All language subtitles for The Jetsons s01e10 Uniblab.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,017 --> 00:00:03,021 [theme song] 2 00:00:23,016 --> 00:00:25,016 ? Meet George Jetson ? 3 00:00:29,019 --> 00:00:31,027 ? His boy Elroy ? 4 00:00:35,021 --> 00:00:37,020 ? Daughter Judy ? 5 00:00:41,021 --> 00:00:43,012 ? Jane his wife ?? 6 00:00:56,884 --> 00:00:59,027 [instrumental music] 7 00:00:59,028 --> 00:01:02,020 (male narrator) "The Jetsons.." 8 00:01:02,022 --> 00:01:04,003 ...brought to you by.. 9 00:01:05,015 --> 00:01:07,014 [instrumental music] 10 00:01:19,019 --> 00:01:22,004 Hurry up, Judy. You'll be late for school. 11 00:01:22,005 --> 00:01:23,010 And you too, Elroy. 12 00:01:23,011 --> 00:01:26,005 Mom, have you seen my encyclopedia? 13 00:01:26,006 --> 00:01:27,021 Here it is. 14 00:01:27,022 --> 00:01:30,007 'You know these micro books of yours are always getting lost.' 15 00:01:30,008 --> 00:01:31,022 (Judy) 'Thanks, mom.' 16 00:01:31,023 --> 00:01:34,025 Uh, now that daddy is gonna be the new office supervisor 17 00:01:34,027 --> 00:01:36,016 can I have a bigger allowance? 18 00:01:36,018 --> 00:01:39,008 What you give me now hardly buys anything. 19 00:01:39,010 --> 00:01:41,008 Well, we'll see, Judy. 20 00:01:41,010 --> 00:01:44,008 You know, daddy hasn't been officially promoted yet. 21 00:01:44,009 --> 00:01:46,018 He's seeing Mr. Spacely about it this morning. 22 00:01:46,019 --> 00:01:48,028 Oh, I hope he gets the job. 23 00:01:48,029 --> 00:01:50,013 He deserves it. 24 00:01:50,014 --> 00:01:52,024 And besides, I need a new spring strato-hat. 25 00:01:52,025 --> 00:01:54,013 [vehicle whooshing] 26 00:01:54,015 --> 00:01:56,012 Good heavens! What was that? 27 00:01:56,014 --> 00:02:00,003 Oh, it's Buddy Blastoff. He's taking me to school. 28 00:02:00,005 --> 00:02:03,002 - Hi, Buddy! - Space bus! 29 00:02:03,004 --> 00:02:05,001 Let's hit it, space chicken. 30 00:02:05,002 --> 00:02:06,018 [whirring] 31 00:02:06,019 --> 00:02:09,003 [chuckles] Isn't he cute? 32 00:02:09,005 --> 00:02:12,017 Cute? I have never even met the boy personally. 33 00:02:12,019 --> 00:02:14,014 At least he could come to the door. 34 00:02:14,016 --> 00:02:16,006 I'll tell him. Bye, mom. 35 00:02:16,008 --> 00:02:19,008 Okay, Buddy. Chicken's in the oven! 36 00:02:20,026 --> 00:02:22,014 [whooshes] 37 00:02:22,016 --> 00:02:24,003 Buddy Blastoff, huh? 38 00:02:24,005 --> 00:02:26,029 Last week it was Nicky Nosecone. 39 00:02:27,001 --> 00:02:29,018 Oh, well, now to get George up. 40 00:02:29,020 --> 00:02:33,018 Oh, George, time to get up! You'll miss your appointment! 41 00:02:33,020 --> 00:02:37,023 Right with you, honey, as soon as I do my exercises. 42 00:02:38,014 --> 00:02:40,009 [whirring] 43 00:02:40,011 --> 00:02:44,027 One, two, three, four, five, six seven, eight. 44 00:02:44,029 --> 00:02:48,010 Ah, boy, I can feel that flab meltin'. 45 00:02:48,012 --> 00:02:50,013 [yawning] 46 00:02:50,015 --> 00:02:52,020 Better not overdo it. 47 00:02:52,022 --> 00:02:55,020 Now for a fast lap around the track. 48 00:02:55,022 --> 00:02:59,019 'Oh, boy. That sure stirs up the circulation.' 49 00:02:59,021 --> 00:03:01,019 'That's enough of that.' 50 00:03:01,021 --> 00:03:03,015 'Now let's see now. Oh, yeah.' 51 00:03:03,017 --> 00:03:07,014 'I'll do a couple of fast rounds with the old punching bag.' 52 00:03:07,015 --> 00:03:08,027 Attaboy, George. 53 00:03:08,028 --> 00:03:10,019 Attaboy, George, kid. Give it to him. 54 00:03:10,021 --> 00:03:14,012 Harder. Faster. Give it to him. Give him the old one-two. 55 00:03:14,014 --> 00:03:18,015 Yeah, I'd better quit. I'm starting to perspire. 56 00:03:18,017 --> 00:03:20,015 [groans] 57 00:03:21,023 --> 00:03:24,022 Elroy, why aren't you ready for school? 58 00:03:24,024 --> 00:03:28,011 I don't feel good, mom. I think.. 59 00:03:28,013 --> 00:03:31,017 I think I'm coming down with Venus virus. 60 00:03:31,019 --> 00:03:33,025 Venus virus, eh? 61 00:03:33,027 --> 00:03:36,024 Last week, you said it was Martian mumps. 62 00:03:36,026 --> 00:03:39,019 Anything to miss the space calculus test. 63 00:03:39,021 --> 00:03:42,024 I tell you, I'm sick. 64 00:03:42,026 --> 00:03:47,005 Oh, this is it. It's growing black. 65 00:03:47,007 --> 00:03:49,020 Quick, where's a pencil? 66 00:03:49,022 --> 00:03:52,000 I gotta make out my will. 67 00:03:52,002 --> 00:03:54,002 Alright. Alright. Hold on. 68 00:03:54,004 --> 00:03:57,006 Just hold on. I'll call the doctor. 69 00:03:57,008 --> 00:04:01,011 Calling Dr. Racey. Dr. Ken Racey. 70 00:04:01,013 --> 00:04:05,002 Yes, Mrs. Jetson? Somebody got a pain in the tummy-tum-tum? 71 00:04:05,004 --> 00:04:08,025 It's Elroy, doctor. I think it's the Venus virus this time. 72 00:04:08,027 --> 00:04:13,001 Venus virus? Oh, that can be catching. 73 00:04:13,002 --> 00:04:14,013 Alrighty, Elroy. 74 00:04:14,014 --> 00:04:16,028 This is your dedicated physician speaking. 75 00:04:16,029 --> 00:04:18,021 Stick out your tongue. 76 00:04:18,023 --> 00:04:21,017 Mm-hmm. Ah-ha. 77 00:04:21,019 --> 00:04:24,006 Hmm! Oh, my! 78 00:04:24,008 --> 00:04:26,001 Well, what do you see, doctor? 79 00:04:26,002 --> 00:04:27,022 Two dozen gumdrops 80 00:04:27,023 --> 00:04:30,021 a pastrami sandwich, half a pizza. 81 00:04:30,023 --> 00:04:33,018 Elroy! For breakfast? 82 00:04:33,020 --> 00:04:35,018 Well, ahem, you see 83 00:04:35,020 --> 00:04:38,011 I-I thought it was my last day on Earth. 84 00:04:38,013 --> 00:04:40,000 [coughing] 85 00:04:40,002 --> 00:04:42,011 Yes, well, it pains me to tell you 86 00:04:42,013 --> 00:04:44,028 but there's only one known cure. 87 00:04:45,000 --> 00:04:47,021 - What's that? - A full day at school. 88 00:04:47,023 --> 00:04:48,073 You're fine. 89 00:04:48,074 --> 00:04:50,017 Aw, phooey. 90 00:04:50,018 --> 00:04:52,012 Elroy! 91 00:04:52,014 --> 00:04:55,017 Thank you, Dr. Racey. Sorry to call you needlessly. 92 00:04:55,019 --> 00:04:57,005 Think nothing of it, madam. 93 00:04:57,007 --> 00:05:01,008 It's my duty as the nation's number one dedicated physician. 94 00:05:01,010 --> 00:05:04,018 Which reminds me, one house call, the usual fee. 95 00:05:04,020 --> 00:05:06,004 No hurry on the bill. 96 00:05:06,005 --> 00:05:07,024 Tomorrow morning will be fine. 97 00:05:07,025 --> 00:05:09,026 Happy medicine. 98 00:05:09,028 --> 00:05:13,021 Well, Elroy, you've just spent your father's raise. 99 00:05:13,023 --> 00:05:16,011 Gee, I'm sorry, mom. 100 00:05:16,012 --> 00:05:17,023 What raise? My goodness! 101 00:05:17,024 --> 00:05:20,004 If he doesn't get to work, he won't even have a job. 102 00:05:20,006 --> 00:05:22,017 Oh, George. You're late! 103 00:05:22,019 --> 00:05:24,027 I'll be ready in a flash, honey. 104 00:05:24,029 --> 00:05:27,029 Thanks to our Supersonic Dress-O-Matic. 105 00:05:27,030 --> 00:05:30,028 Hah, let's see, now. Today's the big promotion. 106 00:05:30,029 --> 00:05:34,018 I'll wear my white button-down radiation shirt 107 00:05:34,020 --> 00:05:39,014 gray flannel space suit, and, uh, black solar moccasins. 108 00:05:39,016 --> 00:05:42,027 [chuckles] I gotta look real sharp today. 109 00:05:42,029 --> 00:05:45,010 [beeping] 110 00:05:45,011 --> 00:05:46,019 (George) 'Now, wait! Wait!' 111 00:05:46,020 --> 00:05:48,070 'For crying out.. Hold it! Hold it! Help!' 112 00:05:49,001 --> 00:05:51,004 George, what's the matter? 113 00:05:51,005 --> 00:05:52,020 (George) 'Take a look.' 114 00:05:52,021 --> 00:05:55,018 [both laughing] 115 00:05:55,020 --> 00:05:57,029 Ha-ha-ha. It's very funny. 116 00:05:57,030 --> 00:06:00,018 Now, look, Janey, honey, I know you bought that Dress-O-Matic 117 00:06:00,019 --> 00:06:03,017 for my birthday, but it has got to go. 118 00:06:03,019 --> 00:06:06,009 I've heard of short circuits, pop, 119 00:06:06,011 --> 00:06:08,023 but nobody'll believe this. 120 00:06:08,025 --> 00:06:13,009 [chuckles] Oh, you're lovely, George. That radiant complexion. 121 00:06:13,010 --> 00:06:14,019 What's your secret? 122 00:06:14,020 --> 00:06:15,027 [doorbell chiming] 123 00:06:15,028 --> 00:06:18,009 - Someone's at the door. - 'Yeah, I'll get it.' 124 00:06:18,011 --> 00:06:22,015 - Who's there? - 'Henry, your dandy handyman.' 125 00:06:22,017 --> 00:06:26,009 Hey-hey-hey. Oh, good morning, Mrs. Jetson. 126 00:06:26,010 --> 00:06:27,027 I thought I heard some shoutin'. 127 00:06:27,028 --> 00:06:28,027 Hmm. 128 00:06:28,028 --> 00:06:30,004 [sniffing] 129 00:06:30,006 --> 00:06:32,009 Say, it's nice perfume you're wearing. 130 00:06:32,011 --> 00:06:35,029 - Eh, what do you call it? - I call it an insult! 131 00:06:35,030 --> 00:06:37,017 That's what I call it! 132 00:06:37,018 --> 00:06:39,008 Mr. Jetson! 133 00:06:40,016 --> 00:06:42,006 Well, now. 134 00:06:42,008 --> 00:06:45,007 When's your birthday? I'll buy you a purse. 135 00:06:45,009 --> 00:06:46,059 [laughs] 136 00:06:48,029 --> 00:06:51,014 [instrumental music] 137 00:06:52,028 --> 00:06:54,026 Good morning, Mr. Jetson. 138 00:06:54,028 --> 00:06:58,012 My, this is your big little old day, isn't it? 139 00:06:58,014 --> 00:07:00,015 - I hope so. - Oh, well. 140 00:07:00,017 --> 00:07:02,011 I think it's just wonderful. 141 00:07:02,013 --> 00:07:05,001 You certainly deserve this promotion. 142 00:07:05,003 --> 00:07:08,005 Ah, thank you, Miss Gamma. I've waited a long time. 143 00:07:08,006 --> 00:07:09,021 [chuckles] 144 00:07:09,022 --> 00:07:13,010 Say, isn't that funny? I smell perfume. 145 00:07:13,012 --> 00:07:16,028 [sniffing] And it's not mine! 146 00:07:16,029 --> 00:07:18,008 [TV buzzing] 147 00:07:18,009 --> 00:07:20,021 - Send up Jetson, Miss Gamma. - Yes, sir. 148 00:07:20,023 --> 00:07:22,027 - Ready, Mr. Jetson? - Right. 149 00:07:22,029 --> 00:07:24,025 Well, good luck. 150 00:07:26,028 --> 00:07:28,003 thud 151 00:07:29,015 --> 00:07:32,022 Sorry, Jetson. I've been meaning to have that chair fixed. 152 00:07:32,024 --> 00:07:34,027 Uh, anyway, I've got a surprise for you. 153 00:07:34,029 --> 00:07:38,008 Eh, I just had one. Oh, yeah, the other one. 154 00:07:38,010 --> 00:07:42,011 - I-I've been expecting it. - Not this one. Take a peek. 155 00:07:42,013 --> 00:07:45,022 Hey, it's some kind of a brain. 156 00:07:46,019 --> 00:07:48,027 Very clever, Jetson. 157 00:07:48,029 --> 00:07:51,018 This is the latest thing, a Uniblab. 158 00:07:51,020 --> 00:07:55,000 Cost over five billion of the company's money 159 00:07:55,002 --> 00:07:57,007 not including batteries. 160 00:07:57,009 --> 00:07:59,020 Oh, boy. Oh, boy. Five billion! 161 00:07:59,022 --> 00:08:03,001 I know it's a lot of money, but watch what it can do. 162 00:08:05,001 --> 00:08:07,014 (Uniblab) Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. 163 00:08:07,016 --> 00:08:11,012 Hear that, Jetson? Not only intelligent, but respectful too. 164 00:08:11,014 --> 00:08:13,018 Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. 165 00:08:13,020 --> 00:08:15,028 You're not funny, Jetson. 166 00:08:15,029 --> 00:08:17,013 Now, watch this. 167 00:08:17,014 --> 00:08:21,015 Uniblab, what's happening on the stock market? 168 00:08:21,017 --> 00:08:24,023 (Uniblab) Sell AP and P. Sell AP and P. 169 00:08:24,025 --> 00:08:27,028 Buy United Rocket. Buy United Rocket. 170 00:08:28,000 --> 00:08:30,170 United Rocket, eh? You hear that, Jetson? 171 00:08:30,171 --> 00:08:33,006 Remind me to buy some United Rocket stock 172 00:08:33,007 --> 00:08:35,004 right after the coffee break. 173 00:08:35,005 --> 00:08:37,021 (Uniblab) One lump or two? One lump or two? 174 00:08:37,022 --> 00:08:40,015 - One lump or two? - 'I'll take it black.' 175 00:08:40,017 --> 00:08:42,007 [gurgling] 176 00:08:43,011 --> 00:08:46,004 - Your coffee, sir. - Thank you. 177 00:08:46,005 --> 00:08:47,023 Uh, how about that, Jetson? 178 00:08:47,024 --> 00:08:51,002 Oh, why, it's marvelous, Mr. Spacely. It's sensational. 179 00:08:51,004 --> 00:08:52,694 I've never seen anything like it. 180 00:08:52,695 --> 00:08:54,021 Glad to hear you say that. 181 00:08:54,022 --> 00:08:56,005 It makes it easier. 182 00:08:56,007 --> 00:08:58,000 - Easier, sir? - Yes. 183 00:08:58,002 --> 00:09:00,029 Say hello to the new office supervisor. 184 00:09:00,030 --> 00:09:02,007 Well, hi there. 185 00:09:02,008 --> 00:09:03,998 Congratulations, and I'm sure you're.. 186 00:09:04,000 --> 00:09:07,008 Now, wait, wait, wait, wait. I-I thought I was gonna be- 187 00:09:07,010 --> 00:09:09,007 Never fear, Jetson. 188 00:09:09,009 --> 00:09:12,009 I haven't forgotten your years of loyalty and devotion 189 00:09:12,011 --> 00:09:13,091 to Spacely Sprockets. 190 00:09:13,092 --> 00:09:15,003 No indeed. 191 00:09:15,004 --> 00:09:18,004 I'm making you Uniblab's assistant. 192 00:09:18,006 --> 00:09:19,506 Eh, keep him well-lubricated. 193 00:09:20,001 --> 00:09:22,000 Uh, but, Mr. Spacely, I, I- 194 00:09:22,001 --> 00:09:25,009 (Uniblab) Cut the gab, cut the gab. Time is money, time is money. 195 00:09:25,010 --> 00:09:29,001 That's the old company spirit. You heard him, Jetson. 196 00:09:29,003 --> 00:09:31,025 Let's move. Time is money, time is money. 197 00:09:31,027 --> 00:09:34,002 Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. 198 00:09:35,016 --> 00:09:40,004 Oh, congratulations, Mr. Jetson, on your new job. 199 00:09:40,006 --> 00:09:42,021 - What new job? - Hey! 200 00:09:42,023 --> 00:09:45,000 (Uniblab) 'Polish your nails on your own time.' 201 00:09:45,002 --> 00:09:47,009 Polish your nails on your own time. 202 00:09:47,011 --> 00:09:49,002 Back to work. Back to work. 203 00:09:49,004 --> 00:09:51,024 Well, of all things! 204 00:09:51,026 --> 00:09:55,006 Hiya, Georgie, boy. How's it feel to be supervisor? 205 00:09:55,008 --> 00:09:57,011 Meet Captain Bligh. He got the job. 206 00:09:57,012 --> 00:09:58,022 Huh? 207 00:09:58,023 --> 00:10:02,001 - What the.. - Back to work. Back to work. 208 00:10:02,002 --> 00:10:03,027 Oh, you must be kiddin', George. 209 00:10:03,028 --> 00:10:08,001 [laughs] He looks like a refugee from a horror movie. 210 00:10:08,002 --> 00:10:10,024 Hey, didn't I see you once on a shock theater? 211 00:10:10,025 --> 00:10:12,018 [laughs] 212 00:10:12,020 --> 00:10:16,007 Hey, George! Tell him to put me down! 213 00:10:16,009 --> 00:10:18,018 (Uniblab) You're fired. You're fired. 214 00:10:18,020 --> 00:10:19,070 You're fired. 215 00:10:20,019 --> 00:10:22,001 'You're fired.' 216 00:10:22,003 --> 00:10:24,002 [clanking] 217 00:10:24,003 --> 00:10:26,022 What a temper. At least you could've waited 218 00:10:26,023 --> 00:10:29,002 until he had his coffee break. 219 00:10:29,004 --> 00:10:32,027 Hey, look what I found! The platinum dollar. 220 00:10:32,029 --> 00:10:35,007 Today is my lucky day, after all. 221 00:10:35,008 --> 00:10:37,025 (Uniblab) Lucky day, lucky day, lucky day. 222 00:10:37,026 --> 00:10:40,023 Hit the jackpot. Jackpot. Jackpot overdue. 223 00:10:40,025 --> 00:10:42,011 Overdue. Overdue. 224 00:10:42,013 --> 00:10:46,002 (George) Overdue, huh? Okay, I'll give it a whirl. 225 00:10:46,003 --> 00:10:47,028 [whirring] 226 00:10:47,029 --> 00:10:51,026 Hit, hit, hit. Mama need new space boots. 227 00:10:51,028 --> 00:10:55,008 "C-H-U-M-P?" 228 00:10:55,010 --> 00:10:57,022 (Uniblab) Chump, chump, chump. 229 00:10:57,024 --> 00:10:59,003 [giggles] 230 00:10:59,005 --> 00:11:01,004 Why, you.. 231 00:11:01,006 --> 00:11:03,026 [screaming] 232 00:11:05,019 --> 00:11:07,027 Time for lunch, time for lunch. 233 00:11:08,000 --> 00:11:10,015 Come on, come on, come on. 234 00:11:13,021 --> 00:11:16,029 Where do you put it all? This is your third container. 235 00:11:17,001 --> 00:11:19,007 You must be lined with sponges. 236 00:11:19,009 --> 00:11:22,000 (Uniblab) More, more, more. 237 00:11:22,002 --> 00:11:25,014 Burp. Ah! That was good. 238 00:11:25,016 --> 00:11:28,018 Time for fun. Time for fun. Fun. Fun. 239 00:11:28,020 --> 00:11:30,019 Name your game. Name your game. 240 00:11:30,021 --> 00:11:33,001 Jupiter gin. Jupiter gin. 241 00:11:33,003 --> 00:11:35,002 'Planet poker. Planet poker.' 242 00:11:35,003 --> 00:11:37,028 'Five-card satellite. Five-card satellite.' 243 00:11:37,029 --> 00:11:41,023 But Mr. Spacely doesn't allow cards here. He hates them. 244 00:11:41,025 --> 00:11:44,021 (Uniblab) Spacely's a stupe. Stupe. Stupe. 245 00:11:44,023 --> 00:11:47,018 Now you're talking, Uniblab. You know somethin'? 246 00:11:47,020 --> 00:11:50,010 That's the first real brainwave you've had. 247 00:11:50,012 --> 00:11:53,019 Believe me, pal, not only is Spacely a stupe 248 00:11:53,021 --> 00:11:55,019 but he's the king of the old crabs. 249 00:11:55,021 --> 00:11:59,010 You talk about pests. I mean, he's impossible. 250 00:11:59,011 --> 00:12:01,026 Who do you think runs the business for him? 251 00:12:01,027 --> 00:12:05,021 Me, George Jetson, that's who. Besides that, he's a cheap- 252 00:12:05,023 --> 00:12:08,024 (Mr. Spacely) 'Well, now, where's my new supervisor?' 253 00:12:08,026 --> 00:12:11,004 'I'd like to see how he's doing.' 254 00:12:11,005 --> 00:12:13,027 (Uniblab) Five trillion, twenty-six billion 255 00:12:13,028 --> 00:12:15,026 by the third power. Power. 256 00:12:15,028 --> 00:12:17,027 Divided by the nuclear hypotenuse 257 00:12:17,029 --> 00:12:20,021 'of the electronic isosceles.' 258 00:12:20,023 --> 00:12:22,005 Look at him go. 259 00:12:22,007 --> 00:12:25,007 Too bad you don't have an IQ like that, eh, Jetson? 260 00:12:25,009 --> 00:12:29,016 - Ah, if you say so, sir. - What do you mean, if I say so? 261 00:12:29,018 --> 00:12:31,020 Well, frankly, Mr. Spacely 262 00:12:31,022 --> 00:12:34,005 I think I'm just as qualified as.. 263 00:12:34,006 --> 00:12:35,013 [Uniblab crackling] 264 00:12:35,014 --> 00:12:37,029 - What's wrong? - This is a recording. 265 00:12:38,001 --> 00:12:40,000 This is a recording. 266 00:12:40,001 --> 00:12:43,003 (George on recorder) 'Believe me, not only is Spacely a stupe' 267 00:12:43,004 --> 00:12:44,028 'but he's king of the old crabs.' 268 00:12:44,029 --> 00:12:47,019 'Talk about pests. I mean, he's impossible.' 269 00:12:47,021 --> 00:12:50,008 'Who do you think runs the business for him?' 270 00:12:50,010 --> 00:12:52,027 'Me, George Jetson, that's who.' 271 00:12:52,029 --> 00:12:56,002 - Jetson! - Uh, sir, I-I.. 272 00:12:56,004 --> 00:12:58,001 It was all a mistake. Hah. It was a mistake. 273 00:12:58,003 --> 00:13:00,173 I-I-I was acting out. I was acting. That's it. 274 00:13:00,174 --> 00:13:03,005 I was trying out for the-the company play. 275 00:13:03,006 --> 00:13:05,016 Uh, "Spacely's Follies," huh. 276 00:13:05,018 --> 00:13:07,003 [chuckles] Oh, you'll love it. 277 00:13:07,005 --> 00:13:10,026 ? We are the happy Spacely employees ? 278 00:13:10,028 --> 00:13:13,014 (Uniblab) Play back. Play back. Play back. 279 00:13:13,015 --> 00:13:16,012 (George on recorder) 'He's impossible!' 280 00:13:16,013 --> 00:13:18,022 'Who do you think runs the business for him?' 281 00:13:18,023 --> 00:13:20,006 'Me, George Jetson. 282 00:13:20,007 --> 00:13:21,019 Cut! Cut! 283 00:13:21,020 --> 00:13:23,029 Company play, eh, Jetson? 284 00:13:24,001 --> 00:13:26,013 You know what this means? 285 00:13:26,015 --> 00:13:28,002 No Christmas bonus? 286 00:13:28,004 --> 00:13:30,003 You're fired! 287 00:13:30,005 --> 00:13:33,018 F-I-R.. And.. 288 00:13:33,020 --> 00:13:36,003 F-I-R- 289 00:13:36,004 --> 00:13:37,024 (Uniblab) E-D, E-D. 290 00:13:37,025 --> 00:13:41,019 - Oh, thank you, Uniblab. - Make him finish out the week. 291 00:13:41,021 --> 00:13:44,018 - Finish out the week. - Oh, good thinking. 292 00:13:44,020 --> 00:13:46,009 Why pay him for nothing? 293 00:13:46,011 --> 00:13:50,011 Jetson, you've got until Friday. 294 00:13:50,013 --> 00:13:52,001 Nice going, Uniblab. 295 00:13:52,003 --> 00:13:56,019 If there's one thing I admire, it's loyalty. 296 00:13:56,021 --> 00:13:58,029 (Uniblab) Yes, sir. Yes, sir. 297 00:13:59,001 --> 00:14:01,018 Why, you.. You Unifink! 298 00:14:01,020 --> 00:14:03,018 All account of you, I'm fired. 299 00:14:03,020 --> 00:14:05,005 I've got a wife and two kids 300 00:14:05,007 --> 00:14:07,020 and ten finance companies to support. 301 00:14:07,022 --> 00:14:09,020 How do I pay my bills? 302 00:14:11,011 --> 00:14:13,013 (Uniblab) Try your luck. Try your luck. 303 00:14:13,015 --> 00:14:16,029 Roulette. Roulette. Can't lose. Can't lose. 304 00:14:17,001 --> 00:14:19,000 Be a sport. Be a sport. 305 00:14:21,010 --> 00:14:23,002 [whirring] 306 00:14:23,003 --> 00:14:24,024 How do you like that monster? 307 00:14:24,025 --> 00:14:28,027 Not only does he get me fired, but he wins my last paycheck. 308 00:14:30,018 --> 00:14:32,028 "Bet number 32, black," he says. 309 00:14:33,000 --> 00:14:35,008 It wasn't even on the wheel. 310 00:14:35,010 --> 00:14:38,010 Oh, well, I'll, I'll just tell Jane the truth. That's all. 311 00:14:38,012 --> 00:14:41,025 I'll say, "Honey, I've decided to terminate my position 312 00:14:41,027 --> 00:14:43,006 "with Spacely Rockets. 313 00:14:43,008 --> 00:14:45,001 "I feel it's time I branched out 314 00:14:45,003 --> 00:14:47,018 into a more lucrative endeavor." 315 00:14:47,020 --> 00:14:50,020 Oh, boy, that'd be great. Just great. 316 00:14:53,016 --> 00:14:55,018 (all) Surprise! 317 00:14:55,020 --> 00:14:58,009 ? For he's a jolly good fellow ? 318 00:14:58,011 --> 00:15:00,025 ? For he's a jolly good fellow ?? 319 00:15:00,027 --> 00:15:03,001 (all) 'Congratulations!' 320 00:15:03,002 --> 00:15:05,028 What? What is it, my birthday or something? 321 00:15:05,029 --> 00:15:09,005 Oh, no, silly. This isn't a birthday cake. 322 00:15:09,007 --> 00:15:11,011 Read what it says on the icing. 323 00:15:11,013 --> 00:15:16,006 (George) "'Congratulation to the new office supervisor.'" 324 00:15:17,029 --> 00:15:21,024 Oh, gee. This is thoughtful of you all. 325 00:15:21,026 --> 00:15:23,020 I-I-I really don't deserve it. 326 00:15:23,022 --> 00:15:25,028 We wanted Henry to be in on it, too. 327 00:15:26,000 --> 00:15:29,005 Yeah. And he helped us wire the cake. 328 00:15:29,007 --> 00:15:32,015 [laughs] Yes, siree, Mr. Jetson. 329 00:15:32,017 --> 00:15:38,027 Say, how's it feel to be a big wheel with the company, huh? 330 00:15:38,029 --> 00:15:41,008 - I'll never know. - What's that dear? 331 00:15:41,010 --> 00:15:43,009 Uh, I said, "I'm in the dough." 332 00:15:43,011 --> 00:15:46,023 You hear that, Judy? Bigger allowances. 333 00:15:46,025 --> 00:15:49,000 Yeah, pop. You're a brain! 334 00:15:49,002 --> 00:15:53,003 Oh, please, please. Don't use that word again. Please. 335 00:15:53,005 --> 00:15:56,008 Alrighty, everybody. Ready? 336 00:15:56,010 --> 00:15:58,027 Just as we rehearsed it now. 337 00:15:58,029 --> 00:16:01,002 Sing a long with Henry! 338 00:16:01,004 --> 00:16:03,026 ? Congratulations to George ? 339 00:16:03,028 --> 00:16:06,017 ? Congratulations to George ? 340 00:16:06,019 --> 00:16:10,003 ? The new office supervisor ? 341 00:16:10,005 --> 00:16:13,012 ? Congratulations to George ? 342 00:16:13,014 --> 00:16:15,019 George, don't look so modest. 343 00:16:15,021 --> 00:16:17,009 You had it coming to you. 344 00:16:20,014 --> 00:16:22,019 Hand me the suds gun, Mr. Jetson. 345 00:16:22,021 --> 00:16:25,007 - Huh? Oh, oh, sure. - Huh. 346 00:16:25,009 --> 00:16:30,003 So you got fired all on account of that Unipest character, huh? 347 00:16:30,005 --> 00:16:34,006 - That's what I call dirty pool. - Ah, it's even dirtier, Henry. 348 00:16:34,008 --> 00:16:37,019 I still haven't told my family. I'm nothing but a coward. 349 00:16:37,021 --> 00:16:41,016 Now, now, Mr. Coward.. I mean, Mr. Jetson. 350 00:16:41,018 --> 00:16:44,009 There's lots of other work around. 351 00:16:44,011 --> 00:16:46,014 Why, I got a third cousin 352 00:16:46,016 --> 00:16:48,023 who's making out real well on Mars. 353 00:16:48,025 --> 00:16:51,008 I don't think I could take Mars, Henry. 354 00:16:51,010 --> 00:16:53,240 I hear those little green bosses are murder. 355 00:16:54,000 --> 00:16:57,003 Say, uh, would you hand me the suds dryer, please? 356 00:16:57,005 --> 00:17:00,006 - Sure. - Take my advice, Mr. Jetson. 357 00:17:00,008 --> 00:17:05,002 When you get to work, go right in and apologize to Mr. Spacely. 358 00:17:05,004 --> 00:17:08,020 Apologize? I don't wanna crawl, Henry. 359 00:17:08,022 --> 00:17:11,014 Well, who said anything about crawl? 360 00:17:11,016 --> 00:17:16,014 Just get down on your hands and knees, and beg forgiveness. 361 00:17:16,016 --> 00:17:18,019 He's bound to be touched. 362 00:17:18,021 --> 00:17:20,013 Henry, I think it's worth a try. 363 00:17:20,015 --> 00:17:22,029 All I can lose is my self-respect. 364 00:17:22,030 --> 00:17:25,021 I'll see Mr. Spacely first thing this morning. 365 00:17:25,022 --> 00:17:30,020 Say, he-he, how do you like your wash job, Mr. Jetson? 366 00:17:30,022 --> 00:17:34,014 Wash job? Oh, very nice, Henry. Very, very nice. 367 00:17:34,016 --> 00:17:37,011 - There's only a thing, though. - Eh, what's that? 368 00:17:37,013 --> 00:17:39,005 That's not my car. 369 00:17:41,001 --> 00:17:45,008 It'll be easy. I'll just tell Mr. Spacely that I'm very sorry 370 00:17:45,010 --> 00:17:47,023 and I'll never call him names again. 371 00:17:47,025 --> 00:17:50,004 [screeching] 372 00:17:50,005 --> 00:17:51,022 (George) Why, you big strata-jerk! 373 00:17:51,023 --> 00:17:54,012 It's vacuum heads like you who keep the fuselage 374 00:17:54,014 --> 00:17:56,015 and fender shops in business! 375 00:17:56,017 --> 00:17:58,022 Come on out and face the music! 376 00:17:58,024 --> 00:18:03,005 Morning, Jetson. Nice day, isn't it? 377 00:18:03,007 --> 00:18:05,002 [stammering] Mister.. 378 00:18:05,004 --> 00:18:09,001 - Mr. Spacely, I presume? - That's correct. 379 00:18:09,002 --> 00:18:11,026 Hope you're wearing your watch, Jetson 380 00:18:11,027 --> 00:18:16,028 because you have exactly five minutes to clean out your desk! 381 00:18:20,006 --> 00:18:24,017 Then, I got my Ph.D. from MIT. MIT. 382 00:18:24,019 --> 00:18:28,026 Drafted. Drafted. Promoted to second lieutenant. Lieutenant. 383 00:18:28,028 --> 00:18:32,006 - 'Oh, supervisor!' - Back to work. Back to work. 384 00:18:32,008 --> 00:18:35,003 (Uniblab) 'Everybody, work, work, work. Work, work.' 385 00:18:35,005 --> 00:18:38,002 Best supervisor I've ever had. 386 00:18:38,004 --> 00:18:41,024 (Uniblab) Have a cigar. Have a cigar. Have a light. Have a light. 387 00:18:43,019 --> 00:18:45,002 [laughs] 388 00:18:45,004 --> 00:18:48,012 My boy, you're executive material. 389 00:18:48,013 --> 00:18:50,019 The board of directors are coming this morning 390 00:18:50,020 --> 00:18:52,021 and you're going to meet them. 391 00:18:52,022 --> 00:18:53,027 Yes, indeed. 392 00:18:53,028 --> 00:18:55,022 This could mean a big step for you. 393 00:18:55,024 --> 00:18:59,023 - The top echelon. - Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. 394 00:18:59,025 --> 00:19:02,003 Everybody, work, work, work, work. 395 00:19:02,005 --> 00:19:04,014 Long live Spacely. Long live Spacely. 396 00:19:04,016 --> 00:19:06,027 - 'Spacely!' - He-he-he. 397 00:19:06,029 --> 00:19:11,018 Love him like a son. Like a son. Like a son. 398 00:19:12,029 --> 00:19:15,002 We're going to miss you, George. 399 00:19:15,003 --> 00:19:16,028 Well, you know the old sayin'. 400 00:19:16,029 --> 00:19:19,029 That's the way the satellite bounces. 401 00:19:20,001 --> 00:19:22,008 You're lucky to be leaving here. 402 00:19:22,010 --> 00:19:24,027 Did you hear his latest suggestion? 403 00:19:24,029 --> 00:19:27,028 Yeah. Imagine putting you back on a four-day week. 404 00:19:27,029 --> 00:19:29,012 The slave driver. 405 00:19:29,013 --> 00:19:32,000 What does he think this is, the 20th century? 406 00:19:32,002 --> 00:19:35,013 (Uniblab) Lunchtime. Lunchtime. Lunchtime. 407 00:19:35,015 --> 00:19:38,026 Sorry, buster. I don't work here anymore. 408 00:19:38,028 --> 00:19:40,025 Remember that old crab Spacely 409 00:19:40,027 --> 00:19:43,001 gave me five minutes to clean out my desk? 410 00:19:43,003 --> 00:19:47,015 And I did it in four, so in one minute, I'll be free of.. 411 00:19:47,017 --> 00:19:50,014 - Hey! - 'One minute is all it takes.' 412 00:19:50,016 --> 00:19:54,004 One minute is all it takes. Lunchtime. Lunchtime. 413 00:19:54,006 --> 00:19:56,014 Unilube. Unilube. 414 00:19:56,016 --> 00:19:59,009 Okay, okay! Put me down! 415 00:19:59,026 --> 00:20:01,028 thud 416 00:20:02,001 --> 00:20:05,004 I hope you get ulcers in your cyclotron. 417 00:20:05,006 --> 00:20:07,023 Psst. Hey, Mr. Jetson. 418 00:20:07,025 --> 00:20:09,018 Henry, what're you doing here? 419 00:20:09,020 --> 00:20:11,021 Eh, I'm just on my lunch hour, sonny. 420 00:20:11,023 --> 00:20:16,007 And I, uh, I heard what happened between you and your boss. 421 00:20:16,009 --> 00:20:19,004 Yeah, well, this is the last time I'll have to feed 422 00:20:19,006 --> 00:20:21,011 that repulsive robot of his. 423 00:20:21,013 --> 00:20:23,014 Say, uh, let me play waiter. 424 00:20:23,016 --> 00:20:28,015 [laughs] I'll just add a smidgen of my special spring tonic 425 00:20:28,017 --> 00:20:30,028 and whoopee! 426 00:20:31,000 --> 00:20:34,005 Tonic? But Unifink is supposed to get lubrication. 427 00:20:34,007 --> 00:20:37,001 - You know, oil. - 'Eh, now, don't fret, sonny.' 428 00:20:37,003 --> 00:20:40,022 One guzzle of this, and he'll be oiled for life. 429 00:20:40,024 --> 00:20:43,004 [chuckles] Well-oiled. 430 00:20:44,022 --> 00:20:47,012 Well, there's nothing like getting oiled, now, is there? 431 00:20:47,014 --> 00:20:48,064 [laughs] 432 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 (Uniblab) Yeah. Yeah. Yeah. 433 00:20:51,002 --> 00:20:54,010 Drink up, buddy. Heh-heh. There's plenty more. 434 00:20:54,012 --> 00:20:57,002 And next time, I'll let you try it on the rocks. 435 00:20:57,004 --> 00:20:58,054 [laughs] 436 00:20:58,055 --> 00:21:02,027 Now, where's this tax deduction of yours? 437 00:21:02,028 --> 00:21:04,007 This brain of brains? 438 00:21:04,008 --> 00:21:06,007 The board of directors would like to see it. 439 00:21:06,008 --> 00:21:09,027 Gentlemen, words won't do him justice. 440 00:21:09,029 --> 00:21:12,017 - Then bring him in. - Uniblab? 441 00:21:12,019 --> 00:21:14,022 Uniblab? Headquarters calling. 442 00:21:14,024 --> 00:21:17,011 (Spacely on radio) 'The board of directors are here.' 443 00:21:17,013 --> 00:21:19,027 You are being paged, happy boy. 444 00:21:19,029 --> 00:21:21,010 [laughs] 445 00:21:21,012 --> 00:21:23,028 (Uniblab) Hic! Hic! Hic! 446 00:21:23,029 --> 00:21:25,013 Whoopie! 447 00:21:25,014 --> 00:21:27,012 crash 448 00:21:27,014 --> 00:21:30,002 Hic! Hic! Hic! 449 00:21:30,004 --> 00:21:33,006 Burp! Whoopie! 450 00:21:33,008 --> 00:21:38,008 [chuckling] He, uh, m-must h-have a-a-a short somewhere. 451 00:21:38,010 --> 00:21:39,060 Yeah. 452 00:21:40,000 --> 00:21:41,510 Let's show them what you know. 453 00:21:42,000 --> 00:21:45,004 Latest Wall Street quotations, Uniblab. 454 00:21:45,006 --> 00:21:48,003 (Uniblab) Bottom of the third. Hic! Third. Hic! 455 00:21:48,005 --> 00:21:52,024 Yankees, six. Hic! Hic! L.A., three. L.A., three. 456 00:21:52,026 --> 00:21:55,002 Hic! Detroit, seven. Hic! 457 00:21:55,004 --> 00:21:58,023 [chuckles] Eh, great sense of humor. 458 00:21:58,025 --> 00:22:00,023 I said the stock market! 459 00:22:00,025 --> 00:22:04,004 (Uniblab) Roulette. Roulette. Roulette. 460 00:22:04,006 --> 00:22:09,006 Bet 32 black. Hic. Bet 32 black. Hic. 461 00:22:09,008 --> 00:22:12,027 Name your game. Hic. Jupiter gin. Jupiter gin. 462 00:22:12,029 --> 00:22:16,023 Hic. Planet poker. Planet poker. Hic. 463 00:22:16,025 --> 00:22:19,027 Have some coffee. Hic. Have some coffee. 464 00:22:22,021 --> 00:22:26,009 Is this your idea of efficiency, Spacely? 465 00:22:26,010 --> 00:22:29,020 (George on recorder) 'Spacely's a stupe. Spacely's a stupe.' 466 00:22:29,021 --> 00:22:32,025 'Spacely's a stupe. Spacely's a stupe.' 467 00:22:33,021 --> 00:22:36,002 I'm inclined to agree. 468 00:22:36,003 --> 00:22:38,019 No, no, no. There-there's been a mistake. 469 00:22:38,020 --> 00:22:43,002 L-listen, i-it'll play back every word we've said. 470 00:22:43,004 --> 00:22:45,000 Play the tape, Uniblab. 471 00:22:45,002 --> 00:22:48,003 Eh, now, get this. 472 00:22:48,004 --> 00:22:50,025 (George on recorder) 'Believe me, not only is Spacely a stupe' 473 00:22:50,026 --> 00:22:52,022 'but he's king of the crabs.' 474 00:22:52,024 --> 00:22:56,009 Not that reel! Change your record. 475 00:22:56,011 --> 00:22:59,020 ? It's the Outer Space shake shake ? 476 00:22:59,022 --> 00:23:02,021 ? Shake shake ?? 477 00:23:02,023 --> 00:23:05,024 Five billion dollars for this? 478 00:23:05,026 --> 00:23:10,000 Get rid of him, Spacely, or you'll be out of a job. 479 00:23:10,002 --> 00:23:13,006 Uniblab, you're fired! 480 00:23:13,008 --> 00:23:17,016 (Uniblab) Fired? Hic. You're fired, fatso. 481 00:23:17,018 --> 00:23:20,002 Help! Somebody turn him off. 482 00:23:20,004 --> 00:23:23,004 Help! Jetson! 483 00:23:27,024 --> 00:23:29,014 And that's the whole story. 484 00:23:29,016 --> 00:23:31,006 Right after I cut Uniblab's cable 485 00:23:31,007 --> 00:23:33,018 we picked him up and dumped him in the junkyard. 486 00:23:33,019 --> 00:23:35,024 And that's the last we'll see of him. 487 00:23:35,026 --> 00:23:37,010 Spacely was so happy 488 00:23:37,012 --> 00:23:39,011 he offered me the supervisor's job 489 00:23:39,012 --> 00:23:40,025 and a big raise. 490 00:23:40,026 --> 00:23:44,016 Oh, George, we're all so proud of you. 491 00:23:44,018 --> 00:23:46,022 I'll get it. 492 00:23:46,024 --> 00:23:51,002 - Who's there? - 'It's me, Henry, Mr. Jetson.' 493 00:23:51,004 --> 00:23:54,011 Well, I finally went and did it. 494 00:23:54,012 --> 00:23:55,019 Did what, Henry? 495 00:23:55,020 --> 00:23:58,013 Well, I made plans for my vacation. 496 00:23:58,015 --> 00:24:00,022 And starting Monday, I'm spending 497 00:24:00,024 --> 00:24:03,013 a whole month on the moon! 498 00:24:03,015 --> 00:24:05,011 Ah, that's wonderful, Henry. 499 00:24:05,012 --> 00:24:07,016 But who's taking your job while you're away? 500 00:24:07,017 --> 00:24:12,012 Well, he-he, you know all the labor shortages, Mr. Jetson. 501 00:24:12,014 --> 00:24:16,002 You just got to get anybodyyou can. 502 00:24:16,004 --> 00:24:19,021 Say, uh, would you step in here, please? 503 00:24:19,023 --> 00:24:23,007 Mr. Jetson, meet my replacement. 504 00:24:23,009 --> 00:24:26,007 (Uniblab) Any complaints? Any complaints? 505 00:24:26,009 --> 00:24:28,003 Uniblab! 506 00:24:28,004 --> 00:24:30,015 (Uniblab) Raise the rent. Raise the rent. 507 00:24:30,016 --> 00:24:32,012 No pets. No pets. 508 00:24:32,014 --> 00:24:34,012 Oh, no. Oh, no. 509 00:24:34,014 --> 00:24:38,011 No, you don't. Out. Out. Out. 510 00:24:38,013 --> 00:24:41,001 Out of my house, and stay out! 511 00:24:41,002 --> 00:24:43,022 Ouch! Ouch! 512 00:24:43,023 --> 00:24:46,009 [groaning] 513 00:24:53,016 --> 00:24:55,023 (male narrator) "The Jetsons.." 514 00:24:55,025 --> 00:24:57,011 ...brought to you by 515 00:24:57,013 --> 00:25:00,028 famous Colgate dental cream with activated gardol. 516 00:25:01,000 --> 00:25:02,870 Brushing after eating with Colgate 517 00:25:02,871 --> 00:25:04,023 helps stop bad breath 518 00:25:04,024 --> 00:25:06,015 helps fighting decay. 519 00:25:07,026 --> 00:25:10,017 [theme music] 520 00:25:35,002 --> 00:25:36,052 [screeching] 521 00:25:40,020 --> 00:25:42,021 Help! Help! 522 00:25:42,023 --> 00:25:45,015 Jane, stop this crazy thing! 523 00:25:45,017 --> 00:25:47,024 Jane! 524 00:25:47,026 --> 00:25:49,028 Help! Jane! 525 00:25:49,078 --> 00:25:53,628 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.