All language subtitles for The Jetsons s01e11 A Visit from Grandpa.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,019 --> 00:00:04,006 [theme music] 2 00:00:23,016 --> 00:00:25,007 ? Meet George Jetson ? 3 00:00:29,019 --> 00:00:31,016 ? His boy Elroy ? 4 00:00:35,018 --> 00:00:37,012 ? Daughter Judy ? 5 00:00:41,021 --> 00:00:43,021 ? Jane his wife ?? 6 00:00:59,013 --> 00:01:01,005 (male narrator) "The Jetsons.." 7 00:01:02,011 --> 00:01:03,061 ...brought to you by.. 8 00:01:05,023 --> 00:01:08,011 [scatting] 9 00:01:12,027 --> 00:01:15,017 Yaoww! Aah! 10 00:01:17,003 --> 00:01:18,053 Whee! 11 00:01:19,022 --> 00:01:22,009 [scatting] 12 00:01:23,024 --> 00:01:26,012 Oh, boy, another teenager. 13 00:01:26,014 --> 00:01:28,020 Or maybe one of those space sports. 14 00:01:28,022 --> 00:01:30,018 [whirring] 15 00:01:33,008 --> 00:01:35,014 Howdy, son. What can I do for ya? 16 00:01:35,016 --> 00:01:38,011 Okay. What's the excuse this time, speedy? 17 00:01:38,013 --> 00:01:39,333 On your way to report a fire 18 00:01:40,001 --> 00:01:43,015 or did the mayor ask you to rush into a big conference? 19 00:01:43,017 --> 00:01:46,002 - Beg your pardon? - Don't get smart. 20 00:01:46,004 --> 00:01:49,012 Doing 2800 in a 2200 zone 21 00:01:49,014 --> 00:01:52,007 doing tricks like you're in a space circus. 22 00:01:52,009 --> 00:01:55,006 Come on, let's hear your license. 23 00:01:55,008 --> 00:01:58,007 Well, now, sonny, I don't see how that's possible. 24 00:01:58,009 --> 00:02:01,012 - Driving without a license? - Well, only temporarily. 25 00:02:01,014 --> 00:02:02,704 I, uh, ahem, I went off without it. 26 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 See, I just retired back home. 27 00:02:05,002 --> 00:02:08,028 And now I'm on my way to visit my grandson, George Jetson. 28 00:02:09,000 --> 00:02:12,007 - Never mind that. - 'Just as you say, sonny.' 29 00:02:12,009 --> 00:02:14,009 And stop calling me sonny. 30 00:02:14,011 --> 00:02:17,012 No need to shout, sonny. I ain't deaf. 31 00:02:17,014 --> 00:02:19,023 I'm only a 110 years old. 32 00:02:19,025 --> 00:02:22,008 And you left your license behind, huh? 33 00:02:22,010 --> 00:02:24,014 Like I said, guess I was mighty excited. 34 00:02:24,016 --> 00:02:26,012 'Won't happen again, sonny.' 35 00:02:26,013 --> 00:02:27,023 [groans] 36 00:02:27,024 --> 00:02:29,013 'Mr. Sonny, I mean.' 37 00:02:29,015 --> 00:02:32,022 Look, you gotta understand something, old-timer. 38 00:02:32,024 --> 00:02:36,011 Call me Montague. Sounds more friendly. 39 00:02:37,018 --> 00:02:39,013 You have to do that? 40 00:02:39,015 --> 00:02:42,027 Good for the circulation. Gotta try it. 41 00:02:42,029 --> 00:02:44,259 There's nothing wrong with my circulation. 42 00:02:45,001 --> 00:02:47,024 Didn't say there was. Come on, try it. 43 00:02:47,026 --> 00:02:50,007 Come on! Come on! 44 00:02:50,009 --> 00:02:52,008 Ohh! 45 00:02:52,010 --> 00:02:56,010 If I let you go, old.. I mean, Montague. 46 00:02:56,012 --> 00:02:58,020 You gotta promise me to take it easy. 47 00:02:58,022 --> 00:03:00,013 You're not as young as you were. 48 00:03:00,015 --> 00:03:03,003 I got plenty of good years left, young fella. 49 00:03:03,004 --> 00:03:05,024 Not the way you're driving, you haven't. 50 00:03:05,025 --> 00:03:10,009 Well, we'll forget it this once, but remember, slow down. 51 00:03:10,011 --> 00:03:11,091 And no more kid tricks. 52 00:03:12,000 --> 00:03:14,009 If you say so. Much obliged. 53 00:03:14,011 --> 00:03:17,029 Always nice to stop and pass the time of day with strangers. 54 00:03:17,030 --> 00:03:19,010 And if you're ever around 55 00:03:19,011 --> 00:03:22,000 the Skypad Apartments in town, look me up. 56 00:03:22,002 --> 00:03:24,024 Montague Jetson. So long! 57 00:03:24,026 --> 00:03:27,005 [whirring] 58 00:03:27,007 --> 00:03:32,013 [laughs] A 110 and still acting like a man of 75. 59 00:03:34,016 --> 00:03:37,001 [scatting] 60 00:03:38,027 --> 00:03:40,020 'Woah!' 61 00:03:42,026 --> 00:03:45,009 Afternoon, ma'am. Having trouble? 62 00:03:45,011 --> 00:03:48,003 Oh! Oh, it won't go. 63 00:03:48,005 --> 00:03:50,003 I just don't know what's wrong. 64 00:03:50,005 --> 00:03:52,006 Well, now, ma'am, we'll soon find out. 65 00:03:52,008 --> 00:03:54,019 Oh! Oh, you're terribly kind. 66 00:03:54,021 --> 00:03:57,004 I guess you know all about all makes of cars. 67 00:03:57,006 --> 00:04:00,016 (Montague) 'Nope, never saw one of these before in my life.' 68 00:04:00,017 --> 00:04:02,026 But the way I figure, you never know 69 00:04:02,027 --> 00:04:04,025 what you can do till you try. 70 00:04:04,027 --> 00:04:06,026 [grunting] 71 00:04:08,028 --> 00:04:10,012 Here's your trouble, ma'am. 72 00:04:10,014 --> 00:04:13,020 'It must have got sucked into the retransfrangrator.' 73 00:04:13,022 --> 00:04:15,029 Aa-achoo! 74 00:04:15,030 --> 00:04:17,012 Gesundheit,birdie. 75 00:04:17,013 --> 00:04:19,001 tweet tweet 76 00:04:19,003 --> 00:04:23,000 [chuckles] Oh, I just don't know how to thank you, sir. 77 00:04:23,001 --> 00:04:24,013 Forget it, ma'am. 78 00:04:24,014 --> 00:04:27,018 Allow me to introduce myself, Montague Jetson 79 00:04:27,020 --> 00:04:29,021 on my way to visit my grandson George 80 00:04:29,023 --> 00:04:31,006 at the Skypad Apartments. 81 00:04:31,008 --> 00:04:35,017 Oh, well, I'm Emily Scopes. Pleased to meet you, Mr. Jetson. 82 00:04:35,019 --> 00:04:38,007 [giggles] The pleasure is mutual, and if you're ever 83 00:04:38,008 --> 00:04:40,016 in the neighborhood, be sure and drop in. 84 00:04:40,017 --> 00:04:42,016 Oh, I will. 85 00:04:42,018 --> 00:04:44,022 [whirring] 86 00:04:44,024 --> 00:04:47,013 Mighty nice young girl. 87 00:04:47,015 --> 00:04:49,028 What she say her name was? 88 00:04:49,029 --> 00:04:51,019 Oh, well.. 89 00:04:51,020 --> 00:04:53,012 [scatting] 90 00:04:55,012 --> 00:04:58,022 Well, grandpa's rocket chair is all set up. 91 00:04:58,024 --> 00:05:00,010 You wanna try it out, Elroy? 92 00:05:00,012 --> 00:05:02,024 Unh-unh. Uh, you first, pop. 93 00:05:02,026 --> 00:05:06,007 Alrighty! Contact. 94 00:05:06,009 --> 00:05:09,018 Help! Whoa! Slow down! 95 00:05:09,020 --> 00:05:12,024 Whoa! Hey, how do you stop this darn thing? 96 00:05:12,026 --> 00:05:14,028 Hang on, pop! Hang on! 97 00:05:15,000 --> 00:05:16,260 I'll go pull out the plug! 98 00:05:16,261 --> 00:05:18,024 swoosh 99 00:05:18,025 --> 00:05:20,008 thud 100 00:05:22,006 --> 00:05:24,003 Hi, dear, we're back. 101 00:05:24,005 --> 00:05:26,029 Yeah, so I see. And I'm bankrupt. 102 00:05:26,030 --> 00:05:29,005 'What'd you do, buy out the whole store?' 103 00:05:29,006 --> 00:05:31,018 Don't you wanna see the hats we bought, daddy? 104 00:05:31,019 --> 00:05:33,003 I can't wait. 105 00:05:33,005 --> 00:05:37,016 George, this one's called Moonscape. Isn't it lovely? 106 00:05:38,021 --> 00:05:42,019 And how's this dad? The Cosmonautress. 107 00:05:44,001 --> 00:05:47,024 Or here, Venus off the face. 108 00:05:47,026 --> 00:05:50,027 "Venus off the face?" Yuck! 109 00:05:50,029 --> 00:05:52,019 (Jane) 'Oh, I knew you'd like it.' 110 00:05:52,021 --> 00:05:56,000 (Judy) Daddy, this one's called the Nuclearlook. 111 00:05:56,002 --> 00:05:58,024 [clattering] 112 00:05:58,026 --> 00:06:00,015 How do you like them, dear? 113 00:06:00,017 --> 00:06:02,018 Well, just answer me one question 114 00:06:02,019 --> 00:06:04,025 how come you're rushing Halloween this year? 115 00:06:04,026 --> 00:06:08,014 Oh, daddy, how old-fashioned can you get? 116 00:06:08,016 --> 00:06:10,015 The whole idea is to look different. 117 00:06:10,017 --> 00:06:13,026 And you can relax then, you sure do look different. 118 00:06:14,025 --> 00:06:15,105 George, what's this? 119 00:06:15,106 --> 00:06:18,015 That's a rocking chair for great-grandpa. 120 00:06:18,016 --> 00:06:20,011 Oh, that's nice. 121 00:06:20,012 --> 00:06:22,012 George, shouldn't he have been here by now? 122 00:06:22,013 --> 00:06:24,010 [chuckles] You know how old folks drive. 123 00:06:24,011 --> 00:06:28,014 He's probably puttering along, scared to go over a 1000. 124 00:06:28,016 --> 00:06:30,010 [rumbling] 125 00:06:35,002 --> 00:06:38,020 - Grandpa! - Grandpa Jetson! 126 00:06:38,022 --> 00:06:40,001 Hi, kiddies! 127 00:06:40,003 --> 00:06:43,016 Hi, Judy, my darling, Elroy, my boy. 128 00:06:43,017 --> 00:06:44,027 [laughs] 129 00:06:44,028 --> 00:06:47,008 Well, I'm here. 130 00:06:48,016 --> 00:06:51,015 George, something tells me that rocking chair 131 00:06:51,017 --> 00:06:53,026 isn't going to see much action. 132 00:06:55,016 --> 00:06:58,002 [upbeat music] 133 00:07:00,008 --> 00:07:02,027 Hi, great-grandpa. Have a nice nap? 134 00:07:02,029 --> 00:07:05,000 Who's napping? I was having a snack. 135 00:07:05,001 --> 00:07:06,008 (Judy) 'But we just had lunch.' 136 00:07:06,009 --> 00:07:08,012 Ah, you call those little sandwiches lunch? 137 00:07:08,013 --> 00:07:11,006 Not enough nourishment to keep a bird flying. 138 00:07:11,007 --> 00:07:12,026 'What you doing, Judy?' 139 00:07:12,027 --> 00:07:15,015 Ah. The swivel, it's the latest. 140 00:07:15,017 --> 00:07:18,008 You call that dancing? Huh. Watch this. 141 00:07:18,010 --> 00:07:21,001 Flip on my antigravity button and.. 142 00:07:21,002 --> 00:07:22,026 [scatting] 143 00:07:22,027 --> 00:07:24,005 Yow! 144 00:07:25,007 --> 00:07:27,019 [upbeat music] 145 00:07:28,012 --> 00:07:30,022 Ge-ronimo! 146 00:07:34,014 --> 00:07:36,006 This is more like it. 147 00:07:36,008 --> 00:07:39,011 Yahoo! Woo-hoo! 148 00:07:39,013 --> 00:07:41,023 Why, great-grandpa, you're good. 149 00:07:41,025 --> 00:07:45,005 Ah, your great-grandmother and I won the Moonball contest 150 00:07:45,006 --> 00:07:46,012 three years running. 151 00:07:46,013 --> 00:07:48,008 We were good. 152 00:07:49,961 --> 00:07:52,024 [groans] 153 00:07:52,025 --> 00:07:54,016 Oh, that's enough, grandpa. 154 00:07:54,018 --> 00:07:56,012 Why you stopping? 155 00:07:56,014 --> 00:07:58,023 I was just getting warmed up. 156 00:07:58,025 --> 00:08:00,028 Oh, I-I just remembered 157 00:08:01,000 --> 00:08:03,006 I-I have to go over to my girl friend's. 158 00:08:03,008 --> 00:08:06,000 Oh! Gosh! 159 00:08:06,001 --> 00:08:10,004 What's the matter, young fella, my lad? 160 00:08:10,005 --> 00:08:11,019 Why ain't you out playing? 161 00:08:11,020 --> 00:08:15,022 - Nobody to play with. - Well, I like that. I'm here! 162 00:08:15,024 --> 00:08:19,013 Oh, sure, great-grandpa. Um, I just meant- 163 00:08:19,015 --> 00:08:21,023 You meant somebody your own age, huh? 164 00:08:21,025 --> 00:08:24,008 Well, I'm available anyway. 165 00:08:24,009 --> 00:08:25,023 Now, what would you like to play? 166 00:08:25,024 --> 00:08:27,004 Space ball. 167 00:08:27,005 --> 00:08:28,015 See, I got to stay in shape 168 00:08:28,016 --> 00:08:30,019 for the Littlie Dipper League, you know? 169 00:08:30,020 --> 00:08:33,003 'I play left sky for the Spacecubs.' 170 00:08:33,004 --> 00:08:34,021 Good for you, sonny. 171 00:08:34,022 --> 00:08:37,024 Now, you go get your equipment and I'll meet you outside. 172 00:08:39,029 --> 00:08:41,004 Get set, Elroy. 173 00:08:41,006 --> 00:08:43,017 Here comes my first one. 174 00:08:44,005 --> 00:08:45,055 swoosh 175 00:08:46,007 --> 00:08:49,023 Strike one! 176 00:08:49,025 --> 00:08:51,024 Watch out for this one, Elroy. 177 00:08:51,026 --> 00:08:54,008 It's my zigger-zagger. 178 00:08:59,023 --> 00:09:02,018 - Where is it? - 'Look at your bat, sonny.' 179 00:09:02,020 --> 00:09:05,011 [Montague giggles] 180 00:09:07,026 --> 00:09:10,016 Okay, here comes an easy one. 181 00:09:12,013 --> 00:09:15,009 Oh-oh, it's gonna hit the window! 182 00:09:15,011 --> 00:09:17,018 'Relax, sonny.' 183 00:09:19,013 --> 00:09:20,063 swoosh 184 00:09:22,000 --> 00:09:23,050 You're out! 185 00:09:26,011 --> 00:09:28,007 [whirring] 186 00:09:28,008 --> 00:09:29,027 Now, promise you won't overdo it 187 00:09:29,028 --> 00:09:32,002 when we get to the bowling alley, grandpa. 188 00:09:32,004 --> 00:09:34,001 Oh, I'll take it easy, Georgie. 189 00:09:34,003 --> 00:09:37,011 You know, bowling looks simple, but it takes a lot of skill. 190 00:09:37,013 --> 00:09:40,010 If I do say so myself, I'm pretty good at it. 191 00:09:40,012 --> 00:09:43,012 So now, you watch me, grandpa, I'll give you some pointers. 192 00:09:43,014 --> 00:09:46,025 Mighty kind of you, Georgie. 193 00:09:46,027 --> 00:09:49,009 (Montague) "Milky Way Bowling Center. 194 00:09:49,011 --> 00:09:51,004 We never close." 195 00:09:51,006 --> 00:09:53,019 He-he. Looks like a fun place, Georgie. 196 00:09:56,018 --> 00:09:59,021 I'll go first, grandpa, so you can get the hang of it. 197 00:10:02,010 --> 00:10:04,000 [rumbling] 198 00:10:05,003 --> 00:10:06,053 [rumbling] 199 00:10:07,027 --> 00:10:09,022 Is that the way, Georgie? 200 00:10:09,024 --> 00:10:11,013 [chuckling] Well.. 201 00:10:11,015 --> 00:10:15,013 It-it always takes a few frames to get the feel of the alley. 202 00:10:15,015 --> 00:10:17,017 And now it's your turn, grandpa. 203 00:10:19,004 --> 00:10:21,016 Hey, one at a time, grandpa. 204 00:10:21,018 --> 00:10:23,023 This way saves time. 205 00:10:25,019 --> 00:10:27,009 tonk tonk tonk 206 00:10:27,010 --> 00:10:29,013 Three strikes! 207 00:10:29,014 --> 00:10:31,028 Did I do it right, Georgie? 208 00:10:35,001 --> 00:10:39,003 Honey, I tell you, there's no keeping up with the old boy. 209 00:10:39,005 --> 00:10:42,006 Oh, George, it's all in the way you handled, grandpa. 210 00:10:42,008 --> 00:10:44,013 Most of what he does is just showing off. 211 00:10:44,015 --> 00:10:46,028 - Hah! - Well, certainly, it is. 212 00:10:47,000 --> 00:10:49,013 You have to pretend to go along with him. 213 00:10:49,015 --> 00:10:51,007 Humor him, and as soon as you do 214 00:10:51,008 --> 00:10:52,023 I'll bet he'll slow right down 215 00:10:52,024 --> 00:10:54,023 'to where a man his age should be.' 216 00:10:54,025 --> 00:10:57,003 - You wanna bet? - I'll do better than that. 217 00:10:57,005 --> 00:11:00,016 Judy and I will go out sky skiing with him tomorrow. 218 00:11:02,014 --> 00:11:03,154 [instrumental music] 219 00:11:03,155 --> 00:11:05,010 (Montague) 'Woopie!' 220 00:11:05,011 --> 00:11:08,009 Zippity-do-dow! Yuppity-do-do! 221 00:11:09,021 --> 00:11:12,004 Look! No hands! 222 00:11:13,001 --> 00:11:14,051 No feet! 223 00:11:15,022 --> 00:11:17,010 No teeth! 224 00:11:19,019 --> 00:11:23,003 Ain't this fun, Janey? 225 00:11:23,005 --> 00:11:25,025 [screaming] 226 00:11:25,027 --> 00:11:29,008 (Montague) 'That's the old zing! That's the old spirit!' 227 00:11:29,010 --> 00:11:30,060 [giggles] 228 00:11:32,012 --> 00:11:35,009 How about that, granddaughter? Like to try it? 229 00:11:35,011 --> 00:11:38,000 - Get me off! - 'What say?' 230 00:11:38,002 --> 00:11:40,015 Help! 231 00:11:40,017 --> 00:11:41,067 swoosh 232 00:11:42,000 --> 00:11:44,020 [laughs] Ain't this fun? 233 00:11:44,022 --> 00:11:48,007 No, I just want to go home. 234 00:11:50,027 --> 00:11:53,013 Oh, what do we do, George? 235 00:11:53,015 --> 00:11:57,018 I don't think I'll last out grandpa's visit. 236 00:11:57,020 --> 00:11:59,028 What's on your mind, Astro? 237 00:11:59,029 --> 00:12:01,002 Ri, Reorge. 238 00:12:01,003 --> 00:12:02,015 slurp slurp 239 00:12:02,016 --> 00:12:05,005 Astro! Will you cut that out? 240 00:12:05,007 --> 00:12:07,002 [crying] 241 00:12:08,011 --> 00:12:11,013 Oh, George, you've hurt his feelings. 242 00:12:11,015 --> 00:12:15,016 Oh, I'm sorry, Astro. I-I didn't mean anything. 243 00:12:15,017 --> 00:12:16,018 Rokay. 244 00:12:16,019 --> 00:12:18,004 slurp 245 00:12:18,006 --> 00:12:20,005 Hey, I got an idea. 246 00:12:20,007 --> 00:12:22,011 How would you like to go for a nice walk 247 00:12:22,012 --> 00:12:23,026 in the park with grandpa? 248 00:12:23,027 --> 00:12:26,006 Roof! Like grandpa. 249 00:12:26,008 --> 00:12:29,007 [laughs] That ought to keep them both busy. 250 00:12:30,016 --> 00:12:33,001 [instrumental music] 251 00:12:35,028 --> 00:12:39,021 (Montague) "Department of Asteroids Recreation Area." 252 00:12:39,023 --> 00:12:42,012 Whoa! That's for us, eh, Astro? 253 00:12:42,014 --> 00:12:44,001 (Astro) Right, randpa. 254 00:12:48,022 --> 00:12:50,026 Go get it, boy, fetch the stick! 255 00:12:50,028 --> 00:12:53,028 - Woof! - Fetch the stick. 256 00:12:54,000 --> 00:12:55,050 swoosh 257 00:13:00,004 --> 00:13:03,021 Here we go. Right over that billboard! 258 00:13:03,022 --> 00:13:04,028 woof woof 259 00:13:04,029 --> 00:13:06,022 Go get it, boy! 260 00:13:07,010 --> 00:13:08,060 swoosh 261 00:13:09,028 --> 00:13:11,002 tonk 262 00:13:11,004 --> 00:13:13,007 woof woof woof 263 00:13:13,009 --> 00:13:15,008 Good boy, Astro! 264 00:13:15,010 --> 00:13:17,000 Uh-oh. 265 00:13:17,002 --> 00:13:21,008 Howdy, sonny. I see you're a dog lover, too. 266 00:13:21,009 --> 00:13:22,018 I should've known. 267 00:13:22,019 --> 00:13:24,011 - Is this your stick? - Yup. 268 00:13:24,013 --> 00:13:25,223 - 'This your dog?' - Yup. 269 00:13:26,000 --> 00:13:27,810 Do you know he hasn't got a license? 270 00:13:28,001 --> 00:13:31,002 Uh, we'll have to take care of that right away. 271 00:13:31,003 --> 00:13:32,018 Anything else, sonny? 272 00:13:32,019 --> 00:13:36,028 Yes, please stay off my beat. 273 00:13:37,000 --> 00:13:38,050 Sheesh! 274 00:13:38,051 --> 00:13:44,027 I beg your pardon, but could you tell me what time it is, please? 275 00:13:44,028 --> 00:13:46,029 You betcha, girlie. 276 00:13:46,030 --> 00:13:49,999 [automated message] 'When you hear the tone' 277 00:13:50,000 --> 00:13:54,017 'the time will be 2:14 and 30 seconds.' 278 00:13:54,019 --> 00:13:57,020 - Thank, y'all. - Oh, don't mention it. 279 00:13:57,022 --> 00:13:58,072 click 280 00:13:58,975 --> 00:14:01,026 slurp slurp slurp 281 00:14:01,027 --> 00:14:04,015 Aww, mighty cute little fella. 282 00:14:04,017 --> 00:14:07,020 Thank you. It's a girl. 283 00:14:07,022 --> 00:14:10,019 My, that's a very cute little old dog. 284 00:14:10,021 --> 00:14:12,012 Why, thank you, miss. 285 00:14:12,014 --> 00:14:14,008 'Say, how do you do, Astro.' 286 00:14:14,009 --> 00:14:15,014 Rowdy ro. 287 00:14:15,015 --> 00:14:18,020 My name's Jetson, ma'am. Montague Jetson. 288 00:14:18,022 --> 00:14:22,009 I'm Celeste Skyler. Hello there. Do you.. 289 00:14:22,011 --> 00:14:25,013 - Oh, no, I guess you wouldn't. - Wouldn't what? 290 00:14:25,015 --> 00:14:28,011 (Celeste) 'Know of a reliable baby sitting service?' 291 00:14:28,013 --> 00:14:29,333 'But I guess you wouldn't.' 292 00:14:30,001 --> 00:14:33,009 Nope, been a good many years since I had the need of one. 293 00:14:33,011 --> 00:14:35,014 [laughing] 294 00:14:35,015 --> 00:14:38,016 You and your husband planning on going out this evening, eh? 295 00:14:38,017 --> 00:14:41,015 Well, we've been planning to go away for a short trip. 296 00:14:41,017 --> 00:14:43,001 Sort of a second honeymoon. 297 00:14:43,003 --> 00:14:46,020 (Montague) 'Oh, and you got nobody to leave the baby with?' 298 00:14:48,016 --> 00:14:51,006 Cheer up, little lady, you have now. 299 00:14:51,008 --> 00:14:53,015 - Little old you? - Yup! 300 00:14:53,017 --> 00:14:56,008 [laughs] Little old me. Glad to do it. 301 00:14:56,009 --> 00:14:58,010 I'll take the little lady to my grandson's. 302 00:14:58,011 --> 00:14:59,061 She'll like it there. 303 00:15:00,000 --> 00:15:03,001 (Celeste) 'Well, I-I don't know how to thank you.' 304 00:15:05,026 --> 00:15:09,010 (Judy) Oh, no! Grandpa's really gone out of orbit. 305 00:15:09,012 --> 00:15:11,010 That girl kissed him. 306 00:15:11,012 --> 00:15:13,005 Wait till I tell mom. 307 00:15:13,007 --> 00:15:15,021 [whirring] 308 00:15:15,023 --> 00:15:19,002 - Judy, you must be mistaken. - I wasn't, mother. 309 00:15:19,003 --> 00:15:20,018 It was great-grandpa, alright. 310 00:15:20,019 --> 00:15:24,006 Well, m-maybe, he was just taking something out of her eye. 311 00:15:24,008 --> 00:15:28,004 Mother! I know a kiss when I see one. 312 00:15:28,006 --> 00:15:30,003 Oh, dear. 313 00:15:32,002 --> 00:15:34,006 Doggone it, Astro. Know what? 314 00:15:34,008 --> 00:15:36,002 Went and forgot to get your license. 315 00:15:36,003 --> 00:15:37,011 Rogot ry ricense? 316 00:15:37,012 --> 00:15:39,302 Yeah, I know, maybe I can get it over the phone. 317 00:15:40,000 --> 00:15:42,017 - I'll call the License Bureau. - Rokay. 318 00:15:42,019 --> 00:15:45,010 (Montague) 'Hello? License Bureau?' 319 00:15:45,012 --> 00:15:48,012 Is that grandpa? Who could he be talking to? 320 00:15:48,014 --> 00:15:51,025 - 'But all I want is a license.' - Huh! 321 00:15:51,027 --> 00:15:55,027 Five dollars? Now, that's a lot of money for just a license. 322 00:15:55,029 --> 00:15:58,027 Huh? Worth it? Well, sure. 323 00:15:58,029 --> 00:16:03,008 'Uh, okay. Color of hair, gray.' 324 00:16:03,010 --> 00:16:06,027 'Weight, around 220 pounds.' 325 00:16:06,029 --> 00:16:08,027 - 'You know it?' - I don't know. 326 00:16:08,029 --> 00:16:10,027 No, never bitten anybody. 327 00:16:10,029 --> 00:16:15,012 'Gentle as a lamb. Well, we're in kind of a hurry.' 328 00:16:15,014 --> 00:16:18,019 Oh, alrighty, I'll come on down. 329 00:16:18,021 --> 00:16:20,023 click 330 00:16:20,025 --> 00:16:24,006 Oh, that must be for the girl Judy saw grandpa with. 331 00:16:24,008 --> 00:16:27,018 Marrying again at his age. Oh, dear! 332 00:16:27,020 --> 00:16:28,070 [doorbell chiming] 333 00:16:29,000 --> 00:16:31,008 Oh-oh, somebody at the door. 334 00:16:31,009 --> 00:16:33,027 - Yes? - Excuse me. 335 00:16:33,028 --> 00:16:36,026 Is this where Mr. Montague Jetson is staying? 336 00:16:36,028 --> 00:16:39,001 Yes. I'm his granddaughter-in-law. 337 00:16:39,002 --> 00:16:40,025 Won't you come in? 338 00:16:40,026 --> 00:16:44,003 Oh, dear. You-you're the one! 339 00:16:44,005 --> 00:16:47,024 - Oh, he told you about me? - 'Well, sort of.' 340 00:16:47,026 --> 00:16:49,023 'Uh, I heard a description of you.' 341 00:16:49,025 --> 00:16:53,004 Oh, not very flattering, was it? 342 00:16:53,006 --> 00:16:54,146 Oh, it was. Except, well.. 343 00:16:55,001 --> 00:16:57,651 ...anybody could tell you don't bite just to look at you. 344 00:16:57,652 --> 00:16:59,021 Bite? Me? 345 00:16:59,022 --> 00:17:02,007 (Jane) 'Well, I-I mean, he said you were gentle.' 346 00:17:02,009 --> 00:17:05,010 He did? Oh, nice of him. 347 00:17:05,012 --> 00:17:08,003 You haven't known grandpa long, have you? 348 00:17:08,005 --> 00:17:10,029 (Emily) 'Nope. Just met the one time.' 349 00:17:11,001 --> 00:17:14,025 - One time, and he's.. He's.. - 'He's what?' 350 00:17:14,027 --> 00:17:17,009 He's out. He-he went for the license. 351 00:17:17,011 --> 00:17:19,029 Oh, well, well, tell him I came by. 352 00:17:20,001 --> 00:17:23,029 If he wants, he can get in touch with me at the Galaxy Hotel. 353 00:17:24,001 --> 00:17:27,004 - Get in touch? - Goodbye, my dear. 354 00:17:27,006 --> 00:17:29,005 Oh, dear. 355 00:17:29,007 --> 00:17:30,057 tring tring tring 356 00:17:31,001 --> 00:17:33,016 I'll get it, mother. Probably for me. 357 00:17:36,001 --> 00:17:38,015 Hello there. Is Mr. Jetson.. 358 00:17:38,017 --> 00:17:41,004 Uh, Montague Jetson in? 359 00:17:41,006 --> 00:17:44,010 Not right now. You? 360 00:17:44,011 --> 00:17:45,022 Me? 361 00:17:45,023 --> 00:17:49,014 You're the one he was with in-in the park. 362 00:17:49,016 --> 00:17:53,016 Oh, yes. Now, look, honey, would you give him a message? 363 00:17:53,018 --> 00:17:57,002 Tell him Celeste called, and I've changed my mind. 364 00:17:57,004 --> 00:18:00,010 I've decided to take the baby with us on the honeymoon. 365 00:18:00,012 --> 00:18:05,001 Can you remember that? And thank him for me, hear? 366 00:18:05,003 --> 00:18:09,009 Take the baby on the honeym.. Honeymoon? 367 00:18:09,011 --> 00:18:11,022 Baby? Mother! 368 00:18:11,968 --> 00:18:14,022 Baby? 369 00:18:14,023 --> 00:18:17,006 Well, she didn't tell me anything about a baby. 370 00:18:17,008 --> 00:18:20,029 - 'Did you talk to her, too?' - Well, she came by. Oh, dear. 371 00:18:20,030 --> 00:18:22,028 Mom. The baby.. 372 00:18:22,029 --> 00:18:27,002 Why, it would be my step-great-aunt, wouldn't it? 373 00:18:27,003 --> 00:18:28,027 (Jane) 'Well, I guess it would, Judy.' 374 00:18:28,028 --> 00:18:30,009 Oh, no! 375 00:18:31,027 --> 00:18:33,027 [scatting] 376 00:18:35,019 --> 00:18:37,028 Well, finally got the dog license. 377 00:18:37,029 --> 00:18:39,026 Now to get home and.. 378 00:18:39,027 --> 00:18:41,003 Uh-oh, the baby. 379 00:18:41,005 --> 00:18:43,008 [gasps] Supposed to pick it up. 380 00:18:43,010 --> 00:18:46,016 Darn near forgot. Must be getting old in my old age. 381 00:18:46,018 --> 00:18:48,018 [laughing] 382 00:18:55,000 --> 00:18:58,004 Yep, this is it. Apartment A. 383 00:18:58,005 --> 00:19:00,023 Anybody home? 384 00:19:00,024 --> 00:19:04,014 Oh, good. That must be the man for the luggage. 385 00:19:04,015 --> 00:19:06,024 It's right in the living room by the couch. 386 00:19:06,025 --> 00:19:09,012 'Now, be careful with it, please.' 387 00:19:09,014 --> 00:19:12,006 What's she think I'm gonna do with it, play space ball? 388 00:19:12,007 --> 00:19:13,024 [laughing] 389 00:19:13,025 --> 00:19:16,028 Oh. Hi there, young lady. Remember me? 390 00:19:16,029 --> 00:19:18,022 Coochie, coochie, coochie. 391 00:19:18,023 --> 00:19:20,028 [baby babbling] 392 00:19:24,020 --> 00:19:27,008 Momma's ready, baby. Let's go now. 393 00:19:27,010 --> 00:19:30,029 [gasps] My baby! My baby's gone! 394 00:19:31,001 --> 00:19:33,002 Help! Police! 395 00:19:35,022 --> 00:19:38,024 [scatting] 396 00:19:41,026 --> 00:19:44,009 Well, we'll have you in a nice, comfy bed 397 00:19:44,011 --> 00:19:46,241 in two shakes of a rocket's tail, young lady. 398 00:19:46,242 --> 00:19:48,024 [baby crying] 399 00:19:48,025 --> 00:19:52,029 [Montague laughs] Just like all females. Always in a hurry. 400 00:19:53,001 --> 00:19:55,010 Okay, I'll step on it. 401 00:19:57,016 --> 00:19:58,066 swoosh 402 00:19:59,000 --> 00:20:01,012 Pull over, you. What's the rush, buddy? 403 00:20:01,014 --> 00:20:03,001 And don't tell me.. 404 00:20:03,003 --> 00:20:06,013 Oh, no! Not you again. 405 00:20:06,015 --> 00:20:08,004 Afraid so, sonny. 406 00:20:08,006 --> 00:20:11,011 Say hello to the nice policeman, Egbert. 407 00:20:11,013 --> 00:20:13,010 That's not really your name 408 00:20:13,011 --> 00:20:15,015 but we wasn't even formally introduced. 409 00:20:15,016 --> 00:20:17,005 Don't tell me that's your baby. 410 00:20:17,007 --> 00:20:20,023 Nope. Might say, I'm sort of baby sitting. 411 00:20:20,025 --> 00:20:22,016 [Montague laughing] 412 00:20:22,018 --> 00:20:25,016 Give me one good reason why I shouldn't run you in? 413 00:20:25,018 --> 00:20:30,005 Her. Unless you got baby sitting facilities in your jail. 414 00:20:30,007 --> 00:20:33,000 I ought to.. For two cents, I'd.. 415 00:20:33,002 --> 00:20:35,006 If I ever catch you.. 416 00:20:35,008 --> 00:20:38,006 Oh! Get out of here before I go nuts! 417 00:20:38,008 --> 00:20:41,021 Yes, sir. Nice seeing you again, sonny. 418 00:20:43,013 --> 00:20:45,010 I could be worse off. 419 00:20:45,012 --> 00:20:47,022 He could've been my grandfather. 420 00:20:47,023 --> 00:20:49,011 (man on radio) 'Attention! Attention!' 421 00:20:49,012 --> 00:20:52,000 'All prowl rockets and sky precincts' 422 00:20:52,002 --> 00:20:55,000 'be on the lookout for a year-old female baby.' 423 00:20:55,002 --> 00:20:58,011 'Taken from her home in the Moonglow Terrace Apartments.' 424 00:20:58,012 --> 00:20:59,016 'That is all.' 425 00:20:59,017 --> 00:21:02,017 Baby? Baby! Montague! 426 00:21:02,019 --> 00:21:04,002 swoosh 427 00:21:05,028 --> 00:21:09,012 B-but-but, grandpa, where's the mother? 428 00:21:09,013 --> 00:21:11,022 Off on her second honeymoon by this time. 429 00:21:11,023 --> 00:21:13,006 Without you? 430 00:21:13,007 --> 00:21:16,006 Now that you mention it, I was kinda hoping she'd ask me along. 431 00:21:16,007 --> 00:21:17,027 - Would've been fun. - Fun? 432 00:21:17,028 --> 00:21:21,012 Grandpa Jetson, how can one person go alone on a honeymoon? 433 00:21:21,014 --> 00:21:25,001 Oh, she ain't alone, Janey. Her husband's with her. 434 00:21:25,003 --> 00:21:28,007 - Her husband? - Husband? Well, isn't that you? 435 00:21:28,009 --> 00:21:30,022 [laughing] Me? 436 00:21:30,024 --> 00:21:33,017 Afraid my marrying days are behind me. 437 00:21:33,019 --> 00:21:36,022 Yeah, but then wh-what, what about the baby? 438 00:21:36,024 --> 00:21:39,012 Oh, Egbert? Oh, didn't I tell you? 439 00:21:39,013 --> 00:21:40,019 (all) No! 440 00:21:40,020 --> 00:21:43,011 Oh, must've forgot. I'm babysitting. 441 00:21:43,012 --> 00:21:44,020 So's the little lady can go 442 00:21:44,021 --> 00:21:46,024 on her second honeymoon without her. 443 00:21:46,026 --> 00:21:50,002 But I heard you calling up about a license. 444 00:21:50,004 --> 00:21:52,009 (Montague) 'Sure. For Astro.' 445 00:21:52,011 --> 00:21:53,161 - Oh, gosh! - What now? 446 00:21:53,162 --> 00:21:55,015 That lady who called up.. 447 00:21:55,016 --> 00:21:57,027 Oh, great-grandpa, she had a message for you. 448 00:21:57,028 --> 00:22:00,028 'Said she was gonna take the baby with her on the honeymoon.' 449 00:22:00,029 --> 00:22:02,008 Oh, she did, eh? 450 00:22:02,009 --> 00:22:03,028 Guess we got our signals crossed. 451 00:22:03,029 --> 00:22:05,008 [laughs] 452 00:22:05,009 --> 00:22:06,025 [doorbell chiming] 453 00:22:06,026 --> 00:22:08,026 I'll get it. 454 00:22:08,028 --> 00:22:12,013 Hi there, Mr. Jetson. Finally found you at home. 455 00:22:12,015 --> 00:22:16,009 Well, now, nice to see you again, Mrs.. 456 00:22:16,010 --> 00:22:17,025 - Mrs.. - Scope. 457 00:22:17,026 --> 00:22:23,003 Emily Scope. Passing by, so I thought I'd try again. 458 00:22:23,005 --> 00:22:25,007 Real pleased you did. 459 00:22:25,009 --> 00:22:28,013 - There's your baby. - My baby? 460 00:22:28,015 --> 00:22:30,019 I haven't got any baby. 461 00:22:30,021 --> 00:22:33,013 - She's not the one, mother. - She isn't? 462 00:22:33,015 --> 00:22:36,019 - Oh, George. - Well, whose baby is it? 463 00:22:36,021 --> 00:22:39,018 And, grandpa, just who is it you're getting married to? 464 00:22:39,020 --> 00:22:42,017 Told you. Nobody. Whoever said I was? 465 00:22:42,019 --> 00:22:44,025 [door opens] 466 00:22:44,027 --> 00:22:47,005 Oh, there's my precious baby. 467 00:22:47,007 --> 00:22:50,000 Caught you red-handed, old-timer. Let's go. 468 00:22:50,002 --> 00:22:53,005 - Hey, wait a minute! - Leave my great-grandpa alone. 469 00:22:53,006 --> 00:22:54,021 What's going on? 470 00:22:54,022 --> 00:22:58,000 If everybody will just simmer down 471 00:22:58,002 --> 00:23:00,012 I'll explain everything. 472 00:23:02,026 --> 00:23:06,024 But, grandpa, why didn't you tell us what was going on? 473 00:23:06,026 --> 00:23:09,014 Yeah. We-we thought you were gonna get married. 474 00:23:09,016 --> 00:23:14,025 Young fella, I had 82 wonderful years with your grandmother. 475 00:23:14,027 --> 00:23:18,015 Rest her soul. And I ain't about to try to improve on that. 476 00:23:18,017 --> 00:23:20,004 Well, how were we to know? 477 00:23:20,006 --> 00:23:23,000 Hm, guess I was wrong, flying around without telling you. 478 00:23:23,002 --> 00:23:25,004 Didn't mean to upset you folks. 479 00:23:25,005 --> 00:23:27,017 Guess it's 'cause I'm getting on in years. 480 00:23:27,018 --> 00:23:29,000 Getting set in my ways. 481 00:23:29,002 --> 00:23:31,026 Not used to listening to advice or.. 482 00:23:31,028 --> 00:23:36,010 Well, I'm real sorry for causing you so much trouble. 483 00:23:36,012 --> 00:23:39,024 Oh, grandpa. We were just worried about you. 484 00:23:39,026 --> 00:23:43,009 - Yeah, that's right, grandpa. - And you ain't mad at me? 485 00:23:43,011 --> 00:23:46,026 How could we be, grandpa? We love you. 486 00:23:46,028 --> 00:23:49,001 Tell you one thing, for the rest of my visit 487 00:23:49,003 --> 00:23:51,007 I'll be as good as gold. 488 00:23:54,018 --> 00:23:57,005 Give us a call when you get home, grandpa. 489 00:23:57,006 --> 00:23:58,012 And drive carefully. 490 00:23:58,013 --> 00:24:00,002 Don't you worry about me, folks. 491 00:24:00,003 --> 00:24:01,007 I've learned my lesson. 492 00:24:01,008 --> 00:24:03,028 And thanks for a wonderful time. 493 00:24:05,012 --> 00:24:08,009 Goodbye, great-grandpa! Bye! 494 00:24:09,015 --> 00:24:12,002 [scatting] 495 00:24:15,020 --> 00:24:18,007 Hi, sonny! Anything wrong? 496 00:24:18,008 --> 00:24:19,013 [laughs] 497 00:24:19,014 --> 00:24:20,064 Just checking. 498 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 Are you sure you're on your way back home, old-timer? 499 00:24:24,002 --> 00:24:26,011 Yep. Pretty sure I enjoyed my visit, too. 500 00:24:26,013 --> 00:24:29,008 Wanna thank you for all your neighborly help. 501 00:24:29,010 --> 00:24:31,001 Don't mention it, grandpa. 502 00:24:33,021 --> 00:24:37,001 Attention, all sky patrols, be on the look-out 503 00:24:37,002 --> 00:24:38,013 for an elderly gentleman 504 00:24:38,014 --> 00:24:40,021 whizzing along on a white sport job. 505 00:24:40,023 --> 00:24:44,012 Do not, repeat, do not stop him. 506 00:24:44,014 --> 00:24:48,001 Not if you know what's good for you, that is. 507 00:24:48,003 --> 00:24:51,003 [chuckles] Sure is a cute old guy. 508 00:24:54,026 --> 00:24:56,018 (male narrator) "The Jetsons.." 509 00:24:56,020 --> 00:24:59,028 ...brought to you by Scotch brand Magic Tape. 510 00:24:59,029 --> 00:25:01,014 Looks fusty on the roll 511 00:25:01,015 --> 00:25:03,019 invisible on the job. 512 00:25:03,021 --> 00:25:05,013 Scotch brand Magic Tape 513 00:25:05,015 --> 00:25:07,016 in the green-clad dispenser. 514 00:25:09,019 --> 00:25:12,005 [theme music] 515 00:25:36,027 --> 00:25:38,008 [screeches] 516 00:25:42,017 --> 00:25:44,023 Help! Help! 517 00:25:44,025 --> 00:25:47,014 Jane, stop this crazy thing! 518 00:25:47,016 --> 00:25:48,066 Jane! 519 00:25:49,023 --> 00:25:51,025 Help! Jane! 520 00:25:51,075 --> 00:25:55,625 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.