All language subtitles for The Jetsons s01e07 The Flying Suit.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,017 --> 00:00:04,006 [theme song] 2 00:00:23,016 --> 00:00:25,002 ? Meet George Jetson ? 3 00:00:29,019 --> 00:00:31,016 ? His boy Elroy ? 4 00:00:35,020 --> 00:00:37,016 ? Daughter Judy ? 5 00:00:41,021 --> 00:00:43,016 ? Jane his wife ?? 6 00:00:57,020 --> 00:00:59,020 [instrumental music] 7 00:00:59,022 --> 00:01:02,008 (male narrator) "The Jetsons" 8 00:01:02,010 --> 00:01:04,000 brought to you by.. 9 00:01:06,010 --> 00:01:09,012 (male narrator) This is Spacely Space Sprockets. 10 00:01:09,014 --> 00:01:11,025 The home of big business 11 00:01:11,027 --> 00:01:15,007 where big wheels wheel and deal. 12 00:01:15,009 --> 00:01:18,011 And this is George Jetson 13 00:01:18,013 --> 00:01:20,015 a small wheel 14 00:01:20,017 --> 00:01:24,016 with a big deal on his mind at the moment. 15 00:01:25,014 --> 00:01:27,004 [humming] 16 00:01:28,028 --> 00:01:32,002 I wonder if ol' Spacely will give me the afternoon off. 17 00:01:33,009 --> 00:01:35,019 Boy, oh, boy. I'm glad it's Wednesday. 18 00:01:36,026 --> 00:01:39,013 These three-day work weeks are murder. 19 00:01:41,000 --> 00:01:44,015 I think I'll give him the computeritus sick routine. 20 00:01:44,017 --> 00:01:46,022 Ah, no, no, I used that last week. 21 00:01:46,024 --> 00:01:50,002 I know, I know. I'll try the nuclear phobia bit. 22 00:01:50,004 --> 00:01:52,026 Ha-ha, yeah. That oughta do it. 23 00:01:52,028 --> 00:01:54,018 Hello, Mr. Jetson. 24 00:01:54,020 --> 00:01:58,012 Hello, Ms. Galaxy. Hey, uh, is old Blastoff in? 25 00:01:58,014 --> 00:02:02,019 No. But Mr. Spacely is. Just a moment. 26 00:02:03,008 --> 00:02:06,009 [snoring] 27 00:02:08,015 --> 00:02:10,016 [buzzing] 28 00:02:10,018 --> 00:02:14,018 [gasps] Yes, Ms. Galaxy? Uh, what is it? 29 00:02:14,020 --> 00:02:17,004 George Jetson to see you, Mr. Blastoff. 30 00:02:17,006 --> 00:02:19,004 - Huh? - Sir, I-I mean.. 31 00:02:19,006 --> 00:02:21,007 Uh, Mr. Spacely, sir. 32 00:02:21,009 --> 00:02:23,021 Oh, yeah. I know. He-he's late. 33 00:02:23,023 --> 00:02:25,026 - Send him in. - Yes, sir. 34 00:02:25,028 --> 00:02:27,024 Okay, you can go in. 35 00:02:27,026 --> 00:02:29,009 But aren't you a little late 36 00:02:29,011 --> 00:02:31,011 with your afternoon off this week, hm? 37 00:02:31,013 --> 00:02:35,003 [chuckles] That's very funny. You should be in show business. 38 00:02:35,005 --> 00:02:37,019 There's a bus leaving at 9:00. Get on it. 39 00:02:37,021 --> 00:02:39,017 For whatever the gag is. 40 00:02:39,019 --> 00:02:42,003 Ah, good afternoon, Mr. Spacely, sir. 41 00:02:42,004 --> 00:02:43,015 I was just wondering if- 42 00:02:43,016 --> 00:02:47,005 No! You can't have the afternoon off. 43 00:02:49,015 --> 00:02:51,001 [whooshing] 44 00:02:51,962 --> 00:02:54,020 crash 45 00:02:54,021 --> 00:02:56,027 Now get back to work, Jetson. 46 00:02:58,016 --> 00:03:01,021 Shee! I wonder why he had that installed. 47 00:03:03,024 --> 00:03:07,024 (male narrator) At this moment, approaching Spacely Space Sprockets 48 00:03:07,026 --> 00:03:11,008 is the big wheel of Cogswell Cosmic Cogs 49 00:03:11,010 --> 00:03:13,014 Mr. Cogswell himself 50 00:03:13,016 --> 00:03:17,029 to start wheeling and dealing a big deal for himself. 51 00:03:18,001 --> 00:03:20,004 whirr 52 00:03:20,006 --> 00:03:23,025 Well, I hope ol' Spacely has decided to merge 53 00:03:23,027 --> 00:03:27,015 with Cogswell's Cosmic Cogs because if he don't 54 00:03:27,017 --> 00:03:31,010 this place will wind up selling space cycles. Ha-ha! 55 00:03:31,012 --> 00:03:34,018 Why, Mr. Cogswell! Good afternoon, sir. 56 00:03:34,020 --> 00:03:36,014 Ah! Don't announce me, Ms. Galaxy. 57 00:03:36,016 --> 00:03:40,010 I, uh, I always like to come on fast and strong. 58 00:03:40,012 --> 00:03:44,000 Sort of a Cogswell trademark. Ha-ha-ha. 59 00:03:44,002 --> 00:03:46,002 Hiya, Spacely! 60 00:03:47,007 --> 00:03:50,005 Did you accept my offer? Uh, when do we merge? 61 00:03:50,007 --> 00:03:53,026 The first Sunday that comes in the middle of the week. 62 00:03:53,028 --> 00:03:56,009 Now, now, Spacely. Ha-ha. 63 00:03:56,010 --> 00:03:57,027 Let's not be bitter. 64 00:03:57,028 --> 00:04:01,019 After all, you will still be one of my vice presidents. 65 00:04:03,029 --> 00:04:06,016 - Smoke, Spacely? - 'No, thanks.' 66 00:04:06,018 --> 00:04:09,006 (Spacely) 'There's too much hot air around here now.' 67 00:04:09,008 --> 00:04:13,011 You realize, of course, that, uh, if we don't merge 68 00:04:13,013 --> 00:04:16,021 it could mean the end of Spacely Space Sprockets. 69 00:04:16,023 --> 00:04:21,009 - You're bluffing, Cogswell. - Not at all, Spacely. 70 00:04:21,011 --> 00:04:23,027 Our research boys have engineered 71 00:04:23,029 --> 00:04:26,002 a scientific breakthrough 72 00:04:26,004 --> 00:04:30,018 which will make space sprockets as obsolete as jet engines. 73 00:04:30,020 --> 00:04:34,028 Ah, I still say you're bluffing, Cogswell. I don't believe it. 74 00:04:35,000 --> 00:04:37,001 Well, it's too bad, Spacely. 75 00:04:37,003 --> 00:04:39,015 It's been a nice, friendly rivalry. 76 00:04:39,017 --> 00:04:42,012 But that's space business. Ha-ha-ha. 77 00:04:42,014 --> 00:04:46,003 (Cogswell) 'If you change your mind, you know where you can reach me.' 78 00:04:46,004 --> 00:04:48,018 Well, just don't hold your breath waiting. 79 00:04:48,019 --> 00:04:52,006 Arrivederci,Spacely! 80 00:04:52,008 --> 00:04:54,024 [mumbling] 81 00:04:55,024 --> 00:04:58,000 - Mr. Spacely. - Yes? 82 00:04:58,002 --> 00:05:00,010 It's time for your eye drops, sir. 83 00:05:00,012 --> 00:05:03,010 Oh, oh, yes. Uh, thanks. 84 00:05:05,015 --> 00:05:07,014 (Galaxy) 'Open, please.' 85 00:05:10,021 --> 00:05:13,009 That Cogswell can't shake me. 86 00:05:13,010 --> 00:05:14,028 I know he's bluffing. 87 00:05:14,029 --> 00:05:18,015 [gulping] But I wonder what he's up to. 88 00:05:21,004 --> 00:05:25,010 (male narrator) Meanwhile, back at Cogswell's Cosmic Cogs.. 89 00:05:27,011 --> 00:05:30,006 Well, is everything ready, Moonstone? 90 00:05:30,007 --> 00:05:31,023 Yes, sir, Mr. Cogswell. 91 00:05:31,024 --> 00:05:35,019 Um, our new flight suit is all set for testing. 92 00:05:35,020 --> 00:05:36,026 Ah! Good, good. 93 00:05:36,027 --> 00:05:38,024 If all goes well, we'll spring it 94 00:05:38,025 --> 00:05:40,028 on the board of directors in the morning. 95 00:05:40,029 --> 00:05:42,029 Sort of springboard it. Ha-ha-ha. 96 00:05:43,001 --> 00:05:46,015 Well, let's proceed with the demonstration, Moonstone. 97 00:05:46,017 --> 00:05:49,028 Okay, Harlan. Bring out the X-1500. 98 00:05:49,029 --> 00:05:52,005 (Harlan) 'Yes, sir. Coming right out, sir.' 99 00:05:52,006 --> 00:05:54,003 [trumpet blaring] 100 00:05:54,005 --> 00:05:57,004 (Cogswell) 'Why, it looks just like an ordinary suit.' 101 00:05:57,006 --> 00:05:59,029 Is this a gag, Moonstone? 102 00:05:59,030 --> 00:06:01,028 Oh, no, Mr. Cogswell. 103 00:06:01,029 --> 00:06:05,015 With this suit on, a man can fly like a bird. 104 00:06:05,017 --> 00:06:07,009 The suit is wired to operate 105 00:06:07,011 --> 00:06:11,015 on a brain-wave frequency of 200 cerebella. 106 00:06:11,017 --> 00:06:15,023 It obeys the slightest mental command instantly. Uh, 107 00:06:15,025 --> 00:06:18,025 - 'Proceed, Harlan.' - Yes, sir, sir. 108 00:06:18,027 --> 00:06:22,000 (Moonstone) Anyone can operate the suit, Mr. Cogswell. 109 00:06:22,001 --> 00:06:24,026 No checkout or experience is necessary. 110 00:06:24,027 --> 00:06:27,029 Amazing! Amazing! Ha-ha. 111 00:06:28,001 --> 00:06:32,001 It's all you said it was, Moonstone. Congratulations! 112 00:06:32,003 --> 00:06:34,008 Uh, thank you, sir. Ha-ha. 113 00:06:34,009 --> 00:06:36,015 (Moonstone) 'In addition, the maneuverability' 114 00:06:36,016 --> 00:06:38,025 'of the X-1500 is unlimited.' 115 00:06:38,027 --> 00:06:41,029 'It merely follows the movement pattern of the wearer.' 116 00:06:42,001 --> 00:06:46,021 Fantastic, Moonstone! We are geniuses! 117 00:06:46,023 --> 00:06:48,000 [whooshing] 118 00:06:48,002 --> 00:06:50,017 And it can reach a speed of Mach 4. 119 00:06:50,019 --> 00:06:52,016 crash 120 00:06:52,018 --> 00:06:56,001 Watch it with those sonic booms, Harlan! 121 00:06:56,002 --> 00:06:57,021 - Sorry, sir. - Okay. 122 00:06:57,022 --> 00:07:01,026 - Now, take her down. - Roger, sir. 123 00:07:01,027 --> 00:07:04,027 (Moonstone) 'You notice how we can come from maximum speed' 124 00:07:04,028 --> 00:07:06,012 'to an instant halt.' 125 00:07:06,013 --> 00:07:07,025 screech 126 00:07:07,026 --> 00:07:12,015 'And make a soft landing free from any G-forces.' 127 00:07:12,017 --> 00:07:14,021 (Cogswell) I am flabbergasted! 128 00:07:14,023 --> 00:07:18,008 Alright, Harlan, better take the X-1500 to the cleaners. 129 00:07:18,009 --> 00:07:19,024 We want a freshly-pressed suit 130 00:07:19,025 --> 00:07:22,005 'for the board-of-directors demonstration tomorrow.' 131 00:07:22,006 --> 00:07:24,027 Yes, sir, sir. I'll have it done right away, sir. 132 00:07:24,028 --> 00:07:27,002 Sir, sir. sir. 133 00:07:27,004 --> 00:07:31,015 Moonstone, this could mean the end of space cars. 134 00:07:31,017 --> 00:07:35,013 The end of space sprockets also, sir. Ha-ha. 135 00:07:35,015 --> 00:07:39,013 Yes. Especially Spacely Space Sprockets. 136 00:07:39,015 --> 00:07:40,065 [laughs] 137 00:07:42,003 --> 00:07:44,011 [instrumental music] 138 00:07:44,013 --> 00:07:47,007 Maybe I ought to take one of those over-skies jobs 139 00:07:47,009 --> 00:07:48,059 on Mars or Venus. 140 00:07:49,000 --> 00:07:52,004 At least, I'd be rid of that slave driver, Spacely. 141 00:07:52,006 --> 00:07:55,007 Then maybe I could get an afternoon off once in a while. 142 00:07:55,009 --> 00:07:56,089 [telephone ringing] 143 00:07:58,020 --> 00:08:01,017 - Hello, dear. - 'Yeah, Jane. What's up?' 144 00:08:01,018 --> 00:08:03,024 George, will you please drop by the cleaners 145 00:08:03,025 --> 00:08:04,105 and pick up your suit? 146 00:08:04,106 --> 00:08:06,025 I've been so busy all day 147 00:08:06,026 --> 00:08:08,023 'I just simply forgot to get it.' 148 00:08:08,025 --> 00:08:12,003 - Oh, now, look, Janey, I-I- - Thanks, dear. Bye! 149 00:08:12,005 --> 00:08:15,008 Oh, great. The cleaners is 500 miles out of my way. 150 00:08:15,010 --> 00:08:18,016 It'll take an extra 30 seconds just to get there. 151 00:08:18,018 --> 00:08:21,026 I wish Jane could organize her routine more efficiently. 152 00:08:26,016 --> 00:08:29,005 Hey, Herbie, make this suit a rush job, will ya? 153 00:08:29,007 --> 00:08:31,009 And bill the Cogswell Company. 154 00:08:31,011 --> 00:08:34,013 Okay, Harlan. I'll put it in special. 155 00:08:34,015 --> 00:08:37,014 Only takes 15 seconds that way. 156 00:08:37,016 --> 00:08:40,025 - 'Just hang it on the hook.' - Right, on the hook. 157 00:08:43,002 --> 00:08:47,018 This new high-speed sound-wave cleaning makes this job a snap. 158 00:08:47,019 --> 00:08:48,028 Be right back, Herb. 159 00:08:48,029 --> 00:08:51,015 Gotta put some dough in the old space meter. 160 00:08:54,025 --> 00:08:57,028 Hi, Herbie. Ms. Jetson said I should pick up my suit. 161 00:08:58,000 --> 00:09:00,013 - Is it ready? - Oh, hiya, Mr. Jetson. 162 00:09:00,015 --> 00:09:03,029 Uh, uh, yeah, I'll send it right out. Uh, just a minute. 163 00:09:04,001 --> 00:09:06,011 [beeping] 164 00:09:06,013 --> 00:09:07,063 [whirring] 165 00:09:08,000 --> 00:09:10,025 Here it is! Comin' up! 166 00:09:10,027 --> 00:09:13,026 Thanks, Herb. Put it on my bill, huh? 167 00:09:18,017 --> 00:09:21,005 Ah! Thanks, Herb. I see my suit's ready. 168 00:09:21,007 --> 00:09:23,020 (Herb) 'Uh, yeah. Take it away, Harlan.' 169 00:09:23,022 --> 00:09:27,021 Hm, hope I didn't mix those suits up. 170 00:09:27,023 --> 00:09:29,017 Be seeing you, Herb. 171 00:09:34,009 --> 00:09:36,021 [explosion] 172 00:09:40,017 --> 00:09:42,028 Well, back to the drawing board. 173 00:09:44,007 --> 00:09:47,016 Elroy! You've been splitting atoms again. 174 00:09:47,017 --> 00:09:48,027 (Elroy) Only a couple, mom. 175 00:09:48,028 --> 00:09:51,012 See, I'm trying to invent some tablets 176 00:09:51,014 --> 00:09:52,064 that'll make you fly. 177 00:09:52,065 --> 00:09:54,025 Oh, that's ridiculous! 178 00:09:54,026 --> 00:09:57,021 Now, clean up this mess before your father comes home. 179 00:09:57,023 --> 00:09:59,007 (Elroy) Okay, mom. 180 00:09:59,009 --> 00:10:03,024 Gee, maybe I should cut down on the uranium mixture. 181 00:10:05,009 --> 00:10:08,011 Okay, everybody, I'm home! The king is here. 182 00:10:08,013 --> 00:10:10,022 Let's make with the big welcome! 183 00:10:11,015 --> 00:10:13,006 And here they come. 184 00:10:13,008 --> 00:10:17,016 Ha-ha-ha! What devotion! What love! What the.. 185 00:10:17,018 --> 00:10:19,016 What kind of a welcome is that? 186 00:10:19,018 --> 00:10:21,024 [explosion] 187 00:10:23,005 --> 00:10:27,010 (Elroy) 'Yippee! Yippee! I think I got it.' 188 00:10:27,012 --> 00:10:29,001 George, are you alright? 189 00:10:29,003 --> 00:10:31,025 (George) 'Ah! Yeah, I-I-I think so.' 190 00:10:31,027 --> 00:10:33,022 'W-wh-what happened?' 191 00:10:33,024 --> 00:10:36,026 Elroy has been working on his experiments again. 192 00:10:36,028 --> 00:10:40,022 Hi, dad. You wanna be the first one to try my new flight pill? 193 00:10:40,024 --> 00:10:41,074 Uh, not now, Elroy. 194 00:10:41,075 --> 00:10:43,019 I gotta change this suit 195 00:10:43,020 --> 00:10:46,025 you dirtied so brilliantly with your experiments. 196 00:10:48,009 --> 00:10:51,024 It's a good thing I brought this suit home from the cleaners. 197 00:10:51,026 --> 00:10:54,024 Hm! Seems to be a little bit tight. 198 00:10:54,026 --> 00:10:56,014 It must have, must have shrunk a bit. 199 00:10:56,016 --> 00:10:59,013 How about it, dad? You wanna try my flying pill now? 200 00:10:59,015 --> 00:11:03,023 Oh, alright, I'll try it if you promise not to make any more. 201 00:11:03,025 --> 00:11:05,011 Now, what am I supposed to do with it? 202 00:11:05,013 --> 00:11:07,021 - 'Swallow it.' - Swallow it? 203 00:11:07,022 --> 00:11:09,025 - Do you think it's safe? - 'Oh, sure, dad.' 204 00:11:09,026 --> 00:11:11,025 (Elroy) 'Go ahead, swallow it.' 205 00:11:11,027 --> 00:11:13,002 Okay. 206 00:11:13,970 --> 00:11:16,024 Yuck! 207 00:11:16,025 --> 00:11:19,004 Now fly around the room, dad. 208 00:11:19,006 --> 00:11:21,002 Okay, but just once. 209 00:11:26,022 --> 00:11:29,014 There you are. I flew around the room. Are you happy? 210 00:11:29,016 --> 00:11:33,014 And how! Oh, you were great! Thanks a bunch. 211 00:11:33,016 --> 00:11:37,005 [chuckles] Flying pills! Ha-ha.. 212 00:11:37,007 --> 00:11:38,087 What an imagination! 213 00:11:41,005 --> 00:11:44,014 Hey, wait a minute. I was flying! 214 00:11:44,016 --> 00:11:48,006 That pill really works, Elroy! I can fly! 215 00:11:49,016 --> 00:11:52,003 Whee! 216 00:11:56,007 --> 00:11:58,025 Yahoo-oo-oo! 217 00:11:58,027 --> 00:12:01,025 Oh, we'll be rich. My Elroy is a genius. 218 00:12:01,027 --> 00:12:04,008 [laughs] 219 00:12:04,010 --> 00:12:06,020 Attaboy, dad! You're doing great! 220 00:12:06,022 --> 00:12:08,014 [George laughing] 221 00:12:08,016 --> 00:12:10,018 Whee-whee, whee-whee! 222 00:12:10,020 --> 00:12:13,018 Oh, boy! This beats driving any time. 223 00:12:15,021 --> 00:12:18,013 Only thing is, how do I control myself? 224 00:12:21,026 --> 00:12:25,028 Oh, this is ridiculous. Maybe I can spin myself straight. 225 00:12:27,029 --> 00:12:30,022 Now, for a fast running start. 226 00:12:33,027 --> 00:12:36,012 Uh-oh. I'm gonna break the sound barrier. 227 00:12:36,014 --> 00:12:38,006 Better slam on the brakes. 228 00:12:38,008 --> 00:12:40,010 [screeching] 229 00:12:40,012 --> 00:12:42,027 I did it! I'm starting to catch on! 230 00:12:42,029 --> 00:12:45,004 crash 231 00:12:45,006 --> 00:12:49,012 No hitchhikers, wise guy. Get off my windshield. 232 00:12:51,020 --> 00:12:54,007 [screams] 233 00:12:54,008 --> 00:12:56,028 Darned hitchhikers get nervier every day. 234 00:12:56,029 --> 00:13:00,017 Good thing I had that anti-hitchhiker kit installed. 235 00:13:00,019 --> 00:13:02,021 Boy, what a saw-head. 236 00:13:02,023 --> 00:13:05,000 Uh-oh, I better pull out of the sky fast 237 00:13:05,001 --> 00:13:06,021 before I hit bottom. 238 00:13:06,022 --> 00:13:10,002 [squawking] With all the traffic in the sky these days 239 00:13:10,004 --> 00:13:13,024 the only safe place for us birds is on the ground. 240 00:13:15,014 --> 00:13:17,022 [mumbles] Sunday driver. 241 00:13:17,024 --> 00:13:21,029 I guess us birds will just have to go underground. 242 00:13:22,001 --> 00:13:24,028 Unbelievable! Simply unbelievable! 243 00:13:24,029 --> 00:13:26,999 I'll take a couple of spins around the house 244 00:13:27,000 --> 00:13:30,016 for good measure and then I'll break the good news to Janey. 245 00:13:34,004 --> 00:13:36,009 Judy, have you seen your father? 246 00:13:36,011 --> 00:13:39,007 Not in the last five minutes. 247 00:13:39,009 --> 00:13:41,001 He just flew by the window, mother. 248 00:13:41,003 --> 00:13:45,009 - He what? - 'He, he flew by the window!' 249 00:13:45,011 --> 00:13:48,018 - 'Promise!' - This I gotta see. 250 00:13:49,016 --> 00:13:51,028 Hiya, Janey! 251 00:13:52,000 --> 00:13:56,000 George Jetson, you come in the house this minute. 252 00:13:56,002 --> 00:13:58,029 Oh, boy. My working days are over. 253 00:14:00,015 --> 00:14:02,017 Gee, pop, you were swell. 254 00:14:02,019 --> 00:14:05,007 Oh, this is it, kiddies. The end of the rainbow. 255 00:14:05,009 --> 00:14:09,012 Our pot of gold, and we owe it all to my little son, Elroy. 256 00:14:09,014 --> 00:14:11,005 George, what's going on? 257 00:14:11,007 --> 00:14:13,009 How come you can fly like that, dad? 258 00:14:13,011 --> 00:14:16,000 I took Elroy's flying pill, and it really works. 259 00:14:16,001 --> 00:14:17,014 I can fly like a bird. 260 00:14:17,015 --> 00:14:19,002 Yeah, and all I did 261 00:14:19,004 --> 00:14:21,017 was cut down on the uranium. 262 00:14:21,019 --> 00:14:23,004 That's good thinking, Elroy. 263 00:14:23,006 --> 00:14:26,003 This should mean a vice presidency for me at the plant. 264 00:14:26,005 --> 00:14:29,005 Spacely will put Elroy's pills into mass production 265 00:14:29,006 --> 00:14:30,027 and we can all retire. 266 00:14:30,028 --> 00:14:34,000 Jumping Jupiter! We're gonna be rich! 267 00:14:34,002 --> 00:14:35,052 I, I.. 268 00:14:36,000 --> 00:14:38,025 I just can't believe it! 269 00:14:42,007 --> 00:14:44,837 (Jane) 'Better hurry, dear, or you'll be late for work.' 270 00:14:45,000 --> 00:14:49,005 (George) I'm leaving right now. So long, everybody! 271 00:14:49,006 --> 00:14:53,016 Maybe I should have the name of the company changed 272 00:14:53,017 --> 00:14:55,005 to Jetson And Spacely. 273 00:14:55,007 --> 00:14:58,025 Maybe just plain Jetson. Ha-ha. That's better. 274 00:14:58,027 --> 00:15:01,019 [whistle blows] 275 00:15:01,021 --> 00:15:05,021 - Good morning, Officer Ozone. - Morning, Jetson. 276 00:15:05,023 --> 00:15:09,012 Huh? Oh, get a hold of yourself, Ozone. 277 00:15:09,014 --> 00:15:12,014 It's probably just a space mirage. 278 00:15:14,022 --> 00:15:18,020 Where's that Jetson? He's two minutes late and he.. 279 00:15:18,022 --> 00:15:20,000 So that's it! 280 00:15:20,002 --> 00:15:23,012 Flying around the building on company time. 281 00:15:23,013 --> 00:15:24,028 [mumbles] 282 00:15:24,029 --> 00:15:27,012 Flying around the building? 283 00:15:29,001 --> 00:15:32,011 - Good morning, Mr. Spacely. - Jetson! Wha-wha.. 284 00:15:32,013 --> 00:15:35,003 - H-h-how did you do that? - Ha-ha. 285 00:15:35,004 --> 00:15:36,019 Funny you should ask, sir. 286 00:15:36,020 --> 00:15:38,026 You see, my son, Elroy, the scientist 287 00:15:38,028 --> 00:15:40,016 has invented these flight pills. 288 00:15:40,018 --> 00:15:43,008 You just swallow one and you can fly. 289 00:15:43,010 --> 00:15:45,001 - Really? - Absolutely! 290 00:15:45,002 --> 00:15:48,014 Would you care to join me in a flight around the building, sir? 291 00:15:48,015 --> 00:15:49,016 [gulps] 292 00:15:49,017 --> 00:15:51,018 Why, Jetson, old pal 293 00:15:51,020 --> 00:15:53,013 I'd be delighted. 294 00:15:53,015 --> 00:15:55,022 You know, uh, George, ha-ha 295 00:15:55,024 --> 00:15:59,026 uh, I've always considered you good executive timber. 296 00:15:59,028 --> 00:16:02,002 You mean, like, vice presidency? 297 00:16:02,004 --> 00:16:05,022 Yeah, yeah. That's it, uh, vice presidency. 298 00:16:05,024 --> 00:16:07,028 Oh, uh, I'll be right back, Ms. Galaxy. 299 00:16:07,029 --> 00:16:10,025 (Spacely) 'Uh, gonna buzz around the building for a while' 300 00:16:10,026 --> 00:16:13,014 'with the vice president, Jetson.' 301 00:16:13,016 --> 00:16:16,021 (George) Hold on, Mr. Spacely. Here we go! 302 00:16:19,015 --> 00:16:23,016 I-it's true! T-the pills work. Your boy is a genius. 303 00:16:23,018 --> 00:16:25,022 We'll make him a vice president, too. 304 00:16:25,024 --> 00:16:28,026 Spacely Space Sprockets is saved! 305 00:16:30,013 --> 00:16:34,012 You'll be a full partner, George. May even get a raise. 306 00:16:34,014 --> 00:16:37,023 Now, go home and get Elroy to make some more flying pills 307 00:16:37,025 --> 00:16:40,003 and I'll show them to the board of directors. 308 00:16:40,005 --> 00:16:43,017 Right, Mr. Spacely. I'll be back in a flash! 309 00:16:43,018 --> 00:16:45,026 [chuckles] 310 00:16:45,027 --> 00:16:49,010 Oh, I'd like to see ol' Cogswell top this. 311 00:16:49,012 --> 00:16:51,000 [laughs] 312 00:16:51,375 --> 00:16:54,018 (Cogswell) 'Well, gentlemen' 313 00:16:54,019 --> 00:16:58,015 we're ready to show you what the X-1500 can do. 314 00:16:58,017 --> 00:17:01,024 Cosmic Cogs is proud to demonstrate 315 00:17:01,026 --> 00:17:04,017 the newest wonder of the 21st century. 316 00:17:04,019 --> 00:17:06,004 This better be good, Cogswell. 317 00:17:06,005 --> 00:17:08,024 We missed a high-level cocktail party for this. 318 00:17:08,025 --> 00:17:13,005 - Okay, Harlan. Ready? - 'Ready, uh, uh, sir.' 319 00:17:13,007 --> 00:17:16,018 Gentlemen, this is the X-1500. 320 00:17:16,020 --> 00:17:21,001 (Cogswell) The first flight-suit based on the brain-wave principle. 321 00:17:21,003 --> 00:17:23,020 'Mr. Harlan here, a subordinate' 322 00:17:23,022 --> 00:17:27,027 'will now demonstrate smooth, quiet flight.' 323 00:17:29,951 --> 00:17:32,026 What the.. 324 00:17:32,027 --> 00:17:34,019 crash 325 00:17:34,021 --> 00:17:38,023 Ooh! Ooh! Ooh! That hurt, sir. 326 00:17:38,025 --> 00:17:41,013 What is this? Some kind of a joke, Cogswell? 327 00:17:41,015 --> 00:17:43,008 A joke? Uh, yeah, yeah. 328 00:17:43,010 --> 00:17:47,001 [laughs] Oh, that Harlan, you know, is a card. 329 00:17:47,003 --> 00:17:49,001 A little joke he's playing on us. 330 00:17:49,003 --> 00:17:52,015 Okay, Harlan. You're a riot, you're a riot. 331 00:17:52,017 --> 00:17:54,016 Let's try it again. 332 00:17:57,027 --> 00:17:59,014 [screeching] 333 00:17:59,016 --> 00:18:02,004 I don't get it, Mr. Cogswell, sir. 334 00:18:02,006 --> 00:18:06,011 Will you quit clowning around? This is for money. 335 00:18:06,013 --> 00:18:08,026 (Cogswell) Now, let's try it again. 336 00:18:11,008 --> 00:18:13,029 Help! 337 00:18:15,018 --> 00:18:17,011 boing 338 00:18:17,013 --> 00:18:20,007 And they say never remove your crash helmet. 339 00:18:21,007 --> 00:18:23,001 Well, Cogswell, can we get back 340 00:18:23,003 --> 00:18:25,013 to our high-level cocktail party now? 341 00:18:25,015 --> 00:18:27,015 Uh, no, no. Uh, wait! 342 00:18:27,017 --> 00:18:32,002 I will supervise the demonstration myself, gentlemen. 343 00:18:34,014 --> 00:18:36,016 But-but, Mr. Cogswell, sir. Listen, sir. 344 00:18:36,018 --> 00:18:38,003 It's not working, sir. 345 00:18:38,005 --> 00:18:42,017 Don't give me that. I saw it work with my own eyes. 346 00:18:42,019 --> 00:18:44,027 Now, uh, make like a bird, will ya? 347 00:18:46,019 --> 00:18:49,017 Help! 348 00:18:51,002 --> 00:18:53,024 Are you defying me, Harlan? 349 00:18:56,005 --> 00:18:58,002 crash 350 00:18:58,004 --> 00:19:01,029 Gee, thanks, Mr. Cogswell. You saved my life. 351 00:19:02,026 --> 00:19:04,014 Well, let's face it, Harlan. 352 00:19:04,016 --> 00:19:08,009 With this flight suit, we bombed. 353 00:19:11,001 --> 00:19:13,019 [instrumental music] 354 00:19:13,020 --> 00:19:17,007 No hurry cleaning the suit this time, Herbie. 355 00:19:17,008 --> 00:19:20,005 Just send it back to Cogswell Cogs when it's ready. 356 00:19:21,013 --> 00:19:25,018 Boy, that suit went out of style fast. 357 00:19:25,020 --> 00:19:28,004 Hey, uh, this is Mr. Jetson's suit. 358 00:19:28,006 --> 00:19:31,012 I must've given him the Cogswell suit by mistake! 359 00:19:31,014 --> 00:19:35,004 Oh, I better get over there and straighten this out right away. 360 00:19:36,026 --> 00:19:39,004 Have you got any more flying pills yet, Elroy? 361 00:19:39,006 --> 00:19:41,012 - 'In a minute, dad.' - 'Oh, George!' 362 00:19:41,013 --> 00:19:43,011 (Jane) The man from the cleaners is here. 363 00:19:43,012 --> 00:19:45,013 Yeah, I-I'm sorry, Mr. Jetson. 364 00:19:45,015 --> 00:19:49,008 I gave you the wrong suit by mistake. This is your suit. 365 00:19:49,010 --> 00:19:52,020 Oh, okay. Let me have it. I'll switch suits right away. 366 00:19:52,805 --> 00:19:55,015 Funny I didn't notice it. 367 00:19:55,016 --> 00:19:58,007 But the fit was so good, I thought it was mine. 368 00:19:59,026 --> 00:20:02,021 There you are, Herb. Now we both have the right suit. 369 00:20:02,023 --> 00:20:04,003 Oh, uh, thanks, Mrs. Jetson. 370 00:20:04,005 --> 00:20:07,000 I'll return this to its owner. Bye! 371 00:20:07,001 --> 00:20:08,020 Got those pills yet, Elroy? 372 00:20:08,021 --> 00:20:11,006 [explosion] 373 00:20:11,008 --> 00:20:13,014 Here you are, dad. A brand-new batch. 374 00:20:13,016 --> 00:20:17,020 (George) Uh, thanks, Elroy. I'll take these to the plant right away. 375 00:20:17,022 --> 00:20:19,014 Mr. Spacely wants me to demonstrate 376 00:20:19,016 --> 00:20:21,006 to his board of directors. 377 00:20:21,007 --> 00:20:22,006 [gulps] 378 00:20:22,007 --> 00:20:24,009 See you in orbit! 379 00:20:24,010 --> 00:20:25,021 crash 380 00:20:25,022 --> 00:20:28,019 (George) 'Help! Help!' 381 00:20:28,021 --> 00:20:31,003 George, what happened? 382 00:20:31,005 --> 00:20:34,001 How should I know? Just get me back in! 383 00:20:34,003 --> 00:20:35,083 Do something, quick! 384 00:20:37,012 --> 00:20:41,001 I don't get it, dad. I used the exact same formula. 385 00:20:41,002 --> 00:20:43,027 Well, well, how come I can't fly anymore? 386 00:20:43,028 --> 00:20:46,001 I don't know, it must've been some kind 387 00:20:46,003 --> 00:20:49,004 of scien-terrific accident the first time. 388 00:20:49,006 --> 00:20:52,001 (Elroy) 'It might not happen again for a million years.' 389 00:20:52,002 --> 00:20:53,022 Well, I can't wait that long. 390 00:20:53,023 --> 00:20:57,014 What about Mr. Spacely and the board of directors, George? 391 00:20:57,015 --> 00:20:59,026 I'm just gonna have to tell them, I guess. 392 00:20:59,027 --> 00:21:03,014 Boy, this has been the shortest vice presidency in history. 393 00:21:05,022 --> 00:21:08,008 And, gentlemen, I promise this invention 394 00:21:08,010 --> 00:21:12,005 will put Spacely Sprockets right on top of the heap. 395 00:21:12,007 --> 00:21:15,021 - Mr. Jetson is here, sir. - Uh, good, good. Send him in. 396 00:21:15,023 --> 00:21:18,005 Oh, you guys won't believe this. 397 00:21:18,006 --> 00:21:20,004 (George) 'Uh, uh, Mr. Spacely, sir, I-I-' 398 00:21:20,005 --> 00:21:22,018 - George! - I-I should explain, sir, tha- 399 00:21:22,019 --> 00:21:26,010 Uh, quiet, Jetson. Uh, uh, give me those pills. 400 00:21:26,012 --> 00:21:29,026 And now, gentlemen, for the first time anywhere 401 00:21:29,028 --> 00:21:31,027 I shall personally demonstrate 402 00:21:31,029 --> 00:21:35,007 our new flying pill. 403 00:21:35,009 --> 00:21:38,007 Mr. Spacely, please. Please, let me explain. 404 00:21:38,009 --> 00:21:41,002 (Spacely) 'Are you telling me how to run my business, 405 00:21:41,004 --> 00:21:43,024 - Uh, no, sir. - 'Then keep quiet.' 406 00:21:43,026 --> 00:21:48,011 Eh, now it's off into the wild blue yonder! 407 00:21:49,026 --> 00:21:51,012 [thuds] 408 00:21:51,013 --> 00:21:52,027 [laughing] Pretty wild 409 00:21:52,028 --> 00:21:54,024 but I don't know about the blue yonder. 410 00:21:54,026 --> 00:21:56,012 [laughing] I, uh 411 00:21:56,014 --> 00:21:59,002 I didn't quite reach escape velocity that time. 412 00:21:59,004 --> 00:22:01,003 But, uh, I'll fix that. 413 00:22:01,004 --> 00:22:03,027 crash 414 00:22:03,028 --> 00:22:06,008 Poor Spacely, he's finally flipped. 415 00:22:06,010 --> 00:22:08,002 I knew it'd happen someday. 416 00:22:08,004 --> 00:22:12,011 I know these pills work. M-maybe I just need a stronger dose. 417 00:22:15,000 --> 00:22:17,008 Don't do it, Mr. Spacely. Don't do it! 418 00:22:17,009 --> 00:22:18,025 (Spacely) Shut up, Jetson. 419 00:22:18,026 --> 00:22:22,003 Uh, now watch me make like a bird, gentlemen. 420 00:22:22,005 --> 00:22:24,017 Geronimo! 421 00:22:26,026 --> 00:22:30,014 Don't panic, Mr. Spacely, I'll save you! 422 00:22:30,016 --> 00:22:34,008 Jetson, you're fired! 423 00:22:34,010 --> 00:22:37,000 I wonder if he can do that to a vice president. 424 00:22:38,952 --> 00:22:41,018 crash 425 00:22:41,019 --> 00:22:44,027 Now, will you please give me a chance to explain? 426 00:22:46,011 --> 00:22:49,013 So the formula is lost forever, huh? 427 00:22:49,015 --> 00:22:51,019 For a million years or so anyway, sir. 428 00:22:51,021 --> 00:22:55,000 Well, this means the end of Spacely Sprockets. 429 00:22:55,002 --> 00:22:57,021 I may as well call Cogswell and give up. 430 00:22:57,023 --> 00:22:59,016 He can have his merger. 431 00:23:00,028 --> 00:23:04,010 I suppose you called to rub it in, eh, Spacely? 432 00:23:04,012 --> 00:23:07,013 - Rub it in? - You know what I mean. 433 00:23:07,015 --> 00:23:10,028 The X-1500 flying suit bombed out. 434 00:23:10,029 --> 00:23:12,016 So if you'll excuse me 435 00:23:12,017 --> 00:23:16,001 it's time for me to throw darts at your picture. 436 00:23:16,003 --> 00:23:17,053 Goodbye! 437 00:23:18,028 --> 00:23:20,021 Oh, uh, Mr. Cogswell, sir. 438 00:23:20,023 --> 00:23:24,010 The X-1500 flying suit is back from the cleaners, sir. 439 00:23:24,011 --> 00:23:26,005 (Harlan) 'What shall I do with it, sir?' 440 00:23:26,006 --> 00:23:29,012 Throw it out the window! What do I care? 441 00:23:29,014 --> 00:23:32,011 Ye-yes, sir, sir. 442 00:23:34,022 --> 00:23:38,006 Ah, the life on the open road. 443 00:23:38,008 --> 00:23:41,020 Hey, what's this? 444 00:23:41,022 --> 00:23:46,019 Boy, I've heard of pennies from heaven, but suits? Never! 445 00:23:46,021 --> 00:23:50,012 'But who am I to look some gift threads in the mouth?' 446 00:23:50,014 --> 00:23:52,016 Hm! Not bad! 447 00:23:52,018 --> 00:23:55,027 Sorta gives the old frame some class. 448 00:23:55,029 --> 00:23:58,002 And away we go! 449 00:23:58,003 --> 00:24:02,027 Nothing like a new suit to give a guy a lift 450 00:24:02,028 --> 00:24:04,028 but this is ridiculous! 451 00:24:06,009 --> 00:24:10,005 Oh, well, might as well fly south for the winter. 452 00:24:10,007 --> 00:24:12,007 Bee-beep, bee-beep. 453 00:24:12,008 --> 00:24:14,027 Gosh, what a day! 454 00:24:14,028 --> 00:24:18,021 I almost became vice president and I almost lost my job. 455 00:24:18,023 --> 00:24:21,001 No more get-rich schemes for me. 456 00:24:21,003 --> 00:24:25,016 If I never live to see a guy fly again, it'll be too soon. 457 00:24:25,018 --> 00:24:27,026 - 'Bee-beep, bee-beep.' - Huh? 458 00:24:27,028 --> 00:24:29,011 Bee-beep. 459 00:24:30,016 --> 00:24:31,066 Bee-beep. 460 00:24:33,008 --> 00:24:34,058 Bee-beep. 461 00:24:34,059 --> 00:24:36,028 No. I don't believe it! 462 00:24:36,029 --> 00:24:38,022 Bee-beep, bee-beep. 463 00:24:38,024 --> 00:24:41,017 Oh, I'm sick. I gotta see a doctor. 464 00:24:41,019 --> 00:24:44,019 'Bee-beep, bee-beep. Bee-beep.' 465 00:24:48,029 --> 00:24:51,014 [theme music] 466 00:25:16,000 --> 00:25:17,050 [snarls] 467 00:25:21,009 --> 00:25:23,015 Help! Help! 468 00:25:23,017 --> 00:25:26,019 Jane, stop this crazy thing! 469 00:25:26,021 --> 00:25:28,010 Jane! 470 00:25:28,012 --> 00:25:30,029 Help, Jane! 471 00:25:30,079 --> 00:25:34,629 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.