All language subtitles for The Jetsons s01e04 The Coming of Astro.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,010 --> 00:00:08,009 Ouch! Boy, this isn't getting any easy chair the hard way. 2 00:00:08,010 --> 00:00:09,013 Ripe and rippers. 3 00:00:09,014 --> 00:00:10,020 (Jane) 'Oh, look, George.' 4 00:00:10,021 --> 00:00:12,024 'He's bringing you your pipe and slippers.' 5 00:00:12,025 --> 00:00:14,004 screech 6 00:00:14,005 --> 00:00:15,004 Hey. 7 00:00:15,005 --> 00:00:16,025 [barking] 8 00:00:16,026 --> 00:00:18,025 Out! Out! Out! 9 00:00:21,001 --> 00:00:23,002 [theme song] 10 00:00:35,008 --> 00:00:37,010 [whirring] 11 00:00:43,016 --> 00:00:45,007 ? Meet George Jetson ? 12 00:00:49,011 --> 00:00:51,003 ? His boy Elroy ? 13 00:00:51,005 --> 00:00:53,007 [music continues] 14 00:00:55,011 --> 00:00:57,005 ? Daughter Judy ? 15 00:01:01,017 --> 00:01:03,005 ? Jane his wife ?? 16 00:01:15,379 --> 00:01:18,023 (male narrator) "The Jetsons" 17 00:01:18,024 --> 00:01:22,009 brought to you by famous Colgate dental cream 18 00:01:22,011 --> 00:01:23,211 with activated guardol. 19 00:01:23,212 --> 00:01:26,022 Brushing after eating with Colgate 20 00:01:26,023 --> 00:01:28,017 helps stops bad breath. 21 00:01:28,019 --> 00:01:30,006 Helps fight decay. 22 00:01:31,872 --> 00:01:34,011 [instrumental music] 23 00:01:34,012 --> 00:01:35,021 Oh, dear, dear, dear. 24 00:01:35,022 --> 00:01:38,001 I hope I'm not late for my appointment. 25 00:01:38,002 --> 00:01:40,022 These hairdressers are so temperamental. 26 00:01:40,023 --> 00:01:43,015 And Pierre doesn't like to be kept waiting. 27 00:01:43,801 --> 00:01:46,012 'Good morning, Pierre.' 28 00:01:46,013 --> 00:01:48,028 Ah, Mrs. Jetson, no? 29 00:01:49,000 --> 00:01:51,006 Mrs. Jetson, yes. 30 00:01:51,007 --> 00:01:52,026 And I'm sorry I'm a little late. 31 00:01:52,027 --> 00:01:54,023 Ah-ha. Tut-tut-tut-tut-tut.. 32 00:01:54,025 --> 00:01:57,002 Pierre, I'm in an awful hurry this morning. 33 00:01:57,004 --> 00:02:00,007 Can you do something exciting with my hair in ten seconds? 34 00:02:00,009 --> 00:02:02,013 But of course, Mrs. Jetson. 35 00:02:02,015 --> 00:02:04,027 Uh, please be sit down. 36 00:02:04,029 --> 00:02:06,025 I need something new. 37 00:02:06,027 --> 00:02:09,017 This old hairstyle doesn't do a thing for me. 38 00:02:09,019 --> 00:02:11,001 Relax, madame. 39 00:02:11,003 --> 00:02:14,009 I, Pierre, shall style your hair 40 00:02:14,011 --> 00:02:16,022 with my own two hands. 41 00:02:16,024 --> 00:02:19,018 Something dramatique, huh, Pierre? 42 00:02:19,020 --> 00:02:23,019 Uh, oui, madame.I shall start with my latest creation. 43 00:02:23,021 --> 00:02:25,023 The nebulae bouffant. 44 00:02:25,025 --> 00:02:27,006 click 45 00:02:27,008 --> 00:02:28,058 puff 46 00:02:29,006 --> 00:02:31,008 No, I don't think so. 47 00:02:31,009 --> 00:02:32,024 puff 48 00:02:32,025 --> 00:02:33,075 Uh-uh. 49 00:02:33,076 --> 00:02:35,004 puff 50 00:02:35,005 --> 00:02:37,003 Oh, everyone has that. 51 00:02:37,004 --> 00:02:38,014 puff 52 00:02:38,015 --> 00:02:40,021 No. Makes me look too young. 53 00:02:40,023 --> 00:02:42,004 puff 54 00:02:42,005 --> 00:02:43,007 Too old. 55 00:02:43,008 --> 00:02:44,009 puff 56 00:02:44,010 --> 00:02:46,022 Umm. Too subtle. 57 00:02:46,024 --> 00:02:48,000 puff 58 00:02:48,002 --> 00:02:50,012 Oh, Pierre, I like that! 59 00:02:50,013 --> 00:02:51,021 It's beautiful! 60 00:02:51,022 --> 00:02:54,000 Mm-but, madame, that is the hairdo 61 00:02:54,001 --> 00:02:55,026 you had when you came in. 62 00:02:55,027 --> 00:02:57,023 I have done nothing. 63 00:02:57,025 --> 00:03:00,017 Oh, don't be so modest, Pierre. 64 00:03:00,019 --> 00:03:02,009 You're a genius. 65 00:03:02,011 --> 00:03:04,016 Oui,oui.Wow. 66 00:03:06,000 --> 00:03:08,004 [instrumental music] 67 00:03:11,688 --> 00:03:14,025 I wonder if Judy is home yet. 68 00:03:14,026 --> 00:03:16,009 (Judy) 'Ooh, hi, mom! 69 00:03:16,011 --> 00:03:18,541 Hello, dear. Did you straighten out your room yet? 70 00:03:19,001 --> 00:03:21,019 Oh, not yet, mother. But can I change it? 71 00:03:21,021 --> 00:03:24,006 I'm tired of Space Provincials. 72 00:03:24,008 --> 00:03:26,019 Okay, dear. But change to what? 73 00:03:26,021 --> 00:03:29,010 Oh, I think this time I'll try 74 00:03:29,012 --> 00:03:31,026 uh, Moon Modern. 75 00:03:31,146 --> 00:03:34,023 (Jane) 'Well, do you like it, dear?' 76 00:03:34,024 --> 00:03:37,006 Oh, it's right on orbit. 77 00:03:37,007 --> 00:03:38,017 I love it. 78 00:03:38,018 --> 00:03:40,010 Is Elroy home from school yet? 79 00:03:40,012 --> 00:03:42,015 beep beep beep 80 00:03:42,016 --> 00:03:43,021 Oh, here he is. 81 00:03:43,022 --> 00:03:45,007 swoosh 82 00:03:45,009 --> 00:03:47,019 Gee, ma, guess what followed me home? 83 00:03:47,021 --> 00:03:49,004 (Jane) Good heavens! 84 00:03:49,006 --> 00:03:52,020 What in the universe is that, that, that monster? 85 00:03:52,022 --> 00:03:54,022 He's no monster, mom. 86 00:03:54,024 --> 00:03:57,022 His name is Astro and he's just a puppy dog. 87 00:03:57,024 --> 00:03:59,011 A baby puppy dog. 88 00:03:59,013 --> 00:04:02,021 Baby? Well, thank heaven you didn't bring home his father. 89 00:04:02,023 --> 00:04:06,004 Oh, he doesn't have a father. He's an only orphan. 90 00:04:06,006 --> 00:04:08,017 Astro, say, hi, mom. 91 00:04:08,019 --> 00:04:10,009 Ri, rom. 92 00:04:10,010 --> 00:04:11,021 (Jane) Ri, rom? 93 00:04:11,022 --> 00:04:13,018 (Jane) 'Wh-heh, what kind of talk is that?' 94 00:04:13,019 --> 00:04:16,015 (Elroy) 'Well, That's baby talk. See, he's just a puppy.' 95 00:04:16,016 --> 00:04:17,027 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 96 00:04:17,028 --> 00:04:20,015 Can I keep him, mom, huh? Can I, please? 97 00:04:20,017 --> 00:04:22,007 (Jane) I don't know, Elroy. 98 00:04:22,009 --> 00:04:24,015 Puppies are a lot of bother. 99 00:04:24,017 --> 00:04:26,015 And this one is so big. 100 00:04:26,017 --> 00:04:28,023 And he must eat an awful lot. 101 00:04:28,025 --> 00:04:30,012 And.. 102 00:04:30,014 --> 00:04:33,005 He's such a sweet dog. 103 00:04:33,007 --> 00:04:35,002 And he's real smart, too, mom. 104 00:04:35,004 --> 00:04:37,027 Watch. Shake hands, Astro. 105 00:04:37,029 --> 00:04:39,027 - Reased ro reet rou. - Huh? 106 00:04:39,028 --> 00:04:41,027 Well, that means, "Pleased to meet you." 107 00:04:41,028 --> 00:04:44,001 And he's a great watchdog, too. 108 00:04:44,003 --> 00:04:46,028 [barking] 109 00:04:47,000 --> 00:04:49,002 Hey, what's going on? 110 00:04:49,004 --> 00:04:51,001 Where did you get the horse? 111 00:04:51,002 --> 00:04:52,018 [chuckles] That's not a horse. 112 00:04:52,019 --> 00:04:55,017 It's a baby puppy, and he's smart as a whip. 113 00:04:55,018 --> 00:04:56,024 I'll show you. 114 00:04:56,025 --> 00:04:59,013 Okay, Astro. Heed my command. 115 00:04:59,015 --> 00:05:00,065 'Speak!' 116 00:05:00,954 --> 00:05:03,014 thud 117 00:05:03,015 --> 00:05:05,007 Isn't he kind of mixed-up? 118 00:05:05,009 --> 00:05:08,024 What do you mean? That's darn good for a puppy. 119 00:05:08,026 --> 00:05:12,001 Now, watch this. Ready, Astro? Point. 120 00:05:12,003 --> 00:05:14,004 [barking] 121 00:05:15,019 --> 00:05:16,069 Now speak. 122 00:05:17,956 --> 00:05:20,013 How about that? 123 00:05:20,014 --> 00:05:22,025 Imagine how good he'd be if he practiced. 124 00:05:22,026 --> 00:05:26,016 Where did he come from? Or did Elroy bring him home? 125 00:05:26,018 --> 00:05:29,011 I'm beginning to think it was the other way around. 126 00:05:29,013 --> 00:05:33,018 Now, Elroy, Astro is a very fine dog, but- 127 00:05:33,020 --> 00:05:36,014 Please, mom, can't I keep him, huh? Please. 128 00:05:36,016 --> 00:05:40,009 Aww, mother. Oh, he's so cute. Can't we? 129 00:05:40,011 --> 00:05:43,024 (Jane) Well, you know how your dad feels about dogs. 130 00:05:43,026 --> 00:05:45,022 But if you take Astro out on the dog walk 131 00:05:45,024 --> 00:05:47,012 I'll call your father and ask him. 132 00:05:47,014 --> 00:05:51,014 Oh, boy! And don't forget to mention he's just a puppy. 133 00:05:51,016 --> 00:05:53,012 Rush a ruppy. 134 00:05:53,013 --> 00:05:54,025 Did you hear that? He said- 135 00:05:54,026 --> 00:05:57,020 Yes, I know. "Rush a ruppy." 136 00:05:57,022 --> 00:05:58,072 [laughs] 137 00:06:00,025 --> 00:06:02,009 How do you like it, Astro? 138 00:06:02,011 --> 00:06:04,014 "Roh, roy! Ris is reat!" 139 00:06:04,016 --> 00:06:06,015 (Elroy) 'Oh, boy, this is great?' 140 00:06:06,017 --> 00:06:07,067 Reah. 141 00:06:08,018 --> 00:06:10,023 [laughing] 142 00:06:10,025 --> 00:06:14,018 Oh, gee, daddy's just gotta let me keep you. 143 00:06:20,952 --> 00:06:23,015 Oh, boy, what a day. 144 00:06:23,016 --> 00:06:26,012 I'm getting punchy from punching all these buttons. 145 00:06:27,011 --> 00:06:29,005 Now what? 146 00:06:29,007 --> 00:06:32,011 Come on, come on. Back to work. No goofin' off. 147 00:06:32,012 --> 00:06:34,020 Ha, that's better. 148 00:06:34,021 --> 00:06:36,009 (woman on televiewer) George Jetson 149 00:06:36,010 --> 00:06:37,025 televiewer, please. 150 00:06:37,026 --> 00:06:39,000 Huh? 151 00:06:39,001 --> 00:06:40,011 (woman on televiewer) 'George Jetson' 152 00:06:40,012 --> 00:06:42,001 'televiewer, please.' 153 00:06:42,002 --> 00:06:43,013 'It's your wife.' 154 00:06:43,014 --> 00:06:45,026 Oh, now what do I have to bring home? 155 00:06:45,028 --> 00:06:47,018 Coming, coming! 156 00:06:49,002 --> 00:06:52,012 I'm sorry to bother you, dear. Are you busy? 157 00:06:52,014 --> 00:06:55,016 Busy? Take a look at my button-pushing finger. 158 00:06:55,018 --> 00:06:58,026 - What do you think? - Poor dear. 159 00:06:58,028 --> 00:07:00,017 Well, the reason I called 160 00:07:00,019 --> 00:07:03,010 is that I represent a committee of three. 161 00:07:03,012 --> 00:07:05,001 And we have a request. 162 00:07:05,002 --> 00:07:06,015 (George) 'Okay, honey. What is it?' 163 00:07:06,016 --> 00:07:07,066 I'll give you a hint. 164 00:07:07,067 --> 00:07:09,023 [imitating dog barking] 165 00:07:09,024 --> 00:07:11,007 Your mother's coming to visit us? 166 00:07:11,009 --> 00:07:14,013 (Jane) 'No. It's for protection.' 167 00:07:14,015 --> 00:07:16,027 - A policeman. - Uh-uh. 168 00:07:16,029 --> 00:07:20,012 It's furry and it's got a cold nose. 169 00:07:20,013 --> 00:07:21,025 Oh, an Eskimo. 170 00:07:21,026 --> 00:07:23,026 - No. - No, wait. I got it. I got it. 171 00:07:23,028 --> 00:07:26,008 Your mother ran off with an Eskimo policeman. 172 00:07:26,009 --> 00:07:27,023 - George. - Alright, I give up. 173 00:07:27,024 --> 00:07:28,028 What is it? 174 00:07:28,029 --> 00:07:30,022 (Jane) I'll let the committee tell you. 175 00:07:30,024 --> 00:07:32,022 (all in unison) It's a dog! 176 00:07:32,024 --> 00:07:34,017 Can we have one, dad, huh? 177 00:07:34,019 --> 00:07:36,001 Can we have a dog? 178 00:07:36,003 --> 00:07:38,004 Oh, please, not again. 179 00:07:38,006 --> 00:07:39,326 I told you a thousand times 180 00:07:40,000 --> 00:07:42,017 an apartment is no place for a dog. 181 00:07:42,019 --> 00:07:46,017 I'm sorry, but the answer is still no. 182 00:07:46,019 --> 00:07:49,019 Well, George, you don't have to shout. 183 00:07:51,000 --> 00:07:52,050 I was shoutin'? 184 00:07:53,000 --> 00:07:55,026 Oh, great. The whole family is sore at me. 185 00:07:57,020 --> 00:07:59,014 Yeah, so a guy can't put his foot down 186 00:07:59,016 --> 00:08:01,013 without sticking it in his mouth. 187 00:08:01,015 --> 00:08:03,425 If I don't get a dog, I'll wind up in the doghouse. 188 00:08:04,001 --> 00:08:06,019 Heh. Whew, what a spot. 189 00:08:06,021 --> 00:08:07,831 It'll take a bigger brain than mine 190 00:08:08,001 --> 00:08:10,017 to figure an answer out to this one. 191 00:08:10,019 --> 00:08:13,011 Hey, that's it. The brain. 192 00:08:13,013 --> 00:08:16,012 I'll use the company computer to figure out an answer. 193 00:08:16,014 --> 00:08:19,011 Ah, here. Here now, let me see. 194 00:08:19,013 --> 00:08:21,011 One irate wife.. 195 00:08:22,015 --> 00:08:24,026 ...plus two kids who want a dog.. 196 00:08:24,192 --> 00:08:27,028 ...and a husband who doesn't want a dog 197 00:08:27,029 --> 00:08:30,023 but wants to keep everybody happy. 198 00:08:30,025 --> 00:08:32,022 And the answer is.. 199 00:08:32,024 --> 00:08:34,025 [whirring] 200 00:08:38,005 --> 00:08:42,014 Hmm. "Apartment-approved electronic dog." 201 00:08:42,016 --> 00:08:44,023 Yeah. That's it. 202 00:08:44,025 --> 00:08:46,014 I'm glad I thought of it. 203 00:08:46,016 --> 00:08:48,014 An electronic dog. 204 00:08:48,016 --> 00:08:50,019 No feeding. No bathing. 205 00:08:50,021 --> 00:08:53,000 No fleas. Hah! It's great. 206 00:08:53,001 --> 00:08:55,020 Something like that could make a dog-lover out of me. 207 00:08:55,021 --> 00:08:58,014 An electronic dog-lover, that is. Ha-ha. 208 00:08:58,016 --> 00:08:59,066 Uh, thanks, pal. 209 00:09:00,001 --> 00:09:01,051 [whirring] 210 00:09:02,003 --> 00:09:04,006 [instrumental music] 211 00:09:08,017 --> 00:09:10,026 Hey, uh, uh, do you sell dogs here? 212 00:09:10,028 --> 00:09:15,014 What kind? Lap, watch, show or plain mutt? 213 00:09:15,016 --> 00:09:18,009 Uh, I want one of those nuclear-powered 214 00:09:18,011 --> 00:09:20,005 trouble-free electronic dogs. 215 00:09:20,006 --> 00:09:21,022 Oh, that kind. 216 00:09:21,023 --> 00:09:23,025 Well, I have just the thing for you. 217 00:09:23,027 --> 00:09:26,016 It's called, the dog of tomorrow. 218 00:09:26,018 --> 00:09:28,007 I'm in a hurry. I need it today. 219 00:09:28,009 --> 00:09:31,011 Well, in that case, you can have 'Lectronimo. 220 00:09:31,013 --> 00:09:33,019 - 'Lectroni-who?' -'Lectronimo. 221 00:09:33,021 --> 00:09:35,018 Eh, this is our demonstration model. 222 00:09:35,020 --> 00:09:38,005 'A new dog guarantee goes with him' 223 00:09:38,007 --> 00:09:40,006 'and you'll save money, too.' 224 00:09:40,007 --> 00:09:41,018 Ah! Sounds good. 225 00:09:41,019 --> 00:09:44,001 Let's, uh, let's see 'Lectronimo do his stuff. 226 00:09:44,002 --> 00:09:45,021 (male 1) Certainly. 227 00:09:45,022 --> 00:09:48,009 Okay, 'Lectronimo, fetch. 228 00:09:49,002 --> 00:09:50,052 [barking] 229 00:09:51,139 --> 00:09:54,018 (George) 'Hey, that's pretty good.' 230 00:09:54,019 --> 00:09:56,024 Yes, he really sinks his teeth 231 00:09:56,026 --> 00:09:59,015 into his work, doesn't he? He-he-he. 232 00:09:59,017 --> 00:10:01,008 How is he in the bravery department? 233 00:10:01,010 --> 00:10:04,002 (male 1) 'Oh, that's his biggest selling point.' 234 00:10:04,003 --> 00:10:06,027 'Especially since the cat burglar hit town.' 235 00:10:06,028 --> 00:10:08,013 The cat burglar? Who's he? 236 00:10:08,015 --> 00:10:12,004 Oh, it's in all the televiewers. Uh, here, I'll show you. 237 00:10:13,001 --> 00:10:15,015 "Cat burglar prowls again." 238 00:10:15,017 --> 00:10:18,005 - Mean looking, isn't he? - Yeah. 239 00:10:18,007 --> 00:10:20,003 Hey, I'd like to see how 'Lectronimo 240 00:10:20,004 --> 00:10:21,017 would handle a burglar. 241 00:10:21,018 --> 00:10:24,002 Oh, I was afraid you'd ask that. 242 00:10:24,004 --> 00:10:28,002 I'll put on this burglar mask. He hates burglar masks. 243 00:10:28,004 --> 00:10:30,010 Eh, now, watch. 244 00:10:30,012 --> 00:10:32,016 Ugh! Ooh! 245 00:10:32,018 --> 00:10:35,002 How I hate this demonstration 246 00:10:35,004 --> 00:10:36,504 but, boy, what a sales gimmick. 247 00:10:36,505 --> 00:10:39,028 I'm sold. Wrap him up, or whatever you do with him. 248 00:10:39,029 --> 00:10:42,021 [chuckles] Boy, Elroy will love 'Lectronimo. 249 00:10:45,000 --> 00:10:48,018 Well, gang, are we ready for Operation Keep Astro? 250 00:10:48,019 --> 00:10:49,020 - Ready. - Ready. 251 00:10:49,021 --> 00:10:50,022 Reary. 252 00:10:50,023 --> 00:10:51,022 Now, remember 253 00:10:51,023 --> 00:10:53,000 one, we hide Astro 254 00:10:53,001 --> 00:10:54,019 until your daddy gets home. 255 00:10:54,020 --> 00:10:57,024 And two, we wait until he's in a good mood. 256 00:10:57,026 --> 00:11:00,006 Well, gee, mom, that could take forever. 257 00:11:00,007 --> 00:11:02,024 (Jane) 'Step three, your daddy meets Astro' 258 00:11:02,025 --> 00:11:06,027 'and is unable to resist his winning personality.' 259 00:11:06,029 --> 00:11:08,019 - Agreed? - Right. 260 00:11:08,021 --> 00:11:09,071 Right. 261 00:11:11,897 --> 00:11:16,014 It's your dad. Quick! Places, everybody! 262 00:11:16,015 --> 00:11:19,002 'Now, remember, act natural.' 263 00:11:19,003 --> 00:11:20,024 - Ready, mother. - Ready, mother. 264 00:11:20,025 --> 00:11:21,026 Reary, rorer. 265 00:11:21,027 --> 00:11:23,014 (Jane) Astro! 266 00:11:23,016 --> 00:11:26,003 Quick, Elroy. He's supposed to be hiding. 267 00:11:26,005 --> 00:11:28,004 I got him, mom. I got him. 268 00:11:28,006 --> 00:11:31,014 Get in there, Astro. And don't make a move until we tell you. 269 00:11:31,016 --> 00:11:34,004 Remember, now, not a sound. 270 00:11:35,016 --> 00:11:37,016 Rowch. 271 00:11:38,013 --> 00:11:39,063 Sorry, Astro. 272 00:11:41,002 --> 00:11:43,004 Remember, everybody, act happy. 273 00:11:43,006 --> 00:11:45,005 We want daddy in a good mood. 274 00:11:45,006 --> 00:11:46,026 Smile. 275 00:11:46,027 --> 00:11:49,019 That's fine. Now hold it. 276 00:11:49,021 --> 00:11:51,016 Okay, 'Lectronimo, we are home. 277 00:11:51,018 --> 00:11:54,004 Now, you wait out here until I set the scene. You got it? 278 00:11:54,005 --> 00:11:55,008 [barking] 279 00:11:55,009 --> 00:11:57,003 Shh! Quiet! 280 00:11:57,004 --> 00:11:58,005 [doorbell chiming] 281 00:11:58,006 --> 00:12:00,013 (Jane) 'Come in.' 282 00:12:01,016 --> 00:12:04,004 Hiya, gang. You still talking to me? 283 00:12:04,006 --> 00:12:06,010 - George! - Daddy! 284 00:12:06,011 --> 00:12:07,024 Father! 285 00:12:07,025 --> 00:12:11,006 (in unison) 'Gee, we are glad you are home!' 286 00:12:11,008 --> 00:12:14,004 You are? I thought you'd still be sore at me. 287 00:12:14,006 --> 00:12:18,001 Sore? Why, whatever for, George? 288 00:12:18,003 --> 00:12:20,011 (George) 'Huh! Oh, what a great bunch.' 289 00:12:20,013 --> 00:12:23,002 A typical, American-type TV family. 290 00:12:23,004 --> 00:12:26,012 What more could a guy ask for? I ask you, what more? 291 00:12:26,014 --> 00:12:29,024 How about a typical, American TV-type dog, dad? 292 00:12:29,026 --> 00:12:31,029 Elroy! Shh! 293 00:12:32,001 --> 00:12:34,021 Well, I've got a surprise for you. 294 00:12:34,023 --> 00:12:37,003 'Lectronimo! 295 00:12:39,013 --> 00:12:42,024 Gee, dad, we already have a vacuum cleaner. 296 00:12:42,026 --> 00:12:46,011 That isn't a vacuum cleaner, Elroy. That's 'Lectronimo. 297 00:12:46,013 --> 00:12:49,003 Our new, no-feed, no-fuss 298 00:12:49,005 --> 00:12:53,012 nuclear-powered, electronic, apartment-approved dog. 299 00:12:53,014 --> 00:12:55,001 - Dog? - Dog? 300 00:12:55,002 --> 00:12:56,008 Dog? 301 00:12:56,009 --> 00:12:57,021 (George chuckles) 'There must be an echo' 302 00:12:57,022 --> 00:12:59,016 around here someplace. Ha-ha. 303 00:12:59,018 --> 00:13:01,023 I know you thought I didn't want a dog 304 00:13:01,025 --> 00:13:03,008 but I just couldn't stand 305 00:13:03,010 --> 00:13:05,017 the disappointed looks on your faces. 306 00:13:05,019 --> 00:13:08,011 Besides, 'Lectronimo is just the protection we need 307 00:13:08,013 --> 00:13:11,006 with all kinds of cat burglars prowling around. 308 00:13:11,008 --> 00:13:13,007 [barking] 309 00:13:13,009 --> 00:13:15,019 Hey, he zeroed in on somethin' already. 310 00:13:15,959 --> 00:13:18,014 (Astro) 'Rowwch!' 311 00:13:18,015 --> 00:13:20,008 Relp! Relp! 312 00:13:20,010 --> 00:13:22,002 ['Lectronimo barking] 313 00:13:22,004 --> 00:13:23,054 What the.. 314 00:13:23,055 --> 00:13:25,019 Yeowch! 315 00:13:25,020 --> 00:13:27,017 thud 316 00:13:27,019 --> 00:13:30,007 Alright, alright. What's goin' on around here? 317 00:13:30,009 --> 00:13:32,002 What's this thing on my back? 318 00:13:32,004 --> 00:13:35,017 [chuckles] Oh, that's not a thing, George. It's a dog. 319 00:13:35,019 --> 00:13:37,007 His name is Astro. 320 00:13:37,009 --> 00:13:39,012 Isn't he swell, dad? 321 00:13:39,014 --> 00:13:42,023 A dog? You call this giraffe a dog? 322 00:13:42,025 --> 00:13:44,022 Out! Out! Out! 323 00:13:44,024 --> 00:13:47,026 [whimpering] 324 00:13:49,017 --> 00:13:53,011 Oh, George, now you've hurt Astro's feelings. 325 00:13:53,013 --> 00:13:55,022 You haven't even given him a chance. 326 00:13:55,024 --> 00:13:57,134 I'm giving him a chance to walk out of here 327 00:13:57,135 --> 00:13:59,028 before I call the city pound. 328 00:13:59,029 --> 00:14:02,026 (Jane) 'He can be very friendly, George.' 329 00:14:03,021 --> 00:14:05,007 So can an orangutan. 330 00:14:05,009 --> 00:14:07,004 Shake hands with daddy, Astro. 331 00:14:07,006 --> 00:14:10,000 Alright, so he shakes hands. Great, but-but.. 332 00:14:10,001 --> 00:14:11,011 Yeow-yeowch! 333 00:14:11,012 --> 00:14:13,027 - Ooh, what a grip. - Reased to reet you. 334 00:14:15,020 --> 00:14:17,003 That's enough, Astro. 335 00:14:17,004 --> 00:14:18,026 Show dad to his easy chair. 336 00:14:18,027 --> 00:14:20,009 [barking] 337 00:14:20,010 --> 00:14:22,022 (George) Ouch! 338 00:14:22,023 --> 00:14:26,025 Boy, this is getting in your easy chair the hard way. 339 00:14:26,027 --> 00:14:27,077 Ripe and rippers. 340 00:14:27,078 --> 00:14:29,007 (Jane) 'Oh, look, George.' 341 00:14:29,008 --> 00:14:31,011 'He's bringing you your pipe and slippers.' 342 00:14:31,012 --> 00:14:32,021 screech 343 00:14:32,022 --> 00:14:33,022 Hey! 344 00:14:33,023 --> 00:14:34,073 [barking] 345 00:14:35,016 --> 00:14:38,000 Out! Out! Out! 346 00:14:38,002 --> 00:14:40,014 Oh, please, dad, can't we keep him? 347 00:14:40,016 --> 00:14:43,011 He's only a pup, daddy. He'll learn. 348 00:14:43,013 --> 00:14:47,016 Look, we just haven't got room for two dogs in this house. 349 00:14:47,018 --> 00:14:49,368 And there's nothing personal, Astro, but, uh.. 350 00:14:51,026 --> 00:14:53,017 Oh, a wise guy, huh? 351 00:14:55,007 --> 00:14:57,001 Goodbye and good riddance! 352 00:14:58,021 --> 00:14:59,071 Roorye. 353 00:14:59,673 --> 00:15:02,009 (George) 'Hey, let me in.' 354 00:15:02,010 --> 00:15:03,023 [banging on door] 355 00:15:03,024 --> 00:15:05,004 [laughs] 356 00:15:05,005 --> 00:15:06,028 Oh, let him in, Astro. 357 00:15:06,029 --> 00:15:09,018 Uh, we'll discuss this at the dinner table. 358 00:15:12,029 --> 00:15:16,020 So, you see, we thought once you got to meet Astro 359 00:15:16,022 --> 00:15:19,024 the two of you could become quite close. 360 00:15:20,024 --> 00:15:22,010 How close can we get? 361 00:15:22,012 --> 00:15:25,005 Oh, he's just trying to be friendly. 362 00:15:25,007 --> 00:15:27,017 Uh-uh, please pass the salt, George. 363 00:15:27,019 --> 00:15:29,002 Salt? Okay. 364 00:15:31,008 --> 00:15:33,011 Thanks, dear. 365 00:15:33,013 --> 00:15:35,002 Why doesn't this overgrown baboon 366 00:15:35,004 --> 00:15:38,000 sit in the corner and behave himself like 'Lectronimo? 367 00:15:38,002 --> 00:15:40,001 Because he likes you, George. 368 00:15:40,002 --> 00:15:42,028 And besides, I bet Astro can do anything 369 00:15:42,029 --> 00:15:45,014 'Lectronimo can do and better. 370 00:15:45,016 --> 00:15:47,017 (George) 'Hah. He cannot.' 371 00:15:47,019 --> 00:15:50,002 Hey, why not have a contest? 372 00:15:50,004 --> 00:15:52,020 Yeah! The best dog stays. 373 00:15:52,022 --> 00:15:54,007 Yeah, what do you say, dear? 374 00:15:54,008 --> 00:15:55,028 Sounds like a good idea. 375 00:15:55,029 --> 00:15:58,023 Why not? What can I lose but him? 376 00:15:58,025 --> 00:16:00,017 slurp 377 00:16:00,019 --> 00:16:01,069 Yuck! 378 00:16:04,015 --> 00:16:08,011 Now, I'll be scorekeeper and referee. 379 00:16:08,013 --> 00:16:10,009 And there'll be no favoritism. 380 00:16:10,010 --> 00:16:11,020 Raww. 381 00:16:11,021 --> 00:16:13,006 Okay, now, places. 382 00:16:13,007 --> 00:16:14,018 When I say go 383 00:16:14,019 --> 00:16:17,008 'the dog who gets my slippers first, scores.' 384 00:16:17,009 --> 00:16:18,019 - 'Ready?' - Reary. 385 00:16:18,020 --> 00:16:21,016 - You can do it, boy. - Go get him, Astro! 386 00:16:21,018 --> 00:16:23,008 (George) 'Go!' 387 00:16:23,010 --> 00:16:26,008 Ah-ha-ha, That's good work, 'Lectronimo. Ha-ha-ha. 388 00:16:26,009 --> 00:16:27,017 That's one for our side. 389 00:16:27,018 --> 00:16:29,019 [muttering] 390 00:16:31,006 --> 00:16:33,019 Now, I'll test your sense of smell. 391 00:16:33,021 --> 00:16:37,003 Close your eyes while I hide this bone. 392 00:16:37,005 --> 00:16:40,005 'And the first dog to find it, scores.' 393 00:16:40,006 --> 00:16:42,023 Okay, it's hid. 394 00:16:42,024 --> 00:16:46,028 On your marks, get set, go! 395 00:16:47,000 --> 00:16:49,015 [barking] 396 00:16:49,017 --> 00:16:50,067 screech 397 00:16:52,020 --> 00:16:54,010 [barking] 398 00:16:54,012 --> 00:16:56,009 [chuckles] Good boy, 'Lectronimo. 399 00:16:56,011 --> 00:16:59,015 - Yeeaah! - Yeowch! 400 00:16:59,017 --> 00:17:02,007 You're a little late, aren't you, buster? 401 00:17:02,009 --> 00:17:03,059 [chuckles] 402 00:17:06,009 --> 00:17:08,014 Okay, and for the final test 403 00:17:08,016 --> 00:17:11,013 we'll try a few of the standard commands. 404 00:17:11,015 --> 00:17:12,065 'Sit up!' 405 00:17:14,012 --> 00:17:15,062 'Point!' 406 00:17:16,008 --> 00:17:17,058 'Speak!' 407 00:17:18,016 --> 00:17:20,003 Well, I guess that settles it. 408 00:17:20,005 --> 00:17:24,011 'Lectronimo is the winner in a clean sweep. 409 00:17:24,013 --> 00:17:26,015 [sobbing] 410 00:17:30,011 --> 00:17:34,014 Well, I guess you won fair and square, daddy. 411 00:17:34,015 --> 00:17:35,017 Goodbye, Astro. 412 00:17:35,018 --> 00:17:37,011 [crying] 413 00:17:37,013 --> 00:17:40,005 Oh, now, wait a minute. Why all the long faces? 414 00:17:40,007 --> 00:17:42,004 'Lectronimo won, didn't he? 415 00:17:42,005 --> 00:17:43,019 Goodnight, George. 416 00:17:43,020 --> 00:17:45,009 Oh, now, come on, it was your idea 417 00:17:45,011 --> 00:17:47,011 to have a contest, wasn't it? 418 00:17:49,016 --> 00:17:52,026 Come on, Astro. You understand, don't you, pal? 419 00:17:52,028 --> 00:17:56,006 You know, fortunes of war and all like that, huh? 420 00:17:56,008 --> 00:17:58,009 - Goodbye, Astro. - Rye. 421 00:18:00,008 --> 00:18:03,021 - Ro rong. - So long. I'm sorry. 422 00:18:03,023 --> 00:18:06,010 But that's the way the dog biscuit crumbles. 423 00:18:06,012 --> 00:18:08,015 - Rye-rye. - Goodbye, pal. 424 00:18:08,017 --> 00:18:11,017 - Rye, ral. - Bye. I'll be seeing you. 425 00:18:11,019 --> 00:18:13,009 Roorye. 426 00:18:13,010 --> 00:18:15,025 (George) 'Hey, what the.. Hey! Hey, let me in!' 427 00:18:15,026 --> 00:18:18,029 Hey, what's goin' on around here? Let me in! 428 00:18:18,030 --> 00:18:20,022 Alright, wise guy. 429 00:18:20,023 --> 00:18:23,001 Out! Out! Out! 430 00:18:23,002 --> 00:18:24,018 Oh, come on, George. 431 00:18:24,019 --> 00:18:27,012 The least you could do is let him stay the night. 432 00:18:27,013 --> 00:18:28,027 It's cold outside. 433 00:18:28,028 --> 00:18:30,017 Okay, okay. 434 00:18:30,019 --> 00:18:33,017 He stays for one night and one night only. 435 00:18:33,019 --> 00:18:38,005 But after that, it's out! Out! O-U-T! 436 00:18:38,006 --> 00:18:39,014 Good night, Astro. 437 00:18:39,015 --> 00:18:42,003 [sniffling] 438 00:18:42,005 --> 00:18:44,007 [crying] 439 00:18:47,023 --> 00:18:49,024 [snoring] 440 00:18:54,025 --> 00:18:56,016 You understand, honey, I have nothing 441 00:18:56,018 --> 00:18:58,014 against Astro personally. 442 00:18:58,016 --> 00:19:00,018 He does sort of grow on you after a while. 443 00:19:00,020 --> 00:19:02,027 I mean, like a Kodiak bear. 444 00:19:02,029 --> 00:19:05,028 George, it's 2 o'clock in the morning. 445 00:19:06,000 --> 00:19:08,011 Will you please go to sleep? 446 00:19:08,012 --> 00:19:09,022 And you gotta admit, the dog 447 00:19:09,023 --> 00:19:12,002 is some kind of a nut, now, don't you? 448 00:19:12,004 --> 00:19:14,011 Just go to sleep, George. 449 00:19:14,012 --> 00:19:16,014 (George) Alright, alright. I might as well 450 00:19:16,015 --> 00:19:19,003 Probably have dog-mares all night. 451 00:19:19,005 --> 00:19:21,019 -Goodnight, Janey. - 'Goodnight.' 452 00:19:25,020 --> 00:19:28,005 I wonder why they call me the cat burglar? 453 00:19:28,007 --> 00:19:30,008 I mean why not some name with class? 454 00:19:30,010 --> 00:19:34,007 Like the Phantom or the Spook or, or something like that. 455 00:19:34,009 --> 00:19:37,004 Besides, there's only one thing I hate more than cats 456 00:19:37,005 --> 00:19:38,019 and that's dogs. 457 00:19:38,020 --> 00:19:42,023 [laughs] That's why I cased this Jetson joint first. 458 00:19:42,025 --> 00:19:44,008 No dogs. 459 00:19:44,010 --> 00:19:46,009 [snoring] 460 00:19:46,011 --> 00:19:48,007 Quiet as a mouse. 461 00:19:48,009 --> 00:19:50,003 Well, this will be a cinch. 462 00:19:50,004 --> 00:19:51,014 [snoring] 463 00:19:51,015 --> 00:19:53,024 Shee, what a lumpy carpet. 464 00:19:54,019 --> 00:19:56,020 [laughing] 465 00:19:56,021 --> 00:20:00,012 I'll clean out the place and be gone before.. 466 00:20:00,013 --> 00:20:01,021 [whirring] 467 00:20:01,022 --> 00:20:04,000 [barking] 468 00:20:04,002 --> 00:20:07,010 Oh, no! I-it's one them nuclear-powered dogs! 469 00:20:07,012 --> 00:20:09,018 Help! Let me outta here! 470 00:20:10,026 --> 00:20:12,015 [barking] 471 00:20:12,017 --> 00:20:14,013 (Cat Burglar) 'Help! Help!' 472 00:20:14,015 --> 00:20:15,215 ['Lectronimo barking] 473 00:20:15,216 --> 00:20:18,010 George. George, what is it? What's going on? 474 00:20:18,011 --> 00:20:22,021 Oh, it's just, uh, 'Lectronimo havin' a, a nightmare, I hope. 475 00:20:22,023 --> 00:20:25,019 Well, well, wake him up or something. See what's wrong. 476 00:20:25,020 --> 00:20:27,025 (George) 'Alright, alright, okay. okay.' 477 00:20:27,026 --> 00:20:29,008 [barking] 478 00:20:29,010 --> 00:20:33,005 Those darn electronic dogs attack anything with a mask on. 479 00:20:33,007 --> 00:20:35,005 Hey, what's going on? Who are you? 480 00:20:35,006 --> 00:20:36,009 screech 481 00:20:36,010 --> 00:20:38,016 Here, pal. Wear it in good health. 482 00:20:38,018 --> 00:20:40,019 Hey, you're the cat burglar! 483 00:20:40,021 --> 00:20:43,007 ['Lectronimo barking] 484 00:20:43,009 --> 00:20:45,014 'Lectronimo, good boy. There he goes. 485 00:20:45,016 --> 00:20:47,005 Now, go get him. Go get him. 486 00:20:47,007 --> 00:20:49,001 [barking] 487 00:20:49,003 --> 00:20:50,053 screech 488 00:20:52,013 --> 00:20:54,016 Hey, wait! Wait! Not me! 489 00:20:54,017 --> 00:20:55,020 Yeowch! 490 00:20:55,021 --> 00:20:57,026 I'm not the cat burglar! I'm- 491 00:20:57,028 --> 00:20:59,007 Oo-ouch! 492 00:20:59,008 --> 00:21:00,026 Help! Help! 493 00:21:00,027 --> 00:21:02,014 [barking] 494 00:21:02,016 --> 00:21:06,004 Hey, dad. Could you turn down the TV? 495 00:21:06,005 --> 00:21:07,022 I can't sleep. 496 00:21:07,023 --> 00:21:09,021 It's not the TV, Elroy. 497 00:21:09,023 --> 00:21:11,006 There's a burglar in the house. 498 00:21:11,008 --> 00:21:13,016 A burglar? Oh, boy! 499 00:21:13,018 --> 00:21:17,012 Help! 'Lectronimo's blown a fuse! Do something! 500 00:21:17,014 --> 00:21:20,004 Don't worry, dad! Astro will save you. 501 00:21:21,010 --> 00:21:23,021 Hey, Astro, wake up! Wake up! 502 00:21:23,023 --> 00:21:26,023 There's a burglar in the house! This is your big chance. 503 00:21:26,025 --> 00:21:28,026 [babbling] 504 00:21:28,028 --> 00:21:31,000 [snoring] 505 00:21:33,020 --> 00:21:37,018 Help! Help! Somebody do something! 506 00:21:37,020 --> 00:21:40,007 Ouch! Get him off of me! 507 00:21:40,009 --> 00:21:42,009 bam 508 00:21:42,011 --> 00:21:44,020 I'm getting out of this nut house. 509 00:21:44,966 --> 00:21:47,018 thud 510 00:21:47,019 --> 00:21:49,009 That dog has snapped his power line. 511 00:21:49,011 --> 00:21:51,019 He thinks I'm the cat burglar. 512 00:21:53,007 --> 00:21:55,021 [barking] 513 00:21:55,023 --> 00:22:00,011 (male 2) 'Calling car 88. Calling car 88. Come in 88.' 514 00:22:00,013 --> 00:22:03,014 Car 88 calling in. What's up, sarge? 515 00:22:03,016 --> 00:22:07,023 Investigate complaint of trouble over at the Skypad Apartments. 516 00:22:07,025 --> 00:22:10,003 Right, sarge. I'm on my way. 517 00:22:10,005 --> 00:22:12,003 swoosh 518 00:22:12,005 --> 00:22:14,024 Help, help! Police, help! 519 00:22:16,005 --> 00:22:18,007 [barking] 520 00:22:19,010 --> 00:22:21,004 Halt, in the name of the law. 521 00:22:21,005 --> 00:22:22,022 screech 522 00:22:22,023 --> 00:22:25,000 Oh, officer, you're just in time. 523 00:22:25,002 --> 00:22:27,009 Yeowch! 524 00:22:27,010 --> 00:22:29,010 What are you, some kind of an astro-nut? 525 00:22:29,011 --> 00:22:32,004 No. No, There's a burglar up in my apartment, officer. 526 00:22:32,005 --> 00:22:34,000 Now, look, come on. You gotta come with me. 527 00:22:34,001 --> 00:22:36,027 Hurry up, will you? Hurry, he's dangerous. 528 00:22:36,028 --> 00:22:38,029 Stop, in the name of the law! 529 00:22:39,001 --> 00:22:41,015 Hold it, Mac! Freeze. 530 00:22:43,025 --> 00:22:45,003 [barking] 531 00:22:45,005 --> 00:22:47,004 Yeowch! 532 00:22:47,005 --> 00:22:49,021 Okay, masked man 533 00:22:49,022 --> 00:22:52,004 let's go down to the station and have a talk. 534 00:22:52,006 --> 00:22:53,336 - What's your name? - Who? 535 00:22:54,000 --> 00:22:56,010 - I mean, wha-wha-what? Who? - You. 536 00:22:56,011 --> 00:22:57,010 What's your name? 537 00:22:57,011 --> 00:22:59,020 Uh, uh, George Jetson, officer. 538 00:22:59,022 --> 00:23:02,024 No kidding, I thought you were the Lonesome Stranger. 539 00:23:02,026 --> 00:23:05,019 Don't you think you're a little old for Halloween gags? 540 00:23:05,021 --> 00:23:07,028 Oh, this is no gag, officer. No kidding. 541 00:23:07,029 --> 00:23:10,022 There's a burglar running around my apartment. 542 00:23:10,023 --> 00:23:14,008 Burglar, huh? Okay. Suppose we go up and see. 543 00:23:14,010 --> 00:23:16,016 Then we'll go down to the station. 544 00:23:16,018 --> 00:23:20,008 Oh, Judy, do you really think there's a burglar out there? 545 00:23:20,009 --> 00:23:21,022 Ooh, I hope so, mom. 546 00:23:21,023 --> 00:23:24,028 Maybe I'll get a chance to try out my judo lessons. 547 00:23:26,021 --> 00:23:29,006 But, Astro, there's a burglar in the house! 548 00:23:29,008 --> 00:23:30,568 Aren't you gonna do something? 549 00:23:30,569 --> 00:23:32,012 ruff ruff ruff 550 00:23:32,013 --> 00:23:34,019 Rurglar? Yikes! 551 00:23:34,963 --> 00:23:37,027 thud thud 552 00:23:37,028 --> 00:23:39,015 (Elroy) 'Yippee! He did it!' 553 00:23:39,017 --> 00:23:43,011 Astro captured the burglar! Astro captured the burglar! 554 00:23:43,013 --> 00:23:46,028 - Hooray for Astro! - Oh, I knew he'd do it. 555 00:23:46,029 --> 00:23:48,023 But what happened to your father? 556 00:23:48,024 --> 00:23:50,026 Oh, yeah. Where's dad? 557 00:23:50,028 --> 00:23:53,007 - There he is. - Sorry to bother you, folks. 558 00:23:53,009 --> 00:23:56,006 But I caught this masked guy trying to sneak in here. 559 00:23:56,007 --> 00:23:58,024 Uh, do you want to register a complaint? 560 00:23:58,025 --> 00:24:01,022 Jane, will you tell him who I am? 561 00:24:01,024 --> 00:24:04,026 And tell this tin dog who I am also. 562 00:24:04,028 --> 00:24:06,007 [growling] 563 00:24:07,025 --> 00:24:10,007 That's no guy, officer. That's my husband. 564 00:24:10,009 --> 00:24:13,024 He was mistaken for a burglar by that electronic dog. 565 00:24:13,026 --> 00:24:17,010 Yeah, and then my dog captured the real burglar. 566 00:24:17,012 --> 00:24:19,022 - Look! - Astro caught him? 567 00:24:19,024 --> 00:24:22,005 Hey, that's the cat burglar. 568 00:24:22,007 --> 00:24:25,011 'That dog caught the notorious cat burglar.' 569 00:24:25,013 --> 00:24:26,063 Rur, rur.. 570 00:24:26,064 --> 00:24:28,019 Rurglar? 571 00:24:28,020 --> 00:24:29,027 [sighs] 572 00:24:29,028 --> 00:24:30,078 thud 573 00:24:33,000 --> 00:24:36,012 Gee, dad, everything worked out swell, didn't it? 574 00:24:36,013 --> 00:24:38,004 The police department have their first 575 00:24:38,005 --> 00:24:39,445 nuclear-powered police dog. 576 00:24:39,446 --> 00:24:41,017 Courtesy of the Jetsons. 577 00:24:41,018 --> 00:24:45,004 And it looks like you found a lifelong friend, George. 578 00:24:45,005 --> 00:24:47,027 Are you going to let Astro stay for good, dad? 579 00:24:47,028 --> 00:24:50,002 (George) Yeah, yeah, yeah, sure. 580 00:24:50,004 --> 00:24:52,016 But does he have to sit so close to me? 581 00:24:52,018 --> 00:24:54,026 slurp slurp slurp 582 00:24:55,021 --> 00:24:56,071 Hmmm. 583 00:24:57,010 --> 00:24:58,060 Yuck! 584 00:25:04,011 --> 00:25:05,641 (male narrator) "The Jetsons.." 585 00:25:05,952 --> 00:25:08,010 ...brought to you by.. 586 00:25:08,011 --> 00:25:10,014 [theme music] 587 00:25:35,022 --> 00:25:37,000 meow 588 00:25:41,008 --> 00:25:43,010 Help! Help! 589 00:25:43,012 --> 00:25:46,011 Jane, stop this crazy thing! 590 00:25:46,013 --> 00:25:47,063 Jane! 591 00:25:48,010 --> 00:25:50,013 Help! Jane! 592 00:25:50,063 --> 00:25:54,613 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.