Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,001 --> 00:00:11,002
[theme music]
2
00:00:22,005 --> 00:00:24,007
[whirring]
3
00:00:29,010 --> 00:00:31,007
? Meet George Jetson ?
4
00:00:35,011 --> 00:00:37,008
? His boy Elroy ?
5
00:00:41,010 --> 00:00:43,007
? Daughter Judy ?
6
00:00:47,007 --> 00:00:49,006
? Jane his wife ?
7
00:01:04,011 --> 00:01:06,013
[instrumental music]
8
00:01:20,008 --> 00:01:22,003
boom
9
00:01:24,026 --> 00:01:27,002
zap zap zap
10
00:01:27,003 --> 00:01:28,023
Elroy, what's going on?
11
00:01:28,024 --> 00:01:30,028
(Elroy)
It's my favorite TV program, dad.
12
00:01:30,029 --> 00:01:34,009
Spies in Space.
Starring Roger Mars.
13
00:01:34,011 --> 00:01:37,001
Well, he's marring
my concentration.
14
00:01:37,002 --> 00:01:38,015
And it's too loud.
15
00:01:38,016 --> 00:01:40,005
Did you call me, dad?
16
00:01:40,007 --> 00:01:43,022
No, I was telling Elroy,
the TV is too loud.
17
00:01:43,023 --> 00:01:44,022
(Judy)
'What?'
18
00:01:44,023 --> 00:01:47,010
The TV is too loud.
19
00:01:47,011 --> 00:01:48,026
What crowd?
20
00:01:48,027 --> 00:01:53,001
Not crowd. Loud!
Ah, forget it.
21
00:01:53,003 --> 00:01:57,013
Elroy, why don't you turn
the TV down? I can't hear dad.
22
00:01:57,014 --> 00:01:58,026
Ah, boy.
23
00:01:58,027 --> 00:02:00,002
(Elroy)
Watch this, dad.
24
00:02:00,004 --> 00:02:02,014
Roger is gonna
fight those monsters.
25
00:02:04,010 --> 00:02:07,011
Ah-ha! Monsters approaching.
26
00:02:07,013 --> 00:02:09,012
[monsters growling]
27
00:02:10,027 --> 00:02:12,006
More monsters.
28
00:02:12,008 --> 00:02:14,001
[monsters growling]
29
00:02:15,015 --> 00:02:19,002
I'll take them out
with my pulsar-ray gun.
30
00:02:19,004 --> 00:02:21,011
zap zap zap
31
00:02:22,020 --> 00:02:24,024
Ah, too much violence.
32
00:02:24,026 --> 00:02:26,027
Yeah, too much violence.
33
00:02:26,029 --> 00:02:28,019
I got an idea, Elroy.
34
00:02:28,021 --> 00:02:30,017
How about reading
a book with me?
35
00:02:30,019 --> 00:02:31,069
Can you hold it, dad?
36
00:02:32,001 --> 00:02:35,004
Roger Mars is chasing
an enemy of the empire.
37
00:02:35,006 --> 00:02:38,018
"Enemy of the empire."
What empire?
38
00:02:41,000 --> 00:02:44,007
Ah, there's nothin' like
a good book, I always say.
39
00:02:44,009 --> 00:02:46,002
You do? When?
40
00:02:46,003 --> 00:02:47,020
(George)
Well, I always say it.
41
00:02:47,021 --> 00:02:50,028
But the television is so
loud, no one can hear me.
42
00:02:50,029 --> 00:02:52,009
Sorry, dad.
43
00:02:52,010 --> 00:02:54,004
I want you to see this,
Elroy.
44
00:02:54,006 --> 00:02:57,014
It's called,
"Great Heroes of the West."
45
00:02:57,016 --> 00:02:59,012
'These men were heroes.'
46
00:02:59,014 --> 00:03:00,094
'Fearless pioneers.'
47
00:03:00,095 --> 00:03:03,008
Men like Judd Blackstone,
who went West
48
00:03:03,009 --> 00:03:05,025
with only a shovel
to work the land.
49
00:03:05,027 --> 00:03:09,012
He was so poor, he had to borrow
some dirt from a neighbor.
50
00:03:09,013 --> 00:03:10,025
'You know why he did that?'
51
00:03:10,026 --> 00:03:12,023
Oh, nothing good on TV?
52
00:03:12,025 --> 00:03:15,020
That's just it!
They didn't have TV.
53
00:03:15,022 --> 00:03:17,009
No TV?
54
00:03:17,011 --> 00:03:19,020
He did it because
he had courage.
55
00:03:19,022 --> 00:03:21,025
Do you know what courage
means, Elroy?
56
00:03:21,027 --> 00:03:24,029
Sure, dad.
Roger Mars has courage.
57
00:03:25,001 --> 00:03:28,008
Courage? Huh!
He's not even a real spy.
58
00:03:28,010 --> 00:03:31,006
He's an actor,
with a strong overbite.
59
00:03:31,007 --> 00:03:33,027
Elroy, do you even know
what he's fighting about?
60
00:03:33,028 --> 00:03:35,000
Search me.
61
00:03:35,001 --> 00:03:36,026
He's not fighting
about anything.
62
00:03:36,027 --> 00:03:38,005
You see this?
63
00:03:38,006 --> 00:03:40,025
This was your
great-great-great-grandfather.
64
00:03:40,026 --> 00:03:42,023
Big George Jetwest.
65
00:03:42,025 --> 00:03:45,021
'He fought one of
the most famous duels ever.'
66
00:03:45,023 --> 00:03:48,026
Against a man named Bad Bart.
67
00:03:48,028 --> 00:03:50,029
The fastest gun in the West.
68
00:03:51,001 --> 00:03:52,561
What did they fight about, dad?
69
00:03:53,001 --> 00:03:55,026
Well, Bad Bart wore a black hat
70
00:03:55,028 --> 00:03:58,001
'and Big George
wore a white hat.'
71
00:03:58,002 --> 00:03:59,022
'So, they had to fight.'
72
00:03:59,023 --> 00:04:01,019
That was the code of the West.
73
00:04:01,021 --> 00:04:04,002
- Did he win?
- Of course he did.
74
00:04:04,003 --> 00:04:05,022
Good guys always win.
75
00:04:05,023 --> 00:04:08,004
Well, Elroy, I hope
you've learnt something.
76
00:04:08,006 --> 00:04:11,016
Yeah, dad, be a good guy
and you can't lose.
77
00:04:11,018 --> 00:04:15,007
And, oh, yeah, yeah.
You've gotta wear a white hat.
78
00:04:15,009 --> 00:04:16,059
Sheesh.
79
00:04:20,016 --> 00:04:22,006
[upbeat music]
80
00:04:22,007 --> 00:04:23,017
Gotcha, Astro.
81
00:04:23,018 --> 00:04:26,006
Roger Mars, secret agent
strikes again.
82
00:04:26,007 --> 00:04:27,011
zap
83
00:04:27,012 --> 00:04:28,009
poof
84
00:04:28,010 --> 00:04:29,060
Jane!
85
00:04:29,061 --> 00:04:33,012
What happened
to your newspaper, dear?
86
00:04:33,013 --> 00:04:35,020
Ask the secret agent to my left.
87
00:04:35,022 --> 00:04:38,025
Gee, mom, I-I guess
I disintegrated it.
88
00:04:38,027 --> 00:04:41,016
Elroy, I thought
I told you not to play
89
00:04:41,018 --> 00:04:43,007
with your
paper disintegrator toy
90
00:04:43,009 --> 00:04:44,389
while your father's eating.
91
00:04:44,390 --> 00:04:46,028
We've been playing space spy.
92
00:04:46,029 --> 00:04:49,008
- I'm sorry, mom.
- Me too.
93
00:04:49,009 --> 00:04:51,022
Why doesn't he do it
when I'm payin' the bills?
94
00:04:51,023 --> 00:04:55,022
Don't worry, I'll have Rosie
punch in another paper, George.
95
00:04:55,024 --> 00:04:57,027
This space stuff
has gone too far.
96
00:04:57,029 --> 00:05:01,021
We're going away for a couple
of days, away from Roger Mars.
97
00:05:01,023 --> 00:05:04,003
I want my son to see
some real heroes.
98
00:05:04,005 --> 00:05:06,009
Are we going
to a spaceball game, dad?
99
00:05:06,011 --> 00:05:09,008
(George)
No. I got some vacation time coming
100
00:05:09,010 --> 00:05:12,008
and I'm gonna show my family
the Old West.
101
00:05:12,010 --> 00:05:16,023
Just like great-great-great
grandpa George Jetwest saw it.
102
00:05:16,025 --> 00:05:18,023
Uh, that old stuff.
103
00:05:18,025 --> 00:05:21,006
A family outing. Wonderful!
104
00:05:21,008 --> 00:05:24,018
I better tell Judy.
She has a big date this weekend.
105
00:05:24,020 --> 00:05:26,016
(George)
'I'll tell her.'
106
00:05:26,018 --> 00:05:28,016
Watch this, Judy.
107
00:05:28,017 --> 00:05:29,019
pop
108
00:05:29,020 --> 00:05:32,018
Oh, Bavo, you're so wonderful.
109
00:05:32,020 --> 00:05:33,070
I know.
110
00:05:33,071 --> 00:05:35,016
(George)
'Judy, I wanna talk to you.'
111
00:05:35,017 --> 00:05:37,010
Daddy, I'm on the phone.
112
00:05:37,012 --> 00:05:39,027
Oh, dad, this is Bavo Crushstar.
113
00:05:39,029 --> 00:05:42,028
Quarter back of the
Orbit High football team.
114
00:05:43,000 --> 00:05:46,008
- Hi, Mr. Jetson.
- Delighted.
115
00:05:46,010 --> 00:05:49,010
- We're going on vacation.
- I can't.
116
00:05:49,012 --> 00:05:51,014
I've got a date with Bavo.
117
00:05:51,016 --> 00:05:53,000
Get packin', Judy.
118
00:05:54,009 --> 00:05:57,029
Bavo, I'll have to
call you right back.
119
00:05:57,030 --> 00:05:59,015
Oh, that's okay.
120
00:05:59,016 --> 00:06:02,018
I-I'm just gonna
tackle something.
121
00:06:02,020 --> 00:06:05,026
"Tackle something?"
Isn't he dreamy?
122
00:06:07,001 --> 00:06:09,000
Daddy, why do I have to go?
123
00:06:09,001 --> 00:06:11,011
As head of this household,
I've decided that
124
00:06:11,012 --> 00:06:12,021
everybody's going.
125
00:06:12,022 --> 00:06:14,000
The whole family.
126
00:06:14,001 --> 00:06:15,017
Even Astro, dad?
127
00:06:15,018 --> 00:06:18,008
(George)
'Uh, yeah, even Astro.'
128
00:06:18,010 --> 00:06:19,060
Yipee!
129
00:06:20,018 --> 00:06:21,068
screech
130
00:06:21,069 --> 00:06:23,024
slurp slurp
131
00:06:23,025 --> 00:06:25,009
Down, boy. Down.
132
00:06:25,010 --> 00:06:26,016
[sobbing]
133
00:06:26,017 --> 00:06:29,018
Okay, okay. I'm sorry.
134
00:06:29,020 --> 00:06:33,016
Everybody, into the fast-change
quickie costume machine.
135
00:06:37,023 --> 00:06:39,025
Ready? Okay.
136
00:06:48,017 --> 00:06:50,027
Let's go, ha-ha, partners.
137
00:06:53,007 --> 00:06:56,001
[whirring]
138
00:06:57,024 --> 00:06:59,021
Hm. Bluff's point.
139
00:06:59,023 --> 00:07:01,009
We'll stop there first.
140
00:07:01,010 --> 00:07:03,018
'That was where
the famous duel between'
141
00:07:03,019 --> 00:07:06,011
'great-great-great-granddad
Jetwest'
142
00:07:06,013 --> 00:07:09,005
'and Bad Bart took place.'
143
00:07:09,007 --> 00:07:12,001
They met at sundown
in the middle of the street.
144
00:07:12,003 --> 00:07:15,002
Face to face, jaw to jaw.
145
00:07:15,004 --> 00:07:18,016
George Jetwest against
the fastest gun in the West.
146
00:07:18,017 --> 00:07:20,028
'They were supposed to draw
on the third sound'
147
00:07:20,029 --> 00:07:22,011
'from the church bell.'
148
00:07:22,013 --> 00:07:24,001
'It rang once'
149
00:07:24,003 --> 00:07:26,016
'and everybody
cleared the streets.'
150
00:07:26,018 --> 00:07:28,006
'It rang again'
151
00:07:28,008 --> 00:07:30,010
'and the men grabbed
for their guns.'
152
00:07:30,012 --> 00:07:32,007
'It rang a third time,
and then-'
153
00:07:32,008 --> 00:07:33,024
[police siren]
154
00:07:33,025 --> 00:07:35,027
Oh, no, a space cop.
155
00:07:35,029 --> 00:07:37,026
What did I do? What? What?
156
00:07:37,028 --> 00:07:40,017
[laughs]
Anything wrong, officer?
157
00:07:40,018 --> 00:07:41,028
Oh, so that's it.
158
00:07:41,029 --> 00:07:43,016
What's it? What? What?
159
00:07:43,017 --> 00:07:45,013
I saw blinkin' lights
and I thought it might be
160
00:07:45,014 --> 00:07:47,012
some kinda distress signal.
161
00:07:47,013 --> 00:07:48,024
Blinkin' lights?
162
00:07:48,025 --> 00:07:50,016
beep beep beep
163
00:07:50,018 --> 00:07:52,027
Sorry, sir,
but it's the altitude.
164
00:07:52,029 --> 00:07:55,003
My electrons rush to my
head.
165
00:07:55,005 --> 00:07:58,018
Yeah, we gotta take her in
for a recharge.
166
00:07:58,020 --> 00:08:00,011
Okay, you can go now.
167
00:08:00,013 --> 00:08:03,004
But watch out
for Bad Bart Blaster.
168
00:08:03,005 --> 00:08:04,024
- You mean, the-
- Yeah.
169
00:08:04,025 --> 00:08:07,024
Great-great-great-grandson
of the original Bad Bart.
170
00:08:07,026 --> 00:08:09,256
He's been causin'
some trouble around here.
171
00:08:09,257 --> 00:08:11,007
So, be careful.
172
00:08:11,008 --> 00:08:13,012
Wow, this is exciting.
173
00:08:13,014 --> 00:08:15,022
The Wild West still lives on.
174
00:08:15,024 --> 00:08:17,016
Oh, let's let it live.
175
00:08:17,018 --> 00:08:19,013
Maybe we should go back, dear.
176
00:08:19,015 --> 00:08:22,024
No, Jane. Would Big George
Jetwest have gone back?
177
00:08:22,026 --> 00:08:26,004
If he were my husband,
he would have, and right now.
178
00:08:26,006 --> 00:08:29,007
Look at that,
Bluff point is dead ahead.
179
00:08:35,007 --> 00:08:38,015
Look, Astro, the space cadet's
training center.
180
00:08:38,017 --> 00:08:41,015
Rockets, shuttles, wow.
181
00:08:41,017 --> 00:08:43,027
Vroom!
182
00:08:43,029 --> 00:08:45,018
This is great, dad.
183
00:08:45,020 --> 00:08:48,027
Wait a minute, this is
supposed to be a ghost town
184
00:08:48,029 --> 00:08:50,004
not a space city.
185
00:08:50,005 --> 00:08:51,025
George, this was so clever.
186
00:08:51,026 --> 00:08:55,000
Making us think we were going
to some horrible western town
187
00:08:55,001 --> 00:08:56,016
and then bringing us here.
188
00:08:56,017 --> 00:08:59,000
Where's the hotel?
It's lunch time.
189
00:08:59,002 --> 00:09:02,005
But we are going to
some horrible western town.
190
00:09:02,007 --> 00:09:04,020
I mean, we-we're going
to the Old West.
191
00:09:04,022 --> 00:09:07,009
At least we're supposed
to be going to the Old West.
192
00:09:07,011 --> 00:09:10,016
Look, dad,
I'm a galaxy astronaut.
193
00:09:10,018 --> 00:09:12,005
And I'm a monkey's uncle.
194
00:09:12,007 --> 00:09:15,015
Where's the salon?
Where's the sheriff's office?
195
00:09:16,021 --> 00:09:20,010
And you're a space cadet,
how thrilling.
196
00:09:20,011 --> 00:09:21,026
Watch this.
197
00:09:21,027 --> 00:09:23,007
whoosh
198
00:09:25,001 --> 00:09:28,002
Oh, Mr. Apollo,
you're so wonderful.
199
00:09:28,003 --> 00:09:29,026
[chuckles]
I know.
200
00:09:29,027 --> 00:09:31,029
Dad, there's someone
I want you to meet.
201
00:09:32,001 --> 00:09:34,011
This is Neil Apollo.
202
00:09:34,013 --> 00:09:35,063
Hi, Mr. Jetson.
203
00:09:36,001 --> 00:09:38,351
Want to see me achieve
total weightlessness?
204
00:09:39,001 --> 00:09:42,004
- Yes!
- It isn't difficult really.
205
00:09:42,006 --> 00:09:44,007
You just..
206
00:09:44,008 --> 00:09:46,027
We're getting outta here.
Let's go, Elroy.
207
00:09:46,028 --> 00:09:49,029
Gosh. Coming, dad.
208
00:09:52,023 --> 00:09:54,000
I don't understand it, Jane.
209
00:09:54,001 --> 00:09:56,005
That doesn't look
like an old ghost town.
210
00:09:56,006 --> 00:09:59,021
Hey, Judy, you wanna see me
achieve total weightlessness?
211
00:09:59,023 --> 00:10:01,006
[sighs]
212
00:10:01,008 --> 00:10:03,005
(Judy)
Wasn't he just spacey?
213
00:10:03,007 --> 00:10:05,016
I could've stayed there forever.
214
00:10:05,018 --> 00:10:07,000
[inhales]
215
00:10:07,001 --> 00:10:09,024
- What about Mapopreshner?
- Mapo-who?
216
00:10:09,025 --> 00:10:11,015
We'll just go somewhere else.
217
00:10:11,017 --> 00:10:14,005
Love Point wasn't
the only town in the West.
218
00:10:17,020 --> 00:10:19,027
I'll just find
another place to land.
219
00:10:19,029 --> 00:10:23,021
I told you not to space float
while your father is flying.
220
00:10:23,022 --> 00:10:24,028
Sorry, mom.
221
00:10:24,029 --> 00:10:26,017
- I've got it.
- What?
222
00:10:26,018 --> 00:10:27,026
- What?
- What?
223
00:10:27,027 --> 00:10:29,018
It's two forks next.
224
00:10:29,020 --> 00:10:31,012
Wonderful, I'm starved.
225
00:10:31,013 --> 00:10:33,018
We'll need two more knives
and spoons too.
226
00:10:33,019 --> 00:10:38,014
Oh, not "Two forks",
Two Forks, an old cattle town.
227
00:10:38,016 --> 00:10:40,002
Did I ever tell you
about the time
228
00:10:40,004 --> 00:10:41,684
my great-great-great-granddad
229
00:10:42,001 --> 00:10:44,008
George Jetwest got a posse?
230
00:10:44,010 --> 00:10:46,006
(all)
Yes.
231
00:10:46,007 --> 00:10:47,014
Oh!
232
00:10:47,015 --> 00:10:49,012
Dad, how about lunch?
233
00:10:49,014 --> 00:10:51,012
Astro looks kinda hungry.
234
00:10:51,014 --> 00:10:54,008
- He's always hungry.
- I'm hungry too, George.
235
00:10:54,010 --> 00:10:56,003
Maybe we should stop
for a while.
236
00:10:56,004 --> 00:10:58,024
(George)
'Sorry, Jane. We're burning daylight.'
237
00:10:58,025 --> 00:11:00,013
Burning daylight?
238
00:11:00,015 --> 00:11:03,028
- That's western talk.
- 'Oh, that's nice, dear.'
239
00:11:05,010 --> 00:11:08,007
- Yippie!
- What is it, dear?
240
00:11:08,008 --> 00:11:09,019
Look up, ahead.
241
00:11:09,020 --> 00:11:12,024
'Eureka, the old West at last.'
242
00:11:12,026 --> 00:11:14,024
Put the coffee
on the fire, Rosie.
243
00:11:14,026 --> 00:11:16,019
And put some beans
on the burner.
244
00:11:16,021 --> 00:11:18,015
Beans? Rosie?
245
00:11:18,017 --> 00:11:20,024
Full of western talk, Roy-boy.
246
00:11:20,026 --> 00:11:23,011
Now this is got to be
the real, old West.
247
00:11:23,866 --> 00:11:26,028
[instrumental music]
248
00:11:26,029 --> 00:11:29,000
[whirring]
249
00:11:35,022 --> 00:11:39,019
Cut! Cut, cut, cut.
Who are these people?
250
00:11:39,021 --> 00:11:41,008
They must be extras, CB.
251
00:11:41,010 --> 00:11:44,000
Oh, are they extras
in this scene?
252
00:11:44,002 --> 00:11:45,052
No, CB.
253
00:11:46,015 --> 00:11:47,065
Cut!
254
00:11:48,025 --> 00:11:50,004
thud
255
00:11:50,006 --> 00:11:53,008
- Where are we?
- You're on my set.
256
00:11:53,010 --> 00:11:55,009
My closed set.
257
00:11:55,011 --> 00:11:58,006
Closed set of what?
And who are you?
258
00:11:58,007 --> 00:11:59,019
Who am I?
259
00:11:59,020 --> 00:12:01,015
[laughs]
Who am I?
260
00:12:01,017 --> 00:12:04,000
That's not fair.
I asked you first.
261
00:12:04,001 --> 00:12:05,020
What are you doing here?
262
00:12:05,021 --> 00:12:07,009
(Jetson)
'I'm looking for Two Forks.'
263
00:12:07,011 --> 00:12:10,000
- What happened to it?
- This is Two Forks.
264
00:12:10,002 --> 00:12:13,025
Two Forks Studio.
Who's your agent, kiddo?
265
00:12:13,027 --> 00:12:16,022
Agent? I just wanna see
some cowboys.
266
00:12:16,024 --> 00:12:18,017
You must be
on the western picture.
267
00:12:18,019 --> 00:12:21,004
- That's sector D3.
- 'Thanks.'
268
00:12:23,007 --> 00:12:26,005
What happened to the West?
Everything's modern now.
269
00:12:26,007 --> 00:12:28,011
Maybe, there never was a West.
270
00:12:28,013 --> 00:12:30,011
Maybe everything
was always easy.
271
00:12:30,013 --> 00:12:33,004
- 'What's the trouble, old
boy?' - Huh?
272
00:12:33,006 --> 00:12:36,012
Hey, you-you-you're..
Your're-
273
00:12:36,014 --> 00:12:38,001
Roger Mars.
274
00:12:38,002 --> 00:12:39,003
[gasps]
275
00:12:39,004 --> 00:12:41,009
You're the big TV star.
276
00:12:41,010 --> 00:12:42,022
I know.
277
00:12:42,023 --> 00:12:45,021
- What are you doing here?
- I work here.
278
00:12:45,023 --> 00:12:48,007
I saw you were looking
rather down at the mouth
279
00:12:48,009 --> 00:12:50,003
and thought you might
need some help.
280
00:12:50,005 --> 00:12:52,023
Hop in.
Maybe I can cheer you up.
281
00:12:52,025 --> 00:12:54,015
Well, okay.
282
00:12:54,017 --> 00:12:56,014
But, you wouldn't understand.
283
00:12:57,015 --> 00:12:59,017
What's wrong? Bad director?
284
00:12:59,019 --> 00:13:01,018
- No.
- Bad script?
285
00:13:01,020 --> 00:13:04,017
- No, it's my kid.
- Child actors.
286
00:13:04,019 --> 00:13:07,020
You can't work with them,
I know, I know.
287
00:13:07,022 --> 00:13:09,005
Scene stealers.
288
00:13:09,006 --> 00:13:11,026
I don't think you know
what I mean. He's my son.
289
00:13:11,027 --> 00:13:15,017
Even worse. Never work
with family, old chum.
290
00:13:15,019 --> 00:13:18,000
They'll upstage you every time.
291
00:13:18,002 --> 00:13:19,052
I don't believe this.
292
00:13:25,018 --> 00:13:27,028
So, that's the problem?
293
00:13:28,000 --> 00:13:31,018
Yeah, I wanted Elroy to learn
a few historical things.
294
00:13:31,020 --> 00:13:33,013
He might still.
295
00:13:33,014 --> 00:13:34,025
All you want is to show him
296
00:13:34,026 --> 00:13:37,007
what the old West was like,
right?
297
00:13:37,008 --> 00:13:38,014
Right.
298
00:13:38,015 --> 00:13:40,019
Well, what if you
did show him?
299
00:13:40,021 --> 00:13:42,028
I could play this Bad Bart chap
300
00:13:42,029 --> 00:13:44,028
and you be the good guy.
301
00:13:44,029 --> 00:13:46,018
You mean, play acting?
302
00:13:46,019 --> 00:13:47,022
Why not?
303
00:13:47,023 --> 00:13:50,016
Some disguises,
some blanks in the guns
304
00:13:50,018 --> 00:13:52,027
we could put on
a jolly good show.
305
00:13:52,029 --> 00:13:54,007
Where?
306
00:13:54,008 --> 00:13:56,010
There's an old ghost town
set on the back lot.
307
00:13:56,011 --> 00:13:58,007
- Set 33?
- Right.
308
00:13:58,009 --> 00:14:01,012
I'll get ready
and wait for you in the salon.
309
00:14:01,013 --> 00:14:02,021
Gee, thanks.
310
00:14:02,022 --> 00:14:05,019
Be there with your family
in five minutes.
311
00:14:07,014 --> 00:14:10,006
[whirring]
312
00:14:11,025 --> 00:14:13,028
You wouldn't believe
who I just saw?
313
00:14:13,029 --> 00:14:15,018
Roger Mars?
314
00:14:15,019 --> 00:14:17,009
Yeah-ha. No.
315
00:14:17,011 --> 00:14:19,012
A Bad Bart Blaster.
316
00:14:19,014 --> 00:14:21,007
Oh, that stuff again.
317
00:14:21,009 --> 00:14:23,027
Come on, daddy, please.
318
00:14:23,029 --> 00:14:25,029
I'm telling ya,
I was walking along
319
00:14:25,030 --> 00:14:27,010
not bothering anyone
320
00:14:27,011 --> 00:14:30,011
when boom, he challenges
me to a duel.
321
00:14:30,013 --> 00:14:32,026
I wanna meet this Bad Bart.
322
00:14:32,028 --> 00:14:34,021
I don't know
if we should, honey.
323
00:14:34,023 --> 00:14:36,073
It may not be safe
for women and children.
324
00:14:37,001 --> 00:14:39,021
Bad Bart Blaster
is a dangerous man.
325
00:14:39,023 --> 00:14:43,023
Look, George, if he's such
a bad guy, let's just leave.
326
00:14:43,025 --> 00:14:46,008
Jane, I'm trying to teach
our son something.
327
00:14:46,010 --> 00:14:48,007
What, how to be silly?
328
00:14:50,001 --> 00:14:53,021
The two of you grown men,
it's just juvenile.
329
00:14:55,956 --> 00:14:58,025
[growling]
330
00:14:58,026 --> 00:15:00,025
Rosie, do something.
331
00:15:02,028 --> 00:15:04,001
Heal.
332
00:15:04,002 --> 00:15:05,020
(Jane)
Thank you, Rosie.
333
00:15:05,021 --> 00:15:08,020
I'm going in there
to face up to Bad Bart.
334
00:15:08,022 --> 00:15:10,027
Mm, m-maybe, you shouldn't, dad.
335
00:15:10,029 --> 00:15:14,006
It's time you learned
about family honor, Elroy.
336
00:15:18,026 --> 00:15:20,016
snap
337
00:15:20,018 --> 00:15:22,019
Hey, take it easy, pal.
338
00:15:22,021 --> 00:15:24,011
That you, Jetson?
339
00:15:24,012 --> 00:15:25,008
Yep.
340
00:15:25,009 --> 00:15:27,022
You're the
great-great-great-
341
00:15:27,024 --> 00:15:29,025
Save your breath, I'm him.
342
00:15:29,027 --> 00:15:31,004
So what?
343
00:15:31,006 --> 00:15:33,006
I got an old score
to settle with you.
344
00:15:33,008 --> 00:15:37,010
For the honor of the Bad Bart,
whose cards were marked?
345
00:15:37,012 --> 00:15:39,018
- They weren't.
- They were.
346
00:15:39,020 --> 00:15:42,010
Bad Bart never lost
with a fair deck.
347
00:15:42,012 --> 00:15:45,015
And George Jetwest
never marked his cards.
348
00:15:45,017 --> 00:15:48,015
Dad, h-he's got a G-U-N.
349
00:15:48,017 --> 00:15:50,022
Quiet down, kid.
I ain't ignorant.
350
00:15:50,024 --> 00:15:52,027
I can ask the..
351
00:15:52,029 --> 00:15:54,028
I know what I got.
352
00:15:54,029 --> 00:15:57,023
Just be outside in the
middle of the street, Jetson.
353
00:15:57,024 --> 00:15:59,007
Just like they did it.
354
00:15:59,009 --> 00:16:01,003
'I'll give you one hour.'
355
00:16:01,005 --> 00:16:03,016
Why wait,
unless you're chicken?
356
00:16:03,018 --> 00:16:06,013
Dad, ek-stay on the
ek-en-chi.
357
00:16:06,015 --> 00:16:08,002
Let's make it now.
358
00:16:08,003 --> 00:16:09,025
George, please.
359
00:16:09,026 --> 00:16:12,028
Hear that Jetson?
That's your widow talking.
360
00:16:13,000 --> 00:16:15,008
This Mars guy is terrific.
361
00:16:15,009 --> 00:16:16,019
Come on, Bark.
362
00:16:16,020 --> 00:16:18,002
bark bark bark
363
00:16:18,004 --> 00:16:20,021
See you in an hour, Bad Bart.
364
00:16:22,018 --> 00:16:24,014
George, what's wrong with you?
365
00:16:24,015 --> 00:16:25,020
He's a killer.
366
00:16:25,021 --> 00:16:27,014
I can't let that stop me.
367
00:16:27,016 --> 00:16:31,012
Mr. J, I've entered all relevant
data into my computer bank
368
00:16:31,014 --> 00:16:34,007
to calibrate your chances
in the duel.
369
00:16:34,008 --> 00:16:35,022
How do they look, Rosie?
370
00:16:35,023 --> 00:16:38,012
Not rosy at all, Mrs. Jane.
371
00:16:38,014 --> 00:16:40,008
You don't have to do this, dad.
372
00:16:40,010 --> 00:16:42,014
We learned what you
wanted to teach us.
373
00:16:42,016 --> 00:16:46,024
Son, sometimes a man's got to do
what a man's got to do.
374
00:16:49,025 --> 00:16:52,012
Gee, you're the greatest, dad.
375
00:16:54,017 --> 00:16:57,000
I can't believe
how well it's going.
376
00:16:57,001 --> 00:16:58,005
[laughs]
377
00:16:58,006 --> 00:17:00,022
A man's got to do
what a man's got to do.
378
00:17:00,024 --> 00:17:03,025
I should have won
three space Oscar awards.
379
00:17:03,027 --> 00:17:05,003
[laughs]
380
00:17:05,005 --> 00:17:07,006
[groaning]
381
00:17:10,026 --> 00:17:12,015
What're you doing here?
382
00:17:12,017 --> 00:17:14,000
[groans]
383
00:17:15,020 --> 00:17:18,009
Ah. Oh, thanks, old boy.
384
00:17:18,011 --> 00:17:20,015
Roger, you were terrific
back there.
385
00:17:20,017 --> 00:17:22,010
You think I was convincing?
386
00:17:22,012 --> 00:17:24,005
What are you saying, Jetson?
387
00:17:24,007 --> 00:17:26,019
I've been tied up
the entire time.
388
00:17:26,021 --> 00:17:29,013
But you're supposed to be
zapping me in three minutes.
389
00:17:29,015 --> 00:17:33,001
- 'Two minutes, Jetson.'
- Two minutes, you see?
390
00:17:33,003 --> 00:17:34,053
That is not moi.
391
00:17:34,054 --> 00:17:37,021
Oh, then who'll be shooting
at me, your stunt man?
392
00:17:37,022 --> 00:17:40,029
Jetson, that's
Bad Bart Blaster down there.
393
00:17:41,001 --> 00:17:43,005
He tied me up and took my place.
394
00:17:43,007 --> 00:17:44,057
He knows who you are.
395
00:17:45,001 --> 00:17:48,017
You mean, the Bad Bart Blaster?
396
00:17:48,019 --> 00:17:51,007
Yes, he's out for revenge.
397
00:17:51,008 --> 00:17:52,027
He'll be shooting at you.
398
00:17:52,028 --> 00:17:56,022
(Bad Bart)
'Let's go, Jetson. It's shootout time.'
399
00:17:56,024 --> 00:17:59,011
I'm a dead man. Dead I tell you.
400
00:17:59,013 --> 00:18:01,002
Easy, Jetson. Don't worry.
401
00:18:01,004 --> 00:18:03,009
There's always a bright side.
402
00:18:03,011 --> 00:18:05,015
Bright side,
can you think of one?
403
00:18:05,017 --> 00:18:09,001
Brace up, old man,
the show must go on.
404
00:18:09,002 --> 00:18:10,008
It must?
405
00:18:10,009 --> 00:18:12,029
Yes, go out there
and break a leg.
406
00:18:13,001 --> 00:18:15,017
Your family's waiting, Jetson.
407
00:18:15,019 --> 00:18:18,001
Yeah, I'll do it for my family.
408
00:18:18,003 --> 00:18:20,011
For Elroy, for Judy,
and for Jane.
409
00:18:20,013 --> 00:18:22,027
And I'll do it
for George Jetwest.
410
00:18:22,029 --> 00:18:26,025
That's the stuff.
Catch it up. Entrance.
411
00:18:33,004 --> 00:18:36,004
[dramatic music]
412
00:18:37,028 --> 00:18:40,000
[barking]
413
00:18:40,002 --> 00:18:42,020
At last, a showdown.
414
00:18:42,022 --> 00:18:45,022
And I called him a chicken.
Oh, boy!
415
00:18:47,002 --> 00:18:49,013
gulp
416
00:18:49,015 --> 00:18:51,021
[growling]
417
00:18:51,023 --> 00:18:53,022
Oh, dear, oh, dear!
418
00:18:53,024 --> 00:18:57,021
- Bark, is that you?
- Astro?
419
00:18:57,023 --> 00:18:59,020
Uh-huh, that's me.
420
00:19:01,020 --> 00:19:03,013
Long time no see.
421
00:19:03,015 --> 00:19:06,001
George, it's my cousin, Bark.
422
00:19:06,003 --> 00:19:09,016
Hey, your mutt
talks like my mutt.
423
00:19:09,017 --> 00:19:10,025
(in unison)
Mutt?
424
00:19:10,026 --> 00:19:12,011
'No, I said mutt.'
425
00:19:12,013 --> 00:19:14,024
I'm waiting for you
to draw, Jetson.
426
00:19:14,026 --> 00:19:16,011
D-d-draw?
427
00:19:18,009 --> 00:19:20,013
- I'm not a mutt.
- Yeah!
428
00:19:20,014 --> 00:19:21,028
He's not a mutt.
429
00:19:21,029 --> 00:19:24,029
I give up. I give up!
430
00:19:25,001 --> 00:19:26,381
George, you were wonderful.
431
00:19:26,382 --> 00:19:28,021
You too, Astro.
432
00:19:28,022 --> 00:19:30,009
[smirking]
433
00:19:30,011 --> 00:19:33,000
I say, smashing!
434
00:19:33,001 --> 00:19:34,020
And what's your name?
435
00:19:34,021 --> 00:19:37,018
Judy and you're Roger Mars.
436
00:19:37,020 --> 00:19:39,024
Ah, you know me?
437
00:19:39,026 --> 00:19:41,024
Now, watch this, Judy.
438
00:19:43,000 --> 00:19:45,025
[drumroll]
439
00:19:47,001 --> 00:19:50,010
Oh, Mr. Mars,
you're so wonderful.
440
00:19:50,011 --> 00:19:51,019
I know.
441
00:19:51,020 --> 00:19:54,019
Gee, Mr. Mars, I watch
your show all the time.
442
00:19:54,021 --> 00:19:56,010
You're my favorite hero..
443
00:19:56,012 --> 00:19:58,009
...uh...movie star!
444
00:19:58,011 --> 00:20:01,010
But you are my hero, dad.
445
00:20:01,012 --> 00:20:04,025
[chuckling]
You're learning, Elroy. You're learning.
446
00:20:04,027 --> 00:20:07,005
And you're my hero too.
447
00:20:07,006 --> 00:20:08,026
Muaahh.
448
00:20:08,027 --> 00:20:09,077
Thanks.
449
00:20:10,001 --> 00:20:11,051
Oh, watch this.
450
00:20:13,003 --> 00:20:14,143
[instrumental music]
451
00:20:16,026 --> 00:20:17,076
[gunshot]
452
00:20:18,001 --> 00:20:20,002
Oh, ow, oh, ow!
453
00:20:20,003 --> 00:20:24,015
Look, Judy, here's
a picture of Roger Mars.
454
00:20:24,016 --> 00:20:27,009
Oh, isn't he smashing.
455
00:20:27,011 --> 00:20:29,014
Yeah, and he's a nice guy too.
456
00:20:29,016 --> 00:20:30,066
Got ya, Astro.
457
00:20:30,067 --> 00:20:32,010
zap
458
00:20:32,011 --> 00:20:33,021
Elroy!
459
00:20:33,022 --> 00:20:36,021
Why don't you go watch
a good spy show on TV?
460
00:20:36,023 --> 00:20:39,025
Spies? That's old news, dad.
461
00:20:39,026 --> 00:20:41,022
High Moon is playing
at the Star Theater.
462
00:20:41,023 --> 00:20:43,002
May I go, mom?
463
00:20:43,003 --> 00:20:45,023
Alright, but when
will you be back, dear?
464
00:20:45,024 --> 00:20:48,023
Ah, about seven down, mum.
465
00:20:51,027 --> 00:20:53,011
Right, partner.
466
00:20:53,013 --> 00:20:55,015
Jane, I created a monster.
467
00:20:55,017 --> 00:20:59,000
No, George,
you created another Jetwest.
468
00:20:59,001 --> 00:21:00,021
[laughs]
469
00:21:00,022 --> 00:21:02,025
(Elroy)
Adios, mum, dad.
470
00:21:02,027 --> 00:21:05,026
We're going off into the sunset.
471
00:21:05,028 --> 00:21:08,007
- Yip-p-e-e-e!
- Yip-p-e-e-e!
472
00:21:08,009 --> 00:21:09,059
Adios!
473
00:21:12,022 --> 00:21:15,013
[theme music]
474
00:21:25,012 --> 00:21:28,014
[music continues]
475
00:21:39,022 --> 00:21:42,025
[music continues]
476
00:21:42,075 --> 00:21:46,625
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.