All language subtitles for The Flintstones s04e18 Bedrock Hillbillies.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:02,799 [thunder rumbling] 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,800 Hey, there's a sign. 3 00:00:05,800 --> 00:00:09,799 'It says, "You are leaving Tennestone the wet state."' 4 00:00:09,800 --> 00:00:11,799 - It's about time. - Yeah. 5 00:00:11,800 --> 00:00:14,799 A-a-a-achoo! 6 00:00:14,800 --> 00:00:16,799 I'm about to catch a cold. 7 00:00:16,800 --> 00:00:17,800 [engine revs] 8 00:00:19,800 --> 00:00:22,799 And this one says, "You are entering Arkanstone 9 00:00:22,800 --> 00:00:24,799 'the dry state."' 10 00:00:24,800 --> 00:00:26,799 Yabba dabba doo! 11 00:00:26,800 --> 00:00:27,799 Here we are. 12 00:00:27,800 --> 00:00:29,799 (all) Hurray! 13 00:00:29,800 --> 00:00:32,800 Hurray for the old Arkanstone. 14 00:00:34,800 --> 00:00:37,800 [theme song] 15 00:00:39,800 --> 00:00:40,800 [squawking] 16 00:00:41,800 --> 00:00:43,799 Yabba dabba doo! 17 00:00:43,800 --> 00:00:46,799 ? Flintstones meet the Flintstones ? 18 00:00:46,800 --> 00:00:49,799 ? They're the modern Stone Age family ? 19 00:00:49,800 --> 00:00:52,799 ? From the town of Bedrock ? 20 00:00:52,800 --> 00:00:55,799 ? They're a page right out of history ? 21 00:00:55,800 --> 00:00:58,799 ? Let's ride with the family down the street ? 22 00:00:58,800 --> 00:01:01,799 ? Through the courtesy of Fred's two feet ? 23 00:01:01,800 --> 00:01:04,799 ? When you're with the Flintstones ? 24 00:01:04,800 --> 00:01:06,799 ? Have a yabba-dabba-doo time ? 25 00:01:06,800 --> 00:01:08,799 ? A dabba-doo time ? 26 00:01:08,800 --> 00:01:11,800 ? You'll have a gay old time ? 27 00:01:14,800 --> 00:01:15,799 [instrumental music] 28 00:01:15,800 --> 00:01:17,800 [man mumbling] 29 00:01:21,800 --> 00:01:25,799 (male 1) And I guess that 'bout concludes the ceremony. 30 00:01:25,800 --> 00:01:28,799 Old Zeke Flintstone is finally laid to rest 31 00:01:28,800 --> 00:01:31,799 at the ripe old age of 101. 32 00:01:31,800 --> 00:01:34,799 - You mean a hundred and two. - Are you sure? 33 00:01:34,800 --> 00:01:36,799 Well, of course, I'm sure. 34 00:01:36,800 --> 00:01:39,799 He weren't no more than six years younger than me. 35 00:01:39,800 --> 00:01:42,799 - Ain't that right, ma? - Yes, siree! 36 00:01:42,800 --> 00:01:44,799 Well, in any case 37 00:01:44,800 --> 00:01:46,799 Zeke Flintstone is gone. 38 00:01:46,800 --> 00:01:49,799 He was the last of the Flintstones. 39 00:01:49,800 --> 00:01:51,799 Look at them Hatrocks. 40 00:01:51,800 --> 00:01:54,799 They sure are taking this hard. 41 00:01:54,800 --> 00:01:56,800 [all bawling] 42 00:01:57,800 --> 00:02:00,799 Yeah, them Hatrocks sure are crying. 43 00:02:00,800 --> 00:02:02,799 I thought they hated Zeke Flintstone. 44 00:02:02,800 --> 00:02:04,799 Well, they did, they did. 45 00:02:04,800 --> 00:02:07,799 The Hatrocks and the Flintstones have been feudin' 46 00:02:07,800 --> 00:02:09,799 for over 90 years. 47 00:02:09,800 --> 00:02:12,799 I know. So why are they crying? 48 00:02:12,800 --> 00:02:16,799 Why, why did Zeke have to leave us? 49 00:02:16,800 --> 00:02:19,799 [howling] 50 00:02:19,800 --> 00:02:22,799 Why did he have to climb that tree? 51 00:02:22,800 --> 00:02:25,799 He should've knowed he'd fall and break his neck. 52 00:02:25,800 --> 00:02:28,799 Oh, he did it on a meanness, Granny. 53 00:02:28,800 --> 00:02:30,799 He knewed it would end the feud 54 00:02:30,800 --> 00:02:34,799 and we wouldn't have no more Flintstones to shoot. 55 00:02:34,800 --> 00:02:35,800 [sobbing] 56 00:02:36,800 --> 00:02:38,799 It's a cryin' shame, that's what it is. 57 00:02:38,800 --> 00:02:41,799 The last Flintstone gone. 58 00:02:41,800 --> 00:02:44,799 Pa, you was there, why didn't you catch Zeke 59 00:02:44,800 --> 00:02:45,799 when he fell out of the tree? 60 00:02:45,800 --> 00:02:49,799 I couldn't. I was too busy shootin' at him. 61 00:02:49,800 --> 00:02:51,799 [Slab sobbing] 62 00:02:51,800 --> 00:02:53,799 Poor little Slab. 63 00:02:53,800 --> 00:02:56,799 'He's gonna grow up not knowing the pleasure' 64 00:02:56,800 --> 00:02:59,799 'of shootin' a Flintstone.' 65 00:02:59,800 --> 00:03:00,799 [Slab bawling] 66 00:03:00,800 --> 00:03:02,799 And poor Percy 67 00:03:02,800 --> 00:03:04,799 never again to know the joy 68 00:03:04,800 --> 00:03:06,799 of bitin' a Flintstone. 69 00:03:06,800 --> 00:03:07,800 [growling] 70 00:03:09,800 --> 00:03:11,800 [howling] 71 00:03:14,800 --> 00:03:16,800 [instrumental music] 72 00:03:20,800 --> 00:03:21,800 [snoring] 73 00:03:24,800 --> 00:03:25,799 Shoo! Scam! 74 00:03:25,800 --> 00:03:26,799 [squeals] 75 00:03:26,800 --> 00:03:28,799 Dang porkosaurus. 76 00:03:28,800 --> 00:03:31,799 Knows he ain't allowed in the house till supper. 77 00:03:31,800 --> 00:03:33,799 Oh, dang. 78 00:03:33,800 --> 00:03:36,799 Oh, gee, pa, you think you feel bad. 79 00:03:36,800 --> 00:03:37,800 What 'bout me? 80 00:03:38,800 --> 00:03:39,799 Look at all the time I spent 81 00:03:39,800 --> 00:03:41,800 makin' this high-powered rifle 82 00:03:42,800 --> 00:03:44,799 just to shoot Flintstones with. 83 00:03:44,800 --> 00:03:46,799 What am I gonna do with it now? 84 00:03:46,800 --> 00:03:49,799 You can always shoot bear with it. 85 00:03:49,800 --> 00:03:51,799 'Oh, it ain't the same.' 86 00:03:51,800 --> 00:03:55,799 Bears don't holler like Flintstones when they is hit. 87 00:03:55,800 --> 00:03:57,799 Yeah, it looks like the good old days 88 00:03:57,800 --> 00:03:59,800 is gone forevder. 89 00:04:00,800 --> 00:04:04,799 I can remember when the hills were full of Flintstones. 90 00:04:04,800 --> 00:04:06,799 We could hardly take three steps 91 00:04:06,800 --> 00:04:10,799 without flushin' one out of somewhere. 92 00:04:10,800 --> 00:04:11,800 swish 93 00:04:12,800 --> 00:04:14,799 Yeoow! 94 00:04:14,800 --> 00:04:16,799 I recollect my pa comin' home one day 95 00:04:16,800 --> 00:04:20,799 and saying he just got hisself four Flintstones 96 00:04:20,800 --> 00:04:21,799 and a Kettle Quartz. 97 00:04:21,800 --> 00:04:24,799 A Kettle Quartz? 98 00:04:24,800 --> 00:04:25,799 Sam Kettle Quartz. 99 00:04:25,800 --> 00:04:28,799 Yeah, he-he was wearin' a Flintstone hat 100 00:04:28,800 --> 00:04:32,799 and pa let him have it by mistake. 101 00:04:32,800 --> 00:04:36,799 Yeah, them was the good old days. 102 00:04:36,800 --> 00:04:38,799 Oh, dang it, pa. 103 00:04:38,800 --> 00:04:41,799 Ain't there no way we can keep the feud goin'? 104 00:04:41,800 --> 00:04:43,799 Hey, I know. 105 00:04:43,800 --> 00:04:46,799 We don't like the Millbricks knowhow. 106 00:04:46,800 --> 00:04:49,799 We'll call 'em Flintstones and feud with them. 107 00:04:49,800 --> 00:04:52,799 (Pa) 'Nope, nope, nope, son. We can't do that.' 108 00:04:52,800 --> 00:04:54,799 It wouldn't be a pure feud 109 00:04:54,800 --> 00:04:59,800 and we Hatrocks has always observed the pure feud law. 110 00:05:00,800 --> 00:05:01,799 Yippee! 111 00:05:01,800 --> 00:05:03,799 bang 112 00:05:03,800 --> 00:05:04,799 bam 113 00:05:04,800 --> 00:05:06,799 Blimey! What in tarnation. 114 00:05:06,800 --> 00:05:07,799 [Slab sobbing] 115 00:05:07,800 --> 00:05:09,799 'Yippee! Yippee!' 116 00:05:09,800 --> 00:05:10,799 [cackling] 117 00:05:10,800 --> 00:05:15,799 Granny, whatcha so fard happy about? 118 00:05:15,800 --> 00:05:17,799 I just recollected somethin'. 119 00:05:17,800 --> 00:05:19,799 Quite a spell back 120 00:05:19,800 --> 00:05:20,799 there was a Chad Flintstone. 121 00:05:20,800 --> 00:05:23,800 He was a fat one with a big nose 122 00:05:24,800 --> 00:05:25,799 itty-bitty eyes. 123 00:05:25,800 --> 00:05:29,799 Well, anyway he had 16 sons. 124 00:05:29,800 --> 00:05:32,799 Sixteen Flintstones in one fambly? 125 00:05:32,800 --> 00:05:35,799 Eh, what are you tryin' to do, Granny? 126 00:05:35,800 --> 00:05:37,799 - Torture us? - Let me finish. 127 00:05:37,800 --> 00:05:42,799 Now, one of them 16 sons went away. 128 00:05:42,800 --> 00:05:45,799 'Left these mountains and never came back.' 129 00:05:45,800 --> 00:05:48,799 - Yeah, so? - 'Don't you see?' 130 00:05:48,800 --> 00:05:51,799 If that son of a Flintstone 131 00:05:51,800 --> 00:05:53,800 had sons of his own.. He he he. 132 00:05:54,800 --> 00:05:55,799 (all) Yippee! 133 00:05:55,800 --> 00:05:59,799 Oh, there can still be some Flintstones around. 134 00:05:59,800 --> 00:06:01,799 Even if there be a Flintstone left 135 00:06:01,800 --> 00:06:03,800 how you gonna get him back here to the mountain? 136 00:06:04,800 --> 00:06:07,799 Yeah. Ma's right. We'll have to put out some bait. 137 00:06:07,800 --> 00:06:09,799 Bait's already out, son. 138 00:06:09,800 --> 00:06:12,799 Old Zeke Flintstone's estate. 139 00:06:12,800 --> 00:06:15,799 - 'You mean San Cemente?' - Yup. 140 00:06:15,800 --> 00:06:17,799 Now that Zeke's gone 141 00:06:17,800 --> 00:06:20,799 the law's gonna look for an heir 142 00:06:20,800 --> 00:06:22,800 and when they find him he's gonna come back 143 00:06:23,800 --> 00:06:25,799 and claim San Cemente. 144 00:06:25,800 --> 00:06:27,799 'It's as simple as that.' 145 00:06:27,800 --> 00:06:31,799 - Golly, I sure hope so. - They can't miss. 146 00:06:31,800 --> 00:06:34,799 Nobody in his right mind would pass up a chance 147 00:06:34,800 --> 00:06:37,799 'to claim an estate like San Cemente.' 148 00:06:37,800 --> 00:06:41,799 'Why, for genereshdens it's been a showplace around here.' 149 00:06:41,800 --> 00:06:43,799 (Granny) 'San Cemente' 150 00:06:43,800 --> 00:06:46,799 'it's too good for the Flintstones.' 151 00:06:46,800 --> 00:06:50,799 'But I wish right now it was full of 'em.' 152 00:06:50,800 --> 00:06:51,799 So do I. 153 00:06:51,800 --> 00:06:55,799 I'd get a bead on a nice fat one and.. 154 00:06:55,800 --> 00:06:57,799 bang 155 00:06:57,800 --> 00:06:58,799 thud 156 00:06:58,800 --> 00:07:00,799 [pigs grunting] 157 00:07:00,800 --> 00:07:03,799 I sure hope the law locates some heirs. 158 00:07:03,800 --> 00:07:07,799 Yup. Come on, law, get busy, and bring us some Flintstones. 159 00:07:07,800 --> 00:07:10,799 Yahoo! 160 00:07:10,800 --> 00:07:13,799 ? Bring back bring back ? 161 00:07:13,800 --> 00:07:18,799 ? Oh bring back some Flintstones for us to shoot ? 162 00:07:18,800 --> 00:07:22,799 ? Bring back bring back ? 163 00:07:22,800 --> 00:07:23,799 [barking] 164 00:07:23,800 --> 00:07:27,799 ? Oh bring back some Flintstones for us ?? 165 00:07:27,800 --> 00:07:29,800 [all cheering] 166 00:07:34,800 --> 00:07:35,799 (Gladstone) 'Very truly yourn' 167 00:07:35,800 --> 00:07:38,799 'Gladstone J. Shystone' 168 00:07:38,800 --> 00:07:39,800 attorney at law. 169 00:07:40,800 --> 00:07:42,799 Now, read that last paragraph back to me. 170 00:07:42,800 --> 00:07:44,799 Yes, sir. 171 00:07:44,800 --> 00:07:46,800 "And as the sole survivin' relative 172 00:07:47,800 --> 00:07:49,799 "of the late Zeke Flintstone 173 00:07:49,800 --> 00:07:52,799 "you are heir to his estate, San Cemente. 174 00:07:52,800 --> 00:07:56,799 'Please come to Arkanstone to claim your inheritance."' 175 00:07:56,800 --> 00:07:59,799 Good. That goes to Fred Flintstone in Bedrock. 176 00:07:59,800 --> 00:08:00,800 Yes, sir. 177 00:08:01,800 --> 00:08:02,799 'And, Miss Shelly' 178 00:08:02,800 --> 00:08:04,799 'I'd like that letter to go out right away.' 179 00:08:04,800 --> 00:08:06,799 Yes, sir. 180 00:08:06,800 --> 00:08:07,800 I'll send it airmail. 181 00:08:09,800 --> 00:08:10,800 clank 182 00:08:12,800 --> 00:08:13,799 [grunting] 183 00:08:13,800 --> 00:08:17,800 Boy, uh, this is a heavy one. 184 00:08:18,800 --> 00:08:20,799 [telephone ringing] 185 00:08:20,800 --> 00:08:24,799 Slate Gravel Quarry. Slate speaking. 186 00:08:24,800 --> 00:08:27,799 Oh, hello, Mrs. Flintstone. 187 00:08:27,800 --> 00:08:31,799 Yes, yes, he's just having his cactus break. 188 00:08:31,800 --> 00:08:32,799 I'll call him. 189 00:08:32,800 --> 00:08:34,799 [slurping] 190 00:08:34,800 --> 00:08:37,799 Boy, this cactus cola sure hits the spot. 191 00:08:37,800 --> 00:08:40,799 Yeah, tastes stronger than usual. 192 00:08:40,800 --> 00:08:42,799 (Slate) 'Flintstone!' 193 00:08:42,800 --> 00:08:44,799 Uh, yeah, boss? 194 00:08:44,800 --> 00:08:47,799 (Slate) 'Telephone! It's your wife!' 195 00:08:47,800 --> 00:08:50,799 Gee, why the wives always have to call 196 00:08:50,800 --> 00:08:51,800 their husbands at work? 197 00:08:52,800 --> 00:08:54,799 I'm glad you and I work together, Hazel. 198 00:08:54,800 --> 00:08:55,799 [giggles] 199 00:08:55,800 --> 00:08:57,800 Yes, Lloyd. 200 00:08:58,800 --> 00:08:59,800 Thanks, Mr. Slate. 201 00:09:00,800 --> 00:09:01,799 Yeah, Wilma. 202 00:09:01,800 --> 00:09:04,799 Fred, you've just got a letter from a lawyer. 203 00:09:04,800 --> 00:09:05,799 Your great-great uncle Zeke passed away 204 00:09:05,800 --> 00:09:07,799 and left you his estate. 205 00:09:07,800 --> 00:09:10,799 Fred, you're the new lord of San Cemente. 206 00:09:10,800 --> 00:09:12,799 That's the name of Zeke's manor. San Cemente. 207 00:09:12,800 --> 00:09:15,799 What? W-Wilma, well, slow down, will you? 208 00:09:15,800 --> 00:09:17,799 - What's she saying? - I don't know. 209 00:09:17,800 --> 00:09:20,799 Somethin' about a great lawyer named Sam Cemente 210 00:09:20,800 --> 00:09:23,799 passin' away and leaving me Zeke Manor. 211 00:09:23,800 --> 00:09:26,799 Wilma, take it easy. Start over and take it slow. 212 00:09:26,800 --> 00:09:28,799 [Wilma muttering rapidly] 213 00:09:28,800 --> 00:09:29,800 Yeah? 214 00:09:30,800 --> 00:09:32,799 Yeah? 215 00:09:32,800 --> 00:09:35,799 No kiddin'. Yabba dabba doo! 216 00:09:35,800 --> 00:09:37,799 Boss, I'm rich. 217 00:09:37,800 --> 00:09:39,799 I just inherited an estate. 218 00:09:39,800 --> 00:09:40,799 Yahoo! 219 00:09:40,800 --> 00:09:42,799 Let's dance, boss. I'm rich. 220 00:09:42,800 --> 00:09:44,799 Yaa-owee! 221 00:09:44,800 --> 00:09:45,799 [whirring] 222 00:09:45,800 --> 00:09:48,799 Yabba dabba doo! 223 00:09:48,800 --> 00:09:50,799 'Ooo whee-whee!' 224 00:09:50,800 --> 00:09:51,799 He may be rich 225 00:09:51,800 --> 00:09:53,800 but he can't dance! 226 00:09:56,800 --> 00:09:58,799 And you say Fred never mentioned 227 00:09:58,800 --> 00:10:00,799 this great-great uncle Zeke? 228 00:10:00,800 --> 00:10:02,799 Never. I don't think he knew he existed. 229 00:10:02,800 --> 00:10:03,799 thud 230 00:10:03,800 --> 00:10:05,799 (Fred) 'Wilma, I'm home.' 231 00:10:05,800 --> 00:10:06,799 [Dino yelping] 232 00:10:06,800 --> 00:10:07,799 (Fred) 'No, Dino.' 233 00:10:07,800 --> 00:10:08,799 [yelping continues] 234 00:10:08,800 --> 00:10:09,799 No, Dino. Heel. 235 00:10:09,800 --> 00:10:11,799 thud 236 00:10:11,800 --> 00:10:13,799 Oh, Dino, stop it. Cut it out! 237 00:10:13,800 --> 00:10:15,799 Will you wait a minute? 238 00:10:15,800 --> 00:10:18,799 Wilma, w-where is the letter from the lawyer? 239 00:10:18,800 --> 00:10:20,800 Here it is, Fred. 240 00:10:21,800 --> 00:10:23,799 [mumbling] 241 00:10:23,800 --> 00:10:26,799 "Sole heir to San Cemente. 242 00:10:26,800 --> 00:10:28,799 Please come and claim your estate." 243 00:10:28,800 --> 00:10:32,800 - Yippee! - Yippee! 244 00:10:33,800 --> 00:10:34,799 Dino, will you cut it out? 245 00:10:34,800 --> 00:10:37,799 San Cemente. It sounds like a castle. 246 00:10:37,800 --> 00:10:40,800 Yeah, I bet it take at least a hundred and fifty servants 247 00:10:41,800 --> 00:10:42,799 to keep up the place. 248 00:10:42,800 --> 00:10:45,800 Gosh, guess I'll have to start calling you two 249 00:10:46,800 --> 00:10:47,799 Your Highnesses. 250 00:10:47,800 --> 00:10:48,799 [giggling] Oh, Betty. 251 00:10:48,800 --> 00:10:51,799 Hey, I just had a thought. 252 00:10:51,800 --> 00:10:54,799 Barney could get some time off of his job, can't he, Betty? 253 00:10:54,800 --> 00:10:55,799 I guess so. Why? 254 00:10:55,800 --> 00:10:58,799 (Fred) 'You and Barney are going to Arkanstone with us' 255 00:10:58,800 --> 00:11:01,800 'as my guests. We'll make a real holiday out of it.' 256 00:11:02,800 --> 00:11:04,799 - Oh, you mean it? - Sure, sure. 257 00:11:04,800 --> 00:11:07,799 And start gettin' ready 'cause the sooner we leave 258 00:11:07,800 --> 00:11:09,799 the sooner I get what's comin' to me. 259 00:11:09,800 --> 00:11:12,799 Oh, I'll get mother to take care of Bamm-Bamm. 260 00:11:12,800 --> 00:11:15,799 I'm sure Barney can make it. Oh, I'm so excited. 261 00:11:15,800 --> 00:11:17,799 If she's excited, what about us? 262 00:11:17,800 --> 00:11:19,799 Yahoo! 263 00:11:19,800 --> 00:11:21,799 Oh, ho, ho, Fred. 264 00:11:21,800 --> 00:11:22,800 - 'You know somethin', honey?' - 'What?' 265 00:11:23,800 --> 00:11:27,799 I like dancin' with you better than with my boss. 266 00:11:27,800 --> 00:11:28,800 He tries to lead. 267 00:11:32,800 --> 00:11:35,799 Thanks, Barney, that takes care of my luggage. 268 00:11:35,800 --> 00:11:36,800 And this is all of mine. 269 00:11:37,800 --> 00:11:38,799 What are you taking the gun for? 270 00:11:38,800 --> 00:11:41,799 - Well, uh, Fred's taking his. - That's right. 271 00:11:41,800 --> 00:11:42,800 Everybody in the Arkanstone mountains 272 00:11:43,800 --> 00:11:46,799 goes huntin'. You've seen pictures of those hillbillies. 273 00:11:46,800 --> 00:11:48,799 - They always have guns. - 'Yeah.' 274 00:11:48,800 --> 00:11:50,799 (Barney) 'Hey, what do you suppose they shoot, Fred?' 275 00:11:50,800 --> 00:11:54,799 I don't know, but we'll soon find out. 276 00:11:54,800 --> 00:11:56,800 Come along, Pebbles. 277 00:11:57,800 --> 00:12:00,799 No, honey. No, no. There's no room for that big doll. 278 00:12:00,800 --> 00:12:02,799 'Take it back into the house.' 279 00:12:02,800 --> 00:12:04,799 [bawls] 280 00:12:04,800 --> 00:12:07,799 (Fred) 'Alright, alright, Pebbles.' 281 00:12:07,800 --> 00:12:10,799 We'll find room for your dolly. 282 00:12:10,800 --> 00:12:12,800 [babbling] 283 00:12:14,800 --> 00:12:18,799 (Fred) 'Oh, no, you don't. You're not takin' that bone.' 284 00:12:18,800 --> 00:12:19,800 [sobbing] 285 00:12:21,800 --> 00:12:23,800 [engine revs] 286 00:12:27,800 --> 00:12:29,799 [sighs] Phew! 287 00:12:29,800 --> 00:12:31,799 Arkanstone, here we come. 288 00:12:31,800 --> 00:12:34,800 (all) Hurray! 289 00:12:38,800 --> 00:12:40,799 "Arkanstone filling station." 290 00:12:40,800 --> 00:12:41,800 I'm gonna have the car checked 291 00:12:42,800 --> 00:12:44,799 and find out exactly where we are. 292 00:12:44,800 --> 00:12:46,799 Good. 293 00:12:46,800 --> 00:12:49,799 While you're doing that we girls will freshen up. Right, Betty? 294 00:12:49,800 --> 00:12:50,800 I'm with you. 295 00:12:51,800 --> 00:12:52,799 [babbling] 296 00:12:52,800 --> 00:12:56,799 Of course, Pebbles. We'll get you some grape juice. 297 00:12:56,800 --> 00:12:57,799 You're thirsty. 298 00:12:57,800 --> 00:12:59,799 Hey, I think I'll get some too, Fred. 299 00:12:59,800 --> 00:13:01,800 I didn't have any breakfast. 300 00:13:03,800 --> 00:13:04,799 One. 301 00:13:04,800 --> 00:13:07,799 Hey, Barney, get me one too. 302 00:13:07,800 --> 00:13:09,799 Okay. Okie-dokie, Fred. 303 00:13:09,800 --> 00:13:12,799 Make it two. 304 00:13:12,800 --> 00:13:14,799 Make it two! 305 00:13:14,800 --> 00:13:16,799 I hear ya. I hear ya. 306 00:13:16,800 --> 00:13:19,800 I'm not deaf you know. 307 00:13:20,800 --> 00:13:22,799 Howdy. Shall I fill her up? 308 00:13:22,800 --> 00:13:24,799 Yeah. With Ethel. 309 00:13:24,800 --> 00:13:27,799 Say, can you tell me how far we are from San Cemente? 310 00:13:27,800 --> 00:13:30,800 - Old Zeke Flintstone's place? - Yeah, that's right. 311 00:13:31,800 --> 00:13:34,800 It's 'bout 40 miles straight up them mountains. 312 00:13:35,800 --> 00:13:38,799 Oh, boy. Thanks. 313 00:13:38,800 --> 00:13:39,799 creak 314 00:13:39,800 --> 00:13:42,799 Why y'all goin' to San Cemente? You're fixing to buy it? 315 00:13:42,800 --> 00:13:45,799 Nope. It's already mine. 316 00:13:45,800 --> 00:13:46,799 I inherited it. 317 00:13:46,800 --> 00:13:49,799 Yeah, Zeke Flintstone was his great-great uncle. 318 00:13:49,800 --> 00:13:52,799 Fred here is his sole heir. 319 00:13:52,800 --> 00:13:54,799 You mean you're a Flintstone? 320 00:13:54,800 --> 00:13:57,799 I'm the Flintstone. 321 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 The last of my line. 322 00:13:59,800 --> 00:14:01,799 Well-well, don't you know about the feud? 323 00:14:01,800 --> 00:14:02,799 Feud? 324 00:14:02,800 --> 00:14:04,799 The Hatrocks and the Flintstones. 325 00:14:04,800 --> 00:14:07,799 Why, they've been shootin' each other on sight 326 00:14:07,800 --> 00:14:09,799 ever since folks can remember. 327 00:14:09,800 --> 00:14:11,799 Ah, ha ha. Come on now. 328 00:14:11,800 --> 00:14:13,799 Feudin' went out with the Dark Ages. 329 00:14:13,800 --> 00:14:16,800 Take my advice, mister, go back where you come from 330 00:14:17,800 --> 00:14:19,799 while you're still in one piece. 331 00:14:19,800 --> 00:14:21,800 One big fat piece. 332 00:14:23,800 --> 00:14:25,799 Hey, uh, maybe he's right, Fred. 333 00:14:25,800 --> 00:14:26,799 Feuds can be dangerous. 334 00:14:26,800 --> 00:14:30,799 Nothin' doin'. I inherited San Cemente. 335 00:14:30,800 --> 00:14:33,799 And I'm gonna get what's comin' to me. 336 00:14:33,800 --> 00:14:35,799 We're ready to go, Fred. 337 00:14:35,800 --> 00:14:37,799 Be right there, Wilma. 338 00:14:37,800 --> 00:14:40,799 Hey, don't mention any of this to the girls, Barney. 339 00:14:40,800 --> 00:14:42,799 They'll just worry over nothin'. 340 00:14:42,800 --> 00:14:45,799 So, uh, you say there's good huntin' in the mountains, huh? 341 00:14:45,800 --> 00:14:48,799 Well, Barney, we may be shootin' at somethin' 342 00:14:48,800 --> 00:14:49,799 sooner than we think. 343 00:14:49,800 --> 00:14:53,799 - Or vice versa. - Cut it out, will you? 344 00:14:53,800 --> 00:14:55,799 Okay, let's go. 345 00:14:55,800 --> 00:14:58,799 'We'll reach San Cemente in a couple of hours.' 346 00:14:58,800 --> 00:14:59,800 [engine revs] 347 00:15:01,800 --> 00:15:03,799 Cousin Mabel. This is Cousin Benji. 348 00:15:03,800 --> 00:15:06,800 Get me Cousin Clam and hurry, Cousin Mabel. 349 00:15:08,800 --> 00:15:10,799 [telephone ringing] 350 00:15:10,800 --> 00:15:11,799 Hatrock residence. 351 00:15:11,800 --> 00:15:14,799 Oh, hi, Cousin Benji. 352 00:15:14,800 --> 00:15:16,799 [mumbling on phone] 353 00:15:16,800 --> 00:15:17,799 Flintstones? 354 00:15:17,800 --> 00:15:20,799 - Flintstones? - Flintstones? 355 00:15:20,800 --> 00:15:21,799 You sure, Cousin Benji? 356 00:15:21,800 --> 00:15:22,799 [mumbling on phone] 357 00:15:22,800 --> 00:15:23,799 Uh-huh. Uh-huh. 358 00:15:23,800 --> 00:15:25,799 Sure. Sure. 359 00:15:25,800 --> 00:15:28,799 Much obliged to you, cousin. 360 00:15:28,800 --> 00:15:29,799 Flintstones are comin'. 361 00:15:29,800 --> 00:15:32,799 A whole carload of 'em coming up the North Road. 362 00:15:32,800 --> 00:15:34,799 Flintstones? Ya-hoo! 363 00:15:34,800 --> 00:15:38,799 - Let me at 'em. - Ma, get my gun. 364 00:15:38,800 --> 00:15:41,799 (Pa) 'We're gonna give them Flintstones a reception' 365 00:15:41,800 --> 00:15:44,799 they'll remember as long as they live. 366 00:15:44,800 --> 00:15:47,799 - Maybe longer. - Maybe till sundown. 367 00:15:47,800 --> 00:15:49,800 [all cheering] 368 00:15:55,800 --> 00:15:56,799 We're almost to the top. 369 00:15:56,800 --> 00:15:59,799 San Cemente must be around here somewhere. 370 00:15:59,800 --> 00:16:02,799 I hope so. I'm tired. 371 00:16:02,800 --> 00:16:05,799 It's awfully quiet. Aren't there any people up here? 372 00:16:05,800 --> 00:16:08,800 Well, they're probably around going about their own business. 373 00:16:11,800 --> 00:16:13,799 Steady, everybody. 374 00:16:13,800 --> 00:16:17,799 I'll tell you when to fire. 375 00:16:17,800 --> 00:16:20,799 I wonder what kind of reception we'll get from our neighbors? 376 00:16:20,800 --> 00:16:23,799 As the last of the Flintstones they'll probably give you 377 00:16:23,800 --> 00:16:24,800 a 21-gun salute. 378 00:16:25,800 --> 00:16:26,799 Fire! 379 00:16:26,800 --> 00:16:27,800 [bugle call] 380 00:16:28,800 --> 00:16:29,799 clang 381 00:16:29,800 --> 00:16:31,800 - What the.. - Hey, I was only kidding. 382 00:16:32,800 --> 00:16:35,799 Get them Flintstones. 383 00:16:35,800 --> 00:16:38,799 Hey, Fred. It's the Hatrocks. 384 00:16:38,800 --> 00:16:41,800 - Step on it. - Yeah, duck down, everybody. 385 00:16:42,800 --> 00:16:44,800 Follow them Flintstones. 386 00:16:45,800 --> 00:16:48,799 Fred, what are those loonies attacking us for? 387 00:16:48,800 --> 00:16:50,799 They're Hatrocks. 388 00:16:50,800 --> 00:16:52,799 We got a feud with them. 389 00:16:52,800 --> 00:16:53,800 (Wilma and Betty) A feud? 390 00:16:54,800 --> 00:16:57,799 Quick, Fred. There's a place up ahead. Turn in there. 391 00:16:57,800 --> 00:16:58,800 screech 392 00:17:00,800 --> 00:17:01,799 Drat! They're inside. 393 00:17:01,800 --> 00:17:05,799 Come on out, Flintstones, or we'll shoot ya out. 394 00:17:05,800 --> 00:17:07,799 Come and get us. 395 00:17:07,800 --> 00:17:08,799 bang 396 00:17:08,800 --> 00:17:09,799 [blows a raspberry] 397 00:17:09,800 --> 00:17:11,799 Ah, you missed me. 398 00:17:11,800 --> 00:17:12,799 bang 399 00:17:12,800 --> 00:17:14,799 Hey, I just thought of somethin'. 400 00:17:14,800 --> 00:17:17,799 We're not Flintstones. We're not involved in the feud. 401 00:17:17,800 --> 00:17:18,799 So? 402 00:17:18,800 --> 00:17:21,799 So-so I'm goin' out and explain to the Hatrocks. 403 00:17:21,800 --> 00:17:23,799 bang bang bang 404 00:17:23,800 --> 00:17:25,799 Hey, hold it, Hatrocks. Don't shoot. 405 00:17:25,800 --> 00:17:27,800 I'm not a Flintstone. I'm a Rubble. 406 00:17:28,800 --> 00:17:30,799 R-U-B-B-L-E. Rubble. 407 00:17:30,800 --> 00:17:32,799 I'm just a friend of the Flintstones, that's all. 408 00:17:32,800 --> 00:17:34,799 'Just a friend.' 409 00:17:34,800 --> 00:17:38,799 And a friend to the Flintstones is a enemy to the Hatrocks. 410 00:17:38,800 --> 00:17:39,799 Fire! 411 00:17:39,800 --> 00:17:42,799 bang bang bang 412 00:17:42,800 --> 00:17:44,799 What did they say? 413 00:17:44,800 --> 00:17:46,799 They-they said any friend of the Flintstones 414 00:17:46,800 --> 00:17:48,799 is an enemy of the Hatrocks. 415 00:17:48,800 --> 00:17:50,799 I see what you mean. 416 00:17:50,800 --> 00:17:53,799 You'll never hold that mob off with just two guns. 417 00:17:53,800 --> 00:17:55,799 Oh, what'll we do? 418 00:17:55,800 --> 00:17:58,799 Stand away from that window and we'll show you. 419 00:17:58,800 --> 00:18:01,799 You may fire when ready, Dino. 420 00:18:01,800 --> 00:18:02,800 [barks] 421 00:18:05,800 --> 00:18:07,799 Hey, look out. 422 00:18:07,800 --> 00:18:08,799 bang bang 423 00:18:08,800 --> 00:18:11,799 - How do you like that? - Firin' back at us. 424 00:18:11,800 --> 00:18:12,799 Danggranit. 425 00:18:12,800 --> 00:18:14,800 You never could trust a Flintstone. 426 00:18:15,800 --> 00:18:16,799 [laughing] 427 00:18:16,800 --> 00:18:19,799 - I guess that showed 'em. - Yeah. He he he. 428 00:18:19,800 --> 00:18:21,799 Feudin' can be fun, huh, Fred? 429 00:18:21,800 --> 00:18:22,799 [laughs] 430 00:18:22,800 --> 00:18:25,799 But it doesn't do much for real estate value. 431 00:18:25,800 --> 00:18:27,799 And you can say that again. 432 00:18:27,800 --> 00:18:30,799 Huh, I'd hate to be the owner of this shack. 433 00:18:30,800 --> 00:18:32,799 Me too. I wonder who is? 434 00:18:32,800 --> 00:18:35,799 - Oh. - Betty, what's the matter? 435 00:18:35,800 --> 00:18:36,800 Wilma, look at that picture. 436 00:18:37,800 --> 00:18:38,799 'Look at the name on it.' 437 00:18:38,800 --> 00:18:40,799 Zeke Flintstone. 438 00:18:40,800 --> 00:18:44,799 [gasps] Then this must be San Cemente. 439 00:18:44,800 --> 00:18:46,800 - Oh, Fred? - Yeah. 440 00:18:47,800 --> 00:18:49,799 Careful with that gun, Fred. 441 00:18:49,800 --> 00:18:51,799 I wouldn't want you to shoot yourself. 442 00:18:51,800 --> 00:18:54,799 Shoot myself? Now why would I do that? 443 00:18:54,800 --> 00:18:57,799 (Wilma) 'Because this is San Cemente.' 444 00:18:57,800 --> 00:18:59,799 Yeah? Well, I-I.. 445 00:18:59,800 --> 00:19:01,799 San Cemente? 446 00:19:01,800 --> 00:19:03,799 I don't believe it. 447 00:19:03,800 --> 00:19:05,799 (Pa) 'Hey, you Flintstones, you better come out' 448 00:19:05,800 --> 00:19:08,799 'while there's still somethin' left to San Cemente.' 449 00:19:08,800 --> 00:19:10,799 I rest my case. 450 00:19:10,800 --> 00:19:12,800 San Cemente. Wouldn't you know it. 451 00:19:13,800 --> 00:19:15,799 For this we traveled a thousand miles. 452 00:19:15,800 --> 00:19:16,800 clang 453 00:19:17,800 --> 00:19:18,800 Oh, boy. 454 00:19:19,800 --> 00:19:20,800 I'm goin' home, Granny. 455 00:19:21,800 --> 00:19:24,799 Got a pie bakin' and it ought to be just about done. 456 00:19:24,800 --> 00:19:27,799 I'll go with you. Keep a-feudin', Pa. 457 00:19:27,800 --> 00:19:28,799 bang 458 00:19:28,800 --> 00:19:30,799 Ow! 459 00:19:30,800 --> 00:19:31,799 Bull's eye. 460 00:19:31,800 --> 00:19:34,799 [laughs] 461 00:19:34,800 --> 00:19:36,799 How long can they keep feuding? 462 00:19:36,800 --> 00:19:38,799 Hey, here come the Hatrock women. 463 00:19:38,800 --> 00:19:39,800 bang bang bang 464 00:19:40,800 --> 00:19:41,799 Yes? 465 00:19:41,800 --> 00:19:44,799 Good afternoon. Is the lady of the house at home? 466 00:19:44,800 --> 00:19:46,799 We've come to pay our respects. 467 00:19:46,800 --> 00:19:49,799 Ah, ma'am, uh, come in. 468 00:19:49,800 --> 00:19:52,799 (Granny) 'Which one of you ladies is Mrs. Flintstone?' 469 00:19:52,800 --> 00:19:55,799 I am. This is Mrs. Rubble. 470 00:19:55,800 --> 00:19:58,799 Pleased to meet ya. I'm Granny Hatrock. 471 00:19:58,800 --> 00:20:01,799 And this is my daughter-in-law, Gravella. 472 00:20:01,800 --> 00:20:04,799 Howdy. We brought you somethin'. 473 00:20:04,800 --> 00:20:07,800 Oh, a pie. How nice. 474 00:20:08,800 --> 00:20:10,799 (Granny) 'It's possum pie.' 475 00:20:10,800 --> 00:20:13,799 Uh, uh, possum pie? 476 00:20:13,800 --> 00:20:14,799 pop 477 00:20:14,800 --> 00:20:16,799 Yeah, possum pie. 478 00:20:16,800 --> 00:20:20,799 You were expecting maybe blackberries? 479 00:20:20,800 --> 00:20:23,799 Uh, won't you ladies sit down? 480 00:20:23,800 --> 00:20:26,799 Oh, no, thanks. We got to get back to our feudin'. 481 00:20:26,800 --> 00:20:27,799 Come along, Gravella. 482 00:20:27,800 --> 00:20:30,799 Uh, would you tell me something please? 483 00:20:30,800 --> 00:20:33,799 H-how did this silly feud get started? 484 00:20:33,800 --> 00:20:35,799 It weren't silly. 485 00:20:35,800 --> 00:20:37,799 About a hundred years ago 486 00:20:37,800 --> 00:20:40,799 Mona Hatrock had her picture painted. 487 00:20:40,800 --> 00:20:42,800 While all the folkses admirin' it 488 00:20:43,800 --> 00:20:47,799 Rory Flintstone up and says, "I don't know what the artist 489 00:20:47,800 --> 00:20:51,799 got for painting that, but he should have got life." 490 00:20:51,800 --> 00:20:53,799 And that started the feud. 491 00:20:53,800 --> 00:20:55,799 Move aside, fatso. 492 00:20:55,800 --> 00:20:56,800 boing 493 00:20:58,800 --> 00:21:00,799 So that's how the feud started. 494 00:21:00,800 --> 00:21:04,799 All because Fred's ancestor was an art critic. 495 00:21:04,800 --> 00:21:05,799 clang 496 00:21:05,800 --> 00:21:06,799 Duck, everybody! 497 00:21:06,800 --> 00:21:08,799 bang bang bang 498 00:21:08,800 --> 00:21:10,799 'They've started again.' 499 00:21:10,800 --> 00:21:13,799 Pebbles? Where is Pebbles? 500 00:21:13,800 --> 00:21:15,799 Oh, where's my baby? 501 00:21:15,800 --> 00:21:17,799 Dino, go find her. 502 00:21:17,800 --> 00:21:19,799 'Quick, everybody out the back door.' 503 00:21:19,800 --> 00:21:21,799 [Dino sniffing] 504 00:21:21,800 --> 00:21:23,800 We've got to find Pebbles. 505 00:21:26,800 --> 00:21:27,799 It's awful quiet out there. 506 00:21:27,800 --> 00:21:30,799 We'll give 'em one more volley and rush 'em. 507 00:21:30,800 --> 00:21:33,800 Hold your fire. Little Slab is missin'. 508 00:21:34,800 --> 00:21:36,799 Slab. Where be ya? 509 00:21:36,800 --> 00:21:39,799 Get goin', Percy. Find little Slab. 510 00:21:39,800 --> 00:21:42,799 [Percy barking] 511 00:21:42,800 --> 00:21:43,800 We gotta find Slab. 512 00:21:46,800 --> 00:21:48,800 [Pebbles babbling] 513 00:21:49,800 --> 00:21:51,800 [Slab babbling] 514 00:21:54,800 --> 00:21:56,799 - 'Pebbles.' - 'Slab.' 515 00:21:56,800 --> 00:21:59,799 - Pebbles? - Slab? 516 00:21:59,800 --> 00:22:01,799 Look, there they are. 517 00:22:01,800 --> 00:22:03,799 [dramatic music] 518 00:22:03,800 --> 00:22:07,800 (Betty) 'Oh, look. They're heading for the falls.' 519 00:22:08,800 --> 00:22:10,799 Hold on, kids. I'll save ya. 520 00:22:10,800 --> 00:22:12,799 Hold on. 521 00:22:12,800 --> 00:22:13,799 Yippee! 522 00:22:13,800 --> 00:22:15,800 Look at that Flintstone go. 523 00:22:17,800 --> 00:22:18,799 Don't worry, kids. 524 00:22:18,800 --> 00:22:22,799 Easy. Easy does it. 525 00:22:22,800 --> 00:22:24,799 Gotcha! 526 00:22:24,800 --> 00:22:27,800 It's alright. They're both safe. 527 00:22:28,800 --> 00:22:31,799 Pebbles, you naughty girl. 528 00:22:31,800 --> 00:22:32,799 Mommy ought to spank you. 529 00:22:32,800 --> 00:22:35,799 Slab, I oughta whup you good. 530 00:22:35,800 --> 00:22:39,799 Now, now, take it easy. They're both safe. 531 00:22:39,800 --> 00:22:41,799 Look at them. 532 00:22:41,800 --> 00:22:44,799 [Pebbles babbling] 533 00:22:44,800 --> 00:22:46,800 [Slab babbling] 534 00:22:47,800 --> 00:22:49,799 Oh, the best of friends. 535 00:22:49,800 --> 00:22:53,799 I think we grownups can learn from them. 536 00:22:53,800 --> 00:22:55,799 Yup, reckon you're right. 537 00:22:55,800 --> 00:22:57,799 Us Hatrocks is in your debt. 538 00:22:57,800 --> 00:23:00,799 The Hatrock-Flintstone feud is over. 539 00:23:00,800 --> 00:23:05,800 And to celebrate we're a-throwin' a big party. 540 00:23:06,800 --> 00:23:07,799 - Yippee! - Yippee! 541 00:23:07,800 --> 00:23:10,800 - Yabba dabba doo! - Yabba dabba doo! 542 00:23:12,800 --> 00:23:14,799 [laughter] 543 00:23:14,800 --> 00:23:16,800 [indistinct chatter] 544 00:23:18,800 --> 00:23:20,799 Some party, huh, Barn? 545 00:23:20,800 --> 00:23:22,799 chomp chomp 546 00:23:22,800 --> 00:23:24,800 You said it, Cousin Flintstone. 547 00:23:25,800 --> 00:23:29,800 Like I was sayin', it's quite a picture. 548 00:23:30,800 --> 00:23:33,800 - Who is that? - That's Mona Hatrock. 549 00:23:34,800 --> 00:23:36,799 'Pa's great-great grandma.' 550 00:23:36,800 --> 00:23:38,799 'A famous artist painted it.' 551 00:23:38,800 --> 00:23:40,799 [Fred laughs] 552 00:23:40,800 --> 00:23:42,799 Well, I don't know what the artist got 553 00:23:42,800 --> 00:23:43,799 for paintin' that picture 554 00:23:43,800 --> 00:23:46,800 but if you ask me he should've got life. 555 00:23:48,800 --> 00:23:50,799 Let's get him. 556 00:23:50,800 --> 00:23:52,799 The feud's on again. 557 00:23:52,800 --> 00:23:54,799 'Yippee!' 558 00:23:54,800 --> 00:23:55,800 bang 559 00:23:56,800 --> 00:23:57,800 bang 560 00:23:58,800 --> 00:24:01,800 bang bang bang 561 00:24:03,800 --> 00:24:05,799 Oh, boy. This is where we came in. 562 00:24:05,800 --> 00:24:09,799 Yeah, and this is the last they'll see 563 00:24:09,800 --> 00:24:12,799 of the last of the Flintstones. 564 00:24:12,800 --> 00:24:14,799 Get them Flintstones. Come back. 565 00:24:14,800 --> 00:24:16,799 Blast 'em. Come back now. 566 00:24:16,800 --> 00:24:18,800 Get them Flintstones. 567 00:24:21,800 --> 00:24:23,800 [theme song] 568 00:24:25,800 --> 00:24:27,799 ? Flintstones meet the Flintstones ? 569 00:24:27,800 --> 00:24:31,799 ? They're the modern Stone Age family ? 570 00:24:31,800 --> 00:24:33,799 ? From the town of Bedrock ? 571 00:24:33,800 --> 00:24:37,799 ? They're a page right out of history ? 572 00:24:37,800 --> 00:24:40,799 ? Some day maybe Fred will win the fight ? 573 00:24:40,800 --> 00:24:43,799 ? Then that cat will stay out for the night ? 574 00:24:43,800 --> 00:24:45,800 ? When you're with the Flintstones ? 575 00:24:46,800 --> 00:24:48,799 ? Have a yabba-dabba-doo time ? 576 00:24:48,800 --> 00:24:49,799 ? A dabba-doo time ? 577 00:24:49,800 --> 00:24:52,800 ? We'll have a gay old time ? 578 00:24:58,800 --> 00:25:02,799 ? We'll have a gay old time ? 579 00:25:02,800 --> 00:25:04,800 Wilma! 580 00:25:04,850 --> 00:25:09,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.