All language subtitles for The Flintstones s06e18 Two Men On A Dinosaure.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 [galloping] 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 (Fred) 'Go, you Cliff Crack, go boy!' 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 (Barney) 'I think Big Ball is gonna catch him, Fred.' 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 Ah, you're goofy, Barney, he has no chance. 5 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 Cliff Crack's the favorite. Oh, hi, Gazoo. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Well, what are my dum-dums up to now? 7 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 Wasting their time watching a silly dinosaur race. 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Hey, you mind stepping to one side, Gazoo 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 until the race is over? 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 Yes, I do mind, dum-dum. 11 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 It's time for me to touch base with the man. 12 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 (Barney) 'Uh, the who?' 13 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 The man, my chief up on the Planet Zetox. 14 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 - Gazam. - Oh, him? 15 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 And you're gonna use Fred's TV set to contact him? 16 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 Naturally. What would you use, the telephone? 17 00:00:44,000 --> 00:00:48,000 Now, to get the right frequency for Planet Zetox.. 18 00:00:49,000 --> 00:00:53,000 Ah, here we are, Channel Zetox 8-9-6. 19 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 Zetox 8-9-6? Never heard of it. 20 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Uh, that must be UHF 21 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 uh, you know, uh, ultra-high frequency? 22 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 [laughs] UHF. 23 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 [laughs] This frequency is so high 24 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 only Zetoxians and Mula-mulas can hear it. 25 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 - Is that so? - Mu-mu-mu.. 26 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 Uh, w-w-what are momos? 27 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Mula-mulas. 28 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 There are a lifeform on the planet that.. 29 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 Uh, well, why try explaining them to dum-dums? 30 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 You'd never understand. 31 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 [theme song] 32 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 [siren blaring] 33 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Eee! Yabba-dabba-doo! 34 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 ? Flintstones meet the Flintstones ? 35 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 ? They're the modern Stone-Age family ? 36 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 ? From the town of Bedrock ? 37 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 ? They're a page right out of history ? 38 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 ? Let's ride with the family down the street ? 39 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 ? Through the courtesy of Fred's two feet ? 40 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 ? When you're with the Flintstones ? 41 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 ? Have a yabba-dabba-doo time ? 42 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 ? A dabba-doo time ? 43 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 ? We'll have a gay old time ? 44 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 (Gazam) 'Who calls Gazam the mighty?' 45 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 It is I, oh, Gazam, uh, The Great Gazoo. 46 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 'He who was banished to the third solar planet' 47 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 'by my own order?' 48 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 The same mighty one, but I have made restitution. 49 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 I have done good deeds among the dum-dums here, uh, uh 50 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 I mean, uh, Stone-Age people here. 51 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 I have learned my lesson and-and I'm ready to return. 52 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 'I, Gazam, have heard.' 53 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 What does the mighty Gazam say to The Great Gazoo 54 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 about his coming back to his home on the Planet Zetox? 55 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 'The mighty one says' 56 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 '"Are you kidding?"' 57 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 'Don't call us, we'll call you.' 58 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Poor little guy. I guess he's lonesome down here. 59 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 With us around? Don't be silly. 60 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Right, Gazoo? 61 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 [sobbing] Are you kidding? 62 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 There is your answer, Fred. 63 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 [chuckles] He'll get over it. 64 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Yeah, who do you like in the second race 65 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 at Boulder Downs, Barney? 66 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 (Barney) 'Only one real winner, Freddy-boy.' 67 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 (Fred) 'You're right, number seven, Flying Granite.' 68 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 (Barney) 'Unh-unh, number three, Royal Marble.' 69 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 (Fred) 'Oh, you are joking!' 70 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 'He's even in backward at the starting gate. Ha-ha.' 71 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 If he even finishes, they ought to pay six to one. 72 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Well, last time Marley beat Flying Granite by six lengths. 73 00:03:16,000 --> 00:03:21,000 He tripped him, he tripped him. You call that fair? 74 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Fair, fair. You-you dum-dums slay me. 75 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 [laughs] The real reason Royal Marble won 76 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 was because Flying Granite had a bad start at the gate. 77 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 There, you see, Barney? 78 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 But Flying Granite couldn't have won 79 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 if Slippery Slag had been running. 80 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 Slippery Slag? That slow-motion expert? 81 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Uh, he's running in the second race today, too. 82 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Walking is the word. 83 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 [laughs] 84 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 He's going to win. 85 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 Oh, if only you'd put up money to back that up. 86 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 He'll win by 30 lengths. 87 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Bye, now. 88 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 - I still say Flying Granite. - Royal Marble. 89 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 (man on TV) 'The horses are in the starting gate.' 90 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 They're up! 91 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 It's Royal Marble in front 92 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Happy Asphalt second 93 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 'Flying Granite, third' 94 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 'and the bad last is Slippery Slag.' 95 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 [laughing] Slippery Slag. 96 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 [laughing] 97 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 (man on TV) 'Into the far turn it's Royal Marble by a length' 98 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 'Flying Granite moving up on the inside' 99 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 'and here comes Flying Granite.' 100 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Go! Go, go, you Flying Granite! 101 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Go, go, go, Royal Marble! Go! 102 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 (man on TV) 'With Stonybrook third' 103 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 'and way back running his usual awful race is' 104 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 'Slippery Slag.' 105 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 [laughs] That Gazoo. 106 00:04:38,000 --> 00:04:42,000 Some things he doesn't know anything about, huh, Barney? 107 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Yeah. Uh, come on, Royal Marble! 108 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Yay, Flying Granite! 109 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Into the home stretch, it's Flying Granite 110 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 and Royal Marble, fang-in-fang. 111 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 'They're 20 lengths in front' 112 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 'as they come down the home stretch.' 113 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 'But look, here comes Slippery Slag.' 114 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 - Uh, S-Slippery.. - S-S-Slag? 115 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 That's what the man said. 116 00:05:05,000 --> 00:05:09,000 (man on TV) 'It's Slippery Slag in front by one, two, ten' 117 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 'twenty, no, thirty lengths at the finish.' 118 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 'He left the whole field in the dust.' 119 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 'The winner, Slippery Slag!' 120 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Did you get that, dum-dums? Thirty lengths. 121 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 [laughs] 122 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Uh, say, Fred 123 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 you think Gazoo knows something we don't? 124 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Nah. Beginners luck. 125 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Oh? 126 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 The winners tomorrow at Hollystone Park are as follows. 127 00:05:34,000 --> 00:05:38,000 Millstone in the first place, Concrete Kitty in the second 128 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 and Aquarock in the third. 129 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 I could pick names out of thin air, too, if I wanted. 130 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 But, Fred, names of horses you never saw run 131 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 at a park you never been to 132 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 and without ever having seen a racing farm? 133 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Yeah, maybe he does have something. 134 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Hey, Gazoo! Gazoo? 135 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Where did he go? He was right here. 136 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Yeah, probably in playing with the kids. 137 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 After all, except for you and me 138 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 they're the only ones who can even see Gazoo. 139 00:06:05,000 --> 00:06:09,000 - Can see who, Fred? - Uh, nobody, Wilma. 140 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Naturally not. 141 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Oh, what Fred means, Wilma 142 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 is that the kids are making up a new game 143 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 and they put people in it, uh, people nobody else can see. 144 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Oh. Oh, yes. 145 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Children have such vivid imaginations. 146 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 I'm going over to Betty's for a minute. 147 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Dinner is all ready on the stove, Fred. 148 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Okay, dear. 149 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 [laughs] 150 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 I got to hand it to you, Barney 151 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 you got more imagination than the kids. 152 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 [laughs] It's, uh, it's all psychology, Fred. 153 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Yeah, and a couple of whoppers don't hurt, either. 154 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 [laughing] 155 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Shall we do some tricks, hm? 156 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 [cooing] 157 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 [barking] 158 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Alright, now watch Dino and Hoppy. 159 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Dino, uh, go, bye-bye. 160 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 [laughing] 161 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Now then, shall we bring your pets back? 162 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Hey, Gazoo, we want you to settle a bet 163 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 between Barney and me. 164 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Quiet, I must concentrate. 165 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 We were going to bring Dino and Hoppy back. 166 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 I've got an idea that might be fun. 167 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 [Gazoo whispering] 168 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 [giggles] What do you think? 169 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 [laughing] 170 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Come on, come on, so bring them back. 171 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 - We wanna talk to you. - As you wish. 172 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 First, Dino. 173 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Hey! 174 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Get off, Dino! 175 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 thud 176 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 [barking] 177 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 Okay, okay, knock it off. 178 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 [laughing] 179 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 And now to bring back Hoppy. 180 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Hey, that's a good trick, Gazoo. 181 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 [laughs] 182 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 - Oh. - Honk, honk, honk. 183 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 thud 184 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 Now, dum-dums, you wish to speak to me? 185 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 - Fred did. Ugh.. - Yeah. 186 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 Uh, you were, uh, kiddin' about those winners tomorrow? 187 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Was I? 188 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Oh, what I mean is, uh.. 189 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 - They're really gonna win? - Uh, Millstone in the first? 190 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 - Concrete Kitty in the second? - And Aquarock in the third. 191 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Yes, yes, yes. Anymore questions, dum-dums? 192 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Uh, no, sir, I-I, I mean, I mean, no, thanks. 193 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Just-just checking. 194 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 [chuckles] H-have fun with the kids. 195 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 [Fred chuckles] 196 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Barney, old Barney, you got any money? 197 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 - Money? - Yeah, like, maybe $2? 198 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 - Uh, you're not gonna bet on-- - Shh! 199 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Not so loud. 200 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Not gonna bet on a sure thing? Of course, I am. 201 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Yeah, well, uh.. 202 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Even if you were gonna 203 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 Wilma will never let you go to the race track. 204 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 I got to hand to you, Fred, you did it. 205 00:08:41,000 --> 00:08:45,000 [laughs] After all, I am the head of the house. 206 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Gee, I sure do admire you, you just said 207 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 "I'm going to the races," and you walked out. 208 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Wrong. I said, "We're going bowling," and walked out. 209 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 [laughing] 210 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Hey, look, Barn. 211 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 (Barney) '"Hollystone Park." Uh, yup. 212 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 - 'This is it, Freddy-boy.' - 'Right.' 213 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 (Fred) Let's get this thing parked. 214 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 We just got time for the first race. 215 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Four dollars on Millstone to win the first. 216 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Four? 217 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Fred Flintstone, last of the big spenders. 218 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 [laughs] 219 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 At six-to-one, he hasn't got a chance, fatso. 220 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 But why tell you? You wouldn't listen, right? 221 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 - Right. - Your money, at least it was. 222 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 'Four dollars on Millstone to win.' 223 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 'Here you are, sir.' 224 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Hey, Stony, get a load of the squares. 225 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Come on, Millstone! Come on, Millstone! 226 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Ha-ha-ha. Wait till the race starts, Barn. 227 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 [Fred laughs] 228 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 Millstone in the first. What a laugh. 229 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 [crowd cheering] 230 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 (man on PA) 'It's Slow Wire and Millstone.' 231 00:09:41,000 --> 00:09:45,000 'Millstone moves in front, it's Millstone all by himself.' 232 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 'At the finishes, Millstone by two lengths.' 233 00:09:49,000 --> 00:09:53,000 Gazoo was right, Barney, we just made $20 bucks! 234 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Yeah, uh, uh, let's cash in 235 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 and get the bet down on the second race, huh? 236 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 [laughs] 237 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Squares, huh? 238 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Accidents will happen. 239 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 - Concrete Kitty? - That's what I said. 240 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 - Yeah, that's what he said. - Maybe, third. 241 00:10:06,000 --> 00:10:10,000 Once a year second but first never. Still it's-- 242 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Our money, right? We bet the whole $20. 243 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 (Barney) 'Gee, Fred, you think we ought to..' 244 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 So we lose, we lose four bucks 245 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 we win, we get $98. 246 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Diamond Fred Flintstone. 247 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 [laughing] 248 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 (Fred) 'Shoot the works on Concrete Kitty.' 249 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 - What do you think, Stony? - Never. 250 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 Like the man said, maybe show, but it will never win. 251 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 (man on PA) 'And through the wire it's Concrete Kitty' 252 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 'in front by seven lengths.' 253 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 We did it again, Freddy boy. 254 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Save the congratulations for later, come on! 255 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Yeah, let's get our bet down for the third race. 256 00:10:45,000 --> 00:10:49,000 Two accidents in a row is too accidental. 257 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 They could have a system. 258 00:10:50,000 --> 00:10:54,000 The whole bundle on Aquarock in the third. 259 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 - Yes, sir. - Uh, Fred, uh.. 260 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Save out the four dollars we came with 261 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 just so we won't go home broke, huh? 262 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Uh, okay, okay, here. 263 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 'But you got no confidence in Gazoo.' 264 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Gazoo? Must be a new system they invented. 265 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Here they come, ladies and gentleman 266 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 it's Aquarock by eight lengths. 267 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 (man on PA) 'Coming up to the wire' 268 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 'it's an easy win for Aquarock.' 269 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 The boss will wanna hear about this new system. 270 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 You can bet on that. 271 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 First we follow them home. 272 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Find out where they hang out. 273 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 - Then we get the boss. - Right. 274 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Gosh, $210 in one hour. 275 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 - Don't lose them. - I won't. 276 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 And you can bet on that, too. 277 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Uh, what are you gonna get with your share of the money, Fred? 278 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 I've had my eye on a genuine stegosaurus skin bowling bag. 279 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 Oh, great. Uh, watch out for that puddle up ahead, Fred. 280 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Yeah, yeah, I see it. 281 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 screech 282 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 What are you gonna get, Barn? 283 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Well, there's a fishing pole downtown 284 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 I could never afford before. 285 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 That's far enough. 286 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 Now, remember. The girls ask us we've been bowling. 287 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Oh-ho, don't worry I haven't forgotten. 288 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 That must be their hangout. 289 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 - Now, remember. Bowling. - Right. 290 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 [Dino barking] 291 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 There comes your lovable pet, Fred. 292 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Oh, boy. 293 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 [barking] 294 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Back so soon from bowling? 295 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Did you have a good time? 296 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 (Barney) Oh, we had a swell time. 297 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Yeah, I bowled a great game. 298 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 [growling] 299 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 What's the matter with Dino? 300 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Dino is acting as if he caught you in a fib. 301 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 I told you we just went bowling. 302 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Barney Rubble, have you been up to anything? 303 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Oh, you ought to know me better than that, Betty. 304 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Phew, it sure is hot. 305 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 [laughing] 306 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 (Betty) Money! 307 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 There must be at least a $100 here. Look, Wilma. 308 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 I'm looking, I'm looking. 309 00:12:55,000 --> 00:13:00,000 If your best friend has a $100 then you have a $100. 310 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Hand it over. 311 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 You've been gambling, haven't you? 312 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 - No! - No! 313 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 Then how did you get $200? 314 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 I think I have a right to ask that question. 315 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Oh, you sure have, honey. 316 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Uh, bu.. Answer her, Fred. 317 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Uh, yeah, yeah, we, uh.. 318 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Uh.. We won the raffle. 319 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Yeah, yeah, that's it. 320 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 We.. 321 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 ...won a...raffle? 322 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Never mind, Fred. 323 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 I believe we were going shopping, Betty. 324 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 I'll get Pebbles. 325 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 And I'll take Bam-Bam. 326 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 The bedrock department store 327 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 is having a lovely sale on 328 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 'practically everything.' 329 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 You might as well go with 'em, too. 330 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Stool pigeon pooch. 331 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 The woman and kids left, looks like they're alone. 332 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Yeah, now is a good time to find out who they are 333 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 and where they got their system? 334 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Come on. 335 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 There went our money. 336 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 - Not all of it. - Huh? 337 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 I saved out the four books we started with. 338 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 [knocking on door] 339 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Okay, okay, I'm coming. 340 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 - Yes. - The lady of the house home? 341 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Uh, no, it's just me and my buddy. 342 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Hey! You can't come in here. 343 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 We can't do what, fatso? 344 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Oh, uh.. 345 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 [chuckles] Yeah. 346 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 We got company, Barney. 347 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 But I keep telling it wasn't our system 348 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 it was a friend's. 349 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 So what's the friend's name, funnyman? 350 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 - Gazoo! - Gazoo? 351 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Sounds like a sneeze. 352 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 You know what happens to wise guys 353 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 who try to fool us? 354 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Uh, Gazoo, isn't here right now. 355 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 Uh, yeah, he had to, uh, to, uh.. 356 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Uh, touch base with a man. 357 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 I'm right here, dum-dum. 358 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Too bad they can't see me, isn't it? 359 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Pretty, uh, big fellow, the man? 360 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Out of this world. 361 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Yeah, very big. 362 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 - They're stalling us. - Right. 363 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Their whole story is phoney. 364 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 Let's take 'em to see Big Ed. 365 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Okay, you two on your feet. 366 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 We're gonna see the man we touch base with. 367 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 You mean, Big Ed McRock? 368 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 The boss. 369 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 [laughing] 370 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Well, certainly I'm going along. 371 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 I have to keep my dum-dum safe from harm. 372 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 But that doesn't mean they don't deserve 373 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 a good stiff lesson first. 374 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Betty, I can't do it. 375 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 I can't walk out of the store 376 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 with all these presents for ourselves. 377 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 My conscience won't let me either, Wilma. 378 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 I don't care what my husband did 379 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 he's still my husband and.. 380 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Well, let's get our money back 381 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 before I start crying right here. 382 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 You think Fred will like this 383 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 stegosaurus skin bowling bag, Betty? 384 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 Ooh, it's gorgeous, it's beautiful, it's.. 385 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 It's expensive. 386 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 He'll flip when he sees it. 387 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 So, will Barney when he sees this fishing rod 388 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 with all the latest attachments. 389 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 He's wanted one for months. 390 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Well he's got one now. 391 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Oh, aren't we the loveliest, sweetest 392 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 kindest, dearest wives in the whole world. 393 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 [laughing] 394 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 Everything for our husbands and nothing for us. 395 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 At least we saved out enough to get a toy turtle for Pebbles. 396 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 And some weights for Bam-Bam. 397 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 Oh, boy, here we go again. 398 00:16:27,000 --> 00:16:31,000 Well as long as it makes the kids happy. 399 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Click, click, click, click.. 400 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 [laughing] 401 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Click, click, click, click.. 402 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Bam-Bam, Bam-Bam. 403 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Bam-Bam, Bam-Bam. 404 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Pull up in front of the last house on the street. 405 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 That's the boss' house. 406 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 (Stony) 'Hop out, sports. This is it.' 407 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 [yawning] 408 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Here so soon? 409 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 But I was enjoying the ride so much. 410 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 thud 411 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 I find this exercise 412 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 very useful. 413 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 thud 414 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 You know what I mean? 415 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 [laughing] 416 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 thud 417 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Bring me something else 418 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 to chop, Needle Nose. 419 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 'Right, boss.' 420 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 So, you fellows don't want to share 421 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 your little secret with my boys, huh? 422 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Well, you see, it's like this-- 423 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Shut up! 424 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 Know why I keep my hand in trim? 425 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 For guys like you. 426 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 How is this boulder to chop on, boss? 427 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Yeah, yeah, yeah, fine. 428 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 thud thud thud 429 00:17:35,000 --> 00:17:39,000 [laughs] That's a good likeness of the fat one, boss. 430 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 thud 431 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 It was. 432 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 gulp 433 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 (Boss) 'Now you boys ready to talk?' 434 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Oh, y-ye-yes, sir. 435 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 W-we we enjoy t-talking, don't we, Barney? 436 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Uh, yeah-yeah. 437 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Okay, give me the winners 438 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 at Boulder Downs this afternoon. 439 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 - Uh, but-but but-- - Uh.. 440 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 He means we-we 441 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 we gotta have a-a conference first, alone. 442 00:18:02,000 --> 00:18:06,000 Alright, throw them into the waiting room, Needle Nose. 443 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 - They call this a waiting room? - Yeah. 444 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 Don't ask waitin' for what? 445 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 We need Gazoo to come to our rescue. 446 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 - Gazoo! - Gazoo! Where are you? 447 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Please, don't shout so. 448 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 I'm right here. 449 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 You want the winners at Boulder Downs, right? 450 00:18:27,000 --> 00:18:31,000 First race, Shady Slate, second race, Asphalt 451 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 third race, Leaping Lava. 452 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 First, Shady Slate. 453 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Second, Asphalt. 454 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Third, Leaping Lava. 455 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 Get the car out, Needle Nose, we're going to Boulder Down. 456 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Swell, you won't be needing us anymore, so we'll be going. 457 00:18:47,000 --> 00:18:51,000 You'll be going right back into the waiting room. 458 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 When we get back with the dough 459 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 then you can go. 460 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 (man on PA) 'At the finish, it's Patooey in front.' 461 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 'Shady Slate's second.' 462 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 'And Three Timer third.' 463 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 Shady Slate didn't win, huh? 464 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Okay. 465 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 Double the bet on Asphalt in the second. 466 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 - Don't-don't don't-- - Now! 467 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 - Right, boss. - Right, boss. 468 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 All of a sudden I don't like that 469 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 fat Fred Flintstone a whole lot. 470 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 thud 471 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 [groans] 472 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 That hurts. 473 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 And it's Bean Bag first by six lengths. 474 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Wet Stone, second. 475 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 'And, Asphalt, a poor third.' 476 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 [grunting] 477 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 Double the bet on Leaping Lava in the third. 478 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 - Yes, sir. - Yes, sir. 479 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 (man on PA) 'Coming to the finish line' 480 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 'it's Rock Head, Biff-Bang' 481 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 'and Leaping Lava third.' 482 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 [grunts] 483 00:19:48,000 --> 00:19:53,000 Wait till I get my hands on those two guys. 484 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 thud 485 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 [groaning] My hand. Ooh-hoo! 486 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 Gee, boss, sorry about your hand. 487 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 But with that cast on it 488 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 you'll be better than ever with that there chopping. 489 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Shut up, and get me home. 490 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 I can't make up my mind, which one I hate worse 491 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 the fat one or the little one? 492 00:20:14,000 --> 00:20:19,000 Shady Slate, Asphalt, Leaping Lava, in that order. 493 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 I did just like you told me. 494 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Well, so long. 495 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 Yeah, been nice knowing ya. 496 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Hey! 497 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 bam 498 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 thud 499 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 What was that for? 500 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 For giving me a bum steer. 501 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Okay, fatso, your turn. 502 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Oh, dear. 503 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 I suppose it's time to come 504 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 to the aid of my parties. 505 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 I'm gonna do some fancy chopping on you. 506 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 click 507 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 thud thud thud 508 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 He got the boss. 509 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 Let's chop this one up 510 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 then get fatso. 511 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 thud 512 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Gee, Gazoo, thanks. 513 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Quiet, dum-dum. 514 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 I have a call to make. 515 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 [ring dialing] 516 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 (man on phone) 'Bedrock Police Department.' 517 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 I believe you're looking for three malefactors, named 518 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 Big Ed, Stony and Needle Nose? 519 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 (man on phone) 'You bet, we are.' 520 00:21:08,000 --> 00:21:12,000 You'll find them waiting for you at 876, Slagheap Terrace. 521 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Goodbye.. 522 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Come on, dum-dums, I'll drive you home. 523 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 I hope this taught you both a lesson. 524 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Betting on horses is not for dum-dums like you. 525 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Understand? 526 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 We have a saying on Planet Zetox 527 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 made up by the mighty Gazam. 528 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 "If you can't afford to lose 529 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 you can't afford to win." 530 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Right? 531 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 - Right. - Right. 532 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 No more betting. 533 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 Those guys didn't have any license on their car. 534 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 screech 535 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 They didn't even have a car! 536 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 I-I'm gettin' out of here. 537 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Here we are. Home. 538 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Hey, what was that we were driving along in? 539 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Would you believe me if I told you? 540 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Uh, no, that's okay. 541 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Yeah, yeah. Eh, thanks for the ride. 542 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Oh! The boys are home. 543 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 [barking] 544 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 honk honk honk 545 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Come on, kids. 546 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 And bring the presents. 547 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Bam-Bam, Bam-Bam! Bam. 548 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 [babbling] 549 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 mwah 550 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 That's been the most wonderful husband 551 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 a lucky wife ever had. 552 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 mwah 553 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 And that goes double for me, too. 554 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 [babbling] 555 00:22:30,000 --> 00:22:34,000 (Wilma) 'Oh, yes. Pebbles has a present, I bought you. ' 556 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Oh, no! 557 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 A stegosaurus skin bowling bag. 558 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 Oh, gosh! That's just what I wanted. 559 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Bam-Bam. 560 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Bam! Bam-Bam! Bam! 561 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Oh-oh, it can't be! 562 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Oh, my gosh. The fishing pole I wanted. 563 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 How can I ever thank you, Betty? 564 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 By forgiving us for ever doubting you. 565 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 Please, Fred. Say you'll forgive us. 566 00:22:56,000 --> 00:23:00,000 Only if you'll forgive us for lying about going bowling. 567 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 Uh, we went to the track and bet on the races. 568 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 mwah 569 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 Thank you for telling us, you're a dear. 570 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 [laughing] 571 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Well, they've had happy ending. 572 00:23:12,000 --> 00:23:16,000 Now it's time for me to touch first base with the man. 573 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 Now, Gazam, oh mighty one 574 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 may I come home now? 575 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 I've shown the dum-dums the perils of greed. 576 00:23:24,000 --> 00:23:28,000 (Gazam) 'But, if you hadn't given them the winners in the first place' 577 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 'they never would've been tempted.' 578 00:23:30,000 --> 00:23:35,000 'You will stay where you are, until further notice.' 579 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 [sobbing] 580 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Gee, that's tough. 581 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 Except, I'm not too unhappy 582 00:23:44,000 --> 00:23:48,000 'cause, when you do finally go 583 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 I'm gonna miss you somethin' awful. 584 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Yeah, me too. 585 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 You're our best friend. 586 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 Gosh, that's the nicest thing 587 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 any dum-dum ever said to me. 588 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 [sniffling] 589 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 I hate to admit it but 590 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 when I do leave you.. 591 00:24:02,000 --> 00:24:05,000 ...I'll probably miss you dum-dums, too. 592 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 [laughing] 593 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 [theme song] 594 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 ? Flintstones meet the Flintstones ? 595 00:24:19,000 --> 00:24:23,000 ? They're the modern Stone Age family ? 596 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 ? From the town of Bedrock ? 597 00:24:25,000 --> 00:24:29,000 ? They're a page right out of history ? 598 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 ? Someday maybe Fred will win the fight ? 599 00:24:32,000 --> 00:24:35,000 ? Then that cat will stay out for the night ? 600 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 ? When you're with the Flintstones ? 601 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 ? Have a yabba-dabba-doo time ? 602 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 ? A dabba-doo time ? 603 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 ? We'll have a gay old time ? 604 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 thud 605 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 thud 606 00:24:50,000 --> 00:24:54,000 ? We'll have a gay old time ? 607 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Wilma! 608 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 [instrumental music] 609 00:25:00,050 --> 00:25:04,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.