Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,017 --> 00:00:03,021
[theme song]
2
00:00:23,016 --> 00:00:25,016
? Meet George Jetson ?
3
00:00:29,019 --> 00:00:31,027
? His boy Elroy ?
4
00:00:35,021 --> 00:00:37,020
? Daughter Judy ?
5
00:00:41,021 --> 00:00:43,012
? Jane his wife ??
6
00:00:56,884 --> 00:00:59,027
[instrumental music]
7
00:00:59,028 --> 00:01:02,020
(male narrator)
"The Jetsons.."
8
00:01:02,022 --> 00:01:04,003
...brought to you by..
9
00:01:05,015 --> 00:01:07,014
[instrumental music]
10
00:01:19,019 --> 00:01:22,004
Hurry up, Judy.
You'll be late for school.
11
00:01:22,005 --> 00:01:23,010
And you too, Elroy.
12
00:01:23,011 --> 00:01:26,005
Mom, have you seen
my encyclopedia?
13
00:01:26,006 --> 00:01:27,021
Here it is.
14
00:01:27,022 --> 00:01:30,007
'You know these micro books of
yours are always getting lost.'
15
00:01:30,008 --> 00:01:31,022
(Judy)
'Thanks, mom.'
16
00:01:31,023 --> 00:01:34,025
Uh, now that daddy is gonna
be the new office supervisor
17
00:01:34,027 --> 00:01:36,016
can I have a bigger allowance?
18
00:01:36,018 --> 00:01:39,008
What you give me now
hardly buys anything.
19
00:01:39,010 --> 00:01:41,008
Well, we'll see, Judy.
20
00:01:41,010 --> 00:01:44,008
You know, daddy hasn't been
officially promoted yet.
21
00:01:44,009 --> 00:01:46,018
He's seeing Mr. Spacely
about it this morning.
22
00:01:46,019 --> 00:01:48,028
Oh, I hope he gets the job.
23
00:01:48,029 --> 00:01:50,013
He deserves it.
24
00:01:50,014 --> 00:01:52,024
And besides, I need
a new spring strato-hat.
25
00:01:52,025 --> 00:01:54,013
[vehicle whooshing]
26
00:01:54,015 --> 00:01:56,012
Good heavens!
What was that?
27
00:01:56,014 --> 00:02:00,003
Oh, it's Buddy Blastoff.
He's taking me to school.
28
00:02:00,005 --> 00:02:03,002
- Hi, Buddy!
- Space bus!
29
00:02:03,004 --> 00:02:05,001
Let's hit it, space chicken.
30
00:02:05,002 --> 00:02:06,018
[whirring]
31
00:02:06,019 --> 00:02:09,003
[chuckles]
Isn't he cute?
32
00:02:09,005 --> 00:02:12,017
Cute? I have never even met
the boy personally.
33
00:02:12,019 --> 00:02:14,014
At least he could come
to the door.
34
00:02:14,016 --> 00:02:16,006
I'll tell him.
Bye, mom.
35
00:02:16,008 --> 00:02:19,008
Okay, Buddy.
Chicken's in the oven!
36
00:02:20,026 --> 00:02:22,014
[whooshes]
37
00:02:22,016 --> 00:02:24,003
Buddy Blastoff, huh?
38
00:02:24,005 --> 00:02:26,029
Last week
it was Nicky Nosecone.
39
00:02:27,001 --> 00:02:29,018
Oh, well,
now to get George up.
40
00:02:29,020 --> 00:02:33,018
Oh, George, time to get up!
You'll miss your appointment!
41
00:02:33,020 --> 00:02:37,023
Right with you, honey,
as soon as I do my exercises.
42
00:02:38,014 --> 00:02:40,009
[whirring]
43
00:02:40,011 --> 00:02:44,027
One, two, three, four,
five, six seven, eight.
44
00:02:44,029 --> 00:02:48,010
Ah, boy, I can feel
that flab meltin'.
45
00:02:48,012 --> 00:02:50,013
[yawning]
46
00:02:50,015 --> 00:02:52,020
Better not overdo it.
47
00:02:52,022 --> 00:02:55,020
Now for a fast lap
around the track.
48
00:02:55,022 --> 00:02:59,019
'Oh, boy. That sure
stirs up the circulation.'
49
00:02:59,021 --> 00:03:01,019
'That's enough of that.'
50
00:03:01,021 --> 00:03:03,015
'Now let's see now.
Oh, yeah.'
51
00:03:03,017 --> 00:03:07,014
'I'll do a couple of fast rounds
with the old punching bag.'
52
00:03:07,015 --> 00:03:08,027
Attaboy, George.
53
00:03:08,028 --> 00:03:10,019
Attaboy, George, kid.
Give it to him.
54
00:03:10,021 --> 00:03:14,012
Harder. Faster. Give it to him.
Give him the old one-two.
55
00:03:14,014 --> 00:03:18,015
Yeah, I'd better quit.
I'm starting to perspire.
56
00:03:18,017 --> 00:03:20,015
[groans]
57
00:03:21,023 --> 00:03:24,022
Elroy, why aren't you
ready for school?
58
00:03:24,024 --> 00:03:28,011
I don't feel good, mom.
I think..
59
00:03:28,013 --> 00:03:31,017
I think I'm coming down
with Venus virus.
60
00:03:31,019 --> 00:03:33,025
Venus virus, eh?
61
00:03:33,027 --> 00:03:36,024
Last week,
you said it was Martian mumps.
62
00:03:36,026 --> 00:03:39,019
Anything to miss
the space calculus test.
63
00:03:39,021 --> 00:03:42,024
I tell you, I'm sick.
64
00:03:42,026 --> 00:03:47,005
Oh, this is it.
It's growing black.
65
00:03:47,007 --> 00:03:49,020
Quick, where's a pencil?
66
00:03:49,022 --> 00:03:52,000
I gotta make out my will.
67
00:03:52,002 --> 00:03:54,002
Alright. Alright. Hold on.
68
00:03:54,004 --> 00:03:57,006
Just hold on.
I'll call the doctor.
69
00:03:57,008 --> 00:04:01,011
Calling Dr. Racey.
Dr. Ken Racey.
70
00:04:01,013 --> 00:04:05,002
Yes, Mrs. Jetson? Somebody
got a pain in the tummy-tum-tum?
71
00:04:05,004 --> 00:04:08,025
It's Elroy, doctor. I think
it's the Venus virus this time.
72
00:04:08,027 --> 00:04:13,001
Venus virus?
Oh, that can be catching.
73
00:04:13,002 --> 00:04:14,013
Alrighty, Elroy.
74
00:04:14,014 --> 00:04:16,028
This is your
dedicated physician speaking.
75
00:04:16,029 --> 00:04:18,021
Stick out your tongue.
76
00:04:18,023 --> 00:04:21,017
Mm-hmm. Ah-ha.
77
00:04:21,019 --> 00:04:24,006
Hmm! Oh, my!
78
00:04:24,008 --> 00:04:26,001
Well, what do you see, doctor?
79
00:04:26,002 --> 00:04:27,022
Two dozen gumdrops
80
00:04:27,023 --> 00:04:30,021
a pastrami sandwich,
half a pizza.
81
00:04:30,023 --> 00:04:33,018
Elroy! For breakfast?
82
00:04:33,020 --> 00:04:35,018
Well, ahem, you see
83
00:04:35,020 --> 00:04:38,011
I-I thought
it was my last day on Earth.
84
00:04:38,013 --> 00:04:40,000
[coughing]
85
00:04:40,002 --> 00:04:42,011
Yes, well,
it pains me to tell you
86
00:04:42,013 --> 00:04:44,028
but there's only one known cure.
87
00:04:45,000 --> 00:04:47,021
- What's that?
- A full day at school.
88
00:04:47,023 --> 00:04:48,073
You're fine.
89
00:04:48,074 --> 00:04:50,017
Aw, phooey.
90
00:04:50,018 --> 00:04:52,012
Elroy!
91
00:04:52,014 --> 00:04:55,017
Thank you, Dr. Racey.
Sorry to call you needlessly.
92
00:04:55,019 --> 00:04:57,005
Think nothing of it, madam.
93
00:04:57,007 --> 00:05:01,008
It's my duty as the nation's
number one dedicated physician.
94
00:05:01,010 --> 00:05:04,018
Which reminds me,
one house call, the usual fee.
95
00:05:04,020 --> 00:05:06,004
No hurry on the bill.
96
00:05:06,005 --> 00:05:07,024
Tomorrow morning will be
fine.
97
00:05:07,025 --> 00:05:09,026
Happy medicine.
98
00:05:09,028 --> 00:05:13,021
Well, Elroy, you've just spent
your father's raise.
99
00:05:13,023 --> 00:05:16,011
Gee, I'm sorry, mom.
100
00:05:16,012 --> 00:05:17,023
What raise? My goodness!
101
00:05:17,024 --> 00:05:20,004
If he doesn't get to work,
he won't even have a job.
102
00:05:20,006 --> 00:05:22,017
Oh, George. You're late!
103
00:05:22,019 --> 00:05:24,027
I'll be ready in a flash, honey.
104
00:05:24,029 --> 00:05:27,029
Thanks to our
Supersonic Dress-O-Matic.
105
00:05:27,030 --> 00:05:30,028
Hah, let's see, now.
Today's the big promotion.
106
00:05:30,029 --> 00:05:34,018
I'll wear my white
button-down radiation shirt
107
00:05:34,020 --> 00:05:39,014
gray flannel space suit,
and, uh, black solar moccasins.
108
00:05:39,016 --> 00:05:42,027
[chuckles]
I gotta look real sharp today.
109
00:05:42,029 --> 00:05:45,010
[beeping]
110
00:05:45,011 --> 00:05:46,019
(George)
'Now, wait! Wait!'
111
00:05:46,020 --> 00:05:48,070
'For crying out..
Hold it! Hold it! Help!'
112
00:05:49,001 --> 00:05:51,004
George, what's the matter?
113
00:05:51,005 --> 00:05:52,020
(George)
'Take a look.'
114
00:05:52,021 --> 00:05:55,018
[both laughing]
115
00:05:55,020 --> 00:05:57,029
Ha-ha-ha. It's very funny.
116
00:05:57,030 --> 00:06:00,018
Now, look, Janey, honey, I know
you bought that Dress-O-Matic
117
00:06:00,019 --> 00:06:03,017
for my birthday,
but it has got to go.
118
00:06:03,019 --> 00:06:06,009
I've heard
of short circuits, pop,
119
00:06:06,011 --> 00:06:08,023
but nobody'll believe this.
120
00:06:08,025 --> 00:06:13,009
[chuckles] Oh, you're lovely, George.
That radiant complexion.
121
00:06:13,010 --> 00:06:14,019
What's your secret?
122
00:06:14,020 --> 00:06:15,027
[doorbell chiming]
123
00:06:15,028 --> 00:06:18,009
- Someone's at the door.
- 'Yeah, I'll get it.'
124
00:06:18,011 --> 00:06:22,015
- Who's there?
- 'Henry, your dandy handyman.'
125
00:06:22,017 --> 00:06:26,009
Hey-hey-hey.
Oh, good morning, Mrs. Jetson.
126
00:06:26,010 --> 00:06:27,027
I thought I heard some shoutin'.
127
00:06:27,028 --> 00:06:28,027
Hmm.
128
00:06:28,028 --> 00:06:30,004
[sniffing]
129
00:06:30,006 --> 00:06:32,009
Say, it's nice perfume
you're wearing.
130
00:06:32,011 --> 00:06:35,029
- Eh, what do you call it?
- I call it an insult!
131
00:06:35,030 --> 00:06:37,017
That's what I call it!
132
00:06:37,018 --> 00:06:39,008
Mr. Jetson!
133
00:06:40,016 --> 00:06:42,006
Well, now.
134
00:06:42,008 --> 00:06:45,007
When's your birthday?
I'll buy you a purse.
135
00:06:45,009 --> 00:06:46,059
[laughs]
136
00:06:48,029 --> 00:06:51,014
[instrumental music]
137
00:06:52,028 --> 00:06:54,026
Good morning, Mr. Jetson.
138
00:06:54,028 --> 00:06:58,012
My, this is your
big little old day, isn't it?
139
00:06:58,014 --> 00:07:00,015
- I hope so.
- Oh, well.
140
00:07:00,017 --> 00:07:02,011
I think it's just wonderful.
141
00:07:02,013 --> 00:07:05,001
You certainly deserve
this promotion.
142
00:07:05,003 --> 00:07:08,005
Ah, thank you, Miss Gamma.
I've waited a long time.
143
00:07:08,006 --> 00:07:09,021
[chuckles]
144
00:07:09,022 --> 00:07:13,010
Say, isn't that funny?
I smell perfume.
145
00:07:13,012 --> 00:07:16,028
[sniffing]
And it's not mine!
146
00:07:16,029 --> 00:07:18,008
[TV buzzing]
147
00:07:18,009 --> 00:07:20,021
- Send up Jetson, Miss Gamma.
- Yes, sir.
148
00:07:20,023 --> 00:07:22,027
- Ready, Mr. Jetson?
- Right.
149
00:07:22,029 --> 00:07:24,025
Well, good luck.
150
00:07:26,028 --> 00:07:28,003
thud
151
00:07:29,015 --> 00:07:32,022
Sorry, Jetson. I've been meaning
to have that chair fixed.
152
00:07:32,024 --> 00:07:34,027
Uh, anyway, I've got
a surprise for you.
153
00:07:34,029 --> 00:07:38,008
Eh, I just had one.
Oh, yeah, the other one.
154
00:07:38,010 --> 00:07:42,011
- I-I've been expecting it.
- Not this one. Take a peek.
155
00:07:42,013 --> 00:07:45,022
Hey, it's some kind of a brain.
156
00:07:46,019 --> 00:07:48,027
Very clever, Jetson.
157
00:07:48,029 --> 00:07:51,018
This is the latest thing,
a Uniblab.
158
00:07:51,020 --> 00:07:55,000
Cost over five billion
of the company's money
159
00:07:55,002 --> 00:07:57,007
not including batteries.
160
00:07:57,009 --> 00:07:59,020
Oh, boy. Oh, boy. Five billion!
161
00:07:59,022 --> 00:08:03,001
I know it's a lot of money,
but watch what it can do.
162
00:08:05,001 --> 00:08:07,014
(Uniblab)
Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir.
163
00:08:07,016 --> 00:08:11,012
Hear that, Jetson? Not only
intelligent, but respectful too.
164
00:08:11,014 --> 00:08:13,018
Yes, sir.
Yes, sir. Yes, sir.
165
00:08:13,020 --> 00:08:15,028
You're not funny, Jetson.
166
00:08:15,029 --> 00:08:17,013
Now, watch this.
167
00:08:17,014 --> 00:08:21,015
Uniblab, what's happening
on the stock market?
168
00:08:21,017 --> 00:08:24,023
(Uniblab)
Sell AP and P. Sell AP and P.
169
00:08:24,025 --> 00:08:27,028
Buy United Rocket.
Buy United Rocket.
170
00:08:28,000 --> 00:08:30,170
United Rocket, eh?
You hear that, Jetson?
171
00:08:30,171 --> 00:08:33,006
Remind me to buy
some United Rocket stock
172
00:08:33,007 --> 00:08:35,004
right after the coffee break.
173
00:08:35,005 --> 00:08:37,021
(Uniblab)
One lump or two? One lump or two?
174
00:08:37,022 --> 00:08:40,015
- One lump or two?
- 'I'll take it black.'
175
00:08:40,017 --> 00:08:42,007
[gurgling]
176
00:08:43,011 --> 00:08:46,004
- Your coffee, sir.
- Thank you.
177
00:08:46,005 --> 00:08:47,023
Uh, how about that, Jetson?
178
00:08:47,024 --> 00:08:51,002
Oh, why, it's marvelous,
Mr. Spacely. It's sensational.
179
00:08:51,004 --> 00:08:52,694
I've never seen
anything like it.
180
00:08:52,695 --> 00:08:54,021
Glad to hear you say that.
181
00:08:54,022 --> 00:08:56,005
It makes it easier.
182
00:08:56,007 --> 00:08:58,000
- Easier, sir?
- Yes.
183
00:08:58,002 --> 00:09:00,029
Say hello to the new
office supervisor.
184
00:09:00,030 --> 00:09:02,007
Well, hi there.
185
00:09:02,008 --> 00:09:03,998
Congratulations,
and I'm sure you're..
186
00:09:04,000 --> 00:09:07,008
Now, wait, wait, wait, wait.
I-I thought I was gonna be-
187
00:09:07,010 --> 00:09:09,007
Never fear, Jetson.
188
00:09:09,009 --> 00:09:12,009
I haven't forgotten your years
of loyalty and devotion
189
00:09:12,011 --> 00:09:13,091
to Spacely Sprockets.
190
00:09:13,092 --> 00:09:15,003
No indeed.
191
00:09:15,004 --> 00:09:18,004
I'm making you
Uniblab's assistant.
192
00:09:18,006 --> 00:09:19,506
Eh, keep him well-lubricated.
193
00:09:20,001 --> 00:09:22,000
Uh, but, Mr. Spacely, I, I-
194
00:09:22,001 --> 00:09:25,009
(Uniblab) Cut the gab, cut the gab.
Time is money, time is money.
195
00:09:25,010 --> 00:09:29,001
That's the old company spirit.
You heard him, Jetson.
196
00:09:29,003 --> 00:09:31,025
Let's move.
Time is money, time is money.
197
00:09:31,027 --> 00:09:34,002
Yes, sir.
Yes, sir. Yes, sir.
198
00:09:35,016 --> 00:09:40,004
Oh, congratulations, Mr. Jetson,
on your new job.
199
00:09:40,006 --> 00:09:42,021
- What new job?
- Hey!
200
00:09:42,023 --> 00:09:45,000
(Uniblab)
'Polish your nails on your own time.'
201
00:09:45,002 --> 00:09:47,009
Polish your nails
on your own time.
202
00:09:47,011 --> 00:09:49,002
Back to work. Back to work.
203
00:09:49,004 --> 00:09:51,024
Well, of all things!
204
00:09:51,026 --> 00:09:55,006
Hiya, Georgie, boy.
How's it feel to be supervisor?
205
00:09:55,008 --> 00:09:57,011
Meet Captain Bligh.
He got the job.
206
00:09:57,012 --> 00:09:58,022
Huh?
207
00:09:58,023 --> 00:10:02,001
- What the..
- Back to work. Back to work.
208
00:10:02,002 --> 00:10:03,027
Oh, you must be kiddin', George.
209
00:10:03,028 --> 00:10:08,001
[laughs]
He looks like a refugee from a horror movie.
210
00:10:08,002 --> 00:10:10,024
Hey, didn't I see you once
on a shock theater?
211
00:10:10,025 --> 00:10:12,018
[laughs]
212
00:10:12,020 --> 00:10:16,007
Hey, George!
Tell him to put me down!
213
00:10:16,009 --> 00:10:18,018
(Uniblab)
You're fired. You're fired.
214
00:10:18,020 --> 00:10:19,070
You're fired.
215
00:10:20,019 --> 00:10:22,001
'You're fired.'
216
00:10:22,003 --> 00:10:24,002
[clanking]
217
00:10:24,003 --> 00:10:26,022
What a temper.
At least you could've waited
218
00:10:26,023 --> 00:10:29,002
until he had his coffee break.
219
00:10:29,004 --> 00:10:32,027
Hey, look what I found!
The platinum dollar.
220
00:10:32,029 --> 00:10:35,007
Today is my lucky day,
after all.
221
00:10:35,008 --> 00:10:37,025
(Uniblab)
Lucky day, lucky day, lucky day.
222
00:10:37,026 --> 00:10:40,023
Hit the jackpot. Jackpot.
Jackpot overdue.
223
00:10:40,025 --> 00:10:42,011
Overdue. Overdue.
224
00:10:42,013 --> 00:10:46,002
(George)
Overdue, huh? Okay, I'll give it a whirl.
225
00:10:46,003 --> 00:10:47,028
[whirring]
226
00:10:47,029 --> 00:10:51,026
Hit, hit, hit.
Mama need new space boots.
227
00:10:51,028 --> 00:10:55,008
"C-H-U-M-P?"
228
00:10:55,010 --> 00:10:57,022
(Uniblab)
Chump, chump, chump.
229
00:10:57,024 --> 00:10:59,003
[giggles]
230
00:10:59,005 --> 00:11:01,004
Why, you..
231
00:11:01,006 --> 00:11:03,026
[screaming]
232
00:11:05,019 --> 00:11:07,027
Time for lunch, time for lunch.
233
00:11:08,000 --> 00:11:10,015
Come on, come on, come on.
234
00:11:13,021 --> 00:11:16,029
Where do you put it all?
This is your third container.
235
00:11:17,001 --> 00:11:19,007
You must be lined with sponges.
236
00:11:19,009 --> 00:11:22,000
(Uniblab)
More, more, more.
237
00:11:22,002 --> 00:11:25,014
Burp.
Ah! That was good.
238
00:11:25,016 --> 00:11:28,018
Time for fun. Time for fun.
Fun. Fun.
239
00:11:28,020 --> 00:11:30,019
Name your game. Name your game.
240
00:11:30,021 --> 00:11:33,001
Jupiter gin. Jupiter gin.
241
00:11:33,003 --> 00:11:35,002
'Planet poker. Planet poker.'
242
00:11:35,003 --> 00:11:37,028
'Five-card satellite.
Five-card satellite.'
243
00:11:37,029 --> 00:11:41,023
But Mr. Spacely doesn't
allow cards here. He hates them.
244
00:11:41,025 --> 00:11:44,021
(Uniblab)
Spacely's a stupe. Stupe. Stupe.
245
00:11:44,023 --> 00:11:47,018
Now you're talking, Uniblab.
You know somethin'?
246
00:11:47,020 --> 00:11:50,010
That's the first real brainwave
you've had.
247
00:11:50,012 --> 00:11:53,019
Believe me, pal,
not only is Spacely a stupe
248
00:11:53,021 --> 00:11:55,019
but he's the king
of the old crabs.
249
00:11:55,021 --> 00:11:59,010
You talk about pests.
I mean, he's impossible.
250
00:11:59,011 --> 00:12:01,026
Who do you think
runs the business for him?
251
00:12:01,027 --> 00:12:05,021
Me, George Jetson, that's who.
Besides that, he's a cheap-
252
00:12:05,023 --> 00:12:08,024
(Mr. Spacely)
'Well, now, where's my new supervisor?'
253
00:12:08,026 --> 00:12:11,004
'I'd like to see
how he's doing.'
254
00:12:11,005 --> 00:12:13,027
(Uniblab)
Five trillion, twenty-six billion
255
00:12:13,028 --> 00:12:15,026
by the third power. Power.
256
00:12:15,028 --> 00:12:17,027
Divided by
the nuclear hypotenuse
257
00:12:17,029 --> 00:12:20,021
'of the electronic isosceles.'
258
00:12:20,023 --> 00:12:22,005
Look at him go.
259
00:12:22,007 --> 00:12:25,007
Too bad you don't have an IQ
like that, eh, Jetson?
260
00:12:25,009 --> 00:12:29,016
- Ah, if you say so, sir.
- What do you mean, if I say so?
261
00:12:29,018 --> 00:12:31,020
Well, frankly, Mr. Spacely
262
00:12:31,022 --> 00:12:34,005
I think I'm just
as qualified as..
263
00:12:34,006 --> 00:12:35,013
[Uniblab crackling]
264
00:12:35,014 --> 00:12:37,029
- What's wrong?
- This is a recording.
265
00:12:38,001 --> 00:12:40,000
This is a recording.
266
00:12:40,001 --> 00:12:43,003
(George on recorder)
'Believe me, not only is Spacely a stupe'
267
00:12:43,004 --> 00:12:44,028
'but he's king
of the old crabs.'
268
00:12:44,029 --> 00:12:47,019
'Talk about pests.
I mean, he's impossible.'
269
00:12:47,021 --> 00:12:50,008
'Who do you think
runs the business for him?'
270
00:12:50,010 --> 00:12:52,027
'Me, George Jetson, that's who.'
271
00:12:52,029 --> 00:12:56,002
- Jetson!
- Uh, sir, I-I..
272
00:12:56,004 --> 00:12:58,001
It was all a mistake.
Hah. It was a mistake.
273
00:12:58,003 --> 00:13:00,173
I-I-I was acting out.
I was acting. That's it.
274
00:13:00,174 --> 00:13:03,005
I was trying out
for the-the company play.
275
00:13:03,006 --> 00:13:05,016
Uh, "Spacely's Follies," huh.
276
00:13:05,018 --> 00:13:07,003
[chuckles]
Oh, you'll love it.
277
00:13:07,005 --> 00:13:10,026
? We are the happy
Spacely employees ?
278
00:13:10,028 --> 00:13:13,014
(Uniblab)
Play back. Play back. Play back.
279
00:13:13,015 --> 00:13:16,012
(George on recorder)
'He's impossible!'
280
00:13:16,013 --> 00:13:18,022
'Who do you think
runs the business for him?'
281
00:13:18,023 --> 00:13:20,006
'Me, George Jetson.
282
00:13:20,007 --> 00:13:21,019
Cut! Cut!
283
00:13:21,020 --> 00:13:23,029
Company play, eh, Jetson?
284
00:13:24,001 --> 00:13:26,013
You know what this means?
285
00:13:26,015 --> 00:13:28,002
No Christmas bonus?
286
00:13:28,004 --> 00:13:30,003
You're fired!
287
00:13:30,005 --> 00:13:33,018
F-I-R.. And..
288
00:13:33,020 --> 00:13:36,003
F-I-R-
289
00:13:36,004 --> 00:13:37,024
(Uniblab)
E-D, E-D.
290
00:13:37,025 --> 00:13:41,019
- Oh, thank you, Uniblab.
- Make him finish out the week.
291
00:13:41,021 --> 00:13:44,018
- Finish out the week.
- Oh, good thinking.
292
00:13:44,020 --> 00:13:46,009
Why pay him for nothing?
293
00:13:46,011 --> 00:13:50,011
Jetson, you've got until Friday.
294
00:13:50,013 --> 00:13:52,001
Nice going, Uniblab.
295
00:13:52,003 --> 00:13:56,019
If there's one thing I
admire, it's loyalty.
296
00:13:56,021 --> 00:13:58,029
(Uniblab)
Yes, sir. Yes, sir.
297
00:13:59,001 --> 00:14:01,018
Why, you.. You Unifink!
298
00:14:01,020 --> 00:14:03,018
All account of you, I'm
fired.
299
00:14:03,020 --> 00:14:05,005
I've got a wife and two kids
300
00:14:05,007 --> 00:14:07,020
and ten finance companies
to support.
301
00:14:07,022 --> 00:14:09,020
How do I pay my bills?
302
00:14:11,011 --> 00:14:13,013
(Uniblab)
Try your luck. Try your luck.
303
00:14:13,015 --> 00:14:16,029
Roulette. Roulette.
Can't lose. Can't lose.
304
00:14:17,001 --> 00:14:19,000
Be a sport. Be a sport.
305
00:14:21,010 --> 00:14:23,002
[whirring]
306
00:14:23,003 --> 00:14:24,024
How do you like that monster?
307
00:14:24,025 --> 00:14:28,027
Not only does he get me fired,
but he wins my last paycheck.
308
00:14:30,018 --> 00:14:32,028
"Bet number 32, black," he says.
309
00:14:33,000 --> 00:14:35,008
It wasn't even on the wheel.
310
00:14:35,010 --> 00:14:38,010
Oh, well, I'll, I'll just tell
Jane the truth. That's all.
311
00:14:38,012 --> 00:14:41,025
I'll say, "Honey, I've decided
to terminate my position
312
00:14:41,027 --> 00:14:43,006
"with Spacely Rockets.
313
00:14:43,008 --> 00:14:45,001
"I feel it's time
I branched out
314
00:14:45,003 --> 00:14:47,018
into a more
lucrative endeavor."
315
00:14:47,020 --> 00:14:50,020
Oh, boy, that'd be great.
Just great.
316
00:14:53,016 --> 00:14:55,018
(all)
Surprise!
317
00:14:55,020 --> 00:14:58,009
? For he's a jolly good fellow ?
318
00:14:58,011 --> 00:15:00,025
? For he's a jolly
good fellow ??
319
00:15:00,027 --> 00:15:03,001
(all)
'Congratulations!'
320
00:15:03,002 --> 00:15:05,028
What? What is it,
my birthday or something?
321
00:15:05,029 --> 00:15:09,005
Oh, no, silly.
This isn't a birthday cake.
322
00:15:09,007 --> 00:15:11,011
Read what it says on the icing.
323
00:15:11,013 --> 00:15:16,006
(George)
"'Congratulation to the new office supervisor.'"
324
00:15:17,029 --> 00:15:21,024
Oh, gee.
This is thoughtful of you all.
325
00:15:21,026 --> 00:15:23,020
I-I-I really don't deserve it.
326
00:15:23,022 --> 00:15:25,028
We wanted Henry
to be in on it, too.
327
00:15:26,000 --> 00:15:29,005
Yeah. And he helped us wire
the cake.
328
00:15:29,007 --> 00:15:32,015
[laughs]
Yes, siree, Mr. Jetson.
329
00:15:32,017 --> 00:15:38,027
Say, how's it feel to be a
big wheel with the company, huh?
330
00:15:38,029 --> 00:15:41,008
- I'll never know.
- What's that dear?
331
00:15:41,010 --> 00:15:43,009
Uh, I said, "I'm in the dough."
332
00:15:43,011 --> 00:15:46,023
You hear that, Judy?
Bigger allowances.
333
00:15:46,025 --> 00:15:49,000
Yeah, pop.
You're a brain!
334
00:15:49,002 --> 00:15:53,003
Oh, please, please. Don't use
that word again. Please.
335
00:15:53,005 --> 00:15:56,008
Alrighty, everybody. Ready?
336
00:15:56,010 --> 00:15:58,027
Just as we rehearsed it now.
337
00:15:58,029 --> 00:16:01,002
Sing a long with Henry!
338
00:16:01,004 --> 00:16:03,026
? Congratulations to George ?
339
00:16:03,028 --> 00:16:06,017
? Congratulations to George ?
340
00:16:06,019 --> 00:16:10,003
? The new office supervisor ?
341
00:16:10,005 --> 00:16:13,012
? Congratulations to George ?
342
00:16:13,014 --> 00:16:15,019
George, don't look so
modest.
343
00:16:15,021 --> 00:16:17,009
You had it coming to you.
344
00:16:20,014 --> 00:16:22,019
Hand me the suds gun,
Mr. Jetson.
345
00:16:22,021 --> 00:16:25,007
- Huh? Oh, oh, sure.
- Huh.
346
00:16:25,009 --> 00:16:30,003
So you got fired all on account
of that Unipest character, huh?
347
00:16:30,005 --> 00:16:34,006
- That's what I call dirty pool.
- Ah, it's even dirtier, Henry.
348
00:16:34,008 --> 00:16:37,019
I still haven't told my family.
I'm nothing but a coward.
349
00:16:37,021 --> 00:16:41,016
Now, now, Mr. Coward..
I mean, Mr. Jetson.
350
00:16:41,018 --> 00:16:44,009
There's lots of
other work around.
351
00:16:44,011 --> 00:16:46,014
Why, I got a third cousin
352
00:16:46,016 --> 00:16:48,023
who's making out
real well on Mars.
353
00:16:48,025 --> 00:16:51,008
I don't think
I could take Mars, Henry.
354
00:16:51,010 --> 00:16:53,240
I hear those
little green bosses are murder.
355
00:16:54,000 --> 00:16:57,003
Say, uh, would you hand me
the suds dryer, please?
356
00:16:57,005 --> 00:17:00,006
- Sure.
- Take my advice, Mr. Jetson.
357
00:17:00,008 --> 00:17:05,002
When you get to work, go right
in and apologize to Mr. Spacely.
358
00:17:05,004 --> 00:17:08,020
Apologize?
I don't wanna crawl, Henry.
359
00:17:08,022 --> 00:17:11,014
Well, who said
anything about crawl?
360
00:17:11,016 --> 00:17:16,014
Just get down on your hands
and knees, and beg forgiveness.
361
00:17:16,016 --> 00:17:18,019
He's bound to be touched.
362
00:17:18,021 --> 00:17:20,013
Henry, I think it's worth a try.
363
00:17:20,015 --> 00:17:22,029
All I can lose
is my self-respect.
364
00:17:22,030 --> 00:17:25,021
I'll see Mr. Spacely
first thing this morning.
365
00:17:25,022 --> 00:17:30,020
Say, he-he, how do you like
your wash job, Mr. Jetson?
366
00:17:30,022 --> 00:17:34,014
Wash job? Oh, very nice, Henry.
Very, very nice.
367
00:17:34,016 --> 00:17:37,011
- There's only a thing, though.
- Eh, what's that?
368
00:17:37,013 --> 00:17:39,005
That's not my car.
369
00:17:41,001 --> 00:17:45,008
It'll be easy. I'll just tell
Mr. Spacely that I'm very sorry
370
00:17:45,010 --> 00:17:47,023
and I'll never
call him names again.
371
00:17:47,025 --> 00:17:50,004
[screeching]
372
00:17:50,005 --> 00:17:51,022
(George)
Why, you big strata-jerk!
373
00:17:51,023 --> 00:17:54,012
It's vacuum heads like you
who keep the fuselage
374
00:17:54,014 --> 00:17:56,015
and fender shops in business!
375
00:17:56,017 --> 00:17:58,022
Come on out and face the music!
376
00:17:58,024 --> 00:18:03,005
Morning, Jetson.
Nice day, isn't it?
377
00:18:03,007 --> 00:18:05,002
[stammering]
Mister..
378
00:18:05,004 --> 00:18:09,001
- Mr. Spacely, I presume?
- That's correct.
379
00:18:09,002 --> 00:18:11,026
Hope you're wearing your watch,
Jetson
380
00:18:11,027 --> 00:18:16,028
because you have exactly five
minutes to clean out your desk!
381
00:18:20,006 --> 00:18:24,017
Then, I got my Ph.D.
from MIT. MIT.
382
00:18:24,019 --> 00:18:28,026
Drafted. Drafted. Promoted to
second lieutenant. Lieutenant.
383
00:18:28,028 --> 00:18:32,006
- 'Oh, supervisor!'
- Back to work. Back to work.
384
00:18:32,008 --> 00:18:35,003
(Uniblab)
'Everybody, work, work, work. Work, work.'
385
00:18:35,005 --> 00:18:38,002
Best supervisor I've ever had.
386
00:18:38,004 --> 00:18:41,024
(Uniblab) Have a cigar. Have a cigar.
Have a light. Have a light.
387
00:18:43,019 --> 00:18:45,002
[laughs]
388
00:18:45,004 --> 00:18:48,012
My boy,
you're executive material.
389
00:18:48,013 --> 00:18:50,019
The board of directors
are coming this morning
390
00:18:50,020 --> 00:18:52,021
and you're going to meet them.
391
00:18:52,022 --> 00:18:53,027
Yes, indeed.
392
00:18:53,028 --> 00:18:55,022
This could mean
a big step for you.
393
00:18:55,024 --> 00:18:59,023
- The top echelon.
- Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir.
394
00:18:59,025 --> 00:19:02,003
Everybody, work,
work, work, work.
395
00:19:02,005 --> 00:19:04,014
Long live Spacely.
Long live Spacely.
396
00:19:04,016 --> 00:19:06,027
- 'Spacely!'
- He-he-he.
397
00:19:06,029 --> 00:19:11,018
Love him like a son.
Like a son. Like a son.
398
00:19:12,029 --> 00:19:15,002
We're going
to miss you, George.
399
00:19:15,003 --> 00:19:16,028
Well, you know the old
sayin'.
400
00:19:16,029 --> 00:19:19,029
That's the way
the satellite bounces.
401
00:19:20,001 --> 00:19:22,008
You're lucky
to be leaving here.
402
00:19:22,010 --> 00:19:24,027
Did you hear
his latest suggestion?
403
00:19:24,029 --> 00:19:27,028
Yeah. Imagine putting you back
on a four-day week.
404
00:19:27,029 --> 00:19:29,012
The slave driver.
405
00:19:29,013 --> 00:19:32,000
What does he think this is,
the 20th century?
406
00:19:32,002 --> 00:19:35,013
(Uniblab)
Lunchtime. Lunchtime. Lunchtime.
407
00:19:35,015 --> 00:19:38,026
Sorry, buster.
I don't work here anymore.
408
00:19:38,028 --> 00:19:40,025
Remember that old crab Spacely
409
00:19:40,027 --> 00:19:43,001
gave me five minutes
to clean out my desk?
410
00:19:43,003 --> 00:19:47,015
And I did it in four, so in
one minute, I'll be free of..
411
00:19:47,017 --> 00:19:50,014
- Hey!
- 'One minute is all it takes.'
412
00:19:50,016 --> 00:19:54,004
One minute is all it takes.
Lunchtime. Lunchtime.
413
00:19:54,006 --> 00:19:56,014
Unilube. Unilube.
414
00:19:56,016 --> 00:19:59,009
Okay, okay! Put me down!
415
00:19:59,026 --> 00:20:01,028
thud
416
00:20:02,001 --> 00:20:05,004
I hope you get ulcers
in your cyclotron.
417
00:20:05,006 --> 00:20:07,023
Psst. Hey, Mr. Jetson.
418
00:20:07,025 --> 00:20:09,018
Henry, what're you doing here?
419
00:20:09,020 --> 00:20:11,021
Eh, I'm just on
my lunch hour, sonny.
420
00:20:11,023 --> 00:20:16,007
And I, uh, I heard what happened
between you and your boss.
421
00:20:16,009 --> 00:20:19,004
Yeah, well, this is
the last time I'll have to feed
422
00:20:19,006 --> 00:20:21,011
that repulsive robot of his.
423
00:20:21,013 --> 00:20:23,014
Say, uh, let me play waiter.
424
00:20:23,016 --> 00:20:28,015
[laughs] I'll just add a smidgen
of my special spring tonic
425
00:20:28,017 --> 00:20:30,028
and whoopee!
426
00:20:31,000 --> 00:20:34,005
Tonic? But Unifink
is supposed to get lubrication.
427
00:20:34,007 --> 00:20:37,001
- You know, oil.
- 'Eh, now, don't fret, sonny.'
428
00:20:37,003 --> 00:20:40,022
One guzzle of this,
and he'll be oiled for life.
429
00:20:40,024 --> 00:20:43,004
[chuckles]
Well-oiled.
430
00:20:44,022 --> 00:20:47,012
Well, there's nothing like
getting oiled, now, is there?
431
00:20:47,014 --> 00:20:48,064
[laughs]
432
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
(Uniblab)
Yeah. Yeah. Yeah.
433
00:20:51,002 --> 00:20:54,010
Drink up, buddy.
Heh-heh. There's plenty more.
434
00:20:54,012 --> 00:20:57,002
And next time, I'll let you
try it on the rocks.
435
00:20:57,004 --> 00:20:58,054
[laughs]
436
00:20:58,055 --> 00:21:02,027
Now, where's this
tax deduction of yours?
437
00:21:02,028 --> 00:21:04,007
This brain of brains?
438
00:21:04,008 --> 00:21:06,007
The board of directors
would like to see it.
439
00:21:06,008 --> 00:21:09,027
Gentlemen,
words won't do him justice.
440
00:21:09,029 --> 00:21:12,017
- Then bring him in.
- Uniblab?
441
00:21:12,019 --> 00:21:14,022
Uniblab?
Headquarters calling.
442
00:21:14,024 --> 00:21:17,011
(Spacely on radio)
'The board of directors are here.'
443
00:21:17,013 --> 00:21:19,027
You are being paged,
happy boy.
444
00:21:19,029 --> 00:21:21,010
[laughs]
445
00:21:21,012 --> 00:21:23,028
(Uniblab)
Hic! Hic! Hic!
446
00:21:23,029 --> 00:21:25,013
Whoopie!
447
00:21:25,014 --> 00:21:27,012
crash
448
00:21:27,014 --> 00:21:30,002
Hic! Hic! Hic!
449
00:21:30,004 --> 00:21:33,006
Burp! Whoopie!
450
00:21:33,008 --> 00:21:38,008
[chuckling]
He, uh, m-must h-have a-a-a short somewhere.
451
00:21:38,010 --> 00:21:39,060
Yeah.
452
00:21:40,000 --> 00:21:41,510
Let's show them
what you know.
453
00:21:42,000 --> 00:21:45,004
Latest Wall Street quotations,
Uniblab.
454
00:21:45,006 --> 00:21:48,003
(Uniblab)
Bottom of the third. Hic! Third. Hic!
455
00:21:48,005 --> 00:21:52,024
Yankees, six. Hic! Hic!
L.A., three. L.A., three.
456
00:21:52,026 --> 00:21:55,002
Hic! Detroit, seven. Hic!
457
00:21:55,004 --> 00:21:58,023
[chuckles]
Eh, great sense of humor.
458
00:21:58,025 --> 00:22:00,023
I said the stock market!
459
00:22:00,025 --> 00:22:04,004
(Uniblab)
Roulette. Roulette. Roulette.
460
00:22:04,006 --> 00:22:09,006
Bet 32 black. Hic.
Bet 32 black. Hic.
461
00:22:09,008 --> 00:22:12,027
Name your game. Hic.
Jupiter gin. Jupiter gin.
462
00:22:12,029 --> 00:22:16,023
Hic. Planet poker.
Planet poker. Hic.
463
00:22:16,025 --> 00:22:19,027
Have some coffee.
Hic. Have some coffee.
464
00:22:22,021 --> 00:22:26,009
Is this your idea
of efficiency, Spacely?
465
00:22:26,010 --> 00:22:29,020
(George on recorder)
'Spacely's a stupe. Spacely's a stupe.'
466
00:22:29,021 --> 00:22:32,025
'Spacely's a stupe.
Spacely's a stupe.'
467
00:22:33,021 --> 00:22:36,002
I'm inclined to agree.
468
00:22:36,003 --> 00:22:38,019
No, no, no.
There-there's been a mistake.
469
00:22:38,020 --> 00:22:43,002
L-listen, i-it'll play back
every word we've said.
470
00:22:43,004 --> 00:22:45,000
Play the tape, Uniblab.
471
00:22:45,002 --> 00:22:48,003
Eh, now, get this.
472
00:22:48,004 --> 00:22:50,025
(George on recorder)
'Believe me, not only is Spacely a stupe'
473
00:22:50,026 --> 00:22:52,022
'but he's king of the crabs.'
474
00:22:52,024 --> 00:22:56,009
Not that reel!
Change your record.
475
00:22:56,011 --> 00:22:59,020
? It's the Outer Space
shake shake ?
476
00:22:59,022 --> 00:23:02,021
? Shake shake ??
477
00:23:02,023 --> 00:23:05,024
Five billion dollars for
this?
478
00:23:05,026 --> 00:23:10,000
Get rid of him, Spacely,
or you'll be out of a job.
479
00:23:10,002 --> 00:23:13,006
Uniblab, you're fired!
480
00:23:13,008 --> 00:23:17,016
(Uniblab)
Fired? Hic. You're fired, fatso.
481
00:23:17,018 --> 00:23:20,002
Help! Somebody turn him off.
482
00:23:20,004 --> 00:23:23,004
Help! Jetson!
483
00:23:27,024 --> 00:23:29,014
And that's the whole story.
484
00:23:29,016 --> 00:23:31,006
Right after I cut
Uniblab's cable
485
00:23:31,007 --> 00:23:33,018
we picked him up
and dumped him in the junkyard.
486
00:23:33,019 --> 00:23:35,024
And that's the last
we'll see of him.
487
00:23:35,026 --> 00:23:37,010
Spacely was so happy
488
00:23:37,012 --> 00:23:39,011
he offered me
the supervisor's job
489
00:23:39,012 --> 00:23:40,025
and a big raise.
490
00:23:40,026 --> 00:23:44,016
Oh, George, we're all
so proud of you.
491
00:23:44,018 --> 00:23:46,022
I'll get it.
492
00:23:46,024 --> 00:23:51,002
- Who's there?
- 'It's me, Henry, Mr. Jetson.'
493
00:23:51,004 --> 00:23:54,011
Well, I finally went and did it.
494
00:23:54,012 --> 00:23:55,019
Did what, Henry?
495
00:23:55,020 --> 00:23:58,013
Well, I made plans
for my vacation.
496
00:23:58,015 --> 00:24:00,022
And starting Monday,
I'm spending
497
00:24:00,024 --> 00:24:03,013
a whole month on the moon!
498
00:24:03,015 --> 00:24:05,011
Ah, that's wonderful, Henry.
499
00:24:05,012 --> 00:24:07,016
But who's taking your job
while you're away?
500
00:24:07,017 --> 00:24:12,012
Well, he-he, you know all
the labor shortages, Mr. Jetson.
501
00:24:12,014 --> 00:24:16,002
You just got to get
anybodyyou can.
502
00:24:16,004 --> 00:24:19,021
Say, uh, would you
step in here, please?
503
00:24:19,023 --> 00:24:23,007
Mr. Jetson, meet my replacement.
504
00:24:23,009 --> 00:24:26,007
(Uniblab)
Any complaints? Any complaints?
505
00:24:26,009 --> 00:24:28,003
Uniblab!
506
00:24:28,004 --> 00:24:30,015
(Uniblab)
Raise the rent. Raise the rent.
507
00:24:30,016 --> 00:24:32,012
No pets. No pets.
508
00:24:32,014 --> 00:24:34,012
Oh, no. Oh, no.
509
00:24:34,014 --> 00:24:38,011
No, you don't. Out. Out. Out.
510
00:24:38,013 --> 00:24:41,001
Out of my house, and stay out!
511
00:24:41,002 --> 00:24:43,022
Ouch! Ouch!
512
00:24:43,023 --> 00:24:46,009
[groaning]
513
00:24:53,016 --> 00:24:55,023
(male narrator)
"The Jetsons.."
514
00:24:55,025 --> 00:24:57,011
...brought to you by
515
00:24:57,013 --> 00:25:00,028
famous Colgate dental cream
with activated gardol.
516
00:25:01,000 --> 00:25:02,870
Brushing after eating
with Colgate
517
00:25:02,871 --> 00:25:04,023
helps stop bad breath
518
00:25:04,024 --> 00:25:06,015
helps fighting decay.
519
00:25:07,026 --> 00:25:10,017
[theme music]
520
00:25:35,002 --> 00:25:36,052
[screeching]
521
00:25:40,020 --> 00:25:42,021
Help! Help!
522
00:25:42,023 --> 00:25:45,015
Jane, stop this crazy thing!
523
00:25:45,017 --> 00:25:47,024
Jane!
524
00:25:47,026 --> 00:25:49,028
Help! Jane!
525
00:25:49,078 --> 00:25:53,628
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.