All language subtitles for The Jetsons s01e19 GI Jetson.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,017 --> 00:00:04,006 [theme song] 2 00:00:23,016 --> 00:00:25,010 ? Meet George Jetson ? 3 00:00:29,019 --> 00:00:31,020 ? His boy Elroy ? 4 00:00:35,019 --> 00:00:37,016 ? Daughter Judy ? 5 00:00:41,021 --> 00:00:43,010 ? Jane his wife ?? 6 00:00:57,021 --> 00:00:59,015 [instrumental music] 7 00:00:59,017 --> 00:01:02,006 (male narrator) "The Jetsons" 8 00:01:02,008 --> 00:01:03,058 brought to you by.. 9 00:01:05,003 --> 00:01:07,018 [instrumental music] 10 00:01:13,018 --> 00:01:14,068 No! No, wait! 11 00:01:15,001 --> 00:01:18,019 No! No! I'm lost. Where am I? 12 00:01:18,021 --> 00:01:22,003 Oh, dear. George is having another nightmare. 13 00:01:23,012 --> 00:01:27,000 I'll turn down this way. Now where am I? 14 00:01:27,002 --> 00:01:30,016 Help! I'm lost! Somebody, help! 15 00:01:30,018 --> 00:01:33,011 I knew I took the wrong turnoff on that skyway. 16 00:01:33,012 --> 00:01:34,026 [thunder rumbling] 17 00:01:34,027 --> 00:01:36,024 Ah, there's a sign sticking up 18 00:01:36,026 --> 00:01:39,014 out of that black cloud up ahead. 19 00:01:39,016 --> 00:01:41,025 (George) '"Welcome to Space-Hades.' 20 00:01:41,027 --> 00:01:43,021 '"You'll find friends here.' 21 00:01:43,023 --> 00:01:47,003 'Average temperature, 212 degrees?"' 22 00:01:47,005 --> 00:01:49,020 Oh, boy. This is no place for me. 23 00:01:49,021 --> 00:01:50,019 [crackling] 24 00:01:50,020 --> 00:01:53,002 I'm caught in its magnetic pull! 25 00:01:53,003 --> 00:01:54,023 Help! 26 00:01:54,024 --> 00:01:56,013 [thuds] 27 00:01:56,015 --> 00:01:59,005 (Spacely) 'We've been expecting you, Jetson.' 28 00:01:59,007 --> 00:02:01,021 That voice, that obnoxious voice. 29 00:02:01,023 --> 00:02:04,012 It's so familiar. Where have I heard it? 30 00:02:04,014 --> 00:02:07,018 - Evening, Jetson. - Mr. Spacely. 31 00:02:07,020 --> 00:02:09,023 What the devil are you do.. I mean.. 32 00:02:09,025 --> 00:02:11,007 [laughs] 33 00:02:11,009 --> 00:02:14,018 If you think I was a miserable boss on Earth.. 34 00:02:14,020 --> 00:02:18,010 [laughs] ...that was minor leagues. 35 00:02:18,012 --> 00:02:20,013 I've made the big time. 36 00:02:20,015 --> 00:02:22,004 Come here, Jetson! 37 00:02:22,006 --> 00:02:24,007 [laughing] 38 00:02:24,009 --> 00:02:28,008 Help, police! Eliot Nessteroid! 39 00:02:28,010 --> 00:02:30,013 Help, somebody! 40 00:02:30,015 --> 00:02:32,015 George, wake up. George! 41 00:02:32,017 --> 00:02:36,013 - George, you're dreaming. - Help! 42 00:02:36,015 --> 00:02:39,008 What's all the noise for? It woke me up. 43 00:02:39,010 --> 00:02:42,015 - Yeah, what's the matter? - Yeah, what's the ratter? 44 00:02:43,020 --> 00:02:45,016 Daddy's having another nightmare. 45 00:02:45,018 --> 00:02:47,019 Come on now. Help me pull him down. 46 00:02:47,021 --> 00:02:49,019 Now, all together. 47 00:02:49,021 --> 00:02:51,000 Heave! 48 00:02:51,001 --> 00:02:52,025 [thuds] 49 00:02:52,026 --> 00:02:55,000 - Poor pop. - Oh, let's see. 50 00:02:55,001 --> 00:02:57,016 It's the third time this week he's had a bad dream. 51 00:02:57,017 --> 00:03:00,025 And all of them starring his boss, Mr. Spacely. 52 00:03:00,027 --> 00:03:02,010 Yeah. 53 00:03:02,012 --> 00:03:04,009 Well, do you feel better, dear? 54 00:03:04,011 --> 00:03:06,028 Huh? Who? Huh? Where am I? 55 00:03:06,029 --> 00:03:08,026 Oh, oh, I remember. 56 00:03:08,027 --> 00:03:11,024 Mr. Spacely was chasin' me with a pitchfork! 57 00:03:11,026 --> 00:03:15,000 It's probably because he's been working you too hard. 58 00:03:15,001 --> 00:03:16,019 Yeah. Yeah, I know. I know. 59 00:03:16,020 --> 00:03:18,025 Yesterday I worked two full hours. 60 00:03:18,027 --> 00:03:21,014 Well, what does Spacely think he's running? 61 00:03:21,016 --> 00:03:23,009 - A sweatshop? - Honey, you're right. 62 00:03:23,011 --> 00:03:26,020 You're absolutely right. I'm through bein' pushed around. 63 00:03:26,022 --> 00:03:28,006 [alarm ringing] 64 00:03:28,007 --> 00:03:29,026 Hooba-dooba, eight o'clock. 65 00:03:29,027 --> 00:03:31,020 Out of the way. I'll be late for work. 66 00:03:31,022 --> 00:03:33,019 Where's my clothes? Where's my shoes? 67 00:03:33,021 --> 00:03:36,013 Western Universe. Western Universe. 68 00:03:36,015 --> 00:03:40,015 Tele-tape for Mr. Jetson. George Jetson, tele-tape. 69 00:03:40,017 --> 00:03:43,006 Now, who would send me a tele-tape at this hour? 70 00:03:44,027 --> 00:03:46,014 Hey, I just remembered. 71 00:03:46,016 --> 00:03:49,012 Last week I bought two tickets for the Venus sweepstakes. 72 00:03:49,014 --> 00:03:52,019 I could've won. Maybe my number came up. 73 00:03:52,021 --> 00:03:54,016 Good luck, Mr. Jetson. 74 00:03:55,025 --> 00:04:00,000 Oh, hurry, George. Play the tele-tape. I'm so excited. 75 00:04:00,002 --> 00:04:02,009 Oh, boy! Maybe I won the sweepstakes. 76 00:04:02,011 --> 00:04:05,008 Huh, London, Paris, here we come! 77 00:04:06,012 --> 00:04:07,062 [bugle call] 78 00:04:07,063 --> 00:04:11,028 (man on tape) 'Greetings, Private Jetson.' 79 00:04:11,029 --> 00:04:14,001 Hooba-dooba, rooba-dooba-dooba. 80 00:04:14,003 --> 00:04:17,010 Your number came up, pop, but it isn't the sweepstakes. 81 00:04:17,011 --> 00:04:20,026 (man on tape) 'Jetson, you're hereby ordered to report for two weeks' 82 00:04:20,027 --> 00:04:24,005 'of reserve training in the United States Space Guard.' 83 00:04:24,007 --> 00:04:27,000 Oh, George, they've called up your unit. 84 00:04:27,001 --> 00:04:28,013 'Let's get in shape now, private.' 85 00:04:28,014 --> 00:04:30,017 'You're soft, soft, soft, soft, soft.' 86 00:04:30,019 --> 00:04:33,010 'Some calisthenics. Here, now let's go.' 87 00:04:33,012 --> 00:04:36,016 'One, two, three, four. One, two, three..' 88 00:04:36,018 --> 00:04:39,012 Uh, would you take over for me, honey? 89 00:04:39,014 --> 00:04:43,003 (man on tape) 'One, two, three, four. One, two, three, four.' 90 00:04:43,005 --> 00:04:47,002 Don't worry, daddy. We'll send you lots of fruitcake capsules. 91 00:04:47,004 --> 00:04:48,754 Wonder where you'll be stationed. 92 00:04:48,755 --> 00:04:51,999 (man on tape) 'Now, hear this, fruitcake capsules and other mail' 93 00:04:52,000 --> 00:04:54,021 'should be sent care of APO Camp Nebula.' 94 00:04:54,022 --> 00:04:57,005 'Okay. Double-time, Jetson.' 95 00:04:57,007 --> 00:04:59,777 'Hup, two, three, four. Hup, two, three, four. Hup, two..' 96 00:05:00,000 --> 00:05:03,012 Do you hear that, pop? They're sending you to Camp Nebula. 97 00:05:03,014 --> 00:05:06,012 That's ten million miles from the nearest asteroid. 98 00:05:06,014 --> 00:05:09,011 [laughs] You know the Space Guard, Elroy. 99 00:05:09,013 --> 00:05:13,016 Any place out of this world, they build a camp. Ha-ha-ha. 100 00:05:13,018 --> 00:05:15,024 (man on tape) 'Attention!' 101 00:05:15,026 --> 00:05:18,013 Okay, honey, I'll take it from here. 102 00:05:18,015 --> 00:05:21,020 Oh, phew! This army life is rough. 103 00:05:21,022 --> 00:05:24,572 (man on tape) 'Being that you're a family man with responsibilities' 104 00:05:24,573 --> 00:05:27,013 'the Space Guard will allow you sufficient time' 105 00:05:27,014 --> 00:05:29,009 'to get your affairs in order.' 106 00:05:29,011 --> 00:05:33,008 'You have exactly two minutes. Get moving!' 107 00:05:33,010 --> 00:05:36,024 Oh, boy. You hear that, honey? They're all heart. 108 00:05:36,026 --> 00:05:39,025 Oh, George, we're all going to miss you so. 109 00:05:39,027 --> 00:05:42,015 Gee, that's for sure, pop. 110 00:05:42,017 --> 00:05:45,005 Would you mind giving me my allowance in advance? 111 00:05:45,007 --> 00:05:48,004 [bawling] 112 00:05:48,005 --> 00:05:49,020 I'll riss you. 113 00:05:49,021 --> 00:05:51,020 Ha-ha. I'll riss rou roo. 114 00:05:51,022 --> 00:05:54,012 I-I mean, I'll miss you, too, Astro. 115 00:05:54,014 --> 00:05:56,007 [all bawling] 116 00:05:56,009 --> 00:05:58,013 Oh, now come on. Come on now. Come on. 117 00:05:58,015 --> 00:06:00,027 Hey, now, cut it out, everybody. 118 00:06:00,029 --> 00:06:02,008 You've got me doin' it. 119 00:06:02,009 --> 00:06:03,014 [sniffles] 120 00:06:03,015 --> 00:06:06,004 You know, in some ways, I'm glad to go. 121 00:06:06,006 --> 00:06:09,015 It's two weeks' vacation from that slave driver, Spacely. 122 00:06:09,017 --> 00:06:11,020 And he can't do a thing about it. 123 00:06:11,022 --> 00:06:13,014 [doorbell rings] 124 00:06:13,016 --> 00:06:15,004 Come in. 125 00:06:15,006 --> 00:06:17,019 Ta-da-ta-ta ta-ta-da da-ta-da! 126 00:06:17,021 --> 00:06:21,013 Reservist Henry reportin' for duty. 127 00:06:21,014 --> 00:06:23,024 Don't tell me they're taking you, Henry. 128 00:06:23,025 --> 00:06:25,019 Aren't you over the age limit? 129 00:06:25,021 --> 00:06:27,013 Age limit in the Space Guard? 130 00:06:27,015 --> 00:06:29,020 No. Everybody goes. 131 00:06:29,022 --> 00:06:33,016 Why, shucks, my grandpa just made rookie of the year. 132 00:06:33,018 --> 00:06:36,004 - Ha-ha-ha! - Well, I better get dressed. 133 00:06:36,005 --> 00:06:38,010 (George) Boy, I'd like to see Spacely's face 134 00:06:38,011 --> 00:06:39,021 when I don't show up for work. 135 00:06:39,022 --> 00:06:41,002 [laughs] 136 00:06:41,004 --> 00:06:43,026 I'll be right with you, Henry. 137 00:06:43,028 --> 00:06:46,024 - Okay, Henry, let's go. - Beautiful. 138 00:06:46,026 --> 00:06:50,011 [laughs] Just beautiful. 139 00:06:50,013 --> 00:06:54,027 [laughs] Oh, George, you pushed the wrong button again. 140 00:06:54,029 --> 00:06:56,014 Oh, no! 141 00:06:59,009 --> 00:07:01,007 Now, that's more like it. 142 00:07:01,008 --> 00:07:02,018 [laughs] 143 00:07:02,019 --> 00:07:05,001 [automated message] 'Call for George Jetson.' 144 00:07:05,003 --> 00:07:07,012 'Call for George Jetson.' 145 00:07:07,014 --> 00:07:10,015 I bet that's the boss wondering why I'm not at work. 146 00:07:10,017 --> 00:07:13,010 Oh, boy, this is gonna be a pleasure. 147 00:07:13,012 --> 00:07:17,008 Spacely, old boss, you're gonna have to go to work for a change 148 00:07:17,009 --> 00:07:19,024 because I'll be tied up on government business 149 00:07:19,025 --> 00:07:21,000 for a couple of weeks. 150 00:07:21,001 --> 00:07:22,028 Yeeks! Mr. Spacely! 151 00:07:22,029 --> 00:07:26,006 It's Major Spacely to you, Private Jetson. 152 00:07:26,008 --> 00:07:28,012 - Salute the screen. - Uh, oh, huh.. 153 00:07:28,014 --> 00:07:30,002 Uh, yes, sir, Major Spacely, sir. 154 00:07:30,003 --> 00:07:32,023 I-I, I-I didn't know you were in the reserves. 155 00:07:32,024 --> 00:07:36,027 Better than that, Jetson. I'm your commanding officer. 156 00:07:36,029 --> 00:07:39,010 Now, what's taking you so long to report? 157 00:07:39,012 --> 00:07:41,024 If you're bucking for a Section 800- 158 00:07:41,026 --> 00:07:44,003 Oh, no. No, no, no, no, sir. No, sir. 159 00:07:44,005 --> 00:07:46,027 Because I just love court martials. 160 00:07:46,029 --> 00:07:48,028 They're so dramatic. 161 00:07:49,000 --> 00:07:51,022 Okay. Hut, two, three, four. 162 00:07:51,024 --> 00:07:53,009 Forward march! 163 00:07:53,011 --> 00:07:57,008 Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 164 00:07:57,010 --> 00:08:00,026 Daddy, does a private get to give anybody orders? 165 00:08:00,028 --> 00:08:02,023 Yes. Do your homework. 166 00:08:02,025 --> 00:08:04,029 You can depend on me, sir. 167 00:08:05,001 --> 00:08:08,028 Hup, two, three, four. Hup, two, three, four. 168 00:08:10,009 --> 00:08:12,023 [instrumental music] 169 00:08:14,020 --> 00:08:18,022 We have been cooped up in this thing for over ten minutes. 170 00:08:18,024 --> 00:08:21,028 Yeah. Like, uh, where is this camp? 171 00:08:22,000 --> 00:08:25,025 I'm used to bein' way out, but this is ridiculous. 172 00:08:25,027 --> 00:08:29,005 Say, uh, how does this sound, Mr. Jetson? 173 00:08:29,007 --> 00:08:30,447 "Dear Congressman Flameout 174 00:08:31,001 --> 00:08:33,014 I wish to protest the camp conditions." 175 00:08:33,016 --> 00:08:36,019 [laughs] Henry, what are you complainin' about? 176 00:08:36,021 --> 00:08:38,023 We haven't even seen the camp. Ha-ha-ha. 177 00:08:38,025 --> 00:08:43,009 Well, that's true, but, uh, it don't hurt none to be prepared. 178 00:08:43,011 --> 00:08:45,003 Hey, we're here. 179 00:08:45,005 --> 00:08:48,017 (Henry) '"Camp Nebula. Men from 18 to 80."' 180 00:08:48,019 --> 00:08:50,008 'That's us, Mr. Jetson.' 181 00:08:50,010 --> 00:08:53,017 'Hey-hey-hey! Well, this is it.' 182 00:08:53,019 --> 00:08:55,001 What do you think? 183 00:08:55,003 --> 00:08:57,005 Uh, Henry, what was the name 184 00:08:57,007 --> 00:08:58,387 of that congressman again? 185 00:08:58,388 --> 00:09:00,027 I might wanna drop him a card. 186 00:09:00,028 --> 00:09:02,025 [laughs] 187 00:09:07,026 --> 00:09:09,026 Here's your unit, Major Spacely. 188 00:09:09,028 --> 00:09:11,019 The rest is up to you. 189 00:09:11,021 --> 00:09:14,010 Oh, you can depend on me, Colonel Countdown. 190 00:09:14,012 --> 00:09:17,020 Never mind me. Worry about General McMissile. 191 00:09:17,022 --> 00:09:20,004 He arrives tomorrow for an inspection. 192 00:09:20,006 --> 00:09:22,000 Uh, General McMissile? 193 00:09:22,002 --> 00:09:26,023 Very explosive temper. They call him Old Blastoff. 194 00:09:26,025 --> 00:09:28,025 Old Blastoff, eh? 195 00:09:28,027 --> 00:09:31,007 We'll be ready for him. 196 00:09:31,023 --> 00:09:33,027 [thuds] 197 00:09:33,029 --> 00:09:38,002 Alright, major. Time's wasting. Get your men organized. 198 00:09:38,004 --> 00:09:41,017 And don't sit down on the job, understand? 199 00:09:41,019 --> 00:09:43,006 Y-y-yes, sir. 200 00:09:45,027 --> 00:09:48,020 Now, men, we have a heavy schedule ahead of us. 201 00:09:48,022 --> 00:09:51,026 Jetson, I'm appointing you temporary corporal. 202 00:09:51,028 --> 00:09:54,007 Take the men to the indoctrination center. 203 00:09:54,009 --> 00:09:57,001 Temporary corporal? Oh, sir, thank you. 204 00:09:57,003 --> 00:09:59,010 You won't be sorry. I won't let you down. 205 00:09:59,012 --> 00:10:02,002 I mean, you may have been a rotten civilian, sir 206 00:10:02,003 --> 00:10:03,007 but as an officer, you're- 207 00:10:03,008 --> 00:10:05,013 - 'What's that, Jetson?' - Uh, yes, sir. 208 00:10:05,015 --> 00:10:08,002 To the indoctrination center, men! 209 00:10:08,003 --> 00:10:13,022 Alright, fellas, who wants to be the first to be indoctrinated? 210 00:10:13,023 --> 00:10:15,011 You go right ahead, Mr. Jetson. 211 00:10:15,013 --> 00:10:17,021 [chuckles] You're our leader. 212 00:10:17,023 --> 00:10:19,017 Yeah. That's right. 213 00:10:19,019 --> 00:10:22,028 Corporal Jetson reporting with the new reservists. 214 00:10:24,003 --> 00:10:25,143 Let's have some action. 215 00:10:27,028 --> 00:10:30,011 "Barbershop unit number one." 216 00:10:30,013 --> 00:10:32,027 Hey, I'd like a little off the sides. 217 00:10:34,010 --> 00:10:36,019 [automated message] 'Next.' 218 00:10:36,021 --> 00:10:39,019 Hey, wait till I take my hat off. 219 00:10:40,016 --> 00:10:42,024 I wanna speak to the chaplain. 220 00:10:42,965 --> 00:10:45,023 What's next? 221 00:10:45,024 --> 00:10:48,029 Uh-oh. "Medical exams." 222 00:10:49,001 --> 00:10:51,027 - Ow! - 'Say ah.' 223 00:10:51,029 --> 00:10:54,026 Aah! 224 00:10:54,028 --> 00:10:58,012 This is no examination. It's an inquisition. 225 00:11:00,020 --> 00:11:03,005 [automated message] 'Heart okay. Next.' 226 00:11:03,006 --> 00:11:05,023 'Eye test next.' 227 00:11:05,024 --> 00:11:08,003 'Read chart. Read chart.' 228 00:11:08,005 --> 00:11:12,004 "I, O, U, B, O, P." 229 00:11:12,006 --> 00:11:15,014 [automated message] 'Eyes okay. Next. Next.' 230 00:11:16,011 --> 00:11:18,029 'Eye test. Read chart.' 231 00:11:19,001 --> 00:11:22,015 Read chart? Um, what chart? 232 00:11:22,017 --> 00:11:26,010 [automated message] 'Reject. Reject. Send home. Send home.' 233 00:11:28,955 --> 00:11:31,014 "IQ test." 234 00:11:31,015 --> 00:11:34,004 [laughs] This'll be a snap. 235 00:11:34,006 --> 00:11:38,015 [automated message] 'Put pegs in holes. Put pegs in holes.' 236 00:11:38,017 --> 00:11:41,014 [laughs] How juvenile. 237 00:11:41,016 --> 00:11:43,026 [automated message] 'Normal. Normal.' 238 00:11:43,028 --> 00:11:45,025 - Naturally. - 'Next.' 239 00:11:45,027 --> 00:11:47,025 'IQ test, next.' 240 00:11:47,027 --> 00:11:50,018 'Put pegs in holes. Put pegs in holes.' 241 00:11:50,020 --> 00:11:53,019 Duh, uh, take the round peg 242 00:11:53,021 --> 00:11:56,006 uh, put into the square hole. 243 00:11:57,017 --> 00:11:59,005 bang 244 00:11:59,006 --> 00:12:01,015 [automated message] 'Good thinking. Shows initiative.' 245 00:12:01,016 --> 00:12:04,004 'Officer material. Officer material.' 246 00:12:04,006 --> 00:12:07,002 'Congratulations. Congratulations.' 247 00:12:07,003 --> 00:12:11,026 "Wardrobe." Here's where I get my uniform. 248 00:12:11,027 --> 00:12:15,004 - 'What size?' - Well, I take a 38. 249 00:12:16,007 --> 00:12:18,011 Hey, cut it out, will you? Easy! 250 00:12:19,006 --> 00:12:21,008 Ow! That water's cold! 251 00:12:24,008 --> 00:12:27,026 Hold it. Hold it. You forgot my shoes. 252 00:12:27,028 --> 00:12:31,000 [automated message] 'One pair of shoes coming up.' 253 00:12:31,002 --> 00:12:35,011 Yeow! Hey, use a shoehorn next time, will ya? 254 00:12:35,013 --> 00:12:38,011 [laughs] That is not such a bad fit at that. 255 00:12:38,012 --> 00:12:40,017 You know, there's nothin' like custom tailoring. 256 00:12:40,018 --> 00:12:41,023 Is there, Henry? 257 00:12:41,024 --> 00:12:43,025 Well, if you say so, Mr. Jetson. 258 00:12:43,027 --> 00:12:46,002 But are you sure this is the custom? 259 00:12:46,004 --> 00:12:47,054 [laughs] 260 00:12:48,029 --> 00:12:51,000 [automated message] 'Checkout. Checkout.' 261 00:12:52,002 --> 00:12:55,024 'Approved, US 51073. Next.' 262 00:12:57,024 --> 00:13:01,015 'Approved, US 51074. Next.' 263 00:13:02,027 --> 00:13:07,001 'Approved, US 51075. Next.' 264 00:13:07,003 --> 00:13:10,010 Henry, your helmet. Put it on your.. 265 00:13:10,012 --> 00:13:13,025 'Approved, US 51076.' 266 00:13:13,027 --> 00:13:16,027 - Are you okay, Henry? - I feel fine, thanks. 267 00:13:16,029 --> 00:13:20,010 Now tell me, stewardess, what time do we get to Chicago? 268 00:13:24,010 --> 00:13:27,026 As your acting corporal, I must compliment you men. 269 00:13:27,028 --> 00:13:30,011 You look great. A credit to the firm. 270 00:13:30,013 --> 00:13:32,022 Thanks, Jetson. We like you, too. 271 00:13:32,024 --> 00:13:34,012 And maybe you'll be our sergeant. 272 00:13:34,013 --> 00:13:35,025 Why, sure. 273 00:13:35,026 --> 00:13:38,018 The Space Guard is known for rapid promotions. 274 00:13:38,020 --> 00:13:41,008 That's right. I've been here two hours. 275 00:13:41,010 --> 00:13:43,019 - I'm overdue. - 'Attention!' 276 00:13:43,021 --> 00:13:45,018 All present and accounted for, sir. 277 00:13:45,020 --> 00:13:48,008 Fine, fine. We're behind schedule, men. 278 00:13:48,009 --> 00:13:50,013 We've got to begin training immediately. 279 00:13:50,014 --> 00:13:51,019 I'm with you, sir. 280 00:13:51,020 --> 00:13:52,018 Naturally, uh 281 00:13:52,019 --> 00:13:54,011 there's got to be a sergeant. 282 00:13:54,013 --> 00:13:56,009 Someone you men can look up to 283 00:13:56,011 --> 00:13:58,016 with built-in brains and discipline. 284 00:13:58,018 --> 00:14:01,022 Your new sergeant cost the government millions. 285 00:14:01,024 --> 00:14:04,025 Sergeant Uniblab, front and center. 286 00:14:04,027 --> 00:14:08,016 Oh, really, sir, I'm not worth anything like millions. 287 00:14:08,018 --> 00:14:11,014 I'm, uh.. Uniblab? 288 00:14:11,016 --> 00:14:15,018 Oh, no! This scrapheap is gonna be murder. 289 00:14:15,020 --> 00:14:18,015 Back in line, private. Back in line. 290 00:14:18,017 --> 00:14:20,012 That's the spirit, sergeant. 291 00:14:20,014 --> 00:14:22,025 The service needs more brains like you. 292 00:14:22,027 --> 00:14:25,022 - Take over. - Yes, sir. Yes, sir. 293 00:14:25,024 --> 00:14:28,020 Close-order drill. Close-order drill. 294 00:14:28,022 --> 00:14:32,018 Ready, men? Fly up! Fly up! 295 00:14:34,013 --> 00:14:37,020 Fly right! Fly right! 296 00:14:37,022 --> 00:14:40,010 (Uniblab) 'Come on. Close it up. Close it up!' 297 00:14:40,012 --> 00:14:43,021 'About fly! About fly!' 298 00:14:43,022 --> 00:14:45,021 Hoo-ee! 299 00:14:45,022 --> 00:14:48,025 This brain ain't kiddin', Mr. Jetson. 300 00:14:48,027 --> 00:14:52,007 No wonder. He must be buckin' for ROTC. 301 00:14:52,009 --> 00:14:55,004 Robot Officers Training Corps. 302 00:14:55,006 --> 00:14:57,021 Right fly! Left fly! 303 00:14:57,023 --> 00:15:01,021 About fly! Oblique fly! Left fly! 304 00:15:01,023 --> 00:15:05,026 (Uniblab) 'Right fly! Left fly! About fly!' 305 00:15:11,027 --> 00:15:14,001 Goof-ups! Goof-ups! 306 00:15:14,002 --> 00:15:15,028 Eight balls! Eight balls! 307 00:15:15,029 --> 00:15:17,025 Listen, sarge, we couldn't help it. 308 00:15:17,027 --> 00:15:20,010 Yeah. Uh, we're kind of rusty. 309 00:15:20,012 --> 00:15:23,012 My landing gear's in bad shape. 310 00:15:23,014 --> 00:15:26,009 Okay, okay. Got a good deal for you. 311 00:15:26,011 --> 00:15:29,020 Raffle! Raffle! Win a weekend pass. 312 00:15:29,022 --> 00:15:32,007 Only a buck. Only a buck. 313 00:15:32,009 --> 00:15:34,011 Rafflin' off passes? 314 00:15:34,013 --> 00:15:36,017 Are you sure that's in regulations? 315 00:15:36,019 --> 00:15:39,002 Ah. Don't let him con you, Henry. 316 00:15:39,004 --> 00:15:42,006 Listen, Uniblab. Put the bite on somebody else. 317 00:15:42,008 --> 00:15:44,018 We're not buyin'. 318 00:15:44,020 --> 00:15:47,016 Need two volunteers. Two volunteers. 319 00:15:47,018 --> 00:15:49,007 You and you. 320 00:15:49,009 --> 00:15:51,022 Mess-hall detail, attention! 321 00:15:51,024 --> 00:15:55,008 'About-face! Forward march!' 322 00:15:57,009 --> 00:15:59,003 KP duty, huh? 323 00:15:59,004 --> 00:16:00,019 How much do you think it would cost us 324 00:16:00,020 --> 00:16:03,000 to call that congressman, Henry? 325 00:16:05,022 --> 00:16:07,010 Potato pills? 326 00:16:07,012 --> 00:16:09,542 What do they expect us to do with these? Count 'em? 327 00:16:10,000 --> 00:16:13,022 Hey, you guys, what do you think this is? A vacation? 328 00:16:13,024 --> 00:16:16,006 Get those potato pills mashed. 329 00:16:16,008 --> 00:16:19,003 How about that? Mashed potato pills. 330 00:16:19,005 --> 00:16:22,013 (George) Slavery, that's what it is, slavery. 331 00:16:22,015 --> 00:16:24,000 [thuds] 332 00:16:25,861 --> 00:16:28,025 Now for the final touch. 333 00:16:28,026 --> 00:16:31,028 Okay, Mr. Jetson, turn it on. 334 00:16:32,000 --> 00:16:33,050 Not too much now. 335 00:16:35,004 --> 00:16:38,023 There's nothin' like a little touch of gravy. 336 00:16:38,025 --> 00:16:40,029 [laughs] 337 00:16:43,015 --> 00:16:45,000 I don't know about you, Henry 338 00:16:45,002 --> 00:16:48,014 but all this manual labor has me worn out. 339 00:16:48,016 --> 00:16:50,008 Come on, you goldbricks. 340 00:16:50,010 --> 00:16:52,025 Now get this place cleaned up. 341 00:16:52,027 --> 00:16:57,003 Oh, boy, this KP is brutal. They work you to death. 342 00:16:57,005 --> 00:17:00,020 (George) Let's see. Brush, pail, mop. 343 00:17:00,022 --> 00:17:02,023 If you do the scrubbin' and moppin' 344 00:17:02,025 --> 00:17:05,027 I'll take care of the pots and pans and stuff. 345 00:17:12,025 --> 00:17:17,004 Well, I may as well get started. No use puttin' it off. 346 00:17:17,005 --> 00:17:18,006 [sighs] 347 00:17:18,007 --> 00:17:22,015 (Henry) Pots, pans and dishes. 348 00:17:22,017 --> 00:17:25,023 KP hasn't changed in years. 349 00:17:25,025 --> 00:17:29,005 Hup, two, three, four. Hup, two, three, four. 350 00:17:29,007 --> 00:17:31,004 Hup, two, three, four. 351 00:17:31,006 --> 00:17:33,020 Alright, now. Let's get with it. 352 00:17:35,008 --> 00:17:36,058 splash 353 00:17:40,017 --> 00:17:41,067 [dishes clanking] 354 00:17:44,006 --> 00:17:47,005 I don't know if I can take two weeks of this. 355 00:17:47,007 --> 00:17:49,012 Oh, boy. 356 00:17:49,013 --> 00:17:52,022 [automated message] 'Private Jetson. Paging Private Jetson.' 357 00:17:52,023 --> 00:17:56,016 - Over here. - 'Phone call. Phone call.' 358 00:17:56,018 --> 00:17:59,017 This is Sergeant Uniblab. Uniblab. 359 00:17:59,019 --> 00:18:03,009 Report to my office! Report to my office! 360 00:18:03,011 --> 00:18:05,009 Can't you see I'm busy? 361 00:18:05,011 --> 00:18:09,006 Important assignment! Important assignment! 362 00:18:09,007 --> 00:18:10,022 Now, that's more like it. 363 00:18:10,023 --> 00:18:13,019 You hear that, Henry? Uniblab needs me. 364 00:18:13,021 --> 00:18:16,003 It was only a matter of time. 365 00:18:19,022 --> 00:18:21,015 (Uniblab) 'Come in. Come in.' 366 00:18:21,017 --> 00:18:23,022 Private Jetson reportin' for... 367 00:18:23,024 --> 00:18:25,005 Hey, what's this? 368 00:18:25,007 --> 00:18:27,028 Martian blackjack. Martian blackjack. 369 00:18:28,000 --> 00:18:30,007 Everybody wins! Everybody wins! 370 00:18:30,008 --> 00:18:32,022 But, sergeant, we're not supposed to gamble on the post. 371 00:18:32,023 --> 00:18:34,022 - It's definitely- - Glad to have you aboard. 372 00:18:34,023 --> 00:18:35,073 (Uniblab) Jetson. 373 00:18:35,258 --> 00:18:38,028 'Place your bets. Place your bets.' 374 00:18:38,029 --> 00:18:41,027 Winner gets a desk job. Winner gets a desk job. 375 00:18:43,023 --> 00:18:45,011 I am broke. 376 00:18:45,013 --> 00:18:49,011 And I've gotta re-enlist for two years just to pay him off. 377 00:18:49,013 --> 00:18:51,017 Let me look at those cards, Uniblab. 378 00:18:51,019 --> 00:18:53,023 There's somethin' funny goin' on. 379 00:18:53,025 --> 00:18:55,001 [beeping] 380 00:18:55,002 --> 00:18:56,025 Hm, three beeps 381 00:18:56,026 --> 00:18:58,006 and it's the three of spades. 382 00:18:58,008 --> 00:19:00,008 You've been usin' a hi-fi deck 383 00:19:00,009 --> 00:19:02,025 and picking up the signals on your antennas. 384 00:19:02,026 --> 00:19:06,013 I'm gonna report you to Major Spacely. 385 00:19:06,015 --> 00:19:08,004 Spacely! Spacely! 386 00:19:08,005 --> 00:19:09,017 [laughs] 387 00:19:09,018 --> 00:19:12,018 - Spacely. - What's so funny about him? 388 00:19:12,020 --> 00:19:14,003 You know. You work for him. 389 00:19:14,005 --> 00:19:17,013 [laughs] Spacely's stupid. Spacely's stupid. 390 00:19:17,015 --> 00:19:19,028 [laughs] That's only flattering him. 391 00:19:19,029 --> 00:19:22,028 I could tell you things you wouldn't believe. 392 00:19:22,029 --> 00:19:24,024 - Tell me. Tell me. - Well- 393 00:19:24,026 --> 00:19:27,013 Speak up. Speak up. Won't tell a soul. 394 00:19:27,015 --> 00:19:31,010 Well, I'll never understand how he got his commission. 395 00:19:31,012 --> 00:19:32,062 Why, do you know that.. 396 00:19:35,000 --> 00:19:38,008 And after General McMissile watches the moon maneuvers 397 00:19:38,010 --> 00:19:40,019 we'll stage a full-dress review. 398 00:19:40,021 --> 00:19:44,003 Oh, don't worry, colonel. You can depend on my unit. 399 00:19:44,004 --> 00:19:45,020 Every man is disciplined. 400 00:19:45,021 --> 00:19:47,009 [tele-viewer ringing] 401 00:19:48,026 --> 00:19:53,001 Excuse me, colonel. This must be a call from Sergeant Uniblab. 402 00:19:54,014 --> 00:19:57,004 Oh, it's Private Jetson, one of my troopers. 403 00:19:57,006 --> 00:20:00,019 Works for me back home. Not too bright, but very loyal. 404 00:20:00,021 --> 00:20:03,005 I'll turn up the sound. 405 00:20:03,007 --> 00:20:05,117 [laughs] Yeah, and that's what happened. 406 00:20:05,118 --> 00:20:08,021 We employees had this secret ballot, see? 407 00:20:08,022 --> 00:20:12,014 And old Spacely was elected numbskull of the year. 408 00:20:12,015 --> 00:20:13,027 [laughs] 409 00:20:13,028 --> 00:20:15,016 [chuckles] Uh, nothing like 410 00:20:15,018 --> 00:20:17,003 a little GI humor. 411 00:20:17,004 --> 00:20:19,026 Then another time we got this crucial government order 412 00:20:19,027 --> 00:20:24,008 for ten 5000-cog sprockets. You know what old Spacely did? 413 00:20:24,010 --> 00:20:29,001 [laughs] He sent out 5000 ten-cog sprockets. 414 00:20:29,003 --> 00:20:31,000 [laughing] 415 00:20:31,001 --> 00:20:32,024 [coughs] 416 00:20:32,025 --> 00:20:37,007 - And then there was a time- - Attention, Sub-private Jetson! 417 00:20:39,029 --> 00:20:42,012 Oh, boy. Permanent guard duty. 418 00:20:42,014 --> 00:20:45,027 That wouldn't be so bad, but bustin' me to sub-private 419 00:20:45,029 --> 00:20:48,021 on account of that sneaky Sergeant Uniblab 420 00:20:48,023 --> 00:20:52,020 and his super-snooper camera. Ooh, I'd like to- 421 00:20:52,022 --> 00:20:55,014 Easy now, private. Uh, I mean, sub-private. 422 00:20:55,016 --> 00:20:59,028 I know a way to fix Uniblab's tin wagon if you'd like to try. 423 00:21:00,000 --> 00:21:02,022 - You do? How? - We short-circuit him. 424 00:21:02,024 --> 00:21:06,017 See, he's over at the dynamo getting hisself a recharge. 425 00:21:06,019 --> 00:21:11,008 Let's go! I'd try anything to get rid of that revoltin' robot. 426 00:21:12,024 --> 00:21:16,009 "Robot recharger, station number one." 427 00:21:16,010 --> 00:21:17,023 Are you sure this will work, Henry? 428 00:21:17,024 --> 00:21:19,029 Now, don't worry, Mr. Jetson. 429 00:21:20,001 --> 00:21:21,141 I got it all figured out. 430 00:21:22,000 --> 00:21:23,050 [laughs] 431 00:21:24,029 --> 00:21:28,021 - Wow, what a layout! - Now, where's Uniblab? 432 00:21:28,023 --> 00:21:31,006 There he is. The last one on the right. 433 00:21:31,008 --> 00:21:33,026 Look at that. Sleepin' like a baby. 434 00:21:33,028 --> 00:21:35,016 How you doin' back there, Henry? 435 00:21:35,018 --> 00:21:38,022 Won't be long after I get this cover open. 436 00:21:38,024 --> 00:21:42,017 Well, what do you know? Automatic transmission. 437 00:21:42,019 --> 00:21:44,006 Ah! Here it is. 438 00:21:44,008 --> 00:21:48,023 Out with the robot pack, AC current like so. 439 00:21:48,025 --> 00:21:51,028 And in with the robot pack, DC current. 440 00:21:52,000 --> 00:21:54,029 [chuckles] Very simple. 441 00:21:55,001 --> 00:21:58,018 An AC electronic brain running on a DC current. 442 00:21:58,020 --> 00:22:01,023 Somethin' tells me he's gonna have an awful day tomorrow. 443 00:22:01,025 --> 00:22:03,018 I can hardly wait. 444 00:22:06,000 --> 00:22:08,013 Where in the heck is Sergeant Uniblab? 445 00:22:08,015 --> 00:22:12,009 Yeah, like, uh, we've been standin' around for an hour. 446 00:22:12,011 --> 00:22:14,017 Uh, you know how robots are, fellas. 447 00:22:14,019 --> 00:22:17,008 He might be having ignition trouble. 448 00:22:17,010 --> 00:22:19,016 I got a feelin' it's worse than that. 449 00:22:19,018 --> 00:22:23,029 [laughs] I wouldn't be surprised if he needed a complete valve job. 450 00:22:23,030 --> 00:22:25,006 [laughs] 451 00:22:25,007 --> 00:22:27,022 Hey, hey. Here he comes now. 452 00:22:28,021 --> 00:22:31,022 [gibberish] 453 00:22:40,011 --> 00:22:44,004 Jumpin' Jupiter! He must really have a screw loose. 454 00:22:44,006 --> 00:22:47,002 It looks more like his wires have been crossed. 455 00:22:47,003 --> 00:22:48,015 You're gettin' warm. 456 00:22:48,016 --> 00:22:50,006 (Spacely) 'Attention!' 457 00:22:50,008 --> 00:22:53,011 Hooba-dooba. It's inspection. 458 00:22:53,013 --> 00:22:56,018 And this is one of our crack reserve units 459 00:22:56,020 --> 00:22:58,004 General McMissile. 460 00:22:58,006 --> 00:23:00,002 First Sergeant Uniblab's in charge. 461 00:23:00,004 --> 00:23:02,016 He's done wonders with them, sir. 462 00:23:05,017 --> 00:23:08,001 One of those GI robots, eh? 463 00:23:08,003 --> 00:23:12,000 Cost the government millions, enough for two officers' clubs. 464 00:23:12,002 --> 00:23:13,632 He's worth every cent to us, sir. 465 00:23:13,633 --> 00:23:17,006 Just give him a little current, and there's nothing he can't do. 466 00:23:17,007 --> 00:23:18,010 I see. 467 00:23:18,011 --> 00:23:20,015 If you recommend him, Major Spacely 468 00:23:20,017 --> 00:23:23,002 I'll consider him for the Space Guard Award. 469 00:23:23,004 --> 00:23:27,011 By all means, general. I'll stake my reputation on it, sir. 470 00:23:27,013 --> 00:23:30,010 Alright, then. The award, colonel. 471 00:23:30,012 --> 00:23:32,012 Yes, sir. 472 00:23:32,013 --> 00:23:35,021 (McMissile) 'The Good Behavior Medal originally awarded' 473 00:23:35,022 --> 00:23:38,020 'generations ago back at Cape Canaveral' 474 00:23:38,022 --> 00:23:40,022 one of the chimps won it. 475 00:23:40,024 --> 00:23:43,022 Uh-oh. He's gonna pin the medal on him. 476 00:23:43,024 --> 00:23:47,001 It'll be the short-circuit of the century. 477 00:23:47,003 --> 00:23:49,015 Tell me when it's over. I can't look. 478 00:23:49,017 --> 00:23:53,025 It's a great honor to present this token of our esteem. 479 00:23:53,027 --> 00:23:58,002 Keep up the good work, sergeant. More power to you. 480 00:23:59,005 --> 00:24:00,055 [explosion] 481 00:24:02,003 --> 00:24:06,025 It's insubordination, I'll tell ya! Insubordination! 482 00:24:06,027 --> 00:24:09,006 I want an investigation, colonel! 483 00:24:09,007 --> 00:24:11,023 I'll get everyone responsible for this. 484 00:24:11,024 --> 00:24:14,014 Do you hear me? Everyone! 485 00:24:16,022 --> 00:24:19,021 (male 2) 'Hup, two, three, four. Hup, two, three, four.' 486 00:24:19,023 --> 00:24:23,012 Hup, two, three, four. Hup, two, three, four. Hup, two.. 487 00:24:23,013 --> 00:24:24,018 It really ain't so bad. 488 00:24:24,019 --> 00:24:27,011 I mean, uh, only one more week up here 489 00:24:27,013 --> 00:24:29,013 and we're civilians again. 490 00:24:29,015 --> 00:24:31,014 Yeah, and one thing about the general 491 00:24:31,016 --> 00:24:33,017 he certainly took it out on everybody. 492 00:24:33,019 --> 00:24:37,029 [laughs] No hard feelings, is there, corporal? 493 00:24:38,001 --> 00:24:40,014 Oh, I-I'll get you for this, Jetson. 494 00:24:40,016 --> 00:24:43,010 Just you wait till you're back on the job. 495 00:24:43,012 --> 00:24:45,011 You'll suffer! 496 00:24:45,013 --> 00:24:49,011 Oh! My aching footsies. 497 00:24:53,010 --> 00:24:55,002 (male narrator) "The Jetsons" 498 00:24:55,004 --> 00:24:58,008 brought to you by Scotch Brand Magic Tape. 499 00:24:58,010 --> 00:25:02,003 Looks frosty on the roll, invisible on the job. 500 00:25:02,005 --> 00:25:05,025 Scotch Brand Magic Tape in a green plaid dispenser. 501 00:25:08,001 --> 00:25:11,004 [theme music] 502 00:25:35,013 --> 00:25:36,063 [snarls] 503 00:25:40,027 --> 00:25:43,008 (George) Help! Help! 504 00:25:43,010 --> 00:25:46,010 Jane, stop this crazy thing! 505 00:25:46,012 --> 00:25:48,004 Jane! 506 00:25:48,006 --> 00:25:50,012 Help, Jane! 507 00:25:50,062 --> 00:25:54,612 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.