Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,048 --> 00:00:04,048
[theme song]
2
00:00:07,048 --> 00:00:09,047
[squawking]
3
00:00:09,048 --> 00:00:11,047
Yabba-dabba-doo!
4
00:00:11,048 --> 00:00:14,047
? Flintstones meet the Flintstones ?
5
00:00:14,048 --> 00:00:17,048
? They're the modern Stone Age family ?
6
00:00:18,047 --> 00:00:20,046
? From the town of Bedrock ?
7
00:00:20,047 --> 00:00:23,046
? They're a page right out of history ?
8
00:00:23,047 --> 00:00:26,047
? Let's ride with the family down the street ?
9
00:00:27,047 --> 00:00:30,046
? Through the courtesy of Fred's two feet ?
10
00:00:30,047 --> 00:00:32,046
? When you're with the Flintstones ?
11
00:00:32,047 --> 00:00:34,046
? Have a yabba-dabba-doo time ?
12
00:00:34,047 --> 00:00:36,046
? A dabba-doo time ?
13
00:00:36,047 --> 00:00:38,047
? We'll have a gay old time ??
14
00:00:41,047 --> 00:00:42,046
[instrumental music]
15
00:00:42,047 --> 00:00:44,046
[suckling]
16
00:00:44,047 --> 00:00:45,046
burp
17
00:00:45,047 --> 00:00:48,047
[babbling]
18
00:00:50,046 --> 00:00:53,045
slurp slurp slurp
19
00:00:53,046 --> 00:00:54,046
[Pebbles laughing]
20
00:00:55,046 --> 00:00:56,045
thud
21
00:00:56,046 --> 00:00:57,046
(Fred) 'Wilma, I'm home.'
22
00:00:59,046 --> 00:01:01,045
Hello, little Pebbly-poo.
23
00:01:01,046 --> 00:01:03,045
You bein' a good little girl?
24
00:01:03,046 --> 00:01:05,045
Well, look at this.
25
00:01:05,046 --> 00:01:06,046
Daddy's little angel
26
00:01:07,046 --> 00:01:08,045
finished all her milk.
27
00:01:08,046 --> 00:01:10,045
burp
28
00:01:10,046 --> 00:01:12,045
Now, what was that for, Dino?
29
00:01:12,046 --> 00:01:15,045
(Wilma) 'Oh, dear. Is that you, Fred.'
30
00:01:15,046 --> 00:01:17,045
Yeah, honey. What's wrong?
31
00:01:17,045 --> 00:01:18,044
Oh, it's the vacuum cleaner.
32
00:01:18,045 --> 00:01:20,044
It's stuffed up again.
33
00:01:20,045 --> 00:01:22,044
Oh, well, let me take a look.
34
00:01:22,045 --> 00:01:25,044
Mmm! Sure is.
35
00:01:25,045 --> 00:01:26,044
Roll it over to the window.
36
00:01:26,045 --> 00:01:28,044
I'll have it fixed in a jiffy.
37
00:01:28,045 --> 00:01:30,044
All it takes is a little know-how.
38
00:01:30,045 --> 00:01:32,044
Quarter to three.
39
00:01:32,045 --> 00:01:34,045
Let's make it 3 o'clock.
40
00:01:35,045 --> 00:01:36,044
boing
41
00:01:36,045 --> 00:01:38,044
Cuckoo, cuckoo, cuckoo...ow!
42
00:01:38,045 --> 00:01:41,045
Sorry, pal. Just borrowin' a feather.
43
00:01:42,045 --> 00:01:44,044
'This should do it.'
44
00:01:44,045 --> 00:01:46,045
(Fred) Coochie, coochie, coochie..
45
00:01:47,044 --> 00:01:48,043
Ah-ah-ah..
46
00:01:48,044 --> 00:01:50,044
[sneezes]
47
00:01:52,044 --> 00:01:54,043
Give it a try now, Wilma.
48
00:01:54,044 --> 00:01:57,043
[whirring]
49
00:01:57,044 --> 00:01:58,043
Oh, that's fine.
50
00:01:58,044 --> 00:02:00,044
Thanks, Fred.
51
00:02:01,044 --> 00:02:04,044
And nobody even said gesundheit.
52
00:02:06,044 --> 00:02:08,043
Boy, I'm exhausted.
53
00:02:08,044 --> 00:02:09,044
I did the washing, ironing
54
00:02:10,044 --> 00:02:11,043
scrubbed the kitchen floor
55
00:02:11,044 --> 00:02:12,043
polished the silver
56
00:02:12,044 --> 00:02:13,043
dusted the living room..
57
00:02:13,044 --> 00:02:14,043
Oh, Wilma.
58
00:02:14,044 --> 00:02:16,043
Why don't you take a break?
59
00:02:16,043 --> 00:02:19,042
You can clean out the garage tomorrow.
60
00:02:19,043 --> 00:02:22,042
Oh, you're so good to me.
61
00:02:22,043 --> 00:02:23,042
[Fred chuckling]
62
00:02:23,043 --> 00:02:24,042
No, I mean it, Wilma.
63
00:02:24,043 --> 00:02:25,042
I got an idea.
64
00:02:25,043 --> 00:02:27,042
Why don't you take a nap
65
00:02:27,043 --> 00:02:29,042
and I'll take the baby out for a little air.
66
00:02:29,043 --> 00:02:32,043
Ah, you are good to me, Fred.
67
00:02:33,043 --> 00:02:35,042
I think I will take a breather.
68
00:02:35,043 --> 00:02:36,042
Come on, Pinky.
69
00:02:36,043 --> 00:02:38,042
Mush.
70
00:02:38,043 --> 00:02:39,042
How 'bout it?
71
00:02:39,043 --> 00:02:40,042
Wanna take a walk?
72
00:02:40,043 --> 00:02:41,042
[Dino barking]
73
00:02:41,043 --> 00:02:44,042
No, no. No, Dino. Not you.
74
00:02:44,043 --> 00:02:46,043
(Fred) 'I was talking to the baby.'
75
00:02:47,042 --> 00:02:49,042
Down, Dino. Down, down!
76
00:02:50,042 --> 00:02:51,042
'Heel, Dino!'
77
00:02:53,042 --> 00:02:55,042
(Fred) No, no, Dino. No. Heel, heel!
78
00:02:57,042 --> 00:02:59,041
Dino, I said he..
79
00:02:59,042 --> 00:03:01,041
thump
80
00:03:01,042 --> 00:03:02,042
thud
81
00:03:03,042 --> 00:03:06,041
Man's best friend.
82
00:03:06,042 --> 00:03:08,041
Oh, boy.
83
00:03:08,042 --> 00:03:10,041
[instrumental music]
84
00:03:10,042 --> 00:03:11,041
What a day.
85
00:03:11,042 --> 00:03:14,042
Smell that clean, fresh air, Barney.
86
00:03:15,041 --> 00:03:17,040
[Barney sniffing]
87
00:03:17,041 --> 00:03:18,040
Ah, Fred, uh..
88
00:03:18,041 --> 00:03:20,041
You smell the air, I'll smell the hot dogs.
89
00:03:21,041 --> 00:03:23,040
Huh? Oh, oh, yeah.
90
00:03:23,041 --> 00:03:26,040
Red hots. Get 'em while they're hot. Red hots!
91
00:03:26,041 --> 00:03:28,040
Hmm, how about it, Barney?
92
00:03:28,041 --> 00:03:29,040
Be my guest?
93
00:03:29,041 --> 00:03:31,040
Well, now that you mention it
94
00:03:31,041 --> 00:03:33,040
'thank you.'
95
00:03:33,041 --> 00:03:35,040
Uh, two hot dogosauruses.
96
00:03:35,041 --> 00:03:36,040
Yes, sir.
97
00:03:36,041 --> 00:03:38,040
Now, hold the baby.
98
00:03:38,041 --> 00:03:40,040
Pay the man, will you, Barney?
99
00:03:40,041 --> 00:03:41,040
Who, me?
100
00:03:41,041 --> 00:03:42,041
Well, uh..
101
00:03:43,041 --> 00:03:44,040
I suppose a guest has
102
00:03:44,041 --> 00:03:46,040
certain obligations to his host.
103
00:03:46,040 --> 00:03:47,040
Uh, would you hold the baby?
104
00:03:48,040 --> 00:03:49,039
Sure thing.
105
00:03:49,040 --> 00:03:51,039
Heh, heh, heh. You're a real doll.
106
00:03:51,040 --> 00:03:53,040
[Pebbles giggling]
107
00:03:54,040 --> 00:03:55,039
(Barney) Here you are.
108
00:03:55,040 --> 00:03:58,039
See you later.
109
00:03:58,040 --> 00:04:00,039
Hey, pretty good hot dogosauruses, huh, Fred?
110
00:04:00,040 --> 00:04:02,039
Yeah, but something's missing.
111
00:04:02,040 --> 00:04:03,039
Hey, Mac.
112
00:04:03,040 --> 00:04:05,039
Aren't you forgettin' something?
113
00:04:05,040 --> 00:04:07,039
Eh? Oh, you're right.
114
00:04:07,040 --> 00:04:09,039
Hey, Barn, we forgot the mustard.
115
00:04:09,040 --> 00:04:11,039
[Pebbles gurgling]
116
00:04:11,040 --> 00:04:12,039
Boo boo.
117
00:04:12,040 --> 00:04:13,039
Boo-boo, yeah, heh-heh.
118
00:04:13,040 --> 00:04:16,040
I agree with you 100 percent.
119
00:04:18,039 --> 00:04:19,038
Hey, Fred.
120
00:04:19,039 --> 00:04:21,038
We better start back. It's gettin' late.
121
00:04:21,039 --> 00:04:22,039
Yeah, I guess you're right.
122
00:04:23,039 --> 00:04:25,038
My, what a beautiful subject.
123
00:04:25,039 --> 00:04:27,038
- Huh? - Uh, you mean me?
124
00:04:27,039 --> 00:04:29,038
You're kiddin', of course.
125
00:04:29,039 --> 00:04:31,038
I mean the little girl.
126
00:04:31,039 --> 00:04:32,038
Like the sign says
127
00:04:32,039 --> 00:04:34,038
children's photos our specialty.
128
00:04:34,039 --> 00:04:36,038
Yeah! Yeah, I think I will.
129
00:04:36,039 --> 00:04:37,038
Bu-but, Fred.
130
00:04:37,039 --> 00:04:38,039
You just had a picture taken last week.
131
00:04:39,039 --> 00:04:41,038
Sure, but you know how kids change.
132
00:04:41,039 --> 00:04:42,038
Oh, yeah, she may have
133
00:04:42,039 --> 00:04:44,038
two more freckles by now.
134
00:04:44,038 --> 00:04:45,038
[chuckling]
135
00:04:47,038 --> 00:04:49,037
Alright, cutie.
136
00:04:49,038 --> 00:04:51,037
Let's have a big smile.
137
00:04:51,038 --> 00:04:52,037
Yeah, Pebbles.
138
00:04:52,038 --> 00:04:54,037
Smile for the nice man.
139
00:04:54,038 --> 00:04:56,037
(Fred) 'Big, bitty smile.'
140
00:04:56,038 --> 00:04:58,037
'Come on. Look at daddy, Pebbles.'
141
00:04:58,038 --> 00:04:59,037
Now watch.
142
00:04:59,038 --> 00:05:01,038
Ga ga ga..
143
00:05:02,038 --> 00:05:05,037
Ah ah ah..
144
00:05:05,038 --> 00:05:07,037
Moo, moo, moo..
145
00:05:07,038 --> 00:05:09,037
Eeyah, eeyah, eeyah..
146
00:05:09,038 --> 00:05:10,037
[Fred spluttering]
147
00:05:10,038 --> 00:05:12,037
Please, please. I cave.
148
00:05:12,038 --> 00:05:16,037
Please, I don't feel so good.
149
00:05:16,037 --> 00:05:17,036
[Fred clucking]
150
00:05:17,037 --> 00:05:18,036
Mister, please stop.
151
00:05:18,037 --> 00:05:20,037
Control yourself.
152
00:05:21,037 --> 00:05:23,036
Wha-wha-wha..
153
00:05:23,037 --> 00:05:24,036
Oh, oh, yeah, yeah.
154
00:05:24,037 --> 00:05:25,037
Did it work? Did she smile?
155
00:05:27,037 --> 00:05:29,036
[yawning]
156
00:05:29,037 --> 00:05:31,036
'I'm afraid not.'
157
00:05:31,037 --> 00:05:33,036
Okay, I got some more that will..
158
00:05:33,037 --> 00:05:34,036
Please!
159
00:05:34,037 --> 00:05:37,036
I'd rather do it myself.
160
00:05:37,037 --> 00:05:40,036
Well, gosh. I was only trying to help.
161
00:05:40,037 --> 00:05:42,036
This is what you want.
162
00:05:42,037 --> 00:05:44,036
To have a picture taken on a pony.
163
00:05:44,036 --> 00:05:46,035
It never fails.
164
00:05:46,036 --> 00:05:51,035
Come on, Daddy'll put Pebbles on the nice pony.
165
00:05:51,036 --> 00:05:53,035
[Pebbles wailing]
166
00:05:53,036 --> 00:05:54,035
Okay, okay, okay.
167
00:05:54,036 --> 00:05:56,035
Daddy will show you, sweetheart.
168
00:05:56,036 --> 00:05:57,035
See, see, sweetheart?
169
00:05:57,036 --> 00:05:59,036
See. Nothing to be afraid of.
170
00:06:00,036 --> 00:06:03,035
Ya-hoo!
171
00:06:03,036 --> 00:06:05,035
[neighing]
172
00:06:05,036 --> 00:06:07,035
whoosh
173
00:06:07,036 --> 00:06:08,035
Ho, ho!
174
00:06:08,036 --> 00:06:09,036
[screeching]
175
00:06:10,036 --> 00:06:12,035
Hey, hey, this is fun.
176
00:06:12,036 --> 00:06:14,036
Ya-hoo!
177
00:06:16,035 --> 00:06:18,034
Hi-ho..
178
00:06:18,035 --> 00:06:19,034
...Silver!
179
00:06:19,035 --> 00:06:20,034
[neighing]
180
00:06:20,035 --> 00:06:22,034
Look at daddy, Pebbles.
181
00:06:22,035 --> 00:06:23,035
thump
182
00:06:24,035 --> 00:06:25,034
thud
183
00:06:25,035 --> 00:06:27,035
[Pebbles laughing]
184
00:06:29,035 --> 00:06:31,034
I say, that's it, that's it.
185
00:06:31,035 --> 00:06:32,034
Ooh, hoo, hoo.
186
00:06:32,035 --> 00:06:34,034
This will be my masterpiece.
187
00:06:34,035 --> 00:06:36,034
I'll make it a flash shot.
188
00:06:36,035 --> 00:06:37,034
Hold it..
189
00:06:37,035 --> 00:06:39,034
boom
190
00:06:39,035 --> 00:06:40,034
Huh, and I thought this was
191
00:06:40,035 --> 00:06:42,035
a nice, safe profession.
192
00:06:44,034 --> 00:06:45,033
Are you alright, Fred?
193
00:06:45,034 --> 00:06:46,033
Yeah, yeah, yeah.
194
00:06:46,034 --> 00:06:48,033
Did you get her picture?
195
00:06:48,034 --> 00:06:50,033
We'll know in an instant.
196
00:06:50,034 --> 00:06:54,033
You see, I use an instant Polorock camera.
197
00:06:54,034 --> 00:06:55,033
Magnificent!
198
00:06:55,034 --> 00:06:57,033
Beautiful!
199
00:06:57,034 --> 00:07:00,034
This is the cutest baby picture I've ever taken.
200
00:07:01,034 --> 00:07:03,033
Say, that's great.
201
00:07:03,034 --> 00:07:05,033
Yes, isn't it?
202
00:07:05,034 --> 00:07:06,033
Boy, she's a doll.
203
00:07:06,034 --> 00:07:08,033
Yeah, heh, heh.
204
00:07:08,034 --> 00:07:09,033
For a smile like that
205
00:07:09,034 --> 00:07:11,034
it's worth a bump on the head any day.
206
00:07:12,033 --> 00:07:13,033
[Fred laughing]
207
00:07:17,033 --> 00:07:19,032
Fred, if I'm gonna make it home
208
00:07:19,033 --> 00:07:21,032
in time for dinner, we better take a bus.
209
00:07:21,033 --> 00:07:23,032
Okay, here comes the bus now.
210
00:07:23,033 --> 00:07:25,033
[tires screeching]
211
00:07:26,033 --> 00:07:28,032
Watch your step, please.
212
00:07:28,033 --> 00:07:30,032
How much to Rockway Lane?
213
00:07:30,033 --> 00:07:32,032
Ten cents and a nickel for the kid.
214
00:07:32,033 --> 00:07:34,032
Fair enough.
215
00:07:34,033 --> 00:07:35,032
gulp
216
00:07:35,033 --> 00:07:36,032
[bell ringing]
217
00:07:36,033 --> 00:07:39,032
The nickels and dimes aren't so much
218
00:07:39,033 --> 00:07:42,032
but, ooh, those half dollars.
219
00:07:42,032 --> 00:07:43,031
gulp
220
00:07:43,032 --> 00:07:44,032
ding ding ding
221
00:07:45,032 --> 00:07:47,032
Step to the back of the bus, please.
222
00:07:48,032 --> 00:07:50,031
ting ting
223
00:07:50,032 --> 00:07:52,031
Oh, brother.
224
00:07:52,032 --> 00:07:54,032
This guy would be great at a taffy pull.
225
00:07:59,032 --> 00:08:00,031
And you know what, Stanley?
226
00:08:00,032 --> 00:08:02,031
The winner of the beauty contest
227
00:08:02,032 --> 00:08:04,031
gets a prize of 500 grams.
228
00:08:04,032 --> 00:08:06,031
Wow, that's real dough.
229
00:08:06,032 --> 00:08:07,031
You said it.
230
00:08:07,032 --> 00:08:09,031
I sure hope my baby wins
231
00:08:09,032 --> 00:08:10,031
that beauty contest.
232
00:08:10,032 --> 00:08:12,032
Beauty contest for babies?
233
00:08:13,031 --> 00:08:14,030
Hey, hey, Fred.
234
00:08:14,031 --> 00:08:16,030
You hear anything about a beauty contest for babies?
235
00:08:16,031 --> 00:08:17,030
No.
236
00:08:17,031 --> 00:08:18,030
Well, this guy next to me
237
00:08:18,031 --> 00:08:20,030
is talking about one.
238
00:08:20,031 --> 00:08:21,030
And the prize is 500 bucks.
239
00:08:21,031 --> 00:08:23,030
Boy, that's a lot of hay.
240
00:08:23,031 --> 00:08:25,030
Well, he's got his baby entered
241
00:08:25,031 --> 00:08:26,030
and I bet his baby isn't
242
00:08:26,031 --> 00:08:28,030
half as pretty as Pebbles.
243
00:08:28,031 --> 00:08:29,030
E-excuse me, mister.
244
00:08:29,031 --> 00:08:32,030
How you go about gettin' into this contest?
245
00:08:32,031 --> 00:08:34,030
Well, you gotta fill out an entry blank, see?
246
00:08:34,031 --> 00:08:35,030
Uh, wait a minute.
247
00:08:35,031 --> 00:08:37,030
I think I got an extra one.
248
00:08:37,031 --> 00:08:38,031
Yeah, here it is.
249
00:08:39,031 --> 00:08:40,030
Gee, thanks.
250
00:08:40,031 --> 00:08:42,030
Come on, Charlie, this is our stop.
251
00:08:42,030 --> 00:08:44,029
[screeching]
252
00:08:44,030 --> 00:08:45,029
'Watch your step, please.'
253
00:08:45,030 --> 00:08:47,029
'Watch your step.'
254
00:08:47,030 --> 00:08:48,029
ting ting
255
00:08:48,030 --> 00:08:52,029
My baby was supposed to meet me here.
256
00:08:52,030 --> 00:08:53,029
'Over here, daddy.'
257
00:08:53,030 --> 00:08:55,029
Oh, hiya, honey.
258
00:08:55,030 --> 00:08:56,029
Hey, you're all set.
259
00:08:56,030 --> 00:08:58,029
I got the entry blank for the contest.
260
00:08:58,030 --> 00:09:00,029
Uh, can my daughter and I give you a lift home?
261
00:09:00,030 --> 00:09:01,029
No, thanks.
262
00:09:01,030 --> 00:09:04,030
Uh, good luck in the contest, miss.
263
00:09:06,030 --> 00:09:07,029
See you later, Fred.
264
00:09:07,030 --> 00:09:10,029
Oh, here is your entry blank for Pebbles.
265
00:09:10,030 --> 00:09:11,029
Thanks, Barn.
266
00:09:11,029 --> 00:09:12,028
But don't go home yet.
267
00:09:12,029 --> 00:09:13,029
I want you to hear what Wilma says
268
00:09:14,029 --> 00:09:15,028
when I tell her I put Pebbles
269
00:09:15,029 --> 00:09:17,029
in a beauty contest.
270
00:09:18,029 --> 00:09:21,028
Fred Flintstone, are you out of your skull?
271
00:09:21,029 --> 00:09:22,028
- But, Wilma.. - No sirree, Bob.
272
00:09:22,029 --> 00:09:25,028
No daughter of mine is entering a beauty contest.
273
00:09:25,029 --> 00:09:27,028
But, Wilma, Pebbles can win it.
274
00:09:27,029 --> 00:09:30,028
That's exactly what I don't want.
275
00:09:30,029 --> 00:09:32,028
Do you realize what happens to babies
276
00:09:32,029 --> 00:09:34,028
who win beauty contests?
277
00:09:34,029 --> 00:09:35,028
And get lots of money
278
00:09:35,029 --> 00:09:36,028
and go in the movies?
279
00:09:36,029 --> 00:09:37,028
But, Wilma..
280
00:09:37,029 --> 00:09:39,028
'They become vain, spoiled, impossible.'
281
00:09:39,029 --> 00:09:41,028
No, Fred.
282
00:09:41,028 --> 00:09:43,028
I want our Pebbles to grow up a normal
283
00:09:44,028 --> 00:09:46,027
happy, unspoiled girl.
284
00:09:46,028 --> 00:09:48,027
But, but..
285
00:09:48,028 --> 00:09:49,027
...Wilma..
286
00:09:49,028 --> 00:09:52,027
Barney, say something, will ya?
287
00:09:52,028 --> 00:09:55,028
But, but, Wilma..
288
00:09:56,028 --> 00:09:57,027
Oh, boy.
289
00:09:57,028 --> 00:09:59,027
Thanks a lot, Barney.
290
00:09:59,028 --> 00:10:00,028
Now look, Wilma, let's sit down
291
00:10:01,028 --> 00:10:02,027
and talk this over.
292
00:10:02,028 --> 00:10:03,027
Not now.
293
00:10:03,028 --> 00:10:05,027
I've got to get this roast ready for dinner.
294
00:10:05,028 --> 00:10:09,027
Besides, the answer would still be no.
295
00:10:09,028 --> 00:10:10,028
slam
296
00:10:11,027 --> 00:10:13,026
tap tap tap
297
00:10:13,027 --> 00:10:15,027
- Hiya, Fred. - Huh?
298
00:10:16,027 --> 00:10:18,026
Oh! Oh, it's you, Barney.
299
00:10:18,027 --> 00:10:19,026
- What are you doin'? - Shh.
300
00:10:19,027 --> 00:10:20,026
Not so loud.
301
00:10:20,027 --> 00:10:22,026
Come in, but be quiet.
302
00:10:22,027 --> 00:10:25,026
Oh, boy, for a minute I thought it was Wilma.
303
00:10:25,027 --> 00:10:26,026
I'm filling out the entry blank
304
00:10:26,027 --> 00:10:29,026
so Pebbles can get in that beauty contest.
305
00:10:29,027 --> 00:10:31,026
But, Fred, I thought Wilma was dead set against it.
306
00:10:31,027 --> 00:10:35,026
Barney, don't you know by now
307
00:10:35,027 --> 00:10:38,026
that I'm the boss in this house.
308
00:10:38,027 --> 00:10:41,026
But, boss, what's gonna happen when Wilma finds out?
309
00:10:41,026 --> 00:10:42,025
Let me worry about that.
310
00:10:42,026 --> 00:10:45,025
Right now, I gotta finish this entry blank.
311
00:10:45,026 --> 00:10:48,025
"Color of entrant's hair."
312
00:10:48,026 --> 00:10:49,025
Brown.
313
00:10:49,026 --> 00:10:51,026
"Color of entrant's eyes."
314
00:10:52,026 --> 00:10:53,025
Heh heh heh.
315
00:10:53,026 --> 00:10:54,025
Same as mine.
316
00:10:54,026 --> 00:10:55,025
Bloodshot.
317
00:10:55,026 --> 00:10:57,025
[Barney chuckling]
318
00:10:57,026 --> 00:11:00,025
Barney, you've heard of people with chiseled features.
319
00:11:00,026 --> 00:11:01,025
bang
320
00:11:01,026 --> 00:11:03,026
How would you like to have a chiseled head?
321
00:11:04,026 --> 00:11:05,025
Subtle, but I get it.
322
00:11:05,026 --> 00:11:07,025
Good, now where was I?
323
00:11:07,026 --> 00:11:10,025
Eh, "Measurements of entrant."
324
00:11:10,025 --> 00:11:11,025
What would you say, Barney?
325
00:11:12,025 --> 00:11:14,025
Well, uh, just as a guess.
326
00:11:15,025 --> 00:11:17,024
I'd say about, uh..
327
00:11:17,025 --> 00:11:18,024
...fourteen..
328
00:11:18,025 --> 00:11:21,024
...twelve...fourteen.
329
00:11:21,025 --> 00:11:22,024
Yeah, yeah.
330
00:11:22,025 --> 00:11:23,024
That's about right.
331
00:11:23,025 --> 00:11:25,024
Fourteen..
332
00:11:25,025 --> 00:11:26,024
...twelve..
333
00:11:26,025 --> 00:11:27,024
fourteen.
334
00:11:27,025 --> 00:11:29,024
Well, look at that next line, Fred.
335
00:11:29,025 --> 00:11:30,024
[Barney laughing]
336
00:11:30,025 --> 00:11:33,025
"All entrants must appear in bathing suit
337
00:11:34,025 --> 00:11:35,024
and evening gowns."
338
00:11:35,025 --> 00:11:36,024
Evening gown?
339
00:11:36,025 --> 00:11:38,024
Whoever heard of an evening gown for a baby?
340
00:11:38,025 --> 00:11:41,024
Hey, how about this lampshade, Fred?
341
00:11:41,024 --> 00:11:43,023
It's just about the right size.
342
00:11:43,024 --> 00:11:44,023
[chuckling]
343
00:11:44,024 --> 00:11:47,023
(Fred) 'Oh, Barney, that's wonderful.'
344
00:11:47,024 --> 00:11:49,023
'Oh, what a doll.'
345
00:11:49,024 --> 00:11:51,024
[babbling]
346
00:11:53,024 --> 00:11:54,023
Well, that takes care of the evening gown.
347
00:11:54,024 --> 00:11:56,024
Now we gotta get her a bathing suit.
348
00:11:57,024 --> 00:11:59,023
Hey, how about this doily?
349
00:11:59,024 --> 00:12:01,023
Here, Barn, try this on for size.
350
00:12:01,024 --> 00:12:02,023
Oh, Fred.
351
00:12:02,024 --> 00:12:04,023
I don't look good in a bikini.
352
00:12:04,024 --> 00:12:05,023
[chuckles]
353
00:12:05,024 --> 00:12:07,023
On Pebbles, fat head.
354
00:12:07,024 --> 00:12:09,023
[Pebbles giggling]
355
00:12:09,023 --> 00:12:11,022
[knocking on door]
356
00:12:11,023 --> 00:12:13,022
(Wilma) 'Fred, are you in there?'
357
00:12:13,023 --> 00:12:14,022
'Fred?'
358
00:12:14,023 --> 00:12:16,022
Uh, yeah, yeah, Wilma.
359
00:12:16,023 --> 00:12:19,022
Barney and me, we-we have things to discuss.
360
00:12:19,023 --> 00:12:21,022
W-w-we'll be out in a little bit.
361
00:12:21,023 --> 00:12:23,022
Can you hear anything, Betty?
362
00:12:23,023 --> 00:12:24,022
Mmm, I can hear them whispering
363
00:12:24,023 --> 00:12:26,022
but I can't make out what they're saying.
364
00:12:26,023 --> 00:12:29,022
They're up to something, alright.
365
00:12:29,023 --> 00:12:32,023
In fact, Fred's been acting mysteriously all week.
366
00:12:33,023 --> 00:12:34,022
Pretty neat, huh?
367
00:12:34,023 --> 00:12:35,022
Uh, but I've been thinking, Fred.
368
00:12:35,023 --> 00:12:37,022
What if she has to go in the water?
369
00:12:37,023 --> 00:12:38,023
This bikini might shrink.
370
00:12:39,022 --> 00:12:41,021
I'm way ahead of you, Barney boy.
371
00:12:41,022 --> 00:12:43,021
We'll test the bikini
372
00:12:43,022 --> 00:12:45,021
and give her a bath at the same time.
373
00:12:45,022 --> 00:12:47,021
Good thinking, Fred.
374
00:12:47,022 --> 00:12:49,021
[Pebbles babbling]
375
00:12:49,022 --> 00:12:50,021
Yeah, ha-ha.
376
00:12:50,022 --> 00:12:51,021
Yes, honey.
377
00:12:51,022 --> 00:12:53,022
I got your bubble bath, see?
378
00:12:54,022 --> 00:12:57,021
Pebbles get all clean for tonight.
379
00:12:57,022 --> 00:12:59,022
Hey, Henry. Make lots of bubbles.
380
00:13:00,022 --> 00:13:02,021
[Pebbles laughing]
381
00:13:02,022 --> 00:13:04,021
[gurgling]
382
00:13:04,022 --> 00:13:06,021
Hey, that looks like fun.
383
00:13:06,022 --> 00:13:08,022
I think I'll get on my bikini and take one, too.
384
00:13:10,021 --> 00:13:12,020
[Pebbles giggling]
385
00:13:12,021 --> 00:13:13,021
pop pop
386
00:13:14,021 --> 00:13:15,020
splash
387
00:13:15,021 --> 00:13:16,020
(Fred) 'Okay, Pebbles.'
388
00:13:16,021 --> 00:13:18,021
'That's enough.'
389
00:13:20,021 --> 00:13:21,020
Come to think of it, Wilma
390
00:13:21,021 --> 00:13:24,020
Barney's been acting strange, too.
391
00:13:24,021 --> 00:13:26,020
He says they're going out tonight.
392
00:13:26,021 --> 00:13:28,020
You don't suppose they..
393
00:13:28,021 --> 00:13:29,020
They..
394
00:13:29,021 --> 00:13:32,020
- Found another woman? - Found another woman?
395
00:13:32,021 --> 00:13:34,020
Oh, Wilma. Let's not lose our heads.
396
00:13:34,021 --> 00:13:38,020
After all, Fred is fat and homely and sloppy.
397
00:13:38,020 --> 00:13:40,019
Yeah, and Barney is short
398
00:13:40,020 --> 00:13:43,019
and dumpy and not too bright.
399
00:13:43,020 --> 00:13:46,020
- They have found another woman. - They have found another woman.
400
00:13:48,020 --> 00:13:51,019
Uncle Barney will get Pebbles nice and dry.
401
00:13:51,020 --> 00:13:53,019
Now I gotta figure a way
402
00:13:53,020 --> 00:13:55,019
to get out of the house with the baby.
403
00:13:55,020 --> 00:13:57,019
Without Wilma knowin', of course.
404
00:13:57,020 --> 00:13:59,019
Hey, maybe you can sneak her out
405
00:13:59,020 --> 00:14:00,019
in your bowling bag.
406
00:14:00,020 --> 00:14:01,019
Say, that might work.
407
00:14:01,020 --> 00:14:04,019
Sure, you tell Wilma we're going bowling, see?
408
00:14:04,020 --> 00:14:06,020
And then you put Pebbles in the bowling bag.
409
00:14:07,019 --> 00:14:08,018
Yeah, yeah, go on.
410
00:14:08,019 --> 00:14:09,018
And, uh, you put the bowling ball
411
00:14:09,019 --> 00:14:11,019
in Pebbles' crib, and then we..
412
00:14:12,019 --> 00:14:13,018
Ah, be quiet, Barney.
413
00:14:13,019 --> 00:14:15,018
Why do I have to sneak her out?
414
00:14:15,019 --> 00:14:17,018
'She's half mine.'
415
00:14:17,019 --> 00:14:18,018
Yeah, I know, Fred, but..
416
00:14:18,019 --> 00:14:20,018
I'm through pussyfootin' around.
417
00:14:20,019 --> 00:14:22,018
I'm goin' in there, and I'm gonna tell Wilma
418
00:14:22,019 --> 00:14:25,018
I'm goin' out and I'm taking the baby.
419
00:14:25,019 --> 00:14:27,018
That's tellin' her, Fred.
420
00:14:27,019 --> 00:14:29,018
Oh, she'll give me an argument alright.
421
00:14:29,019 --> 00:14:31,018
She'll say, "Oh, no, you're not."
422
00:14:31,019 --> 00:14:33,018
And I'll say, "Oh, yes, I am."
423
00:14:33,019 --> 00:14:36,018
And she'll say, "Oh, no, you're not."
424
00:14:36,019 --> 00:14:38,018
And I'll say, "Oh, yes, I am."
425
00:14:38,018 --> 00:14:41,017
- And she'll say, "Oh, no--" - Hold it, hold it, Fred.
426
00:14:41,018 --> 00:14:43,017
Why don't you quit now while you're ahead.
427
00:14:43,018 --> 00:14:45,018
[chuckles]
428
00:14:47,018 --> 00:14:49,017
I know Fred is going out tonight.
429
00:14:49,018 --> 00:14:51,017
But he won't tell me where.
430
00:14:51,018 --> 00:14:53,017
And Barney's going with him.
431
00:14:53,018 --> 00:14:55,017
I've got an idea.
432
00:14:55,018 --> 00:14:58,017
You and I are gonna be busy this evening, too.
433
00:14:58,018 --> 00:15:00,017
So if Fred wants to go out tonight
434
00:15:00,018 --> 00:15:03,017
he's going to have to take Pebbles with him.
435
00:15:03,018 --> 00:15:04,017
[giggling]
436
00:15:04,018 --> 00:15:05,017
I get it, Wilma.
437
00:15:05,018 --> 00:15:06,017
You can't get into trouble
438
00:15:06,017 --> 00:15:08,016
with a baby in your arms.
439
00:15:08,017 --> 00:15:09,016
(Wilma) 'Exactly.'
440
00:15:09,017 --> 00:15:11,016
I don't know what he's up to
441
00:15:11,017 --> 00:15:15,016
but he's not going out of this house without the baby.
442
00:15:15,017 --> 00:15:16,016
(Fred) 'Come on, Barney.'
443
00:15:16,017 --> 00:15:17,016
See you later, Betty.
444
00:15:17,017 --> 00:15:18,016
Bye, Barney.
445
00:15:18,017 --> 00:15:19,016
Yeah, Wilma. I'm goin' out, too.
446
00:15:19,017 --> 00:15:22,016
Okay, Fred, but you're taking the baby.
447
00:15:22,017 --> 00:15:23,017
Huh?
448
00:15:24,017 --> 00:15:25,016
Oh, no, I'm not.
449
00:15:25,017 --> 00:15:27,016
- Oh, yes, you are. - Oh, no, I'm not.
450
00:15:27,017 --> 00:15:28,016
Oh, yes, you are.
451
00:15:28,017 --> 00:15:29,016
Oh, no, I'm not.
452
00:15:29,017 --> 00:15:31,016
- Oh, yes, you are. - Oh, no--
453
00:15:31,017 --> 00:15:34,017
You win, you win, Wilma. We are.
454
00:15:39,016 --> 00:15:42,015
Little do you know it, Pebbles, but tonight, you're gonna be
455
00:15:42,016 --> 00:15:45,015
daddy's little beauty contest winner.
456
00:15:45,016 --> 00:15:46,015
[Pebbles babbling]
457
00:15:46,016 --> 00:15:47,015
You know, Barn
458
00:15:47,016 --> 00:15:49,015
if I live to be a hundred
459
00:15:49,016 --> 00:15:51,015
I'll never understand women.
460
00:15:51,016 --> 00:15:53,015
No matter what you expect them to do
461
00:15:53,016 --> 00:15:54,015
they always do the opposite.
462
00:15:54,016 --> 00:15:58,015
Yeah, I guess that's why they call 'em the opposite sex.
463
00:15:58,016 --> 00:16:00,015
heh, heh, heh.
464
00:16:00,016 --> 00:16:02,015
Oh, look, Fred, here we are.
465
00:16:02,016 --> 00:16:03,015
Yeah.
466
00:16:03,016 --> 00:16:05,015
[car horns]
467
00:16:05,016 --> 00:16:06,015
(Barney) Boy, what a mob.
468
00:16:06,015 --> 00:16:09,015
(Fred) Yeah, we'll have to use the stage entrance.
469
00:16:12,015 --> 00:16:14,014
Wowie, wow, wow, wow.
470
00:16:14,015 --> 00:16:17,014
Ah, they must be the mothers of the kids.
471
00:16:17,015 --> 00:16:20,014
If they're the mothers, I wonder what the kids look like.
472
00:16:20,015 --> 00:16:21,014
You said it before.
473
00:16:21,015 --> 00:16:24,014
Wowie, wow, wow, wow.
474
00:16:24,015 --> 00:16:25,014
Uh, just a minute.
475
00:16:25,015 --> 00:16:27,014
What can I do for you gentlemen?
476
00:16:27,015 --> 00:16:29,014
And the little lady?
477
00:16:29,015 --> 00:16:30,014
Coochie-coochie-coochie-coo.
478
00:16:30,015 --> 00:16:32,014
[Pebbles laughing]
479
00:16:32,015 --> 00:16:34,014
Would you kindly direct us
480
00:16:34,015 --> 00:16:37,014
to Miss Pebbles Flintstones' dressing room?
481
00:16:37,014 --> 00:16:40,013
Oh, let's see, Pebbles Flintstone.
482
00:16:40,014 --> 00:16:43,013
Room 13, but she isn't here yet.
483
00:16:43,014 --> 00:16:45,013
Coochie-coochie-coochie-coo.
484
00:16:45,014 --> 00:16:47,013
Oh, yes, she is.
485
00:16:47,014 --> 00:16:48,013
You were just tickling her.
486
00:16:48,014 --> 00:16:49,013
What?
487
00:16:49,014 --> 00:16:50,014
A baby!
488
00:16:51,014 --> 00:16:52,013
Oh, boy.
489
00:16:52,014 --> 00:16:55,014
What's Mr. Goldbrick gonna say about this?
490
00:16:57,014 --> 00:16:58,013
A baby in the contest.
491
00:16:58,014 --> 00:17:00,014
Mr. Flintstone, are you out of your mind?
492
00:17:01,014 --> 00:17:02,013
But Mr. Goldbrick..
493
00:17:02,014 --> 00:17:03,013
No, no, no!
494
00:17:03,014 --> 00:17:06,013
No baby is entering any contest of mine.
495
00:17:06,013 --> 00:17:07,013
But Mr. Goldbrick..
496
00:17:08,013 --> 00:17:09,012
Hey, hey. Just a minute.
497
00:17:09,013 --> 00:17:11,012
I got an entry blank here.
498
00:17:11,013 --> 00:17:12,012
Show me where it says anything
499
00:17:12,013 --> 00:17:13,013
about the contestant's age.
500
00:17:14,013 --> 00:17:15,012
(male on PA) 'Mr. Goldbrick'
501
00:17:15,013 --> 00:17:16,013
'the contest is starting.'
502
00:17:17,013 --> 00:17:18,012
(Mr. Goldbrick) 'Okay, I'm coming. I'm coming.
503
00:17:18,013 --> 00:17:20,012
Yeah, show us where it says anything
504
00:17:20,013 --> 00:17:22,012
about the contestant's age.
505
00:17:22,013 --> 00:17:23,012
(Mr. Goldbrick) 'Are you sure there isn't'
506
00:17:23,013 --> 00:17:24,012
'something about it?'
507
00:17:24,013 --> 00:17:26,012
I even read the fine print.
508
00:17:26,013 --> 00:17:28,013
[chuckles]
509
00:17:33,013 --> 00:17:34,013
[applause]
510
00:17:38,012 --> 00:17:40,012
Mwah, mwah, mwah..
511
00:17:44,012 --> 00:17:45,011
She's not goin' to be in my show.
512
00:17:45,012 --> 00:17:47,011
Now, look, I'll tell you what I'll do.
513
00:17:47,012 --> 00:17:51,011
Bring her back in 20 years, and I'll put her in.
514
00:17:51,012 --> 00:17:54,011
Mr. Goldbrick, Mr. Goldbrick. What an idea!
515
00:17:54,012 --> 00:17:56,011
Puttin' a baby in the contest.
516
00:17:56,012 --> 00:17:57,011
I didn't put--
517
00:17:57,012 --> 00:17:58,011
Now, wait a minute.
518
00:17:58,012 --> 00:18:00,011
How about my ba-ba-ba..
519
00:18:00,012 --> 00:18:02,011
B-b-baby?
520
00:18:02,012 --> 00:18:03,011
I-in the contest.
521
00:18:03,012 --> 00:18:05,012
- Pebbles! - Pebbles!
522
00:18:07,011 --> 00:18:10,010
Didn't I tell you she was great, Mr. Goldbrick?
523
00:18:10,011 --> 00:18:13,010
You're a genius for thinking of this, Mr. Goldbrick.
524
00:18:13,011 --> 00:18:14,010
Yes, aren't I?
525
00:18:14,011 --> 00:18:16,010
Quickly, I want pictures taken
526
00:18:16,011 --> 00:18:19,010
of me and the baby, for my image.
527
00:18:19,011 --> 00:18:21,011
Goldbrick does it again!
528
00:18:23,011 --> 00:18:26,010
Would you like some coffee while we watch television, Betty?
529
00:18:26,011 --> 00:18:28,010
The coffee sounds wonderful, Wilma.
530
00:18:28,011 --> 00:18:32,010
But, well, what do you say we don't watch TV tonight?
531
00:18:32,011 --> 00:18:36,010
I mean, can't we spend a quiet evening just talking?
532
00:18:36,010 --> 00:18:38,009
That's a wonderful idea.
533
00:18:38,010 --> 00:18:40,009
I read somewhere that people today
534
00:18:40,010 --> 00:18:42,010
are losing the art of conversation.
535
00:18:43,010 --> 00:18:44,009
Okay, what do we talk about?
536
00:18:44,010 --> 00:18:46,009
Oh, lots of things.
537
00:18:46,010 --> 00:18:49,009
Uh, let's see.
538
00:18:49,010 --> 00:18:53,009
Have you been to any good sales lately?
539
00:18:53,010 --> 00:18:54,009
Nope.
540
00:18:54,010 --> 00:18:57,009
Seen any good place lately?
541
00:18:57,010 --> 00:18:58,009
Nope.
542
00:18:58,010 --> 00:18:59,009
Read any good books?
543
00:18:59,010 --> 00:19:00,009
Nope.
544
00:19:00,010 --> 00:19:02,009
- Wilma. - Yeah?
545
00:19:02,010 --> 00:19:04,009
I'll race you to the TV set.
546
00:19:04,009 --> 00:19:05,009
[giggling]
547
00:19:08,009 --> 00:19:10,008
From the stage of Bedrock Theater
548
00:19:10,009 --> 00:19:12,008
we've just brought you the first half
549
00:19:12,009 --> 00:19:15,008
of our International Beauty Contest.
550
00:19:15,009 --> 00:19:16,008
'We've seen a young lady'
551
00:19:16,009 --> 00:19:18,008
'reach her first plateau'
552
00:19:18,009 --> 00:19:20,009
'on her way to fame and stardom.'
553
00:19:21,009 --> 00:19:24,008
'Miss Pebbles Flintstone.'
554
00:19:24,009 --> 00:19:26,008
- Pebbles Flintstone! - Pebbles Flintstone!
555
00:19:26,009 --> 00:19:28,008
In a beauty contest?
556
00:19:28,009 --> 00:19:30,008
So that's what they're up to.
557
00:19:30,009 --> 00:19:31,008
Come on, Betty.
558
00:19:31,009 --> 00:19:33,008
Let's get down to that beauty contest.
559
00:19:33,008 --> 00:19:35,007
I'm with you.
560
00:19:35,008 --> 00:19:37,007
[Dino barking]
561
00:19:37,008 --> 00:19:38,007
And now, while the girls
562
00:19:38,008 --> 00:19:40,007
are changing into their bathing suits
563
00:19:40,008 --> 00:19:42,008
here's a word from our sponsor.
564
00:19:44,008 --> 00:19:45,007
Oh, that Fred!
565
00:19:45,008 --> 00:19:46,007
Going behind my back this way.
566
00:19:46,008 --> 00:19:49,007
I'll bet Barney's in on it, too.
567
00:19:49,008 --> 00:19:53,007
Just wait till I get my hands on that Fred.
568
00:19:53,008 --> 00:19:55,007
[Dino growling]
569
00:19:55,008 --> 00:19:56,007
You're right, Dino.
570
00:19:56,008 --> 00:19:58,008
[growls]
571
00:20:00,008 --> 00:20:01,007
As you know, ladies and gentlemen
572
00:20:01,008 --> 00:20:05,007
in this contest, talent goes hand in hand with beauty.
573
00:20:05,007 --> 00:20:07,006
And leading off, anxious to show
574
00:20:07,007 --> 00:20:10,006
that she's not just another pretty face
575
00:20:10,007 --> 00:20:13,007
is the lovely Miss Zelda Pilbrick.
576
00:20:14,007 --> 00:20:15,006
I got Pebbles all ready, Barney.
577
00:20:15,007 --> 00:20:17,006
Shh.
578
00:20:17,007 --> 00:20:19,006
Miss Zelda Pilbrick is on.
579
00:20:19,007 --> 00:20:21,006
Oh, oh, yeah, yeah. What's she doin'?
580
00:20:21,007 --> 00:20:23,006
She is entertaining the folks with her talent.
581
00:20:23,007 --> 00:20:26,006
Ridin' a unicycle and knittin' a sweater.
582
00:20:26,007 --> 00:20:27,007
[chuckling]
583
00:20:28,007 --> 00:20:30,006
squeak squeak squeak
584
00:20:30,007 --> 00:20:33,006
Boy, she's really loaded with talent.
585
00:20:33,006 --> 00:20:36,005
- Uh, Fred? - Yeah, rawr.
586
00:20:36,006 --> 00:20:37,005
Speakin' of talent
587
00:20:37,006 --> 00:20:39,005
what do you got planned for our Pebbles.
588
00:20:39,006 --> 00:20:41,005
- What're you talkin' about? - Talent.
589
00:20:41,006 --> 00:20:43,005
Every contestant will be judged
590
00:20:43,006 --> 00:20:45,005
for her talent as well as her beauty.
591
00:20:45,006 --> 00:20:47,005
Oh, boy, what am I gonna do, Barney?
592
00:20:47,006 --> 00:20:49,005
Pebbles is just beautiful.
593
00:20:49,006 --> 00:20:51,005
She hasn't any talent.
594
00:20:51,006 --> 00:20:53,005
Betty, can't you go any faster?
595
00:20:53,006 --> 00:20:54,005
I'll try.
596
00:20:54,006 --> 00:20:56,005
- Oh, dear. - What is it?
597
00:20:56,006 --> 00:20:58,006
We're getting a flat.
598
00:21:00,006 --> 00:21:02,005
And I know there's no spare tire.
599
00:21:02,005 --> 00:21:05,004
Oh, my gosh. Dino, quick.
600
00:21:05,005 --> 00:21:06,005
Do something.
601
00:21:07,005 --> 00:21:09,004
What can he do, Wilma?
602
00:21:09,005 --> 00:21:11,004
I don't know, but..
603
00:21:11,005 --> 00:21:14,004
Good boy, Dino.
604
00:21:14,005 --> 00:21:16,005
Faster, faster.
605
00:21:17,005 --> 00:21:19,004
Barney, think of something.
606
00:21:19,005 --> 00:21:20,004
What'll I do?
607
00:21:20,005 --> 00:21:21,004
Gee, I don't know, Fred.
608
00:21:21,005 --> 00:21:24,004
It's hard to top that last act.
609
00:21:24,005 --> 00:21:26,004
[Dino barking]
610
00:21:26,005 --> 00:21:27,004
Find Fred, Dino.
611
00:21:27,005 --> 00:21:29,004
[barking]
612
00:21:29,005 --> 00:21:32,004
(Betty) And Barney, too.
613
00:21:32,004 --> 00:21:34,003
And now, last but not least
614
00:21:34,004 --> 00:21:37,003
that little lady who has captured your hearts.
615
00:21:37,004 --> 00:21:41,003
Miss Pebbles Flintstone.
616
00:21:41,004 --> 00:21:44,003
Can't you think of anything for her to do?
617
00:21:44,004 --> 00:21:45,003
I'm lost, Fred.
618
00:21:45,004 --> 00:21:47,003
[Dino barking]
619
00:21:47,004 --> 00:21:48,003
Dino, how did you--
620
00:21:48,004 --> 00:21:49,004
thump
621
00:21:50,004 --> 00:21:53,003
[barking]
622
00:21:53,004 --> 00:21:54,003
Barney Rubble.
623
00:21:54,004 --> 00:21:55,004
Fred Flintstone.
624
00:21:56,004 --> 00:21:58,003
- Where is my baby? - Oh, gosh, Wilma.
625
00:21:58,004 --> 00:21:59,003
Dino knocked me down.
626
00:21:59,004 --> 00:22:01,003
You're lucky he got to you first.
627
00:22:01,003 --> 00:22:03,003
Now, where is Pebbles?
628
00:22:06,003 --> 00:22:07,003
[screeching]
629
00:22:08,003 --> 00:22:09,003
whoosh
630
00:22:13,003 --> 00:22:16,003
Mwah, mwah, mwah.
631
00:22:18,003 --> 00:22:20,002
Fred, I'm ashamed of you.
632
00:22:20,003 --> 00:22:22,002
You know how I feel about this sort of thing? I..
633
00:22:22,003 --> 00:22:25,003
Hey, they're gonna announce the winner now.
634
00:22:26,003 --> 00:22:27,002
(Mr. Goldbrick) 'And here she is.'
635
00:22:27,003 --> 00:22:30,002
'The winner of The International Beauty Contest.'
636
00:22:30,003 --> 00:22:33,002
Miss...Miss Zelda Pilbrick.
637
00:22:33,002 --> 00:22:35,001
She didn't win.
638
00:22:35,002 --> 00:22:36,002
Oh, cheer up, Fred.
639
00:22:37,002 --> 00:22:38,001
Like Goldbrick said
640
00:22:38,002 --> 00:22:40,002
in 20 years, you can enter Pebbles again.
641
00:22:41,002 --> 00:22:42,001
Ladies and Gentlemen.
642
00:22:42,002 --> 00:22:44,001
Tonight, we have two winners.
643
00:22:44,002 --> 00:22:47,001
Allow me to present Miss Beauty of the Future
644
00:22:47,002 --> 00:22:51,001
the one and only Miss Pebbles Flintstone.
645
00:22:51,002 --> 00:22:53,002
[applause]
646
00:22:55,002 --> 00:22:58,001
There, she's finally asleep.
647
00:22:58,002 --> 00:23:01,001
Yeah, sleeping like a baby.
648
00:23:01,001 --> 00:23:04,000
'You see, Wilma, you were worryin' all for nothin'.'
649
00:23:04,001 --> 00:23:06,000
Winnin' the beauty contest
650
00:23:06,001 --> 00:23:08,000
hasn't had any effect on her at all.
651
00:23:08,001 --> 00:23:10,000
Yes, I guess you're right, Fred.
652
00:23:10,001 --> 00:23:12,001
Sure, I'm right.
653
00:23:13,001 --> 00:23:17,001
By tomorrow, she'll have forgotten all about it.
654
00:23:22,001 --> 00:23:25,001
[Pebbles babbling]
655
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
[theme song]
656
00:23:37,000 --> 00:23:38,999
? Flintstones meet the Flintstones ?
657
00:23:39,000 --> 00:23:42,999
? They're the modern Stone Age family ?
658
00:23:43,000 --> 00:23:44,999
? From the town of Bedrock ?
659
00:23:45,000 --> 00:23:48,999
? They're a page right out of history ?
660
00:23:49,000 --> 00:23:51,999
? Some day maybe Fred will win the fight ?
661
00:23:52,000 --> 00:23:54,999
? Then that cat will stay out for the night ?
662
00:23:55,000 --> 00:23:57,999
? When you're with the Flintstones ?
663
00:23:58,000 --> 00:23:59,999
? Have a yabba-dabba-doo time ?
664
00:23:59,999 --> 00:24:00,998
? A dabba-doo time ?
665
00:24:00,999 --> 00:24:03,999
? We'll have a gay old time ?
666
00:24:10,999 --> 00:24:13,998
? We'll have a gay old time ?
667
00:24:13,999 --> 00:24:15,999
Wilma!
668
00:24:16,049 --> 00:24:20,599
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.