Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:02,799
[thunder rumbling]
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,800
Hey, there's a sign.
3
00:00:05,800 --> 00:00:09,799
'It says, "You are leaving Tennestone the wet state."'
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,799
- It's about time. - Yeah.
5
00:00:11,800 --> 00:00:14,799
A-a-a-achoo!
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,799
I'm about to catch a cold.
7
00:00:16,800 --> 00:00:17,800
[engine revs]
8
00:00:19,800 --> 00:00:22,799
And this one says, "You are entering Arkanstone
9
00:00:22,800 --> 00:00:24,799
'the dry state."'
10
00:00:24,800 --> 00:00:26,799
Yabba dabba doo!
11
00:00:26,800 --> 00:00:27,799
Here we are.
12
00:00:27,800 --> 00:00:29,799
(all) Hurray!
13
00:00:29,800 --> 00:00:32,800
Hurray for the old Arkanstone.
14
00:00:34,800 --> 00:00:37,800
[theme song]
15
00:00:39,800 --> 00:00:40,800
[squawking]
16
00:00:41,800 --> 00:00:43,799
Yabba dabba doo!
17
00:00:43,800 --> 00:00:46,799
? Flintstones meet the Flintstones ?
18
00:00:46,800 --> 00:00:49,799
? They're the modern Stone Age family ?
19
00:00:49,800 --> 00:00:52,799
? From the town of Bedrock ?
20
00:00:52,800 --> 00:00:55,799
? They're a page right out of history ?
21
00:00:55,800 --> 00:00:58,799
? Let's ride with the family down the street ?
22
00:00:58,800 --> 00:01:01,799
? Through the courtesy of Fred's two feet ?
23
00:01:01,800 --> 00:01:04,799
? When you're with the Flintstones ?
24
00:01:04,800 --> 00:01:06,799
? Have a yabba-dabba-doo time ?
25
00:01:06,800 --> 00:01:08,799
? A dabba-doo time ?
26
00:01:08,800 --> 00:01:11,800
? You'll have a gay old time ?
27
00:01:14,800 --> 00:01:15,799
[instrumental music]
28
00:01:15,800 --> 00:01:17,800
[man mumbling]
29
00:01:21,800 --> 00:01:25,799
(male 1) And I guess that 'bout concludes the ceremony.
30
00:01:25,800 --> 00:01:28,799
Old Zeke Flintstone is finally laid to rest
31
00:01:28,800 --> 00:01:31,799
at the ripe old age of 101.
32
00:01:31,800 --> 00:01:34,799
- You mean a hundred and two. - Are you sure?
33
00:01:34,800 --> 00:01:36,799
Well, of course, I'm sure.
34
00:01:36,800 --> 00:01:39,799
He weren't no more than six years younger than me.
35
00:01:39,800 --> 00:01:42,799
- Ain't that right, ma? - Yes, siree!
36
00:01:42,800 --> 00:01:44,799
Well, in any case
37
00:01:44,800 --> 00:01:46,799
Zeke Flintstone is gone.
38
00:01:46,800 --> 00:01:49,799
He was the last of the Flintstones.
39
00:01:49,800 --> 00:01:51,799
Look at them Hatrocks.
40
00:01:51,800 --> 00:01:54,799
They sure are taking this hard.
41
00:01:54,800 --> 00:01:56,800
[all bawling]
42
00:01:57,800 --> 00:02:00,799
Yeah, them Hatrocks sure are crying.
43
00:02:00,800 --> 00:02:02,799
I thought they hated Zeke Flintstone.
44
00:02:02,800 --> 00:02:04,799
Well, they did, they did.
45
00:02:04,800 --> 00:02:07,799
The Hatrocks and the Flintstones have been feudin'
46
00:02:07,800 --> 00:02:09,799
for over 90 years.
47
00:02:09,800 --> 00:02:12,799
I know. So why are they crying?
48
00:02:12,800 --> 00:02:16,799
Why, why did Zeke have to leave us?
49
00:02:16,800 --> 00:02:19,799
[howling]
50
00:02:19,800 --> 00:02:22,799
Why did he have to climb that tree?
51
00:02:22,800 --> 00:02:25,799
He should've knowed he'd fall and break his neck.
52
00:02:25,800 --> 00:02:28,799
Oh, he did it on a meanness, Granny.
53
00:02:28,800 --> 00:02:30,799
He knewed it would end the feud
54
00:02:30,800 --> 00:02:34,799
and we wouldn't have no more Flintstones to shoot.
55
00:02:34,800 --> 00:02:35,800
[sobbing]
56
00:02:36,800 --> 00:02:38,799
It's a cryin' shame, that's what it is.
57
00:02:38,800 --> 00:02:41,799
The last Flintstone gone.
58
00:02:41,800 --> 00:02:44,799
Pa, you was there, why didn't you catch Zeke
59
00:02:44,800 --> 00:02:45,799
when he fell out of the tree?
60
00:02:45,800 --> 00:02:49,799
I couldn't. I was too busy shootin' at him.
61
00:02:49,800 --> 00:02:51,799
[Slab sobbing]
62
00:02:51,800 --> 00:02:53,799
Poor little Slab.
63
00:02:53,800 --> 00:02:56,799
'He's gonna grow up not knowing the pleasure'
64
00:02:56,800 --> 00:02:59,799
'of shootin' a Flintstone.'
65
00:02:59,800 --> 00:03:00,799
[Slab bawling]
66
00:03:00,800 --> 00:03:02,799
And poor Percy
67
00:03:02,800 --> 00:03:04,799
never again to know the joy
68
00:03:04,800 --> 00:03:06,799
of bitin' a Flintstone.
69
00:03:06,800 --> 00:03:07,800
[growling]
70
00:03:09,800 --> 00:03:11,800
[howling]
71
00:03:14,800 --> 00:03:16,800
[instrumental music]
72
00:03:20,800 --> 00:03:21,800
[snoring]
73
00:03:24,800 --> 00:03:25,799
Shoo! Scam!
74
00:03:25,800 --> 00:03:26,799
[squeals]
75
00:03:26,800 --> 00:03:28,799
Dang porkosaurus.
76
00:03:28,800 --> 00:03:31,799
Knows he ain't allowed in the house till supper.
77
00:03:31,800 --> 00:03:33,799
Oh, dang.
78
00:03:33,800 --> 00:03:36,799
Oh, gee, pa, you think you feel bad.
79
00:03:36,800 --> 00:03:37,800
What 'bout me?
80
00:03:38,800 --> 00:03:39,799
Look at all the time I spent
81
00:03:39,800 --> 00:03:41,800
makin' this high-powered rifle
82
00:03:42,800 --> 00:03:44,799
just to shoot Flintstones with.
83
00:03:44,800 --> 00:03:46,799
What am I gonna do with it now?
84
00:03:46,800 --> 00:03:49,799
You can always shoot bear with it.
85
00:03:49,800 --> 00:03:51,799
'Oh, it ain't the same.'
86
00:03:51,800 --> 00:03:55,799
Bears don't holler like Flintstones when they is hit.
87
00:03:55,800 --> 00:03:57,799
Yeah, it looks like the good old days
88
00:03:57,800 --> 00:03:59,800
is gone forevder.
89
00:04:00,800 --> 00:04:04,799
I can remember when the hills were full of Flintstones.
90
00:04:04,800 --> 00:04:06,799
We could hardly take three steps
91
00:04:06,800 --> 00:04:10,799
without flushin' one out of somewhere.
92
00:04:10,800 --> 00:04:11,800
swish
93
00:04:12,800 --> 00:04:14,799
Yeoow!
94
00:04:14,800 --> 00:04:16,799
I recollect my pa comin' home one day
95
00:04:16,800 --> 00:04:20,799
and saying he just got hisself four Flintstones
96
00:04:20,800 --> 00:04:21,799
and a Kettle Quartz.
97
00:04:21,800 --> 00:04:24,799
A Kettle Quartz?
98
00:04:24,800 --> 00:04:25,799
Sam Kettle Quartz.
99
00:04:25,800 --> 00:04:28,799
Yeah, he-he was wearin' a Flintstone hat
100
00:04:28,800 --> 00:04:32,799
and pa let him have it by mistake.
101
00:04:32,800 --> 00:04:36,799
Yeah, them was the good old days.
102
00:04:36,800 --> 00:04:38,799
Oh, dang it, pa.
103
00:04:38,800 --> 00:04:41,799
Ain't there no way we can keep the feud goin'?
104
00:04:41,800 --> 00:04:43,799
Hey, I know.
105
00:04:43,800 --> 00:04:46,799
We don't like the Millbricks knowhow.
106
00:04:46,800 --> 00:04:49,799
We'll call 'em Flintstones and feud with them.
107
00:04:49,800 --> 00:04:52,799
(Pa) 'Nope, nope, nope, son. We can't do that.'
108
00:04:52,800 --> 00:04:54,799
It wouldn't be a pure feud
109
00:04:54,800 --> 00:04:59,800
and we Hatrocks has always observed the pure feud law.
110
00:05:00,800 --> 00:05:01,799
Yippee!
111
00:05:01,800 --> 00:05:03,799
bang
112
00:05:03,800 --> 00:05:04,799
bam
113
00:05:04,800 --> 00:05:06,799
Blimey! What in tarnation.
114
00:05:06,800 --> 00:05:07,799
[Slab sobbing]
115
00:05:07,800 --> 00:05:09,799
'Yippee! Yippee!'
116
00:05:09,800 --> 00:05:10,799
[cackling]
117
00:05:10,800 --> 00:05:15,799
Granny, whatcha so fard happy about?
118
00:05:15,800 --> 00:05:17,799
I just recollected somethin'.
119
00:05:17,800 --> 00:05:19,799
Quite a spell back
120
00:05:19,800 --> 00:05:20,799
there was a Chad Flintstone.
121
00:05:20,800 --> 00:05:23,800
He was a fat one with a big nose
122
00:05:24,800 --> 00:05:25,799
itty-bitty eyes.
123
00:05:25,800 --> 00:05:29,799
Well, anyway he had 16 sons.
124
00:05:29,800 --> 00:05:32,799
Sixteen Flintstones in one fambly?
125
00:05:32,800 --> 00:05:35,799
Eh, what are you tryin' to do, Granny?
126
00:05:35,800 --> 00:05:37,799
- Torture us? - Let me finish.
127
00:05:37,800 --> 00:05:42,799
Now, one of them 16 sons went away.
128
00:05:42,800 --> 00:05:45,799
'Left these mountains and never came back.'
129
00:05:45,800 --> 00:05:48,799
- Yeah, so? - 'Don't you see?'
130
00:05:48,800 --> 00:05:51,799
If that son of a Flintstone
131
00:05:51,800 --> 00:05:53,800
had sons of his own.. He he he.
132
00:05:54,800 --> 00:05:55,799
(all) Yippee!
133
00:05:55,800 --> 00:05:59,799
Oh, there can still be some Flintstones around.
134
00:05:59,800 --> 00:06:01,799
Even if there be a Flintstone left
135
00:06:01,800 --> 00:06:03,800
how you gonna get him back here to the mountain?
136
00:06:04,800 --> 00:06:07,799
Yeah. Ma's right. We'll have to put out some bait.
137
00:06:07,800 --> 00:06:09,799
Bait's already out, son.
138
00:06:09,800 --> 00:06:12,799
Old Zeke Flintstone's estate.
139
00:06:12,800 --> 00:06:15,799
- 'You mean San Cemente?' - Yup.
140
00:06:15,800 --> 00:06:17,799
Now that Zeke's gone
141
00:06:17,800 --> 00:06:20,799
the law's gonna look for an heir
142
00:06:20,800 --> 00:06:22,800
and when they find him he's gonna come back
143
00:06:23,800 --> 00:06:25,799
and claim San Cemente.
144
00:06:25,800 --> 00:06:27,799
'It's as simple as that.'
145
00:06:27,800 --> 00:06:31,799
- Golly, I sure hope so. - They can't miss.
146
00:06:31,800 --> 00:06:34,799
Nobody in his right mind would pass up a chance
147
00:06:34,800 --> 00:06:37,799
'to claim an estate like San Cemente.'
148
00:06:37,800 --> 00:06:41,799
'Why, for genereshdens it's been a showplace around here.'
149
00:06:41,800 --> 00:06:43,799
(Granny) 'San Cemente'
150
00:06:43,800 --> 00:06:46,799
'it's too good for the Flintstones.'
151
00:06:46,800 --> 00:06:50,799
'But I wish right now it was full of 'em.'
152
00:06:50,800 --> 00:06:51,799
So do I.
153
00:06:51,800 --> 00:06:55,799
I'd get a bead on a nice fat one and..
154
00:06:55,800 --> 00:06:57,799
bang
155
00:06:57,800 --> 00:06:58,799
thud
156
00:06:58,800 --> 00:07:00,799
[pigs grunting]
157
00:07:00,800 --> 00:07:03,799
I sure hope the law locates some heirs.
158
00:07:03,800 --> 00:07:07,799
Yup. Come on, law, get busy, and bring us some Flintstones.
159
00:07:07,800 --> 00:07:10,799
Yahoo!
160
00:07:10,800 --> 00:07:13,799
? Bring back bring back ?
161
00:07:13,800 --> 00:07:18,799
? Oh bring back some Flintstones for us to shoot ?
162
00:07:18,800 --> 00:07:22,799
? Bring back bring back ?
163
00:07:22,800 --> 00:07:23,799
[barking]
164
00:07:23,800 --> 00:07:27,799
? Oh bring back some Flintstones for us ??
165
00:07:27,800 --> 00:07:29,800
[all cheering]
166
00:07:34,800 --> 00:07:35,799
(Gladstone) 'Very truly yourn'
167
00:07:35,800 --> 00:07:38,799
'Gladstone J. Shystone'
168
00:07:38,800 --> 00:07:39,800
attorney at law.
169
00:07:40,800 --> 00:07:42,799
Now, read that last paragraph back to me.
170
00:07:42,800 --> 00:07:44,799
Yes, sir.
171
00:07:44,800 --> 00:07:46,800
"And as the sole survivin' relative
172
00:07:47,800 --> 00:07:49,799
"of the late Zeke Flintstone
173
00:07:49,800 --> 00:07:52,799
"you are heir to his estate, San Cemente.
174
00:07:52,800 --> 00:07:56,799
'Please come to Arkanstone to claim your inheritance."'
175
00:07:56,800 --> 00:07:59,799
Good. That goes to Fred Flintstone in Bedrock.
176
00:07:59,800 --> 00:08:00,800
Yes, sir.
177
00:08:01,800 --> 00:08:02,799
'And, Miss Shelly'
178
00:08:02,800 --> 00:08:04,799
'I'd like that letter to go out right away.'
179
00:08:04,800 --> 00:08:06,799
Yes, sir.
180
00:08:06,800 --> 00:08:07,800
I'll send it airmail.
181
00:08:09,800 --> 00:08:10,800
clank
182
00:08:12,800 --> 00:08:13,799
[grunting]
183
00:08:13,800 --> 00:08:17,800
Boy, uh, this is a heavy one.
184
00:08:18,800 --> 00:08:20,799
[telephone ringing]
185
00:08:20,800 --> 00:08:24,799
Slate Gravel Quarry. Slate speaking.
186
00:08:24,800 --> 00:08:27,799
Oh, hello, Mrs. Flintstone.
187
00:08:27,800 --> 00:08:31,799
Yes, yes, he's just having his cactus break.
188
00:08:31,800 --> 00:08:32,799
I'll call him.
189
00:08:32,800 --> 00:08:34,799
[slurping]
190
00:08:34,800 --> 00:08:37,799
Boy, this cactus cola sure hits the spot.
191
00:08:37,800 --> 00:08:40,799
Yeah, tastes stronger than usual.
192
00:08:40,800 --> 00:08:42,799
(Slate) 'Flintstone!'
193
00:08:42,800 --> 00:08:44,799
Uh, yeah, boss?
194
00:08:44,800 --> 00:08:47,799
(Slate) 'Telephone! It's your wife!'
195
00:08:47,800 --> 00:08:50,799
Gee, why the wives always have to call
196
00:08:50,800 --> 00:08:51,800
their husbands at work?
197
00:08:52,800 --> 00:08:54,799
I'm glad you and I work together, Hazel.
198
00:08:54,800 --> 00:08:55,799
[giggles]
199
00:08:55,800 --> 00:08:57,800
Yes, Lloyd.
200
00:08:58,800 --> 00:08:59,800
Thanks, Mr. Slate.
201
00:09:00,800 --> 00:09:01,799
Yeah, Wilma.
202
00:09:01,800 --> 00:09:04,799
Fred, you've just got a letter from a lawyer.
203
00:09:04,800 --> 00:09:05,799
Your great-great uncle Zeke passed away
204
00:09:05,800 --> 00:09:07,799
and left you his estate.
205
00:09:07,800 --> 00:09:10,799
Fred, you're the new lord of San Cemente.
206
00:09:10,800 --> 00:09:12,799
That's the name of Zeke's manor. San Cemente.
207
00:09:12,800 --> 00:09:15,799
What? W-Wilma, well, slow down, will you?
208
00:09:15,800 --> 00:09:17,799
- What's she saying? - I don't know.
209
00:09:17,800 --> 00:09:20,799
Somethin' about a great lawyer named Sam Cemente
210
00:09:20,800 --> 00:09:23,799
passin' away and leaving me Zeke Manor.
211
00:09:23,800 --> 00:09:26,799
Wilma, take it easy. Start over and take it slow.
212
00:09:26,800 --> 00:09:28,799
[Wilma muttering rapidly]
213
00:09:28,800 --> 00:09:29,800
Yeah?
214
00:09:30,800 --> 00:09:32,799
Yeah?
215
00:09:32,800 --> 00:09:35,799
No kiddin'. Yabba dabba doo!
216
00:09:35,800 --> 00:09:37,799
Boss, I'm rich.
217
00:09:37,800 --> 00:09:39,799
I just inherited an estate.
218
00:09:39,800 --> 00:09:40,799
Yahoo!
219
00:09:40,800 --> 00:09:42,799
Let's dance, boss. I'm rich.
220
00:09:42,800 --> 00:09:44,799
Yaa-owee!
221
00:09:44,800 --> 00:09:45,799
[whirring]
222
00:09:45,800 --> 00:09:48,799
Yabba dabba doo!
223
00:09:48,800 --> 00:09:50,799
'Ooo whee-whee!'
224
00:09:50,800 --> 00:09:51,799
He may be rich
225
00:09:51,800 --> 00:09:53,800
but he can't dance!
226
00:09:56,800 --> 00:09:58,799
And you say Fred never mentioned
227
00:09:58,800 --> 00:10:00,799
this great-great uncle Zeke?
228
00:10:00,800 --> 00:10:02,799
Never. I don't think he knew he existed.
229
00:10:02,800 --> 00:10:03,799
thud
230
00:10:03,800 --> 00:10:05,799
(Fred) 'Wilma, I'm home.'
231
00:10:05,800 --> 00:10:06,799
[Dino yelping]
232
00:10:06,800 --> 00:10:07,799
(Fred) 'No, Dino.'
233
00:10:07,800 --> 00:10:08,799
[yelping continues]
234
00:10:08,800 --> 00:10:09,799
No, Dino. Heel.
235
00:10:09,800 --> 00:10:11,799
thud
236
00:10:11,800 --> 00:10:13,799
Oh, Dino, stop it. Cut it out!
237
00:10:13,800 --> 00:10:15,799
Will you wait a minute?
238
00:10:15,800 --> 00:10:18,799
Wilma, w-where is the letter from the lawyer?
239
00:10:18,800 --> 00:10:20,800
Here it is, Fred.
240
00:10:21,800 --> 00:10:23,799
[mumbling]
241
00:10:23,800 --> 00:10:26,799
"Sole heir to San Cemente.
242
00:10:26,800 --> 00:10:28,799
Please come and claim your estate."
243
00:10:28,800 --> 00:10:32,800
- Yippee! - Yippee!
244
00:10:33,800 --> 00:10:34,799
Dino, will you cut it out?
245
00:10:34,800 --> 00:10:37,799
San Cemente. It sounds like a castle.
246
00:10:37,800 --> 00:10:40,800
Yeah, I bet it take at least a hundred and fifty servants
247
00:10:41,800 --> 00:10:42,799
to keep up the place.
248
00:10:42,800 --> 00:10:45,800
Gosh, guess I'll have to start calling you two
249
00:10:46,800 --> 00:10:47,799
Your Highnesses.
250
00:10:47,800 --> 00:10:48,799
[giggling] Oh, Betty.
251
00:10:48,800 --> 00:10:51,799
Hey, I just had a thought.
252
00:10:51,800 --> 00:10:54,799
Barney could get some time off of his job, can't he, Betty?
253
00:10:54,800 --> 00:10:55,799
I guess so. Why?
254
00:10:55,800 --> 00:10:58,799
(Fred) 'You and Barney are going to Arkanstone with us'
255
00:10:58,800 --> 00:11:01,800
'as my guests. We'll make a real holiday out of it.'
256
00:11:02,800 --> 00:11:04,799
- Oh, you mean it? - Sure, sure.
257
00:11:04,800 --> 00:11:07,799
And start gettin' ready 'cause the sooner we leave
258
00:11:07,800 --> 00:11:09,799
the sooner I get what's comin' to me.
259
00:11:09,800 --> 00:11:12,799
Oh, I'll get mother to take care of Bamm-Bamm.
260
00:11:12,800 --> 00:11:15,799
I'm sure Barney can make it. Oh, I'm so excited.
261
00:11:15,800 --> 00:11:17,799
If she's excited, what about us?
262
00:11:17,800 --> 00:11:19,799
Yahoo!
263
00:11:19,800 --> 00:11:21,799
Oh, ho, ho, Fred.
264
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
- 'You know somethin', honey?' - 'What?'
265
00:11:23,800 --> 00:11:27,799
I like dancin' with you better than with my boss.
266
00:11:27,800 --> 00:11:28,800
He tries to lead.
267
00:11:32,800 --> 00:11:35,799
Thanks, Barney, that takes care of my luggage.
268
00:11:35,800 --> 00:11:36,800
And this is all of mine.
269
00:11:37,800 --> 00:11:38,799
What are you taking the gun for?
270
00:11:38,800 --> 00:11:41,799
- Well, uh, Fred's taking his. - That's right.
271
00:11:41,800 --> 00:11:42,800
Everybody in the Arkanstone mountains
272
00:11:43,800 --> 00:11:46,799
goes huntin'. You've seen pictures of those hillbillies.
273
00:11:46,800 --> 00:11:48,799
- They always have guns. - 'Yeah.'
274
00:11:48,800 --> 00:11:50,799
(Barney) 'Hey, what do you suppose they shoot, Fred?'
275
00:11:50,800 --> 00:11:54,799
I don't know, but we'll soon find out.
276
00:11:54,800 --> 00:11:56,800
Come along, Pebbles.
277
00:11:57,800 --> 00:12:00,799
No, honey. No, no. There's no room for that big doll.
278
00:12:00,800 --> 00:12:02,799
'Take it back into the house.'
279
00:12:02,800 --> 00:12:04,799
[bawls]
280
00:12:04,800 --> 00:12:07,799
(Fred) 'Alright, alright, Pebbles.'
281
00:12:07,800 --> 00:12:10,799
We'll find room for your dolly.
282
00:12:10,800 --> 00:12:12,800
[babbling]
283
00:12:14,800 --> 00:12:18,799
(Fred) 'Oh, no, you don't. You're not takin' that bone.'
284
00:12:18,800 --> 00:12:19,800
[sobbing]
285
00:12:21,800 --> 00:12:23,800
[engine revs]
286
00:12:27,800 --> 00:12:29,799
[sighs] Phew!
287
00:12:29,800 --> 00:12:31,799
Arkanstone, here we come.
288
00:12:31,800 --> 00:12:34,800
(all) Hurray!
289
00:12:38,800 --> 00:12:40,799
"Arkanstone filling station."
290
00:12:40,800 --> 00:12:41,800
I'm gonna have the car checked
291
00:12:42,800 --> 00:12:44,799
and find out exactly where we are.
292
00:12:44,800 --> 00:12:46,799
Good.
293
00:12:46,800 --> 00:12:49,799
While you're doing that we girls will freshen up. Right, Betty?
294
00:12:49,800 --> 00:12:50,800
I'm with you.
295
00:12:51,800 --> 00:12:52,799
[babbling]
296
00:12:52,800 --> 00:12:56,799
Of course, Pebbles. We'll get you some grape juice.
297
00:12:56,800 --> 00:12:57,799
You're thirsty.
298
00:12:57,800 --> 00:12:59,799
Hey, I think I'll get some too, Fred.
299
00:12:59,800 --> 00:13:01,800
I didn't have any breakfast.
300
00:13:03,800 --> 00:13:04,799
One.
301
00:13:04,800 --> 00:13:07,799
Hey, Barney, get me one too.
302
00:13:07,800 --> 00:13:09,799
Okay. Okie-dokie, Fred.
303
00:13:09,800 --> 00:13:12,799
Make it two.
304
00:13:12,800 --> 00:13:14,799
Make it two!
305
00:13:14,800 --> 00:13:16,799
I hear ya. I hear ya.
306
00:13:16,800 --> 00:13:19,800
I'm not deaf you know.
307
00:13:20,800 --> 00:13:22,799
Howdy. Shall I fill her up?
308
00:13:22,800 --> 00:13:24,799
Yeah. With Ethel.
309
00:13:24,800 --> 00:13:27,799
Say, can you tell me how far we are from San Cemente?
310
00:13:27,800 --> 00:13:30,800
- Old Zeke Flintstone's place? - Yeah, that's right.
311
00:13:31,800 --> 00:13:34,800
It's 'bout 40 miles straight up them mountains.
312
00:13:35,800 --> 00:13:38,799
Oh, boy. Thanks.
313
00:13:38,800 --> 00:13:39,799
creak
314
00:13:39,800 --> 00:13:42,799
Why y'all goin' to San Cemente? You're fixing to buy it?
315
00:13:42,800 --> 00:13:45,799
Nope. It's already mine.
316
00:13:45,800 --> 00:13:46,799
I inherited it.
317
00:13:46,800 --> 00:13:49,799
Yeah, Zeke Flintstone was his great-great uncle.
318
00:13:49,800 --> 00:13:52,799
Fred here is his sole heir.
319
00:13:52,800 --> 00:13:54,799
You mean you're a Flintstone?
320
00:13:54,800 --> 00:13:57,799
I'm the Flintstone.
321
00:13:57,800 --> 00:13:58,800
The last of my line.
322
00:13:59,800 --> 00:14:01,799
Well-well, don't you know about the feud?
323
00:14:01,800 --> 00:14:02,799
Feud?
324
00:14:02,800 --> 00:14:04,799
The Hatrocks and the Flintstones.
325
00:14:04,800 --> 00:14:07,799
Why, they've been shootin' each other on sight
326
00:14:07,800 --> 00:14:09,799
ever since folks can remember.
327
00:14:09,800 --> 00:14:11,799
Ah, ha ha. Come on now.
328
00:14:11,800 --> 00:14:13,799
Feudin' went out with the Dark Ages.
329
00:14:13,800 --> 00:14:16,800
Take my advice, mister, go back where you come from
330
00:14:17,800 --> 00:14:19,799
while you're still in one piece.
331
00:14:19,800 --> 00:14:21,800
One big fat piece.
332
00:14:23,800 --> 00:14:25,799
Hey, uh, maybe he's right, Fred.
333
00:14:25,800 --> 00:14:26,799
Feuds can be dangerous.
334
00:14:26,800 --> 00:14:30,799
Nothin' doin'. I inherited San Cemente.
335
00:14:30,800 --> 00:14:33,799
And I'm gonna get what's comin' to me.
336
00:14:33,800 --> 00:14:35,799
We're ready to go, Fred.
337
00:14:35,800 --> 00:14:37,799
Be right there, Wilma.
338
00:14:37,800 --> 00:14:40,799
Hey, don't mention any of this to the girls, Barney.
339
00:14:40,800 --> 00:14:42,799
They'll just worry over nothin'.
340
00:14:42,800 --> 00:14:45,799
So, uh, you say there's good huntin' in the mountains, huh?
341
00:14:45,800 --> 00:14:48,799
Well, Barney, we may be shootin' at somethin'
342
00:14:48,800 --> 00:14:49,799
sooner than we think.
343
00:14:49,800 --> 00:14:53,799
- Or vice versa. - Cut it out, will you?
344
00:14:53,800 --> 00:14:55,799
Okay, let's go.
345
00:14:55,800 --> 00:14:58,799
'We'll reach San Cemente in a couple of hours.'
346
00:14:58,800 --> 00:14:59,800
[engine revs]
347
00:15:01,800 --> 00:15:03,799
Cousin Mabel. This is Cousin Benji.
348
00:15:03,800 --> 00:15:06,800
Get me Cousin Clam and hurry, Cousin Mabel.
349
00:15:08,800 --> 00:15:10,799
[telephone ringing]
350
00:15:10,800 --> 00:15:11,799
Hatrock residence.
351
00:15:11,800 --> 00:15:14,799
Oh, hi, Cousin Benji.
352
00:15:14,800 --> 00:15:16,799
[mumbling on phone]
353
00:15:16,800 --> 00:15:17,799
Flintstones?
354
00:15:17,800 --> 00:15:20,799
- Flintstones? - Flintstones?
355
00:15:20,800 --> 00:15:21,799
You sure, Cousin Benji?
356
00:15:21,800 --> 00:15:22,799
[mumbling on phone]
357
00:15:22,800 --> 00:15:23,799
Uh-huh. Uh-huh.
358
00:15:23,800 --> 00:15:25,799
Sure. Sure.
359
00:15:25,800 --> 00:15:28,799
Much obliged to you, cousin.
360
00:15:28,800 --> 00:15:29,799
Flintstones are comin'.
361
00:15:29,800 --> 00:15:32,799
A whole carload of 'em coming up the North Road.
362
00:15:32,800 --> 00:15:34,799
Flintstones? Ya-hoo!
363
00:15:34,800 --> 00:15:38,799
- Let me at 'em. - Ma, get my gun.
364
00:15:38,800 --> 00:15:41,799
(Pa) 'We're gonna give them Flintstones a reception'
365
00:15:41,800 --> 00:15:44,799
they'll remember as long as they live.
366
00:15:44,800 --> 00:15:47,799
- Maybe longer. - Maybe till sundown.
367
00:15:47,800 --> 00:15:49,800
[all cheering]
368
00:15:55,800 --> 00:15:56,799
We're almost to the top.
369
00:15:56,800 --> 00:15:59,799
San Cemente must be around here somewhere.
370
00:15:59,800 --> 00:16:02,799
I hope so. I'm tired.
371
00:16:02,800 --> 00:16:05,799
It's awfully quiet. Aren't there any people up here?
372
00:16:05,800 --> 00:16:08,800
Well, they're probably around going about their own business.
373
00:16:11,800 --> 00:16:13,799
Steady, everybody.
374
00:16:13,800 --> 00:16:17,799
I'll tell you when to fire.
375
00:16:17,800 --> 00:16:20,799
I wonder what kind of reception we'll get from our neighbors?
376
00:16:20,800 --> 00:16:23,799
As the last of the Flintstones they'll probably give you
377
00:16:23,800 --> 00:16:24,800
a 21-gun salute.
378
00:16:25,800 --> 00:16:26,799
Fire!
379
00:16:26,800 --> 00:16:27,800
[bugle call]
380
00:16:28,800 --> 00:16:29,799
clang
381
00:16:29,800 --> 00:16:31,800
- What the.. - Hey, I was only kidding.
382
00:16:32,800 --> 00:16:35,799
Get them Flintstones.
383
00:16:35,800 --> 00:16:38,799
Hey, Fred. It's the Hatrocks.
384
00:16:38,800 --> 00:16:41,800
- Step on it. - Yeah, duck down, everybody.
385
00:16:42,800 --> 00:16:44,800
Follow them Flintstones.
386
00:16:45,800 --> 00:16:48,799
Fred, what are those loonies attacking us for?
387
00:16:48,800 --> 00:16:50,799
They're Hatrocks.
388
00:16:50,800 --> 00:16:52,799
We got a feud with them.
389
00:16:52,800 --> 00:16:53,800
(Wilma and Betty) A feud?
390
00:16:54,800 --> 00:16:57,799
Quick, Fred. There's a place up ahead. Turn in there.
391
00:16:57,800 --> 00:16:58,800
screech
392
00:17:00,800 --> 00:17:01,799
Drat! They're inside.
393
00:17:01,800 --> 00:17:05,799
Come on out, Flintstones, or we'll shoot ya out.
394
00:17:05,800 --> 00:17:07,799
Come and get us.
395
00:17:07,800 --> 00:17:08,799
bang
396
00:17:08,800 --> 00:17:09,799
[blows a raspberry]
397
00:17:09,800 --> 00:17:11,799
Ah, you missed me.
398
00:17:11,800 --> 00:17:12,799
bang
399
00:17:12,800 --> 00:17:14,799
Hey, I just thought of somethin'.
400
00:17:14,800 --> 00:17:17,799
We're not Flintstones. We're not involved in the feud.
401
00:17:17,800 --> 00:17:18,799
So?
402
00:17:18,800 --> 00:17:21,799
So-so I'm goin' out and explain to the Hatrocks.
403
00:17:21,800 --> 00:17:23,799
bang bang bang
404
00:17:23,800 --> 00:17:25,799
Hey, hold it, Hatrocks. Don't shoot.
405
00:17:25,800 --> 00:17:27,800
I'm not a Flintstone. I'm a Rubble.
406
00:17:28,800 --> 00:17:30,799
R-U-B-B-L-E. Rubble.
407
00:17:30,800 --> 00:17:32,799
I'm just a friend of the Flintstones, that's all.
408
00:17:32,800 --> 00:17:34,799
'Just a friend.'
409
00:17:34,800 --> 00:17:38,799
And a friend to the Flintstones is a enemy to the Hatrocks.
410
00:17:38,800 --> 00:17:39,799
Fire!
411
00:17:39,800 --> 00:17:42,799
bang bang bang
412
00:17:42,800 --> 00:17:44,799
What did they say?
413
00:17:44,800 --> 00:17:46,799
They-they said any friend of the Flintstones
414
00:17:46,800 --> 00:17:48,799
is an enemy of the Hatrocks.
415
00:17:48,800 --> 00:17:50,799
I see what you mean.
416
00:17:50,800 --> 00:17:53,799
You'll never hold that mob off with just two guns.
417
00:17:53,800 --> 00:17:55,799
Oh, what'll we do?
418
00:17:55,800 --> 00:17:58,799
Stand away from that window and we'll show you.
419
00:17:58,800 --> 00:18:01,799
You may fire when ready, Dino.
420
00:18:01,800 --> 00:18:02,800
[barks]
421
00:18:05,800 --> 00:18:07,799
Hey, look out.
422
00:18:07,800 --> 00:18:08,799
bang bang
423
00:18:08,800 --> 00:18:11,799
- How do you like that? - Firin' back at us.
424
00:18:11,800 --> 00:18:12,799
Danggranit.
425
00:18:12,800 --> 00:18:14,800
You never could trust a Flintstone.
426
00:18:15,800 --> 00:18:16,799
[laughing]
427
00:18:16,800 --> 00:18:19,799
- I guess that showed 'em. - Yeah. He he he.
428
00:18:19,800 --> 00:18:21,799
Feudin' can be fun, huh, Fred?
429
00:18:21,800 --> 00:18:22,799
[laughs]
430
00:18:22,800 --> 00:18:25,799
But it doesn't do much for real estate value.
431
00:18:25,800 --> 00:18:27,799
And you can say that again.
432
00:18:27,800 --> 00:18:30,799
Huh, I'd hate to be the owner of this shack.
433
00:18:30,800 --> 00:18:32,799
Me too. I wonder who is?
434
00:18:32,800 --> 00:18:35,799
- Oh. - Betty, what's the matter?
435
00:18:35,800 --> 00:18:36,800
Wilma, look at that picture.
436
00:18:37,800 --> 00:18:38,799
'Look at the name on it.'
437
00:18:38,800 --> 00:18:40,799
Zeke Flintstone.
438
00:18:40,800 --> 00:18:44,799
[gasps] Then this must be San Cemente.
439
00:18:44,800 --> 00:18:46,800
- Oh, Fred? - Yeah.
440
00:18:47,800 --> 00:18:49,799
Careful with that gun, Fred.
441
00:18:49,800 --> 00:18:51,799
I wouldn't want you to shoot yourself.
442
00:18:51,800 --> 00:18:54,799
Shoot myself? Now why would I do that?
443
00:18:54,800 --> 00:18:57,799
(Wilma) 'Because this is San Cemente.'
444
00:18:57,800 --> 00:18:59,799
Yeah? Well, I-I..
445
00:18:59,800 --> 00:19:01,799
San Cemente?
446
00:19:01,800 --> 00:19:03,799
I don't believe it.
447
00:19:03,800 --> 00:19:05,799
(Pa) 'Hey, you Flintstones, you better come out'
448
00:19:05,800 --> 00:19:08,799
'while there's still somethin' left to San Cemente.'
449
00:19:08,800 --> 00:19:10,799
I rest my case.
450
00:19:10,800 --> 00:19:12,800
San Cemente. Wouldn't you know it.
451
00:19:13,800 --> 00:19:15,799
For this we traveled a thousand miles.
452
00:19:15,800 --> 00:19:16,800
clang
453
00:19:17,800 --> 00:19:18,800
Oh, boy.
454
00:19:19,800 --> 00:19:20,800
I'm goin' home, Granny.
455
00:19:21,800 --> 00:19:24,799
Got a pie bakin' and it ought to be just about done.
456
00:19:24,800 --> 00:19:27,799
I'll go with you. Keep a-feudin', Pa.
457
00:19:27,800 --> 00:19:28,799
bang
458
00:19:28,800 --> 00:19:30,799
Ow!
459
00:19:30,800 --> 00:19:31,799
Bull's eye.
460
00:19:31,800 --> 00:19:34,799
[laughs]
461
00:19:34,800 --> 00:19:36,799
How long can they keep feuding?
462
00:19:36,800 --> 00:19:38,799
Hey, here come the Hatrock women.
463
00:19:38,800 --> 00:19:39,800
bang bang bang
464
00:19:40,800 --> 00:19:41,799
Yes?
465
00:19:41,800 --> 00:19:44,799
Good afternoon. Is the lady of the house at home?
466
00:19:44,800 --> 00:19:46,799
We've come to pay our respects.
467
00:19:46,800 --> 00:19:49,799
Ah, ma'am, uh, come in.
468
00:19:49,800 --> 00:19:52,799
(Granny) 'Which one of you ladies is Mrs. Flintstone?'
469
00:19:52,800 --> 00:19:55,799
I am. This is Mrs. Rubble.
470
00:19:55,800 --> 00:19:58,799
Pleased to meet ya. I'm Granny Hatrock.
471
00:19:58,800 --> 00:20:01,799
And this is my daughter-in-law, Gravella.
472
00:20:01,800 --> 00:20:04,799
Howdy. We brought you somethin'.
473
00:20:04,800 --> 00:20:07,800
Oh, a pie. How nice.
474
00:20:08,800 --> 00:20:10,799
(Granny) 'It's possum pie.'
475
00:20:10,800 --> 00:20:13,799
Uh, uh, possum pie?
476
00:20:13,800 --> 00:20:14,799
pop
477
00:20:14,800 --> 00:20:16,799
Yeah, possum pie.
478
00:20:16,800 --> 00:20:20,799
You were expecting maybe blackberries?
479
00:20:20,800 --> 00:20:23,799
Uh, won't you ladies sit down?
480
00:20:23,800 --> 00:20:26,799
Oh, no, thanks. We got to get back to our feudin'.
481
00:20:26,800 --> 00:20:27,799
Come along, Gravella.
482
00:20:27,800 --> 00:20:30,799
Uh, would you tell me something please?
483
00:20:30,800 --> 00:20:33,799
H-how did this silly feud get started?
484
00:20:33,800 --> 00:20:35,799
It weren't silly.
485
00:20:35,800 --> 00:20:37,799
About a hundred years ago
486
00:20:37,800 --> 00:20:40,799
Mona Hatrock had her picture painted.
487
00:20:40,800 --> 00:20:42,800
While all the folkses admirin' it
488
00:20:43,800 --> 00:20:47,799
Rory Flintstone up and says, "I don't know what the artist
489
00:20:47,800 --> 00:20:51,799
got for painting that, but he should have got life."
490
00:20:51,800 --> 00:20:53,799
And that started the feud.
491
00:20:53,800 --> 00:20:55,799
Move aside, fatso.
492
00:20:55,800 --> 00:20:56,800
boing
493
00:20:58,800 --> 00:21:00,799
So that's how the feud started.
494
00:21:00,800 --> 00:21:04,799
All because Fred's ancestor was an art critic.
495
00:21:04,800 --> 00:21:05,799
clang
496
00:21:05,800 --> 00:21:06,799
Duck, everybody!
497
00:21:06,800 --> 00:21:08,799
bang bang bang
498
00:21:08,800 --> 00:21:10,799
'They've started again.'
499
00:21:10,800 --> 00:21:13,799
Pebbles? Where is Pebbles?
500
00:21:13,800 --> 00:21:15,799
Oh, where's my baby?
501
00:21:15,800 --> 00:21:17,799
Dino, go find her.
502
00:21:17,800 --> 00:21:19,799
'Quick, everybody out the back door.'
503
00:21:19,800 --> 00:21:21,799
[Dino sniffing]
504
00:21:21,800 --> 00:21:23,800
We've got to find Pebbles.
505
00:21:26,800 --> 00:21:27,799
It's awful quiet out there.
506
00:21:27,800 --> 00:21:30,799
We'll give 'em one more volley and rush 'em.
507
00:21:30,800 --> 00:21:33,800
Hold your fire. Little Slab is missin'.
508
00:21:34,800 --> 00:21:36,799
Slab. Where be ya?
509
00:21:36,800 --> 00:21:39,799
Get goin', Percy. Find little Slab.
510
00:21:39,800 --> 00:21:42,799
[Percy barking]
511
00:21:42,800 --> 00:21:43,800
We gotta find Slab.
512
00:21:46,800 --> 00:21:48,800
[Pebbles babbling]
513
00:21:49,800 --> 00:21:51,800
[Slab babbling]
514
00:21:54,800 --> 00:21:56,799
- 'Pebbles.' - 'Slab.'
515
00:21:56,800 --> 00:21:59,799
- Pebbles? - Slab?
516
00:21:59,800 --> 00:22:01,799
Look, there they are.
517
00:22:01,800 --> 00:22:03,799
[dramatic music]
518
00:22:03,800 --> 00:22:07,800
(Betty) 'Oh, look. They're heading for the falls.'
519
00:22:08,800 --> 00:22:10,799
Hold on, kids. I'll save ya.
520
00:22:10,800 --> 00:22:12,799
Hold on.
521
00:22:12,800 --> 00:22:13,799
Yippee!
522
00:22:13,800 --> 00:22:15,800
Look at that Flintstone go.
523
00:22:17,800 --> 00:22:18,799
Don't worry, kids.
524
00:22:18,800 --> 00:22:22,799
Easy. Easy does it.
525
00:22:22,800 --> 00:22:24,799
Gotcha!
526
00:22:24,800 --> 00:22:27,800
It's alright. They're both safe.
527
00:22:28,800 --> 00:22:31,799
Pebbles, you naughty girl.
528
00:22:31,800 --> 00:22:32,799
Mommy ought to spank you.
529
00:22:32,800 --> 00:22:35,799
Slab, I oughta whup you good.
530
00:22:35,800 --> 00:22:39,799
Now, now, take it easy. They're both safe.
531
00:22:39,800 --> 00:22:41,799
Look at them.
532
00:22:41,800 --> 00:22:44,799
[Pebbles babbling]
533
00:22:44,800 --> 00:22:46,800
[Slab babbling]
534
00:22:47,800 --> 00:22:49,799
Oh, the best of friends.
535
00:22:49,800 --> 00:22:53,799
I think we grownups can learn from them.
536
00:22:53,800 --> 00:22:55,799
Yup, reckon you're right.
537
00:22:55,800 --> 00:22:57,799
Us Hatrocks is in your debt.
538
00:22:57,800 --> 00:23:00,799
The Hatrock-Flintstone feud is over.
539
00:23:00,800 --> 00:23:05,800
And to celebrate we're a-throwin' a big party.
540
00:23:06,800 --> 00:23:07,799
- Yippee! - Yippee!
541
00:23:07,800 --> 00:23:10,800
- Yabba dabba doo! - Yabba dabba doo!
542
00:23:12,800 --> 00:23:14,799
[laughter]
543
00:23:14,800 --> 00:23:16,800
[indistinct chatter]
544
00:23:18,800 --> 00:23:20,799
Some party, huh, Barn?
545
00:23:20,800 --> 00:23:22,799
chomp chomp
546
00:23:22,800 --> 00:23:24,800
You said it, Cousin Flintstone.
547
00:23:25,800 --> 00:23:29,800
Like I was sayin', it's quite a picture.
548
00:23:30,800 --> 00:23:33,800
- Who is that? - That's Mona Hatrock.
549
00:23:34,800 --> 00:23:36,799
'Pa's great-great grandma.'
550
00:23:36,800 --> 00:23:38,799
'A famous artist painted it.'
551
00:23:38,800 --> 00:23:40,799
[Fred laughs]
552
00:23:40,800 --> 00:23:42,799
Well, I don't know what the artist got
553
00:23:42,800 --> 00:23:43,799
for paintin' that picture
554
00:23:43,800 --> 00:23:46,800
but if you ask me he should've got life.
555
00:23:48,800 --> 00:23:50,799
Let's get him.
556
00:23:50,800 --> 00:23:52,799
The feud's on again.
557
00:23:52,800 --> 00:23:54,799
'Yippee!'
558
00:23:54,800 --> 00:23:55,800
bang
559
00:23:56,800 --> 00:23:57,800
bang
560
00:23:58,800 --> 00:24:01,800
bang bang bang
561
00:24:03,800 --> 00:24:05,799
Oh, boy. This is where we came in.
562
00:24:05,800 --> 00:24:09,799
Yeah, and this is the last they'll see
563
00:24:09,800 --> 00:24:12,799
of the last of the Flintstones.
564
00:24:12,800 --> 00:24:14,799
Get them Flintstones. Come back.
565
00:24:14,800 --> 00:24:16,799
Blast 'em. Come back now.
566
00:24:16,800 --> 00:24:18,800
Get them Flintstones.
567
00:24:21,800 --> 00:24:23,800
[theme song]
568
00:24:25,800 --> 00:24:27,799
? Flintstones meet the Flintstones ?
569
00:24:27,800 --> 00:24:31,799
? They're the modern Stone Age family ?
570
00:24:31,800 --> 00:24:33,799
? From the town of Bedrock ?
571
00:24:33,800 --> 00:24:37,799
? They're a page right out of history ?
572
00:24:37,800 --> 00:24:40,799
? Some day maybe Fred will win the fight ?
573
00:24:40,800 --> 00:24:43,799
? Then that cat will stay out for the night ?
574
00:24:43,800 --> 00:24:45,800
? When you're with the Flintstones ?
575
00:24:46,800 --> 00:24:48,799
? Have a yabba-dabba-doo time ?
576
00:24:48,800 --> 00:24:49,799
? A dabba-doo time ?
577
00:24:49,800 --> 00:24:52,800
? We'll have a gay old time ?
578
00:24:58,800 --> 00:25:02,799
? We'll have a gay old time ?
579
00:25:02,800 --> 00:25:04,800
Wilma!
580
00:25:04,850 --> 00:25:09,400
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.