All language subtitles for The Jetsons s01e22 Dude Planet.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,017 --> 00:00:04,006 [theme song] 2 00:00:15,010 --> 00:00:17,012 [whirring] 3 00:00:23,019 --> 00:00:25,016 ? Meet George Jetson ? 4 00:00:29,019 --> 00:00:31,016 ? His boy Elroy ? 5 00:00:35,020 --> 00:00:37,017 ? Daughter Judy ? 6 00:00:41,021 --> 00:00:42,071 ? Jane his wife ?? 7 00:00:43,000 --> 00:00:46,001 [music continues] 8 00:00:58,007 --> 00:01:00,005 (male narrator) "The Jetsons." 9 00:01:00,007 --> 00:01:03,010 Brought to you by Scotch Brand, the magic tape. 10 00:01:03,012 --> 00:01:07,005 Looks frosty on the roll, invisible on the job. 11 00:01:07,007 --> 00:01:10,028 Scotch brand magic tape in a green plant dispenser. 12 00:01:14,021 --> 00:01:16,004 [instrumental music] 13 00:01:17,014 --> 00:01:19,017 [space shuttles whirring] 14 00:01:21,019 --> 00:01:24,005 I still say there's nothing wrong with me. 15 00:01:24,006 --> 00:01:26,017 It's a waste of time seeing a doctor, George. 16 00:01:26,018 --> 00:01:30,001 Well, it won't do any harm to have a check-up, Janey. 17 00:01:30,002 --> 00:01:31,026 You know, you've been kind of edgy lately. 18 00:01:31,027 --> 00:01:33,002 I have not. 19 00:01:33,004 --> 00:01:35,007 And slow down. You're going too fast. 20 00:01:35,009 --> 00:01:39,011 Too fast? We're only doing 2500 miles an hour. 21 00:01:39,012 --> 00:01:40,017 'Relax, Janey.' 22 00:01:40,018 --> 00:01:41,023 [chuckling] 23 00:01:41,024 --> 00:01:43,028 What are you anyway, my co-pilot? 24 00:01:44,000 --> 00:01:46,007 The way you drive, you could use one. 25 00:01:46,008 --> 00:01:47,018 There, you see? 26 00:01:47,019 --> 00:01:49,017 That's the way you've been actin' all week. 27 00:01:49,018 --> 00:01:52,021 Snappin' everybody's head off. 28 00:01:52,023 --> 00:01:54,013 Edgy. 29 00:01:54,014 --> 00:01:55,023 Nervous. 30 00:01:55,024 --> 00:01:57,023 Short-tempered. 31 00:01:57,025 --> 00:01:59,016 That's why I'll feel better 32 00:01:59,018 --> 00:02:02,002 after you see Dr. McGravity. 33 00:02:02,004 --> 00:02:04,025 Maybe you should see Dr. McGravity. 34 00:02:04,027 --> 00:02:08,017 Oh, boy. A little more of this and I will need a check-up. 35 00:02:08,635 --> 00:02:11,022 Now, don't be nervous, dear. 36 00:02:11,023 --> 00:02:13,010 And call me at the office later. 37 00:02:13,011 --> 00:02:14,024 I will, George. 38 00:02:14,025 --> 00:02:17,008 Now, you better hurry or you'll be late for work. 39 00:02:17,010 --> 00:02:19,014 Right. Bye, dear. 40 00:02:19,015 --> 00:02:20,028 whoosh 41 00:02:20,029 --> 00:02:24,006 Oh, dear. Maybe George is right. 42 00:02:24,008 --> 00:02:26,007 I haven't been myself lately. 43 00:02:26,009 --> 00:02:28,299 A check-up certainly wouldn't do me any harm. 44 00:02:31,008 --> 00:02:34,028 Good morning, Mrs. Jetson. The doctor will see you now. 45 00:02:35,000 --> 00:02:36,050 Thank you. 46 00:02:37,018 --> 00:02:40,024 - Ah, Mrs. Jetson. - Good morning, doctor. 47 00:02:40,026 --> 00:02:42,026 Shall we start the examination? 48 00:02:42,028 --> 00:02:44,014 [machine whirring] 49 00:02:44,016 --> 00:02:46,004 This is our eyes, ears 50 00:02:46,006 --> 00:02:47,326 nose and throat evaluator. 51 00:02:47,327 --> 00:02:49,009 [machine whirring] 52 00:02:49,010 --> 00:02:51,020 We'll start with the eyes. 53 00:02:51,021 --> 00:02:52,028 (Dr. McGravity) 'Now, the ears.' 54 00:02:52,029 --> 00:02:54,003 [machine whirring] 55 00:02:54,004 --> 00:02:55,009 (Dr. McGravity) 'Nose.' 56 00:02:55,010 --> 00:02:57,014 - 'Say, "Ah."' - Oh! 57 00:02:57,016 --> 00:03:00,002 - 'Not "Oh". Ah.' - Ah. 58 00:03:00,004 --> 00:03:02,008 (Dr. McGravity) 'Now the throat.' 59 00:03:02,009 --> 00:03:03,010 [gulps] 60 00:03:03,011 --> 00:03:04,018 'Are you comfortable?' 61 00:03:04,019 --> 00:03:07,000 Ah! Oh! Oh! 62 00:03:07,001 --> 00:03:08,008 [machine whirring] 63 00:03:08,009 --> 00:03:10,004 There. That ought to do it. 64 00:03:10,005 --> 00:03:11,025 [machine whirring] 65 00:03:11,026 --> 00:03:13,015 'Next, we'll take your blood pressure.' 66 00:03:13,016 --> 00:03:15,019 Left arm out and make a fist, please. 67 00:03:15,020 --> 00:03:16,019 [machine whirring] 68 00:03:16,020 --> 00:03:18,024 [machine whistling] 69 00:03:21,953 --> 00:03:24,001 boing 70 00:03:24,002 --> 00:03:25,011 'Now you just stay relaxed' 71 00:03:25,012 --> 00:03:27,020 and we'll check that little old heartbeat. 72 00:03:27,021 --> 00:03:30,008 [thumping] 73 00:03:30,010 --> 00:03:32,000 Excellent. 74 00:03:32,002 --> 00:03:34,020 [machine whirring] 75 00:03:34,022 --> 00:03:36,018 Now, we'll test those reflexes. 76 00:03:36,020 --> 00:03:38,029 [machine whirring] 77 00:03:39,001 --> 00:03:40,051 boing 78 00:03:40,052 --> 00:03:42,025 clang 79 00:03:42,026 --> 00:03:44,006 Fine, fine. 80 00:03:44,007 --> 00:03:45,016 Now, we'll get the results 81 00:03:45,017 --> 00:03:47,021 on the relativity reactor. 82 00:03:47,023 --> 00:03:49,026 [machine whirring] 83 00:03:53,000 --> 00:03:55,011 A-Okay. 84 00:03:55,012 --> 00:03:57,028 Well, that concludes the tests, Mrs. Jetson. 85 00:03:57,029 --> 00:04:00,002 'You're in perfect physical shape.' 86 00:04:00,004 --> 00:04:03,026 Oh, I couldn't be! I feel so-so tired lately. 87 00:04:03,028 --> 00:04:05,025 Tired? Well, that's funny. 88 00:04:05,027 --> 00:04:08,009 Eh, let me see your fingers, please. 89 00:04:08,011 --> 00:04:09,061 Now, wiggle them. 90 00:04:09,963 --> 00:04:12,012 [Jane groans] 91 00:04:12,013 --> 00:04:14,000 All tied in knots, eh? 92 00:04:14,001 --> 00:04:16,005 Have you been pushing a lot of buttons lately? 93 00:04:16,006 --> 00:04:18,016 Oh, doctor, you have no idea. 94 00:04:18,018 --> 00:04:20,019 Sometimes I think I'll go out of my mind. 95 00:04:20,021 --> 00:04:23,017 Hmm, tell me about it, Mrs. Jetson. 96 00:04:23,019 --> 00:04:25,017 'What is it like at home?' 97 00:04:25,019 --> 00:04:28,017 Well, every day, it's the same thing. 98 00:04:28,019 --> 00:04:31,024 And every morning, it's the same thing. 99 00:04:33,013 --> 00:04:36,006 George, George, time to get up, dear. 100 00:04:36,008 --> 00:04:38,010 [snoring] 101 00:04:41,019 --> 00:04:45,022 Oh, dear. He knows he has to be at work by 11:00. 102 00:04:45,024 --> 00:04:47,007 ding 103 00:04:49,024 --> 00:04:52,015 'Well, a nice cold shower should get him started.' 104 00:04:52,017 --> 00:04:54,001 [snoring continues] 105 00:04:54,003 --> 00:04:57,022 Ooh! Aah! Eeh! Aah! Yeaow! Ooh! Aah! 106 00:04:57,024 --> 00:04:59,025 [sputtering] 107 00:05:02,016 --> 00:05:03,066 And those children. 108 00:05:04,001 --> 00:05:06,005 I'm sure they've overslept too. 109 00:05:07,020 --> 00:05:10,017 Children, time to get up now. Get up. 110 00:05:10,019 --> 00:05:12,022 [groaning] 111 00:05:12,024 --> 00:05:14,011 [yawning] 112 00:05:14,013 --> 00:05:18,011 Oh, sure, mom. Oh, sure. 113 00:05:18,013 --> 00:05:21,008 Well, there's one sure way to get them out of bed. 114 00:05:21,951 --> 00:05:24,020 Hey! 115 00:05:24,021 --> 00:05:27,014 Okay, I'm up, I'm up. 116 00:05:27,016 --> 00:05:29,013 Mother! 117 00:05:29,015 --> 00:05:31,003 Honestly, mother! 118 00:05:31,004 --> 00:05:32,027 Honestly, yourself. 119 00:05:32,028 --> 00:05:37,004 You'd think you two could get up one morning without my help. 120 00:05:37,005 --> 00:05:39,018 Well, I'd better straighten up the bedroom. 121 00:05:39,019 --> 00:05:41,027 Ah. I'll start with our beds. 122 00:05:41,029 --> 00:05:44,024 [whirring] 123 00:05:44,026 --> 00:05:46,015 boing 124 00:05:46,017 --> 00:05:49,024 George! Come quick! Hurry! 125 00:05:49,026 --> 00:05:51,018 Okay, honey, okay. 126 00:05:51,020 --> 00:05:53,003 What's up, besides me? 127 00:05:53,005 --> 00:05:56,019 The bed. Look, it's acting crazy again. 128 00:05:56,021 --> 00:05:58,014 [George groans] 129 00:05:58,016 --> 00:06:01,028 - Can you fix it, George? - Fix it? I can't even stop it. 130 00:06:02,000 --> 00:06:04,019 Ooh, ah! Help! Help! Ooh! 131 00:06:04,021 --> 00:06:08,013 Ah-ah.. Get the building superintendent! Hurry! 132 00:06:08,015 --> 00:06:10,004 Yes, dear. 133 00:06:10,005 --> 00:06:11,027 Yes, Ms. Jetson? 134 00:06:11,028 --> 00:06:13,000 Henry, get up here. 135 00:06:13,002 --> 00:06:15,004 The Retract-O-Bed has gone haywire. 136 00:06:15,006 --> 00:06:18,001 Oh, yeah. Well, I'll be right up, Ms. Jetson. 137 00:06:18,003 --> 00:06:20,010 - Hurry! - Help! 138 00:06:20,011 --> 00:06:21,012 boing 139 00:06:21,013 --> 00:06:22,014 Yikes! 140 00:06:22,015 --> 00:06:23,065 boing boing 141 00:06:23,066 --> 00:06:25,001 [chuckling] 142 00:06:25,002 --> 00:06:26,016 Hey, you wasn't kiddin' 143 00:06:26,017 --> 00:06:28,023 when you said the bed was out of order. 144 00:06:28,025 --> 00:06:31,009 Well, I'll have it fixed in a jiffiffy. 145 00:06:31,011 --> 00:06:34,000 - Hey! - 'Help!' 146 00:06:34,001 --> 00:06:35,017 Oh, my goodness! 147 00:06:35,018 --> 00:06:38,000 Well, at least they're headed in the right direction. 148 00:06:38,002 --> 00:06:40,001 (Henry) 'Low bridge!' 149 00:06:43,018 --> 00:06:46,007 - The bed's out of order. - You're jokin'. 150 00:06:46,008 --> 00:06:47,026 No, it's broke. 151 00:06:47,027 --> 00:06:50,025 [instrumental music] 152 00:06:50,027 --> 00:06:52,029 And that started it, doctor. 153 00:06:52,030 --> 00:06:54,018 Enough to upset anyone. 154 00:06:54,019 --> 00:06:56,024 It kept right up at breakfast too. 155 00:06:56,026 --> 00:07:00,024 Everybody wanting something different. 156 00:07:00,026 --> 00:07:02,020 I want Venusian toast. 157 00:07:02,022 --> 00:07:04,016 Sugared Space Nuts for me, mom. 158 00:07:04,018 --> 00:07:06,006 Satellite flakes and milk for me. 159 00:07:06,007 --> 00:07:08,021 (George) 'And moon eggs, sunny-side up, dear.' 160 00:07:08,022 --> 00:07:11,000 (Elroy) 'Can I have some shredded coconut?' 161 00:07:11,001 --> 00:07:12,023 Coming right up. 162 00:07:12,024 --> 00:07:16,002 'Moon eggs, sunny-side up. Sugared Space Nuts.' 163 00:07:16,003 --> 00:07:17,019 Satellite flakes and milk. 164 00:07:17,020 --> 00:07:20,017 And Poi, mother. Let's have a Polynesian breakfast. 165 00:07:20,019 --> 00:07:22,002 Oh-ho-ho, not for me. 166 00:07:22,003 --> 00:07:23,023 'My Venusian toast, dear.' 167 00:07:23,024 --> 00:07:26,027 - 'Where is it?' - Coming right up. 168 00:07:26,029 --> 00:07:28,006 Good heavens! 169 00:07:28,008 --> 00:07:30,017 boing boing 170 00:07:30,019 --> 00:07:33,014 That's enough, that's enough! Hold it! Hey! 171 00:07:36,004 --> 00:07:39,010 So, is it any wonder my fingers are all in knots? 172 00:07:39,012 --> 00:07:41,012 Hmm. Typical symptoms. 173 00:07:41,014 --> 00:07:43,007 - Of what? - Buttonitis. 174 00:07:43,009 --> 00:07:46,026 You need a rest, Mrs. Jetson. Get away from all those buttons. 175 00:07:46,028 --> 00:07:50,008 - Get away? Where? - Someplace close to nature. 176 00:07:50,010 --> 00:07:52,008 One of those dude planets, maybe. 177 00:07:52,010 --> 00:07:55,011 Nothing like getting back to the days of the Old West. 178 00:07:55,013 --> 00:07:57,027 - You like horses? - I don't know any. 179 00:07:57,029 --> 00:07:59,003 [chuckles] 180 00:07:59,005 --> 00:08:01,009 Ahem. Might be just the tonic you need. 181 00:08:01,011 --> 00:08:02,091 Make a new woman of you. 182 00:08:02,092 --> 00:08:04,015 [machine whirring] 183 00:08:04,016 --> 00:08:05,018 Next. 184 00:08:05,019 --> 00:08:07,021 [instrumental music] 185 00:08:09,001 --> 00:08:10,051 Here we are, ma'am. 186 00:08:15,001 --> 00:08:16,811 (Jane) "Universal Travel Service. 187 00:08:17,001 --> 00:08:19,027 If you've been everywhere, try us." 188 00:08:19,029 --> 00:08:22,019 Well, I hope they can help me. 189 00:08:22,021 --> 00:08:24,005 Good luck. 190 00:08:25,007 --> 00:08:28,009 [whirring] 191 00:08:28,966 --> 00:08:31,019 Yes, ma'am? 192 00:08:31,020 --> 00:08:33,025 Could you recommend a good dude planet? 193 00:08:33,026 --> 00:08:36,024 Oh, the best, ma'am. 194 00:08:36,026 --> 00:08:38,019 Beta Three dude planet. 195 00:08:38,021 --> 00:08:41,014 'And the best place on the whole planet' 196 00:08:41,016 --> 00:08:43,024 'is the Beta Bar Ranch.' 197 00:08:43,026 --> 00:08:46,004 'I really recommend it.' 198 00:08:46,006 --> 00:08:49,013 'It's like a page out of the Old West.' 199 00:08:49,014 --> 00:08:50,024 Yahoo! 200 00:08:50,025 --> 00:08:52,008 [laughs] 201 00:08:52,010 --> 00:08:54,026 'Here's a shot of some happy guests' 202 00:08:54,028 --> 00:08:56,026 'returning from a ride.' 203 00:08:58,022 --> 00:09:01,015 Well, it looks fine. Make a reservation, please. 204 00:09:01,017 --> 00:09:04,020 - For you alone, ma'am? - Uh, no, make it for two. 205 00:09:04,022 --> 00:09:07,005 I'll call a friend and see if she'll go with me. 206 00:09:07,007 --> 00:09:09,009 [music continues] 207 00:09:09,011 --> 00:09:12,028 - It'll be great fun, Helen. - It sounds dreamy. 208 00:09:12,029 --> 00:09:15,014 - What time do you wanna leave? - Tomorrow noon. 209 00:09:15,015 --> 00:09:17,003 Oh, I wish you'd come. 210 00:09:17,005 --> 00:09:19,004 You must need a rest too. 211 00:09:19,005 --> 00:09:20,017 Do I ever. 212 00:09:20,018 --> 00:09:22,013 I tell you, Harry is commuting 213 00:09:22,015 --> 00:09:25,018 from Tahiti to New York every day. 214 00:09:25,020 --> 00:09:27,026 And it has me all worn out. 215 00:09:27,028 --> 00:09:30,015 - Can you make it in time? - I'll make it. 216 00:09:30,017 --> 00:09:33,011 See you, partner. Ya-hoo! 217 00:09:33,013 --> 00:09:36,006 Right, partner. Ya-hoo! 218 00:09:36,008 --> 00:09:38,008 [laughs] 219 00:09:38,859 --> 00:09:43,021 And now, you three take care of yourselves. 220 00:09:43,022 --> 00:09:46,011 We will, mother. Have a supersonic time. 221 00:09:46,013 --> 00:09:49,019 - You sure you'll be alright? - Of course, honey. 222 00:09:49,020 --> 00:09:50,025 We'll make out great. 223 00:09:50,026 --> 00:09:51,027 Won't we, kids? 224 00:09:51,028 --> 00:09:53,022 - Sure, we will. - Sure, we will. 225 00:09:53,024 --> 00:09:55,022 Bye! Have fun! 226 00:09:55,024 --> 00:09:58,014 [space shuttle whirring] 227 00:09:58,016 --> 00:10:00,005 Well, she's gone. 228 00:10:00,007 --> 00:10:04,000 - What do we do now? - I want to eat. I'm starvin'. 229 00:10:04,002 --> 00:10:06,005 [music continues] 230 00:10:06,007 --> 00:10:08,011 Gee, the place is kind of a mess. 231 00:10:08,013 --> 00:10:11,021 I'll vacuum first before I start pickin' the stuff up. 232 00:10:11,023 --> 00:10:13,023 [whirring] 233 00:10:17,956 --> 00:10:20,012 What can I do to help? 234 00:10:20,013 --> 00:10:23,007 [cat screeching] 235 00:10:23,009 --> 00:10:27,007 The vacuum cleaner's got the cat again, pop! 236 00:10:27,009 --> 00:10:30,006 [cat screeching] 237 00:10:30,007 --> 00:10:31,018 [clanking] 238 00:10:31,019 --> 00:10:34,016 Oh, boy, it never fails. 239 00:10:34,018 --> 00:10:36,019 If it isn't one thing, it's another. 240 00:10:36,021 --> 00:10:38,024 Come on out, kitty-cat. 241 00:10:41,011 --> 00:10:43,013 [sneezing] 242 00:10:47,016 --> 00:10:49,029 [coughs] 243 00:10:50,001 --> 00:10:52,017 Oh, well. I'll clean up later. 244 00:10:52,019 --> 00:10:54,004 How's the lunch coming, Judy? 245 00:10:54,006 --> 00:10:57,024 - The Food-O-Mat is stuck, pop. - Oh, it can't be. 246 00:10:57,026 --> 00:11:00,003 - What's this lever for? - I don't know. 247 00:11:00,005 --> 00:11:03,011 Well, there's one sure way to find out. 248 00:11:03,013 --> 00:11:04,063 Hey! 249 00:11:07,010 --> 00:11:09,008 Gee, that looks like fun. 250 00:11:09,010 --> 00:11:12,027 - Can I try it, pop? - No! Get me out of here! 251 00:11:12,029 --> 00:11:15,014 Go get Henry, Elroy. Maybe he can help. 252 00:11:15,015 --> 00:11:16,014 No! 253 00:11:16,015 --> 00:11:17,015 Would you rather spend 254 00:11:17,016 --> 00:11:19,004 the whole day in there, daddy? 255 00:11:19,005 --> 00:11:20,026 No! Go get Henry! 256 00:11:20,027 --> 00:11:22,017 Ooh, how embarrassin'! 257 00:11:22,019 --> 00:11:24,023 [instrumental music] 258 00:11:24,025 --> 00:11:27,004 Uh, what seems to be the trouble, Miss Judy? 259 00:11:27,006 --> 00:11:29,017 It's daddy, Mr. Orbit. He's in there. 260 00:11:29,019 --> 00:11:33,004 My, my. Well, hi, Mr. Jetson. 261 00:11:33,006 --> 00:11:36,003 - What you doin' in there? - Get me out! 262 00:11:36,005 --> 00:11:39,005 - What's he sayin'? - I think he wants out. 263 00:11:39,007 --> 00:11:42,011 Well, the way these kitchens are connected 264 00:11:42,012 --> 00:11:44,020 I guess I'll have to run him through the cycle. 265 00:11:44,021 --> 00:11:45,071 [creaking] 266 00:11:45,072 --> 00:11:47,004 Hey! 267 00:11:47,005 --> 00:11:48,022 (Henry) 'First, the washer.' 268 00:11:48,023 --> 00:11:51,003 [gurgling] 269 00:11:51,004 --> 00:11:52,007 (Henry) 'Then the ironer.' 270 00:11:52,008 --> 00:11:53,012 [whirring] 271 00:11:53,013 --> 00:11:55,004 Ya-ouch! 272 00:11:55,006 --> 00:11:57,008 [groaning] 273 00:11:59,017 --> 00:12:02,028 I think the window washer is hooked up on this cycle too. 274 00:12:03,000 --> 00:12:05,018 Take a look out the window, Elroy. 275 00:12:05,020 --> 00:12:09,000 Nope. All I see is the water jet comin' up. 276 00:12:09,002 --> 00:12:11,003 [splashing] 277 00:12:13,001 --> 00:12:15,021 - Yep, there he is. - Help! 278 00:12:15,023 --> 00:12:16,073 Yippee! 279 00:12:17,001 --> 00:12:20,007 - Can I be next, pop? - No! 280 00:12:20,009 --> 00:12:22,027 - Oh, shucks. - Gee, Mr. Orbit. 281 00:12:22,029 --> 00:12:25,000 Daddy's right back where he started. 282 00:12:25,001 --> 00:12:26,022 Get me out of here! 283 00:12:26,023 --> 00:12:30,017 Well, there's only one thing left to do. 284 00:12:30,019 --> 00:12:33,019 - What's that? - Use the burnt-toast ejector. 285 00:12:33,021 --> 00:12:36,006 It's kind of extreme, but, uh.. 286 00:12:36,008 --> 00:12:39,001 Well, here goes. 287 00:12:39,002 --> 00:12:40,026 No, wait! 288 00:12:40,027 --> 00:12:43,009 [whirring] 289 00:12:43,011 --> 00:12:45,025 'Ya-ouch!' 290 00:12:45,027 --> 00:12:47,015 whoosh 291 00:12:47,016 --> 00:12:49,009 Well, now that everything's under control 292 00:12:49,010 --> 00:12:50,022 I'll be gettin' back to my nap. 293 00:12:50,023 --> 00:12:51,023 Eh, work. 294 00:12:51,024 --> 00:12:53,026 Thanks a lot, Mr. Orbit. 295 00:12:53,028 --> 00:12:56,007 Yeah. Thanks a lot. 296 00:12:56,008 --> 00:12:58,013 (Henry) 'Oh, that's alright, Mr. Jetson.' 297 00:12:58,014 --> 00:13:01,006 I don't know when I've had so much fun. 298 00:13:01,008 --> 00:13:02,058 [chuckles] 299 00:13:05,009 --> 00:13:06,329 [space shuttle whirring] 300 00:13:08,020 --> 00:13:12,022 (male 1) 'Well, here we are, ladies. The Beta Bar Ranch.' 301 00:13:12,024 --> 00:13:16,016 - It looks lovely. - So peaceful. 302 00:13:16,018 --> 00:13:19,017 Now, if you ladies will register to the office 303 00:13:19,019 --> 00:13:22,011 you'll soon be headed down "The Old Chisholm Trail." 304 00:13:22,013 --> 00:13:24,015 Ya-hoo, as we say. 305 00:13:26,015 --> 00:13:30,013 Howdy,space partners? 306 00:13:30,015 --> 00:13:32,011 On behalf of the management 307 00:13:32,013 --> 00:13:35,023 welcome to the Beta Bar Ranch. 308 00:13:35,025 --> 00:13:37,011 zap 309 00:13:37,013 --> 00:13:40,018 Now then, your corral's ready for ya. 310 00:13:40,020 --> 00:13:42,004 Fasten your saddle belts 311 00:13:42,005 --> 00:13:43,014 and prepare 312 00:13:43,015 --> 00:13:46,006 for the grandest time y'all ever had. 313 00:13:46,008 --> 00:13:48,003 - Ready, pards? - Ready! 314 00:13:48,004 --> 00:13:49,004 zap 315 00:13:49,005 --> 00:13:52,027 - Ya-hoo! - Yippee! 316 00:13:52,029 --> 00:13:55,019 Oh, good! We get the bunk-house. 317 00:13:55,020 --> 00:13:56,025 How quaint. 318 00:13:56,026 --> 00:13:58,008 (Helen) Whoa, Nelly! 319 00:13:58,009 --> 00:13:59,024 [screeching] 320 00:13:59,025 --> 00:14:01,024 Well, here we are. 321 00:14:01,026 --> 00:14:03,005 What will we do first? 322 00:14:03,007 --> 00:14:05,025 Let's just relax. 323 00:14:05,027 --> 00:14:08,014 Ya-hoo! 324 00:14:08,016 --> 00:14:10,019 Hey there, space partners. 325 00:14:10,021 --> 00:14:14,018 Just to let you know about all the swell things to do. 326 00:14:14,020 --> 00:14:16,007 Look-a here. 327 00:14:16,009 --> 00:14:19,023 - 'There's cookouts..' - Come and get it! 328 00:14:19,025 --> 00:14:21,003 [tinkling] 329 00:14:21,004 --> 00:14:22,024 'And barbecues.' 330 00:14:22,025 --> 00:14:24,023 'Doesn't that look like fun?' 331 00:14:24,025 --> 00:14:26,027 [coughing] 332 00:14:28,023 --> 00:14:30,020 'Stagecoach rides.' 333 00:14:30,022 --> 00:14:31,072 whoosh 334 00:14:31,073 --> 00:14:34,012 (male 2) 'This one's on its way to Jupiter.' 335 00:14:34,013 --> 00:14:36,024 Then there's my favorite. 336 00:14:36,026 --> 00:14:40,029 Listenin' to the singing vagabond cowboy. 337 00:14:41,001 --> 00:14:44,002 [guitar music] 338 00:14:45,026 --> 00:14:48,014 ? Oh bury me now ? 339 00:14:48,016 --> 00:14:50,025 ? Down the Milky Way ? 340 00:14:50,027 --> 00:14:53,013 ? Where the rockets howl ? 341 00:14:53,015 --> 00:14:55,029 ? And the comets play ? 342 00:14:56,001 --> 00:14:58,000 ? And when I die ? 343 00:14:58,002 --> 00:15:00,010 ? Don't you bury me ? 344 00:15:00,012 --> 00:15:02,029 ? Where gravity's low ? 345 00:15:03,001 --> 00:15:07,009 ? And the jets flow free ? 346 00:15:07,011 --> 00:15:10,014 - Wow! - You mean, ya-hoo! 347 00:15:10,016 --> 00:15:12,024 - You wanna know something? - What? 348 00:15:12,026 --> 00:15:16,005 This is wonderful, but I kind of miss George. 349 00:15:16,007 --> 00:15:18,009 Oh, that's just the first-day blues. 350 00:15:18,010 --> 00:15:19,018 You'll get over it. 351 00:15:19,019 --> 00:15:20,069 Oh, of course, I will. 352 00:15:21,001 --> 00:15:23,001 But I hope he's alright. 353 00:15:23,002 --> 00:15:24,017 (George) 'Hey! Hey, stop it!' 354 00:15:24,018 --> 00:15:26,019 Wait! Stop it! Cut it out! 355 00:15:26,020 --> 00:15:27,025 Doggone it! 356 00:15:27,026 --> 00:15:30,005 Now, where's that shut-off button? 357 00:15:30,007 --> 00:15:32,014 [clanking] 358 00:15:32,016 --> 00:15:35,006 There, that's more like it. 359 00:15:35,007 --> 00:15:36,023 Now, clean the room. 360 00:15:36,024 --> 00:15:39,006 That's all you're supposed to do. 361 00:15:39,007 --> 00:15:40,023 whoosh 362 00:15:40,024 --> 00:15:42,018 [cat screeching] 363 00:15:42,020 --> 00:15:44,002 Oh, no! 364 00:15:44,003 --> 00:15:45,012 [cat screeching] 365 00:15:45,013 --> 00:15:47,006 'It's got the cat again.' 366 00:15:47,008 --> 00:15:49,003 Oh, boy, what a day! 367 00:15:49,004 --> 00:15:50,018 [whirring] 368 00:15:50,019 --> 00:15:53,026 Building superintendent Henry Orbit reportin', sir. 369 00:15:53,028 --> 00:15:57,022 - Get up here, Henry. - At once, sir. 370 00:15:57,024 --> 00:16:00,026 - Yes, sir. - I said, get up here! 371 00:16:00,028 --> 00:16:04,006 I am here, sir. I took the express tube. 372 00:16:04,007 --> 00:16:05,028 Oh, oh, I'm-I'm sorry. 373 00:16:05,029 --> 00:16:09,006 - It's the vacuum cleaner. - Got the cat again, eh? 374 00:16:09,008 --> 00:16:13,003 Well, I guess I'll have to put in a new control system 375 00:16:13,005 --> 00:16:15,007 before the cat has a nervous breakdown 376 00:16:15,009 --> 00:16:17,007 and has to see a psy-cat-trist. 377 00:16:17,008 --> 00:16:18,013 [chuckles] 378 00:16:18,014 --> 00:16:20,003 [cat screeching] 379 00:16:20,005 --> 00:16:24,016 Here, kitty, kitty, kitty, kitty. Nice kitty. 380 00:16:24,018 --> 00:16:26,019 [sneezing] 381 00:16:27,732 --> 00:16:30,020 (Henry) 'Gesundheit!' 382 00:16:30,021 --> 00:16:32,016 [coughs] 383 00:16:32,018 --> 00:16:35,026 Oh, say, your Retract-O-Bed is ready. 384 00:16:35,028 --> 00:16:39,006 - Missus around? - No, she's off on a vacation. 385 00:16:39,007 --> 00:16:40,028 Oh, that's nice. 386 00:16:40,029 --> 00:16:42,028 Nice for her, but not for me. 387 00:16:43,000 --> 00:16:46,009 I miss her, and she's only been gone since noon. 388 00:16:46,010 --> 00:16:47,016 Say, who are you callin'? 389 00:16:47,017 --> 00:16:49,009 Well, if you must know, my wife. 390 00:16:49,010 --> 00:16:50,014 That's the spirit. 391 00:16:50,015 --> 00:16:51,020 [chuckles] 392 00:16:51,021 --> 00:16:53,002 There's nothing like a phone call 393 00:16:53,003 --> 00:16:54,010 to make you feel better. 394 00:16:54,011 --> 00:16:55,024 Make you both feel better. 395 00:16:55,025 --> 00:16:57,009 [whirring] 396 00:16:57,011 --> 00:16:59,005 What happened? The line busy? 397 00:16:59,007 --> 00:17:01,004 Nope. I've changed my mind. 398 00:17:01,005 --> 00:17:03,016 If I call her, she'll only start worryin'. 399 00:17:03,017 --> 00:17:06,000 And that's the last thing I want her to do. 400 00:17:06,002 --> 00:17:08,015 [rattling] 401 00:17:08,017 --> 00:17:11,015 Yippee! 402 00:17:11,017 --> 00:17:13,025 Ride 'em, cowboy! 403 00:17:15,013 --> 00:17:17,025 Looks like that's the end of that event. 404 00:17:20,008 --> 00:17:23,008 - Snack, ladies? - Not now, thanks. 405 00:17:23,010 --> 00:17:27,001 Drinks? Space-a-Cola? Saturn Fizz? 406 00:17:27,003 --> 00:17:29,016 Moon Grape or Atom Smash? 407 00:17:29,018 --> 00:17:31,015 I'll have an Atom Smash. 408 00:17:31,017 --> 00:17:33,025 Um, Space-a-Cola. 409 00:17:33,027 --> 00:17:38,000 One Atom Smash. One Space-a-Cola. 410 00:17:38,001 --> 00:17:39,024 zoom 411 00:17:39,025 --> 00:17:42,014 (male 2) And now, for the main event. 412 00:17:42,016 --> 00:17:47,005 If y'all will take a peek up yonder about a 1000 feet up 413 00:17:47,007 --> 00:17:51,012 'you'll see the galactic champion bulldogger' 414 00:17:51,014 --> 00:17:53,016 Paul Al Furr 415 00:17:53,018 --> 00:17:56,027 better known as the Venus Kid. 416 00:17:56,029 --> 00:17:59,014 Ready with the steer, boys? 417 00:17:59,016 --> 00:18:01,000 Then let him loose! 418 00:18:01,001 --> 00:18:02,002 [creaks] 419 00:18:02,003 --> 00:18:04,000 Ya-hoo! 420 00:18:04,001 --> 00:18:05,017 [crowd cheering] 421 00:18:05,018 --> 00:18:09,019 That's a mean-lookin' critter. And here comes the Kid. 422 00:18:09,021 --> 00:18:11,000 [whirring] 423 00:18:11,002 --> 00:18:15,004 Yip-yip-yippee! 424 00:18:15,005 --> 00:18:16,012 bam 425 00:18:16,013 --> 00:18:17,463 (Venus Kid) Oh, doggone it! 426 00:18:17,464 --> 00:18:19,005 [crowd groans] 427 00:18:19,006 --> 00:18:20,021 He missed, folks. 428 00:18:20,022 --> 00:18:23,007 But the Kid never stops tryin'. 429 00:18:23,009 --> 00:18:27,006 'Looks like he's gonna set a new bulldogging record.' 430 00:18:27,008 --> 00:18:28,058 thud 431 00:18:28,059 --> 00:18:30,022 'And he did!' 432 00:18:30,023 --> 00:18:32,003 [laughing] 433 00:18:32,005 --> 00:18:34,002 'Eh, the bull, that is.' 434 00:18:34,003 --> 00:18:35,023 [crowd cheering] 435 00:18:35,024 --> 00:18:37,008 Wow! 436 00:18:37,010 --> 00:18:39,002 Whoopee. 437 00:18:39,004 --> 00:18:42,016 - What's the matter with you? - I miss my family. 438 00:18:42,018 --> 00:18:45,000 And not a word from George, either. 439 00:18:45,002 --> 00:18:47,000 Suppose something awful has happened. 440 00:18:47,001 --> 00:18:48,007 I'm going to call home. 441 00:18:48,008 --> 00:18:49,021 [instrumental music] 442 00:18:49,022 --> 00:18:52,017 [snoring] 443 00:18:52,019 --> 00:18:56,024 Call for Mr. Jetson, Mr. George Jetson. 444 00:18:56,026 --> 00:18:59,023 [snoring] 445 00:18:59,025 --> 00:19:00,075 Huh? Huh? Huh? 446 00:19:00,076 --> 00:19:02,014 What? What? What? What? What? 447 00:19:02,015 --> 00:19:06,002 Sorry to wake you, sir, but I have a collect call 448 00:19:06,004 --> 00:19:08,029 from Mrs. Jetson on Beta Three. 449 00:19:09,001 --> 00:19:11,028 Will you accept the charges? 450 00:19:12,000 --> 00:19:16,002 Oh, oh, sure. Uh, uh, put her on. 451 00:19:16,004 --> 00:19:19,003 - Jane. - George. 452 00:19:19,005 --> 00:19:20,055 Jane. 453 00:19:21,010 --> 00:19:24,001 - George. - Jane. 454 00:19:24,002 --> 00:19:26,014 George. 455 00:19:26,015 --> 00:19:29,020 Now, that's what I call racy dialogue. 456 00:19:29,022 --> 00:19:31,003 Quiet, Helen. 457 00:19:31,005 --> 00:19:34,014 - Are you alright, dear? - Oh, yeah. You? 458 00:19:34,016 --> 00:19:36,009 Fine. And the children? 459 00:19:36,010 --> 00:19:37,024 - Where are they? - Out. 460 00:19:37,025 --> 00:19:40,023 And you're just sitting at home doing nothing? 461 00:19:40,025 --> 00:19:43,005 Yeah. Uh, no, no. 462 00:19:43,007 --> 00:19:45,007 Uh, hold on a second, dear. 463 00:19:45,009 --> 00:19:47,000 [screeching] 464 00:19:47,002 --> 00:19:49,015 [instrumental music] 465 00:19:49,017 --> 00:19:51,014 Whee-he-he-ha-ha! 466 00:19:51,016 --> 00:19:53,003 Oh, I'm having a party. 467 00:19:53,004 --> 00:19:54,014 The whole gang's over. 468 00:19:54,015 --> 00:19:55,019 [laughing] 469 00:19:55,020 --> 00:19:57,005 It's been like this every night. 470 00:19:57,006 --> 00:19:58,024 Party after party. 471 00:19:58,025 --> 00:20:00,025 Whoopee! 472 00:20:00,027 --> 00:20:04,005 Well, I only called because I thought you'd be lonesome. 473 00:20:04,007 --> 00:20:06,014 What? You'll have to speak up, dear. 474 00:20:06,016 --> 00:20:08,009 You know what parties are like. 475 00:20:08,011 --> 00:20:10,006 'I'll let you get back to your fun' 476 00:20:10,007 --> 00:20:11,022 'and I'll get back to mine.' 477 00:20:11,023 --> 00:20:14,001 Whoopee, heh-heh! 478 00:20:14,002 --> 00:20:15,020 [door bell ringing] 479 00:20:15,021 --> 00:20:17,019 Come in. 480 00:20:17,021 --> 00:20:20,026 You'll have to turn the music down, Mr. Jetson. 481 00:20:20,028 --> 00:20:22,025 The other tenants are complainin'. 482 00:20:22,027 --> 00:20:24,029 I like a party too, but.. 483 00:20:25,001 --> 00:20:27,003 Where'd everybody go? 484 00:20:27,005 --> 00:20:29,003 Ah, there's no one here, Henry. I.. 485 00:20:29,005 --> 00:20:31,015 I was just talking to Jane on the phone. 486 00:20:31,016 --> 00:20:33,021 I wanted her to think that I was havin' a party 487 00:20:33,022 --> 00:20:36,005 so she wouldn't think I miss her. 488 00:20:36,007 --> 00:20:38,006 I don't want to spoil her vacation. 489 00:20:38,957 --> 00:20:41,018 And imagine, Helen. 490 00:20:41,019 --> 00:20:44,000 He's been having parties every night. 491 00:20:44,001 --> 00:20:45,027 Well, at least he's not lonely. 492 00:20:45,028 --> 00:20:47,010 I'll say he isn't. 493 00:20:47,011 --> 00:20:48,027 Come on, let's have some fun. 494 00:20:48,028 --> 00:20:51,019 After a few dances, you'll forget your worries. 495 00:20:51,021 --> 00:20:53,003 [whirring] 496 00:20:54,007 --> 00:20:56,008 Care to dance? Care to dance? 497 00:20:57,003 --> 00:20:59,007 Over here, she would. 498 00:20:59,009 --> 00:21:01,008 My pleasure. My pleasure. 499 00:21:02,006 --> 00:21:05,005 Go on, Jane. Let yourself go. 500 00:21:05,006 --> 00:21:06,012 [instrumental music] 501 00:21:06,013 --> 00:21:09,013 Oh, my dear, you dance divinely. 502 00:21:09,015 --> 00:21:11,000 You dance divinely. 503 00:21:12,000 --> 00:21:14,002 I love to dance, but it's no use. 504 00:21:14,003 --> 00:21:15,016 You're not George. 505 00:21:15,017 --> 00:21:17,003 'That's all, thanks.' 506 00:21:17,023 --> 00:21:19,002 [whirring] 507 00:21:19,004 --> 00:21:22,015 I bet George is dancing with some slinky siren. 508 00:21:22,017 --> 00:21:24,012 And you can bet she's not a robot. 509 00:21:24,014 --> 00:21:28,013 Oh, Jane. George is devoted to you and you know it. 510 00:21:28,015 --> 00:21:31,026 And I'll bet she's a blond and she's probably saying 511 00:21:31,028 --> 00:21:34,020 "Oh, George, you dance divinely." 512 00:21:36,007 --> 00:21:38,005 Jane! What are you gonna do? 513 00:21:38,007 --> 00:21:42,013 I'm going to pack and I'm going home. 514 00:21:42,015 --> 00:21:44,022 [space shuttle whirring] 515 00:21:44,024 --> 00:21:47,023 First these parties at home, then parties out. 516 00:21:47,025 --> 00:21:49,017 I know what's going on. 517 00:21:49,019 --> 00:21:51,013 I can just picture George now. 518 00:21:51,015 --> 00:21:52,335 Out with some slinky siren. 519 00:21:53,001 --> 00:21:57,008 Oh, my, what fascinating eyes you have, George. 520 00:21:57,009 --> 00:21:58,014 [laughs] 521 00:21:58,015 --> 00:22:00,006 Well, I just use them for lookin'. 522 00:22:00,008 --> 00:22:02,021 Mm, and what lovely hair. 523 00:22:02,022 --> 00:22:03,023 [chuckles] 524 00:22:03,024 --> 00:22:04,027 It keeps my head 525 00:22:04,028 --> 00:22:06,019 from slippin' off the pillow at night. 526 00:22:06,021 --> 00:22:08,018 Mm, you are cute. 527 00:22:08,020 --> 00:22:09,070 Mm. 528 00:22:10,029 --> 00:22:12,018 Why, the nerve of that.. 529 00:22:12,020 --> 00:22:14,003 She kissed him. 530 00:22:14,005 --> 00:22:16,004 Take this, you playboy. 531 00:22:16,005 --> 00:22:17,009 bam 532 00:22:17,010 --> 00:22:18,015 Oh! Oh, dear, dear. 533 00:22:18,016 --> 00:22:19,216 Oh, I-I am sorry, driver. 534 00:22:19,217 --> 00:22:21,016 I thought you were my husband. 535 00:22:21,017 --> 00:22:25,003 I wonder how she treats her dog. 536 00:22:25,004 --> 00:22:26,015 Hurry, driver, hurry. 537 00:22:26,016 --> 00:22:28,014 I must get home right away. 538 00:22:31,010 --> 00:22:33,010 Alright, George, where is she? 539 00:22:33,012 --> 00:22:35,015 Janey, honey. Is that really you? 540 00:22:35,017 --> 00:22:38,014 Where is that slinky blond? And don't lie. 541 00:22:38,016 --> 00:22:40,010 Huh? What? Who? 542 00:22:40,012 --> 00:22:42,008 The party's over, huh? 543 00:22:42,009 --> 00:22:43,016 What party? 544 00:22:43,017 --> 00:22:45,014 Oh, yeah. I was only- 545 00:22:45,016 --> 00:22:47,029 Quiet, you worm. 546 00:22:48,001 --> 00:22:51,009 I'd love to stay and referee, but I just have time 547 00:22:51,011 --> 00:22:53,003 to catch the last express home. 548 00:22:53,005 --> 00:22:55,004 Don't bother seeing me out. 549 00:22:55,005 --> 00:22:56,025 Bye, Helen. 550 00:22:56,026 --> 00:23:00,004 And you needn't bother seeing me in. 551 00:23:00,006 --> 00:23:03,000 Ah, but, Jane, honey.. 552 00:23:03,002 --> 00:23:05,004 [door slams] 553 00:23:05,006 --> 00:23:07,015 Here's your Retract-O-Bed, Mr. Jetson. 554 00:23:07,016 --> 00:23:08,024 And just in time. 555 00:23:08,025 --> 00:23:10,014 'I hear Ms. Jetson's home.' 556 00:23:10,016 --> 00:23:12,015 Yeah. She's mad at me. 557 00:23:12,017 --> 00:23:16,001 - Mad at you? What about? - Oh, search me. 558 00:23:16,003 --> 00:23:17,143 Well, you just leave it 559 00:23:18,000 --> 00:23:20,003 to ol' Fix-It Henry. 560 00:23:20,004 --> 00:23:21,011 [knocking on door] 561 00:23:21,012 --> 00:23:23,026 Brought your bed back, Ms. Jetson. 562 00:23:23,028 --> 00:23:26,021 - Alright, Henry. - Here, I'll give you a hand. 563 00:23:26,023 --> 00:23:28,007 swish 564 00:23:28,008 --> 00:23:29,021 Hiya, honey. 565 00:23:29,022 --> 00:23:32,026 Please install it and kindly leave. 566 00:23:32,028 --> 00:23:34,010 There you are. Ms. Jetson. 567 00:23:34,012 --> 00:23:36,004 It works perfect now. 568 00:23:36,006 --> 00:23:38,017 Now, sit down and, uh, kind of try it out. 569 00:23:38,019 --> 00:23:42,011 - You too, Mr. Jetson. - Who, me? 570 00:23:42,012 --> 00:23:43,025 Oh, oh, yeah. 571 00:23:43,026 --> 00:23:46,002 Yeah. Glad to. 572 00:23:46,004 --> 00:23:48,016 Ah, nice day. 573 00:23:48,018 --> 00:23:50,009 I hadn't noticed. 574 00:23:50,010 --> 00:23:52,022 Well, alright. If that's the way you're gonna act- 575 00:23:52,023 --> 00:23:54,010 Hold it. Hold it, folks. 576 00:23:54,012 --> 00:23:57,027 [chuckles] Now, there's just one small adjustment 577 00:23:57,029 --> 00:23:59,011 I gotta make. 578 00:23:59,013 --> 00:24:01,005 zap 579 00:24:01,007 --> 00:24:03,001 Henry Orbit, you said it was fixed. 580 00:24:03,003 --> 00:24:05,017 Yes, um-uh, I thought it was. 581 00:24:05,019 --> 00:24:07,012 Well, something must have gone wrong. 582 00:24:07,014 --> 00:24:09,018 'Be back in a jiffiffy.' 583 00:24:09,020 --> 00:24:12,008 Jane, honey, you know there isn't anyone else. 584 00:24:12,009 --> 00:24:13,026 There never has been. 585 00:24:13,027 --> 00:24:15,028 There weren't any parties while you were gone. 586 00:24:15,029 --> 00:24:17,026 I-I was just pretendin' 587 00:24:17,028 --> 00:24:20,002 so you wouldn't worry about me. 588 00:24:20,003 --> 00:24:22,024 I started missing you the minute you left. 589 00:24:22,025 --> 00:24:25,022 Oh, George. I missed you too. 590 00:24:25,024 --> 00:24:27,025 Mwah. 591 00:24:27,027 --> 00:24:29,019 - Gosh. - Whoops. 592 00:24:29,020 --> 00:24:30,027 [laughs] 593 00:24:30,028 --> 00:24:32,028 I didn't mean to interrupt you folks. 594 00:24:33,000 --> 00:24:36,006 Say, I'll have that contraption fixed in no time. 595 00:24:36,008 --> 00:24:38,012 Don't you dare touch it. 596 00:24:38,014 --> 00:24:40,029 We like it just the way it is. 597 00:24:41,001 --> 00:24:44,024 - Don't we, George? - We sure do. 598 00:24:44,026 --> 00:24:47,018 Oh, once around the park, James. 599 00:24:47,020 --> 00:24:51,008 Pip-pip. Your wish is my command, my lady. 600 00:25:02,021 --> 00:25:05,010 (male narrator) "The Jetsons." 601 00:25:05,012 --> 00:25:06,062 Brought to you by.. 602 00:25:07,029 --> 00:25:10,022 [theme music] 603 00:25:34,026 --> 00:25:36,016 meow 604 00:25:37,964 --> 00:25:40,016 boink 605 00:25:40,017 --> 00:25:42,021 Help! Help! 606 00:25:42,023 --> 00:25:45,020 Jane, stop this crazy thing! 607 00:25:45,022 --> 00:25:46,072 Jane! 608 00:25:47,020 --> 00:25:49,021 Help! Jane! 609 00:25:49,071 --> 00:25:53,621 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.