All language subtitles for The Flintstones s04e12 Daddys Little Beauty.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,048 --> 00:00:04,048 [theme song] 2 00:00:07,048 --> 00:00:09,047 [squawking] 3 00:00:09,048 --> 00:00:11,047 Yabba-dabba-doo! 4 00:00:11,048 --> 00:00:14,047 ? Flintstones meet the Flintstones ? 5 00:00:14,048 --> 00:00:17,048 ? They're the modern Stone Age family ? 6 00:00:18,047 --> 00:00:20,046 ? From the town of Bedrock ? 7 00:00:20,047 --> 00:00:23,046 ? They're a page right out of history ? 8 00:00:23,047 --> 00:00:26,047 ? Let's ride with the family down the street ? 9 00:00:27,047 --> 00:00:30,046 ? Through the courtesy of Fred's two feet ? 10 00:00:30,047 --> 00:00:32,046 ? When you're with the Flintstones ? 11 00:00:32,047 --> 00:00:34,046 ? Have a yabba-dabba-doo time ? 12 00:00:34,047 --> 00:00:36,046 ? A dabba-doo time ? 13 00:00:36,047 --> 00:00:38,047 ? We'll have a gay old time ?? 14 00:00:41,047 --> 00:00:42,046 [instrumental music] 15 00:00:42,047 --> 00:00:44,046 [suckling] 16 00:00:44,047 --> 00:00:45,046 burp 17 00:00:45,047 --> 00:00:48,047 [babbling] 18 00:00:50,046 --> 00:00:53,045 slurp slurp slurp 19 00:00:53,046 --> 00:00:54,046 [Pebbles laughing] 20 00:00:55,046 --> 00:00:56,045 thud 21 00:00:56,046 --> 00:00:57,046 (Fred) 'Wilma, I'm home.' 22 00:00:59,046 --> 00:01:01,045 Hello, little Pebbly-poo. 23 00:01:01,046 --> 00:01:03,045 You bein' a good little girl? 24 00:01:03,046 --> 00:01:05,045 Well, look at this. 25 00:01:05,046 --> 00:01:06,046 Daddy's little angel 26 00:01:07,046 --> 00:01:08,045 finished all her milk. 27 00:01:08,046 --> 00:01:10,045 burp 28 00:01:10,046 --> 00:01:12,045 Now, what was that for, Dino? 29 00:01:12,046 --> 00:01:15,045 (Wilma) 'Oh, dear. Is that you, Fred.' 30 00:01:15,046 --> 00:01:17,045 Yeah, honey. What's wrong? 31 00:01:17,045 --> 00:01:18,044 Oh, it's the vacuum cleaner. 32 00:01:18,045 --> 00:01:20,044 It's stuffed up again. 33 00:01:20,045 --> 00:01:22,044 Oh, well, let me take a look. 34 00:01:22,045 --> 00:01:25,044 Mmm! Sure is. 35 00:01:25,045 --> 00:01:26,044 Roll it over to the window. 36 00:01:26,045 --> 00:01:28,044 I'll have it fixed in a jiffy. 37 00:01:28,045 --> 00:01:30,044 All it takes is a little know-how. 38 00:01:30,045 --> 00:01:32,044 Quarter to three. 39 00:01:32,045 --> 00:01:34,045 Let's make it 3 o'clock. 40 00:01:35,045 --> 00:01:36,044 boing 41 00:01:36,045 --> 00:01:38,044 Cuckoo, cuckoo, cuckoo...ow! 42 00:01:38,045 --> 00:01:41,045 Sorry, pal. Just borrowin' a feather. 43 00:01:42,045 --> 00:01:44,044 'This should do it.' 44 00:01:44,045 --> 00:01:46,045 (Fred) Coochie, coochie, coochie.. 45 00:01:47,044 --> 00:01:48,043 Ah-ah-ah.. 46 00:01:48,044 --> 00:01:50,044 [sneezes] 47 00:01:52,044 --> 00:01:54,043 Give it a try now, Wilma. 48 00:01:54,044 --> 00:01:57,043 [whirring] 49 00:01:57,044 --> 00:01:58,043 Oh, that's fine. 50 00:01:58,044 --> 00:02:00,044 Thanks, Fred. 51 00:02:01,044 --> 00:02:04,044 And nobody even said gesundheit. 52 00:02:06,044 --> 00:02:08,043 Boy, I'm exhausted. 53 00:02:08,044 --> 00:02:09,044 I did the washing, ironing 54 00:02:10,044 --> 00:02:11,043 scrubbed the kitchen floor 55 00:02:11,044 --> 00:02:12,043 polished the silver 56 00:02:12,044 --> 00:02:13,043 dusted the living room.. 57 00:02:13,044 --> 00:02:14,043 Oh, Wilma. 58 00:02:14,044 --> 00:02:16,043 Why don't you take a break? 59 00:02:16,043 --> 00:02:19,042 You can clean out the garage tomorrow. 60 00:02:19,043 --> 00:02:22,042 Oh, you're so good to me. 61 00:02:22,043 --> 00:02:23,042 [Fred chuckling] 62 00:02:23,043 --> 00:02:24,042 No, I mean it, Wilma. 63 00:02:24,043 --> 00:02:25,042 I got an idea. 64 00:02:25,043 --> 00:02:27,042 Why don't you take a nap 65 00:02:27,043 --> 00:02:29,042 and I'll take the baby out for a little air. 66 00:02:29,043 --> 00:02:32,043 Ah, you are good to me, Fred. 67 00:02:33,043 --> 00:02:35,042 I think I will take a breather. 68 00:02:35,043 --> 00:02:36,042 Come on, Pinky. 69 00:02:36,043 --> 00:02:38,042 Mush. 70 00:02:38,043 --> 00:02:39,042 How 'bout it? 71 00:02:39,043 --> 00:02:40,042 Wanna take a walk? 72 00:02:40,043 --> 00:02:41,042 [Dino barking] 73 00:02:41,043 --> 00:02:44,042 No, no. No, Dino. Not you. 74 00:02:44,043 --> 00:02:46,043 (Fred) 'I was talking to the baby.' 75 00:02:47,042 --> 00:02:49,042 Down, Dino. Down, down! 76 00:02:50,042 --> 00:02:51,042 'Heel, Dino!' 77 00:02:53,042 --> 00:02:55,042 (Fred) No, no, Dino. No. Heel, heel! 78 00:02:57,042 --> 00:02:59,041 Dino, I said he.. 79 00:02:59,042 --> 00:03:01,041 thump 80 00:03:01,042 --> 00:03:02,042 thud 81 00:03:03,042 --> 00:03:06,041 Man's best friend. 82 00:03:06,042 --> 00:03:08,041 Oh, boy. 83 00:03:08,042 --> 00:03:10,041 [instrumental music] 84 00:03:10,042 --> 00:03:11,041 What a day. 85 00:03:11,042 --> 00:03:14,042 Smell that clean, fresh air, Barney. 86 00:03:15,041 --> 00:03:17,040 [Barney sniffing] 87 00:03:17,041 --> 00:03:18,040 Ah, Fred, uh.. 88 00:03:18,041 --> 00:03:20,041 You smell the air, I'll smell the hot dogs. 89 00:03:21,041 --> 00:03:23,040 Huh? Oh, oh, yeah. 90 00:03:23,041 --> 00:03:26,040 Red hots. Get 'em while they're hot. Red hots! 91 00:03:26,041 --> 00:03:28,040 Hmm, how about it, Barney? 92 00:03:28,041 --> 00:03:29,040 Be my guest? 93 00:03:29,041 --> 00:03:31,040 Well, now that you mention it 94 00:03:31,041 --> 00:03:33,040 'thank you.' 95 00:03:33,041 --> 00:03:35,040 Uh, two hot dogosauruses. 96 00:03:35,041 --> 00:03:36,040 Yes, sir. 97 00:03:36,041 --> 00:03:38,040 Now, hold the baby. 98 00:03:38,041 --> 00:03:40,040 Pay the man, will you, Barney? 99 00:03:40,041 --> 00:03:41,040 Who, me? 100 00:03:41,041 --> 00:03:42,041 Well, uh.. 101 00:03:43,041 --> 00:03:44,040 I suppose a guest has 102 00:03:44,041 --> 00:03:46,040 certain obligations to his host. 103 00:03:46,040 --> 00:03:47,040 Uh, would you hold the baby? 104 00:03:48,040 --> 00:03:49,039 Sure thing. 105 00:03:49,040 --> 00:03:51,039 Heh, heh, heh. You're a real doll. 106 00:03:51,040 --> 00:03:53,040 [Pebbles giggling] 107 00:03:54,040 --> 00:03:55,039 (Barney) Here you are. 108 00:03:55,040 --> 00:03:58,039 See you later. 109 00:03:58,040 --> 00:04:00,039 Hey, pretty good hot dogosauruses, huh, Fred? 110 00:04:00,040 --> 00:04:02,039 Yeah, but something's missing. 111 00:04:02,040 --> 00:04:03,039 Hey, Mac. 112 00:04:03,040 --> 00:04:05,039 Aren't you forgettin' something? 113 00:04:05,040 --> 00:04:07,039 Eh? Oh, you're right. 114 00:04:07,040 --> 00:04:09,039 Hey, Barn, we forgot the mustard. 115 00:04:09,040 --> 00:04:11,039 [Pebbles gurgling] 116 00:04:11,040 --> 00:04:12,039 Boo boo. 117 00:04:12,040 --> 00:04:13,039 Boo-boo, yeah, heh-heh. 118 00:04:13,040 --> 00:04:16,040 I agree with you 100 percent. 119 00:04:18,039 --> 00:04:19,038 Hey, Fred. 120 00:04:19,039 --> 00:04:21,038 We better start back. It's gettin' late. 121 00:04:21,039 --> 00:04:22,039 Yeah, I guess you're right. 122 00:04:23,039 --> 00:04:25,038 My, what a beautiful subject. 123 00:04:25,039 --> 00:04:27,038 - Huh? - Uh, you mean me? 124 00:04:27,039 --> 00:04:29,038 You're kiddin', of course. 125 00:04:29,039 --> 00:04:31,038 I mean the little girl. 126 00:04:31,039 --> 00:04:32,038 Like the sign says 127 00:04:32,039 --> 00:04:34,038 children's photos our specialty. 128 00:04:34,039 --> 00:04:36,038 Yeah! Yeah, I think I will. 129 00:04:36,039 --> 00:04:37,038 Bu-but, Fred. 130 00:04:37,039 --> 00:04:38,039 You just had a picture taken last week. 131 00:04:39,039 --> 00:04:41,038 Sure, but you know how kids change. 132 00:04:41,039 --> 00:04:42,038 Oh, yeah, she may have 133 00:04:42,039 --> 00:04:44,038 two more freckles by now. 134 00:04:44,038 --> 00:04:45,038 [chuckling] 135 00:04:47,038 --> 00:04:49,037 Alright, cutie. 136 00:04:49,038 --> 00:04:51,037 Let's have a big smile. 137 00:04:51,038 --> 00:04:52,037 Yeah, Pebbles. 138 00:04:52,038 --> 00:04:54,037 Smile for the nice man. 139 00:04:54,038 --> 00:04:56,037 (Fred) 'Big, bitty smile.' 140 00:04:56,038 --> 00:04:58,037 'Come on. Look at daddy, Pebbles.' 141 00:04:58,038 --> 00:04:59,037 Now watch. 142 00:04:59,038 --> 00:05:01,038 Ga ga ga.. 143 00:05:02,038 --> 00:05:05,037 Ah ah ah.. 144 00:05:05,038 --> 00:05:07,037 Moo, moo, moo.. 145 00:05:07,038 --> 00:05:09,037 Eeyah, eeyah, eeyah.. 146 00:05:09,038 --> 00:05:10,037 [Fred spluttering] 147 00:05:10,038 --> 00:05:12,037 Please, please. I cave. 148 00:05:12,038 --> 00:05:16,037 Please, I don't feel so good. 149 00:05:16,037 --> 00:05:17,036 [Fred clucking] 150 00:05:17,037 --> 00:05:18,036 Mister, please stop. 151 00:05:18,037 --> 00:05:20,037 Control yourself. 152 00:05:21,037 --> 00:05:23,036 Wha-wha-wha.. 153 00:05:23,037 --> 00:05:24,036 Oh, oh, yeah, yeah. 154 00:05:24,037 --> 00:05:25,037 Did it work? Did she smile? 155 00:05:27,037 --> 00:05:29,036 [yawning] 156 00:05:29,037 --> 00:05:31,036 'I'm afraid not.' 157 00:05:31,037 --> 00:05:33,036 Okay, I got some more that will.. 158 00:05:33,037 --> 00:05:34,036 Please! 159 00:05:34,037 --> 00:05:37,036 I'd rather do it myself. 160 00:05:37,037 --> 00:05:40,036 Well, gosh. I was only trying to help. 161 00:05:40,037 --> 00:05:42,036 This is what you want. 162 00:05:42,037 --> 00:05:44,036 To have a picture taken on a pony. 163 00:05:44,036 --> 00:05:46,035 It never fails. 164 00:05:46,036 --> 00:05:51,035 Come on, Daddy'll put Pebbles on the nice pony. 165 00:05:51,036 --> 00:05:53,035 [Pebbles wailing] 166 00:05:53,036 --> 00:05:54,035 Okay, okay, okay. 167 00:05:54,036 --> 00:05:56,035 Daddy will show you, sweetheart. 168 00:05:56,036 --> 00:05:57,035 See, see, sweetheart? 169 00:05:57,036 --> 00:05:59,036 See. Nothing to be afraid of. 170 00:06:00,036 --> 00:06:03,035 Ya-hoo! 171 00:06:03,036 --> 00:06:05,035 [neighing] 172 00:06:05,036 --> 00:06:07,035 whoosh 173 00:06:07,036 --> 00:06:08,035 Ho, ho! 174 00:06:08,036 --> 00:06:09,036 [screeching] 175 00:06:10,036 --> 00:06:12,035 Hey, hey, this is fun. 176 00:06:12,036 --> 00:06:14,036 Ya-hoo! 177 00:06:16,035 --> 00:06:18,034 Hi-ho.. 178 00:06:18,035 --> 00:06:19,034 ...Silver! 179 00:06:19,035 --> 00:06:20,034 [neighing] 180 00:06:20,035 --> 00:06:22,034 Look at daddy, Pebbles. 181 00:06:22,035 --> 00:06:23,035 thump 182 00:06:24,035 --> 00:06:25,034 thud 183 00:06:25,035 --> 00:06:27,035 [Pebbles laughing] 184 00:06:29,035 --> 00:06:31,034 I say, that's it, that's it. 185 00:06:31,035 --> 00:06:32,034 Ooh, hoo, hoo. 186 00:06:32,035 --> 00:06:34,034 This will be my masterpiece. 187 00:06:34,035 --> 00:06:36,034 I'll make it a flash shot. 188 00:06:36,035 --> 00:06:37,034 Hold it.. 189 00:06:37,035 --> 00:06:39,034 boom 190 00:06:39,035 --> 00:06:40,034 Huh, and I thought this was 191 00:06:40,035 --> 00:06:42,035 a nice, safe profession. 192 00:06:44,034 --> 00:06:45,033 Are you alright, Fred? 193 00:06:45,034 --> 00:06:46,033 Yeah, yeah, yeah. 194 00:06:46,034 --> 00:06:48,033 Did you get her picture? 195 00:06:48,034 --> 00:06:50,033 We'll know in an instant. 196 00:06:50,034 --> 00:06:54,033 You see, I use an instant Polorock camera. 197 00:06:54,034 --> 00:06:55,033 Magnificent! 198 00:06:55,034 --> 00:06:57,033 Beautiful! 199 00:06:57,034 --> 00:07:00,034 This is the cutest baby picture I've ever taken. 200 00:07:01,034 --> 00:07:03,033 Say, that's great. 201 00:07:03,034 --> 00:07:05,033 Yes, isn't it? 202 00:07:05,034 --> 00:07:06,033 Boy, she's a doll. 203 00:07:06,034 --> 00:07:08,033 Yeah, heh, heh. 204 00:07:08,034 --> 00:07:09,033 For a smile like that 205 00:07:09,034 --> 00:07:11,034 it's worth a bump on the head any day. 206 00:07:12,033 --> 00:07:13,033 [Fred laughing] 207 00:07:17,033 --> 00:07:19,032 Fred, if I'm gonna make it home 208 00:07:19,033 --> 00:07:21,032 in time for dinner, we better take a bus. 209 00:07:21,033 --> 00:07:23,032 Okay, here comes the bus now. 210 00:07:23,033 --> 00:07:25,033 [tires screeching] 211 00:07:26,033 --> 00:07:28,032 Watch your step, please. 212 00:07:28,033 --> 00:07:30,032 How much to Rockway Lane? 213 00:07:30,033 --> 00:07:32,032 Ten cents and a nickel for the kid. 214 00:07:32,033 --> 00:07:34,032 Fair enough. 215 00:07:34,033 --> 00:07:35,032 gulp 216 00:07:35,033 --> 00:07:36,032 [bell ringing] 217 00:07:36,033 --> 00:07:39,032 The nickels and dimes aren't so much 218 00:07:39,033 --> 00:07:42,032 but, ooh, those half dollars. 219 00:07:42,032 --> 00:07:43,031 gulp 220 00:07:43,032 --> 00:07:44,032 ding ding ding 221 00:07:45,032 --> 00:07:47,032 Step to the back of the bus, please. 222 00:07:48,032 --> 00:07:50,031 ting ting 223 00:07:50,032 --> 00:07:52,031 Oh, brother. 224 00:07:52,032 --> 00:07:54,032 This guy would be great at a taffy pull. 225 00:07:59,032 --> 00:08:00,031 And you know what, Stanley? 226 00:08:00,032 --> 00:08:02,031 The winner of the beauty contest 227 00:08:02,032 --> 00:08:04,031 gets a prize of 500 grams. 228 00:08:04,032 --> 00:08:06,031 Wow, that's real dough. 229 00:08:06,032 --> 00:08:07,031 You said it. 230 00:08:07,032 --> 00:08:09,031 I sure hope my baby wins 231 00:08:09,032 --> 00:08:10,031 that beauty contest. 232 00:08:10,032 --> 00:08:12,032 Beauty contest for babies? 233 00:08:13,031 --> 00:08:14,030 Hey, hey, Fred. 234 00:08:14,031 --> 00:08:16,030 You hear anything about a beauty contest for babies? 235 00:08:16,031 --> 00:08:17,030 No. 236 00:08:17,031 --> 00:08:18,030 Well, this guy next to me 237 00:08:18,031 --> 00:08:20,030 is talking about one. 238 00:08:20,031 --> 00:08:21,030 And the prize is 500 bucks. 239 00:08:21,031 --> 00:08:23,030 Boy, that's a lot of hay. 240 00:08:23,031 --> 00:08:25,030 Well, he's got his baby entered 241 00:08:25,031 --> 00:08:26,030 and I bet his baby isn't 242 00:08:26,031 --> 00:08:28,030 half as pretty as Pebbles. 243 00:08:28,031 --> 00:08:29,030 E-excuse me, mister. 244 00:08:29,031 --> 00:08:32,030 How you go about gettin' into this contest? 245 00:08:32,031 --> 00:08:34,030 Well, you gotta fill out an entry blank, see? 246 00:08:34,031 --> 00:08:35,030 Uh, wait a minute. 247 00:08:35,031 --> 00:08:37,030 I think I got an extra one. 248 00:08:37,031 --> 00:08:38,031 Yeah, here it is. 249 00:08:39,031 --> 00:08:40,030 Gee, thanks. 250 00:08:40,031 --> 00:08:42,030 Come on, Charlie, this is our stop. 251 00:08:42,030 --> 00:08:44,029 [screeching] 252 00:08:44,030 --> 00:08:45,029 'Watch your step, please.' 253 00:08:45,030 --> 00:08:47,029 'Watch your step.' 254 00:08:47,030 --> 00:08:48,029 ting ting 255 00:08:48,030 --> 00:08:52,029 My baby was supposed to meet me here. 256 00:08:52,030 --> 00:08:53,029 'Over here, daddy.' 257 00:08:53,030 --> 00:08:55,029 Oh, hiya, honey. 258 00:08:55,030 --> 00:08:56,029 Hey, you're all set. 259 00:08:56,030 --> 00:08:58,029 I got the entry blank for the contest. 260 00:08:58,030 --> 00:09:00,029 Uh, can my daughter and I give you a lift home? 261 00:09:00,030 --> 00:09:01,029 No, thanks. 262 00:09:01,030 --> 00:09:04,030 Uh, good luck in the contest, miss. 263 00:09:06,030 --> 00:09:07,029 See you later, Fred. 264 00:09:07,030 --> 00:09:10,029 Oh, here is your entry blank for Pebbles. 265 00:09:10,030 --> 00:09:11,029 Thanks, Barn. 266 00:09:11,029 --> 00:09:12,028 But don't go home yet. 267 00:09:12,029 --> 00:09:13,029 I want you to hear what Wilma says 268 00:09:14,029 --> 00:09:15,028 when I tell her I put Pebbles 269 00:09:15,029 --> 00:09:17,029 in a beauty contest. 270 00:09:18,029 --> 00:09:21,028 Fred Flintstone, are you out of your skull? 271 00:09:21,029 --> 00:09:22,028 - But, Wilma.. - No sirree, Bob. 272 00:09:22,029 --> 00:09:25,028 No daughter of mine is entering a beauty contest. 273 00:09:25,029 --> 00:09:27,028 But, Wilma, Pebbles can win it. 274 00:09:27,029 --> 00:09:30,028 That's exactly what I don't want. 275 00:09:30,029 --> 00:09:32,028 Do you realize what happens to babies 276 00:09:32,029 --> 00:09:34,028 who win beauty contests? 277 00:09:34,029 --> 00:09:35,028 And get lots of money 278 00:09:35,029 --> 00:09:36,028 and go in the movies? 279 00:09:36,029 --> 00:09:37,028 But, Wilma.. 280 00:09:37,029 --> 00:09:39,028 'They become vain, spoiled, impossible.' 281 00:09:39,029 --> 00:09:41,028 No, Fred. 282 00:09:41,028 --> 00:09:43,028 I want our Pebbles to grow up a normal 283 00:09:44,028 --> 00:09:46,027 happy, unspoiled girl. 284 00:09:46,028 --> 00:09:48,027 But, but.. 285 00:09:48,028 --> 00:09:49,027 ...Wilma.. 286 00:09:49,028 --> 00:09:52,027 Barney, say something, will ya? 287 00:09:52,028 --> 00:09:55,028 But, but, Wilma.. 288 00:09:56,028 --> 00:09:57,027 Oh, boy. 289 00:09:57,028 --> 00:09:59,027 Thanks a lot, Barney. 290 00:09:59,028 --> 00:10:00,028 Now look, Wilma, let's sit down 291 00:10:01,028 --> 00:10:02,027 and talk this over. 292 00:10:02,028 --> 00:10:03,027 Not now. 293 00:10:03,028 --> 00:10:05,027 I've got to get this roast ready for dinner. 294 00:10:05,028 --> 00:10:09,027 Besides, the answer would still be no. 295 00:10:09,028 --> 00:10:10,028 slam 296 00:10:11,027 --> 00:10:13,026 tap tap tap 297 00:10:13,027 --> 00:10:15,027 - Hiya, Fred. - Huh? 298 00:10:16,027 --> 00:10:18,026 Oh! Oh, it's you, Barney. 299 00:10:18,027 --> 00:10:19,026 - What are you doin'? - Shh. 300 00:10:19,027 --> 00:10:20,026 Not so loud. 301 00:10:20,027 --> 00:10:22,026 Come in, but be quiet. 302 00:10:22,027 --> 00:10:25,026 Oh, boy, for a minute I thought it was Wilma. 303 00:10:25,027 --> 00:10:26,026 I'm filling out the entry blank 304 00:10:26,027 --> 00:10:29,026 so Pebbles can get in that beauty contest. 305 00:10:29,027 --> 00:10:31,026 But, Fred, I thought Wilma was dead set against it. 306 00:10:31,027 --> 00:10:35,026 Barney, don't you know by now 307 00:10:35,027 --> 00:10:38,026 that I'm the boss in this house. 308 00:10:38,027 --> 00:10:41,026 But, boss, what's gonna happen when Wilma finds out? 309 00:10:41,026 --> 00:10:42,025 Let me worry about that. 310 00:10:42,026 --> 00:10:45,025 Right now, I gotta finish this entry blank. 311 00:10:45,026 --> 00:10:48,025 "Color of entrant's hair." 312 00:10:48,026 --> 00:10:49,025 Brown. 313 00:10:49,026 --> 00:10:51,026 "Color of entrant's eyes." 314 00:10:52,026 --> 00:10:53,025 Heh heh heh. 315 00:10:53,026 --> 00:10:54,025 Same as mine. 316 00:10:54,026 --> 00:10:55,025 Bloodshot. 317 00:10:55,026 --> 00:10:57,025 [Barney chuckling] 318 00:10:57,026 --> 00:11:00,025 Barney, you've heard of people with chiseled features. 319 00:11:00,026 --> 00:11:01,025 bang 320 00:11:01,026 --> 00:11:03,026 How would you like to have a chiseled head? 321 00:11:04,026 --> 00:11:05,025 Subtle, but I get it. 322 00:11:05,026 --> 00:11:07,025 Good, now where was I? 323 00:11:07,026 --> 00:11:10,025 Eh, "Measurements of entrant." 324 00:11:10,025 --> 00:11:11,025 What would you say, Barney? 325 00:11:12,025 --> 00:11:14,025 Well, uh, just as a guess. 326 00:11:15,025 --> 00:11:17,024 I'd say about, uh.. 327 00:11:17,025 --> 00:11:18,024 ...fourteen.. 328 00:11:18,025 --> 00:11:21,024 ...twelve...fourteen. 329 00:11:21,025 --> 00:11:22,024 Yeah, yeah. 330 00:11:22,025 --> 00:11:23,024 That's about right. 331 00:11:23,025 --> 00:11:25,024 Fourteen.. 332 00:11:25,025 --> 00:11:26,024 ...twelve.. 333 00:11:26,025 --> 00:11:27,024 fourteen. 334 00:11:27,025 --> 00:11:29,024 Well, look at that next line, Fred. 335 00:11:29,025 --> 00:11:30,024 [Barney laughing] 336 00:11:30,025 --> 00:11:33,025 "All entrants must appear in bathing suit 337 00:11:34,025 --> 00:11:35,024 and evening gowns." 338 00:11:35,025 --> 00:11:36,024 Evening gown? 339 00:11:36,025 --> 00:11:38,024 Whoever heard of an evening gown for a baby? 340 00:11:38,025 --> 00:11:41,024 Hey, how about this lampshade, Fred? 341 00:11:41,024 --> 00:11:43,023 It's just about the right size. 342 00:11:43,024 --> 00:11:44,023 [chuckling] 343 00:11:44,024 --> 00:11:47,023 (Fred) 'Oh, Barney, that's wonderful.' 344 00:11:47,024 --> 00:11:49,023 'Oh, what a doll.' 345 00:11:49,024 --> 00:11:51,024 [babbling] 346 00:11:53,024 --> 00:11:54,023 Well, that takes care of the evening gown. 347 00:11:54,024 --> 00:11:56,024 Now we gotta get her a bathing suit. 348 00:11:57,024 --> 00:11:59,023 Hey, how about this doily? 349 00:11:59,024 --> 00:12:01,023 Here, Barn, try this on for size. 350 00:12:01,024 --> 00:12:02,023 Oh, Fred. 351 00:12:02,024 --> 00:12:04,023 I don't look good in a bikini. 352 00:12:04,024 --> 00:12:05,023 [chuckles] 353 00:12:05,024 --> 00:12:07,023 On Pebbles, fat head. 354 00:12:07,024 --> 00:12:09,023 [Pebbles giggling] 355 00:12:09,023 --> 00:12:11,022 [knocking on door] 356 00:12:11,023 --> 00:12:13,022 (Wilma) 'Fred, are you in there?' 357 00:12:13,023 --> 00:12:14,022 'Fred?' 358 00:12:14,023 --> 00:12:16,022 Uh, yeah, yeah, Wilma. 359 00:12:16,023 --> 00:12:19,022 Barney and me, we-we have things to discuss. 360 00:12:19,023 --> 00:12:21,022 W-w-we'll be out in a little bit. 361 00:12:21,023 --> 00:12:23,022 Can you hear anything, Betty? 362 00:12:23,023 --> 00:12:24,022 Mmm, I can hear them whispering 363 00:12:24,023 --> 00:12:26,022 but I can't make out what they're saying. 364 00:12:26,023 --> 00:12:29,022 They're up to something, alright. 365 00:12:29,023 --> 00:12:32,023 In fact, Fred's been acting mysteriously all week. 366 00:12:33,023 --> 00:12:34,022 Pretty neat, huh? 367 00:12:34,023 --> 00:12:35,022 Uh, but I've been thinking, Fred. 368 00:12:35,023 --> 00:12:37,022 What if she has to go in the water? 369 00:12:37,023 --> 00:12:38,023 This bikini might shrink. 370 00:12:39,022 --> 00:12:41,021 I'm way ahead of you, Barney boy. 371 00:12:41,022 --> 00:12:43,021 We'll test the bikini 372 00:12:43,022 --> 00:12:45,021 and give her a bath at the same time. 373 00:12:45,022 --> 00:12:47,021 Good thinking, Fred. 374 00:12:47,022 --> 00:12:49,021 [Pebbles babbling] 375 00:12:49,022 --> 00:12:50,021 Yeah, ha-ha. 376 00:12:50,022 --> 00:12:51,021 Yes, honey. 377 00:12:51,022 --> 00:12:53,022 I got your bubble bath, see? 378 00:12:54,022 --> 00:12:57,021 Pebbles get all clean for tonight. 379 00:12:57,022 --> 00:12:59,022 Hey, Henry. Make lots of bubbles. 380 00:13:00,022 --> 00:13:02,021 [Pebbles laughing] 381 00:13:02,022 --> 00:13:04,021 [gurgling] 382 00:13:04,022 --> 00:13:06,021 Hey, that looks like fun. 383 00:13:06,022 --> 00:13:08,022 I think I'll get on my bikini and take one, too. 384 00:13:10,021 --> 00:13:12,020 [Pebbles giggling] 385 00:13:12,021 --> 00:13:13,021 pop pop 386 00:13:14,021 --> 00:13:15,020 splash 387 00:13:15,021 --> 00:13:16,020 (Fred) 'Okay, Pebbles.' 388 00:13:16,021 --> 00:13:18,021 'That's enough.' 389 00:13:20,021 --> 00:13:21,020 Come to think of it, Wilma 390 00:13:21,021 --> 00:13:24,020 Barney's been acting strange, too. 391 00:13:24,021 --> 00:13:26,020 He says they're going out tonight. 392 00:13:26,021 --> 00:13:28,020 You don't suppose they.. 393 00:13:28,021 --> 00:13:29,020 They.. 394 00:13:29,021 --> 00:13:32,020 - Found another woman? - Found another woman? 395 00:13:32,021 --> 00:13:34,020 Oh, Wilma. Let's not lose our heads. 396 00:13:34,021 --> 00:13:38,020 After all, Fred is fat and homely and sloppy. 397 00:13:38,020 --> 00:13:40,019 Yeah, and Barney is short 398 00:13:40,020 --> 00:13:43,019 and dumpy and not too bright. 399 00:13:43,020 --> 00:13:46,020 - They have found another woman. - They have found another woman. 400 00:13:48,020 --> 00:13:51,019 Uncle Barney will get Pebbles nice and dry. 401 00:13:51,020 --> 00:13:53,019 Now I gotta figure a way 402 00:13:53,020 --> 00:13:55,019 to get out of the house with the baby. 403 00:13:55,020 --> 00:13:57,019 Without Wilma knowin', of course. 404 00:13:57,020 --> 00:13:59,019 Hey, maybe you can sneak her out 405 00:13:59,020 --> 00:14:00,019 in your bowling bag. 406 00:14:00,020 --> 00:14:01,019 Say, that might work. 407 00:14:01,020 --> 00:14:04,019 Sure, you tell Wilma we're going bowling, see? 408 00:14:04,020 --> 00:14:06,020 And then you put Pebbles in the bowling bag. 409 00:14:07,019 --> 00:14:08,018 Yeah, yeah, go on. 410 00:14:08,019 --> 00:14:09,018 And, uh, you put the bowling ball 411 00:14:09,019 --> 00:14:11,019 in Pebbles' crib, and then we.. 412 00:14:12,019 --> 00:14:13,018 Ah, be quiet, Barney. 413 00:14:13,019 --> 00:14:15,018 Why do I have to sneak her out? 414 00:14:15,019 --> 00:14:17,018 'She's half mine.' 415 00:14:17,019 --> 00:14:18,018 Yeah, I know, Fred, but.. 416 00:14:18,019 --> 00:14:20,018 I'm through pussyfootin' around. 417 00:14:20,019 --> 00:14:22,018 I'm goin' in there, and I'm gonna tell Wilma 418 00:14:22,019 --> 00:14:25,018 I'm goin' out and I'm taking the baby. 419 00:14:25,019 --> 00:14:27,018 That's tellin' her, Fred. 420 00:14:27,019 --> 00:14:29,018 Oh, she'll give me an argument alright. 421 00:14:29,019 --> 00:14:31,018 She'll say, "Oh, no, you're not." 422 00:14:31,019 --> 00:14:33,018 And I'll say, "Oh, yes, I am." 423 00:14:33,019 --> 00:14:36,018 And she'll say, "Oh, no, you're not." 424 00:14:36,019 --> 00:14:38,018 And I'll say, "Oh, yes, I am." 425 00:14:38,018 --> 00:14:41,017 - And she'll say, "Oh, no--" - Hold it, hold it, Fred. 426 00:14:41,018 --> 00:14:43,017 Why don't you quit now while you're ahead. 427 00:14:43,018 --> 00:14:45,018 [chuckles] 428 00:14:47,018 --> 00:14:49,017 I know Fred is going out tonight. 429 00:14:49,018 --> 00:14:51,017 But he won't tell me where. 430 00:14:51,018 --> 00:14:53,017 And Barney's going with him. 431 00:14:53,018 --> 00:14:55,017 I've got an idea. 432 00:14:55,018 --> 00:14:58,017 You and I are gonna be busy this evening, too. 433 00:14:58,018 --> 00:15:00,017 So if Fred wants to go out tonight 434 00:15:00,018 --> 00:15:03,017 he's going to have to take Pebbles with him. 435 00:15:03,018 --> 00:15:04,017 [giggling] 436 00:15:04,018 --> 00:15:05,017 I get it, Wilma. 437 00:15:05,018 --> 00:15:06,017 You can't get into trouble 438 00:15:06,017 --> 00:15:08,016 with a baby in your arms. 439 00:15:08,017 --> 00:15:09,016 (Wilma) 'Exactly.' 440 00:15:09,017 --> 00:15:11,016 I don't know what he's up to 441 00:15:11,017 --> 00:15:15,016 but he's not going out of this house without the baby. 442 00:15:15,017 --> 00:15:16,016 (Fred) 'Come on, Barney.' 443 00:15:16,017 --> 00:15:17,016 See you later, Betty. 444 00:15:17,017 --> 00:15:18,016 Bye, Barney. 445 00:15:18,017 --> 00:15:19,016 Yeah, Wilma. I'm goin' out, too. 446 00:15:19,017 --> 00:15:22,016 Okay, Fred, but you're taking the baby. 447 00:15:22,017 --> 00:15:23,017 Huh? 448 00:15:24,017 --> 00:15:25,016 Oh, no, I'm not. 449 00:15:25,017 --> 00:15:27,016 - Oh, yes, you are. - Oh, no, I'm not. 450 00:15:27,017 --> 00:15:28,016 Oh, yes, you are. 451 00:15:28,017 --> 00:15:29,016 Oh, no, I'm not. 452 00:15:29,017 --> 00:15:31,016 - Oh, yes, you are. - Oh, no-- 453 00:15:31,017 --> 00:15:34,017 You win, you win, Wilma. We are. 454 00:15:39,016 --> 00:15:42,015 Little do you know it, Pebbles, but tonight, you're gonna be 455 00:15:42,016 --> 00:15:45,015 daddy's little beauty contest winner. 456 00:15:45,016 --> 00:15:46,015 [Pebbles babbling] 457 00:15:46,016 --> 00:15:47,015 You know, Barn 458 00:15:47,016 --> 00:15:49,015 if I live to be a hundred 459 00:15:49,016 --> 00:15:51,015 I'll never understand women. 460 00:15:51,016 --> 00:15:53,015 No matter what you expect them to do 461 00:15:53,016 --> 00:15:54,015 they always do the opposite. 462 00:15:54,016 --> 00:15:58,015 Yeah, I guess that's why they call 'em the opposite sex. 463 00:15:58,016 --> 00:16:00,015 heh, heh, heh. 464 00:16:00,016 --> 00:16:02,015 Oh, look, Fred, here we are. 465 00:16:02,016 --> 00:16:03,015 Yeah. 466 00:16:03,016 --> 00:16:05,015 [car horns] 467 00:16:05,016 --> 00:16:06,015 (Barney) Boy, what a mob. 468 00:16:06,015 --> 00:16:09,015 (Fred) Yeah, we'll have to use the stage entrance. 469 00:16:12,015 --> 00:16:14,014 Wowie, wow, wow, wow. 470 00:16:14,015 --> 00:16:17,014 Ah, they must be the mothers of the kids. 471 00:16:17,015 --> 00:16:20,014 If they're the mothers, I wonder what the kids look like. 472 00:16:20,015 --> 00:16:21,014 You said it before. 473 00:16:21,015 --> 00:16:24,014 Wowie, wow, wow, wow. 474 00:16:24,015 --> 00:16:25,014 Uh, just a minute. 475 00:16:25,015 --> 00:16:27,014 What can I do for you gentlemen? 476 00:16:27,015 --> 00:16:29,014 And the little lady? 477 00:16:29,015 --> 00:16:30,014 Coochie-coochie-coochie-coo. 478 00:16:30,015 --> 00:16:32,014 [Pebbles laughing] 479 00:16:32,015 --> 00:16:34,014 Would you kindly direct us 480 00:16:34,015 --> 00:16:37,014 to Miss Pebbles Flintstones' dressing room? 481 00:16:37,014 --> 00:16:40,013 Oh, let's see, Pebbles Flintstone. 482 00:16:40,014 --> 00:16:43,013 Room 13, but she isn't here yet. 483 00:16:43,014 --> 00:16:45,013 Coochie-coochie-coochie-coo. 484 00:16:45,014 --> 00:16:47,013 Oh, yes, she is. 485 00:16:47,014 --> 00:16:48,013 You were just tickling her. 486 00:16:48,014 --> 00:16:49,013 What? 487 00:16:49,014 --> 00:16:50,014 A baby! 488 00:16:51,014 --> 00:16:52,013 Oh, boy. 489 00:16:52,014 --> 00:16:55,014 What's Mr. Goldbrick gonna say about this? 490 00:16:57,014 --> 00:16:58,013 A baby in the contest. 491 00:16:58,014 --> 00:17:00,014 Mr. Flintstone, are you out of your mind? 492 00:17:01,014 --> 00:17:02,013 But Mr. Goldbrick.. 493 00:17:02,014 --> 00:17:03,013 No, no, no! 494 00:17:03,014 --> 00:17:06,013 No baby is entering any contest of mine. 495 00:17:06,013 --> 00:17:07,013 But Mr. Goldbrick.. 496 00:17:08,013 --> 00:17:09,012 Hey, hey. Just a minute. 497 00:17:09,013 --> 00:17:11,012 I got an entry blank here. 498 00:17:11,013 --> 00:17:12,012 Show me where it says anything 499 00:17:12,013 --> 00:17:13,013 about the contestant's age. 500 00:17:14,013 --> 00:17:15,012 (male on PA) 'Mr. Goldbrick' 501 00:17:15,013 --> 00:17:16,013 'the contest is starting.' 502 00:17:17,013 --> 00:17:18,012 (Mr. Goldbrick) 'Okay, I'm coming. I'm coming. 503 00:17:18,013 --> 00:17:20,012 Yeah, show us where it says anything 504 00:17:20,013 --> 00:17:22,012 about the contestant's age. 505 00:17:22,013 --> 00:17:23,012 (Mr. Goldbrick) 'Are you sure there isn't' 506 00:17:23,013 --> 00:17:24,012 'something about it?' 507 00:17:24,013 --> 00:17:26,012 I even read the fine print. 508 00:17:26,013 --> 00:17:28,013 [chuckles] 509 00:17:33,013 --> 00:17:34,013 [applause] 510 00:17:38,012 --> 00:17:40,012 Mwah, mwah, mwah.. 511 00:17:44,012 --> 00:17:45,011 She's not goin' to be in my show. 512 00:17:45,012 --> 00:17:47,011 Now, look, I'll tell you what I'll do. 513 00:17:47,012 --> 00:17:51,011 Bring her back in 20 years, and I'll put her in. 514 00:17:51,012 --> 00:17:54,011 Mr. Goldbrick, Mr. Goldbrick. What an idea! 515 00:17:54,012 --> 00:17:56,011 Puttin' a baby in the contest. 516 00:17:56,012 --> 00:17:57,011 I didn't put-- 517 00:17:57,012 --> 00:17:58,011 Now, wait a minute. 518 00:17:58,012 --> 00:18:00,011 How about my ba-ba-ba.. 519 00:18:00,012 --> 00:18:02,011 B-b-baby? 520 00:18:02,012 --> 00:18:03,011 I-in the contest. 521 00:18:03,012 --> 00:18:05,012 - Pebbles! - Pebbles! 522 00:18:07,011 --> 00:18:10,010 Didn't I tell you she was great, Mr. Goldbrick? 523 00:18:10,011 --> 00:18:13,010 You're a genius for thinking of this, Mr. Goldbrick. 524 00:18:13,011 --> 00:18:14,010 Yes, aren't I? 525 00:18:14,011 --> 00:18:16,010 Quickly, I want pictures taken 526 00:18:16,011 --> 00:18:19,010 of me and the baby, for my image. 527 00:18:19,011 --> 00:18:21,011 Goldbrick does it again! 528 00:18:23,011 --> 00:18:26,010 Would you like some coffee while we watch television, Betty? 529 00:18:26,011 --> 00:18:28,010 The coffee sounds wonderful, Wilma. 530 00:18:28,011 --> 00:18:32,010 But, well, what do you say we don't watch TV tonight? 531 00:18:32,011 --> 00:18:36,010 I mean, can't we spend a quiet evening just talking? 532 00:18:36,010 --> 00:18:38,009 That's a wonderful idea. 533 00:18:38,010 --> 00:18:40,009 I read somewhere that people today 534 00:18:40,010 --> 00:18:42,010 are losing the art of conversation. 535 00:18:43,010 --> 00:18:44,009 Okay, what do we talk about? 536 00:18:44,010 --> 00:18:46,009 Oh, lots of things. 537 00:18:46,010 --> 00:18:49,009 Uh, let's see. 538 00:18:49,010 --> 00:18:53,009 Have you been to any good sales lately? 539 00:18:53,010 --> 00:18:54,009 Nope. 540 00:18:54,010 --> 00:18:57,009 Seen any good place lately? 541 00:18:57,010 --> 00:18:58,009 Nope. 542 00:18:58,010 --> 00:18:59,009 Read any good books? 543 00:18:59,010 --> 00:19:00,009 Nope. 544 00:19:00,010 --> 00:19:02,009 - Wilma. - Yeah? 545 00:19:02,010 --> 00:19:04,009 I'll race you to the TV set. 546 00:19:04,009 --> 00:19:05,009 [giggling] 547 00:19:08,009 --> 00:19:10,008 From the stage of Bedrock Theater 548 00:19:10,009 --> 00:19:12,008 we've just brought you the first half 549 00:19:12,009 --> 00:19:15,008 of our International Beauty Contest. 550 00:19:15,009 --> 00:19:16,008 'We've seen a young lady' 551 00:19:16,009 --> 00:19:18,008 'reach her first plateau' 552 00:19:18,009 --> 00:19:20,009 'on her way to fame and stardom.' 553 00:19:21,009 --> 00:19:24,008 'Miss Pebbles Flintstone.' 554 00:19:24,009 --> 00:19:26,008 - Pebbles Flintstone! - Pebbles Flintstone! 555 00:19:26,009 --> 00:19:28,008 In a beauty contest? 556 00:19:28,009 --> 00:19:30,008 So that's what they're up to. 557 00:19:30,009 --> 00:19:31,008 Come on, Betty. 558 00:19:31,009 --> 00:19:33,008 Let's get down to that beauty contest. 559 00:19:33,008 --> 00:19:35,007 I'm with you. 560 00:19:35,008 --> 00:19:37,007 [Dino barking] 561 00:19:37,008 --> 00:19:38,007 And now, while the girls 562 00:19:38,008 --> 00:19:40,007 are changing into their bathing suits 563 00:19:40,008 --> 00:19:42,008 here's a word from our sponsor. 564 00:19:44,008 --> 00:19:45,007 Oh, that Fred! 565 00:19:45,008 --> 00:19:46,007 Going behind my back this way. 566 00:19:46,008 --> 00:19:49,007 I'll bet Barney's in on it, too. 567 00:19:49,008 --> 00:19:53,007 Just wait till I get my hands on that Fred. 568 00:19:53,008 --> 00:19:55,007 [Dino growling] 569 00:19:55,008 --> 00:19:56,007 You're right, Dino. 570 00:19:56,008 --> 00:19:58,008 [growls] 571 00:20:00,008 --> 00:20:01,007 As you know, ladies and gentlemen 572 00:20:01,008 --> 00:20:05,007 in this contest, talent goes hand in hand with beauty. 573 00:20:05,007 --> 00:20:07,006 And leading off, anxious to show 574 00:20:07,007 --> 00:20:10,006 that she's not just another pretty face 575 00:20:10,007 --> 00:20:13,007 is the lovely Miss Zelda Pilbrick. 576 00:20:14,007 --> 00:20:15,006 I got Pebbles all ready, Barney. 577 00:20:15,007 --> 00:20:17,006 Shh. 578 00:20:17,007 --> 00:20:19,006 Miss Zelda Pilbrick is on. 579 00:20:19,007 --> 00:20:21,006 Oh, oh, yeah, yeah. What's she doin'? 580 00:20:21,007 --> 00:20:23,006 She is entertaining the folks with her talent. 581 00:20:23,007 --> 00:20:26,006 Ridin' a unicycle and knittin' a sweater. 582 00:20:26,007 --> 00:20:27,007 [chuckling] 583 00:20:28,007 --> 00:20:30,006 squeak squeak squeak 584 00:20:30,007 --> 00:20:33,006 Boy, she's really loaded with talent. 585 00:20:33,006 --> 00:20:36,005 - Uh, Fred? - Yeah, rawr. 586 00:20:36,006 --> 00:20:37,005 Speakin' of talent 587 00:20:37,006 --> 00:20:39,005 what do you got planned for our Pebbles. 588 00:20:39,006 --> 00:20:41,005 - What're you talkin' about? - Talent. 589 00:20:41,006 --> 00:20:43,005 Every contestant will be judged 590 00:20:43,006 --> 00:20:45,005 for her talent as well as her beauty. 591 00:20:45,006 --> 00:20:47,005 Oh, boy, what am I gonna do, Barney? 592 00:20:47,006 --> 00:20:49,005 Pebbles is just beautiful. 593 00:20:49,006 --> 00:20:51,005 She hasn't any talent. 594 00:20:51,006 --> 00:20:53,005 Betty, can't you go any faster? 595 00:20:53,006 --> 00:20:54,005 I'll try. 596 00:20:54,006 --> 00:20:56,005 - Oh, dear. - What is it? 597 00:20:56,006 --> 00:20:58,006 We're getting a flat. 598 00:21:00,006 --> 00:21:02,005 And I know there's no spare tire. 599 00:21:02,005 --> 00:21:05,004 Oh, my gosh. Dino, quick. 600 00:21:05,005 --> 00:21:06,005 Do something. 601 00:21:07,005 --> 00:21:09,004 What can he do, Wilma? 602 00:21:09,005 --> 00:21:11,004 I don't know, but.. 603 00:21:11,005 --> 00:21:14,004 Good boy, Dino. 604 00:21:14,005 --> 00:21:16,005 Faster, faster. 605 00:21:17,005 --> 00:21:19,004 Barney, think of something. 606 00:21:19,005 --> 00:21:20,004 What'll I do? 607 00:21:20,005 --> 00:21:21,004 Gee, I don't know, Fred. 608 00:21:21,005 --> 00:21:24,004 It's hard to top that last act. 609 00:21:24,005 --> 00:21:26,004 [Dino barking] 610 00:21:26,005 --> 00:21:27,004 Find Fred, Dino. 611 00:21:27,005 --> 00:21:29,004 [barking] 612 00:21:29,005 --> 00:21:32,004 (Betty) And Barney, too. 613 00:21:32,004 --> 00:21:34,003 And now, last but not least 614 00:21:34,004 --> 00:21:37,003 that little lady who has captured your hearts. 615 00:21:37,004 --> 00:21:41,003 Miss Pebbles Flintstone. 616 00:21:41,004 --> 00:21:44,003 Can't you think of anything for her to do? 617 00:21:44,004 --> 00:21:45,003 I'm lost, Fred. 618 00:21:45,004 --> 00:21:47,003 [Dino barking] 619 00:21:47,004 --> 00:21:48,003 Dino, how did you-- 620 00:21:48,004 --> 00:21:49,004 thump 621 00:21:50,004 --> 00:21:53,003 [barking] 622 00:21:53,004 --> 00:21:54,003 Barney Rubble. 623 00:21:54,004 --> 00:21:55,004 Fred Flintstone. 624 00:21:56,004 --> 00:21:58,003 - Where is my baby? - Oh, gosh, Wilma. 625 00:21:58,004 --> 00:21:59,003 Dino knocked me down. 626 00:21:59,004 --> 00:22:01,003 You're lucky he got to you first. 627 00:22:01,003 --> 00:22:03,003 Now, where is Pebbles? 628 00:22:06,003 --> 00:22:07,003 [screeching] 629 00:22:08,003 --> 00:22:09,003 whoosh 630 00:22:13,003 --> 00:22:16,003 Mwah, mwah, mwah. 631 00:22:18,003 --> 00:22:20,002 Fred, I'm ashamed of you. 632 00:22:20,003 --> 00:22:22,002 You know how I feel about this sort of thing? I.. 633 00:22:22,003 --> 00:22:25,003 Hey, they're gonna announce the winner now. 634 00:22:26,003 --> 00:22:27,002 (Mr. Goldbrick) 'And here she is.' 635 00:22:27,003 --> 00:22:30,002 'The winner of The International Beauty Contest.' 636 00:22:30,003 --> 00:22:33,002 Miss...Miss Zelda Pilbrick. 637 00:22:33,002 --> 00:22:35,001 She didn't win. 638 00:22:35,002 --> 00:22:36,002 Oh, cheer up, Fred. 639 00:22:37,002 --> 00:22:38,001 Like Goldbrick said 640 00:22:38,002 --> 00:22:40,002 in 20 years, you can enter Pebbles again. 641 00:22:41,002 --> 00:22:42,001 Ladies and Gentlemen. 642 00:22:42,002 --> 00:22:44,001 Tonight, we have two winners. 643 00:22:44,002 --> 00:22:47,001 Allow me to present Miss Beauty of the Future 644 00:22:47,002 --> 00:22:51,001 the one and only Miss Pebbles Flintstone. 645 00:22:51,002 --> 00:22:53,002 [applause] 646 00:22:55,002 --> 00:22:58,001 There, she's finally asleep. 647 00:22:58,002 --> 00:23:01,001 Yeah, sleeping like a baby. 648 00:23:01,001 --> 00:23:04,000 'You see, Wilma, you were worryin' all for nothin'.' 649 00:23:04,001 --> 00:23:06,000 Winnin' the beauty contest 650 00:23:06,001 --> 00:23:08,000 hasn't had any effect on her at all. 651 00:23:08,001 --> 00:23:10,000 Yes, I guess you're right, Fred. 652 00:23:10,001 --> 00:23:12,001 Sure, I'm right. 653 00:23:13,001 --> 00:23:17,001 By tomorrow, she'll have forgotten all about it. 654 00:23:22,001 --> 00:23:25,001 [Pebbles babbling] 655 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 [theme song] 656 00:23:37,000 --> 00:23:38,999 ? Flintstones meet the Flintstones ? 657 00:23:39,000 --> 00:23:42,999 ? They're the modern Stone Age family ? 658 00:23:43,000 --> 00:23:44,999 ? From the town of Bedrock ? 659 00:23:45,000 --> 00:23:48,999 ? They're a page right out of history ? 660 00:23:49,000 --> 00:23:51,999 ? Some day maybe Fred will win the fight ? 661 00:23:52,000 --> 00:23:54,999 ? Then that cat will stay out for the night ? 662 00:23:55,000 --> 00:23:57,999 ? When you're with the Flintstones ? 663 00:23:58,000 --> 00:23:59,999 ? Have a yabba-dabba-doo time ? 664 00:23:59,999 --> 00:24:00,998 ? A dabba-doo time ? 665 00:24:00,999 --> 00:24:03,999 ? We'll have a gay old time ? 666 00:24:10,999 --> 00:24:13,998 ? We'll have a gay old time ? 667 00:24:13,999 --> 00:24:15,999 Wilma! 668 00:24:16,049 --> 00:24:20,599 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.