, R.U.D.I., would you get my family up on your screen? 406 00:20:43,008 --> 00:20:45,021 Y-y-you got it, pal. 407 00:20:45,023 --> 00:20:49,002 - Oh, hello, George. - How was the ride home, Jane? 408 00:20:49,004 --> 00:20:52,001 Great! Time really flies at the speed of light. 409 00:20:53,014 --> 00:20:56,004 Now we're all back home, where we belong. 410 00:20:56,006 --> 00:20:58,010 Uh, by the way, what's for dinner? 411 00:20:58,012 --> 00:21:02,007 Moongolian meatballs. 412 00:21:02,009 --> 00:21:06,023 A wife with a sense of humor. Ha ha. I'm a lucky guy. 413 00:21:09,013 --> 00:21:11,015 [theme music] 414 00:21:11,065 --> 00:21:15,615 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.