All language subtitles for The Flintstones s04e11 Kleptomaniac Pebbles.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:05,200 [theme song] 2 00:00:07,197 --> 00:00:08,197 [siren blaring] 3 00:00:09,196 --> 00:00:11,195 Yabba dabba doo! 4 00:00:11,194 --> 00:00:14,193 ? Flintstones meet the Flintstones ? 5 00:00:14,192 --> 00:00:17,191 ? They're the modern Stone Age family ? 6 00:00:17,190 --> 00:00:20,189 ? From the town of Bedrock ? 7 00:00:20,188 --> 00:00:23,187 ? They're a page right out of history ? 8 00:00:23,187 --> 00:00:26,187 ? Let's ride with the family down the street ? 9 00:00:27,184 --> 00:00:30,183 ? Through the courtesy of Fred's two feet ? 10 00:00:30,182 --> 00:00:32,181 ? When you're with the Flintstones ? 11 00:00:32,181 --> 00:00:34,180 ? Have a yabba-dabba-doo time ? 12 00:00:34,179 --> 00:00:36,178 ? A dabba-doo time ? 13 00:00:36,178 --> 00:00:38,178 ? You'll have a gay old time ? 14 00:00:41,175 --> 00:00:43,174 ? La lala lala la la lum ? 15 00:00:43,174 --> 00:00:46,173 ? Ya-ra ra ra rum pum pum ? 16 00:00:46,172 --> 00:00:48,171 ? Pebbles and daddy are taking a stroll ? 17 00:00:48,170 --> 00:00:52,169 ? Another few months and I'll teach her to bowl ?? 18 00:00:52,168 --> 00:00:55,167 Uh-oh, I forgot to give you your bottle. 19 00:00:55,166 --> 00:00:56,165 Here you are. 20 00:00:56,165 --> 00:00:59,164 (Wilma) 'Oh, Fred. Fred?' 21 00:00:59,163 --> 00:01:01,163 Don't worry, Wilma. Everything's under control. 22 00:01:02,161 --> 00:01:03,160 Yes, dear. 23 00:01:03,161 --> 00:01:06,160 Except that you forgot to take Pebbles. 24 00:01:06,159 --> 00:01:08,159 [babbling] 25 00:01:09,157 --> 00:01:11,156 Wait a minute, if she's not in here 26 00:01:11,156 --> 00:01:13,155 who's drinking from the bottle? 27 00:01:13,154 --> 00:01:15,154 slurp slurp slurp 28 00:01:17,152 --> 00:01:20,151 Out, Dino. Out, out, out! 29 00:01:20,150 --> 00:01:22,150 [whimpering] 30 00:01:23,148 --> 00:01:24,147 thud 31 00:01:24,147 --> 00:01:26,146 He's always pullin' that. 32 00:01:26,146 --> 00:01:28,145 I'm tellin' you one more time 33 00:01:28,145 --> 00:01:31,144 and it's straight to the dog pound. 34 00:01:31,143 --> 00:01:33,143 [Pebbles cries] 35 00:01:35,140 --> 00:01:38,139 Don't cry, sweetheart. Daddy won't hurt Dino. 36 00:01:38,138 --> 00:01:40,137 Yeah, Pebbles, don't cry. 37 00:01:40,137 --> 00:01:43,136 Daddy's gonna take you downtown. 38 00:01:43,135 --> 00:01:46,134 Ooh, that reminds me, Fred. Here's the grocery list. 39 00:01:46,133 --> 00:01:49,132 (Fred) "One Pterodactyl egg, Loaf of rockwheat 40 00:01:49,131 --> 00:01:52,130 and a quarter homogenized mammoth milk." 41 00:01:52,129 --> 00:01:55,129 Got you. Here we go, honey. 42 00:01:56,127 --> 00:01:57,126 See you later, Wilma. 43 00:01:57,126 --> 00:01:59,125 - Oh, Fred. - Yes, dear. 44 00:01:59,125 --> 00:02:02,124 Try to keep an eye on Pebbles while you're in the market. 45 00:02:02,123 --> 00:02:05,122 You know how babies grab things off shelves 46 00:02:05,121 --> 00:02:06,120 when you aren't looking. 47 00:02:06,120 --> 00:02:08,120 [laughs] Don't you worry. 48 00:02:09,118 --> 00:02:10,117 Maybe other babies snatch things 49 00:02:10,118 --> 00:02:12,117 but not Pebbles Flintstone. 50 00:02:12,117 --> 00:02:14,116 [gibberish] 51 00:02:14,115 --> 00:02:16,114 Hey, how did she get that list? 52 00:02:16,114 --> 00:02:19,113 [laughs] I said she grabs things. 53 00:02:19,112 --> 00:02:23,112 Oh, it probably fell out of my pocket. 54 00:02:24,109 --> 00:02:25,108 Thanks, Pebbles. 55 00:02:25,108 --> 00:02:27,108 rizzz rizzz rizzz 56 00:02:29,106 --> 00:02:30,105 Uh-oh. 57 00:02:30,105 --> 00:02:34,104 Hey, quit bothering me, you darn horsefly. 58 00:02:34,102 --> 00:02:37,102 Get away, will you? You, you insect. 59 00:02:38,100 --> 00:02:40,100 I don't need this grocery list. I got it memorized. 60 00:02:42,097 --> 00:02:43,096 Ow! 61 00:02:43,097 --> 00:02:46,096 Ooh, what a powerful little monster. 62 00:02:46,095 --> 00:02:49,094 Hiya, Barney. What's wrong, pal? 63 00:02:49,093 --> 00:02:51,092 Eh, watch out for the horseflies around here, Fred. 64 00:02:51,092 --> 00:02:53,091 They got an awful kick. 65 00:02:53,090 --> 00:02:56,089 Oh, sure, Barney, they wear horseshoes. 66 00:02:56,088 --> 00:02:58,087 [laughs] 67 00:02:58,087 --> 00:03:00,086 - Hey, where's Betty? - 'Betty?' 68 00:03:00,086 --> 00:03:01,085 (Barney) 'Oh, she's downtown' 69 00:03:01,085 --> 00:03:03,084 'pickin' out Wilma's birthday present.' 70 00:03:03,084 --> 00:03:06,083 You don't say. Isn't that nice? 71 00:03:06,082 --> 00:03:08,081 She's buying.. 72 00:03:08,081 --> 00:03:10,080 Wilma's birthday? 73 00:03:10,079 --> 00:03:11,079 Yeah. It's tomorrow. 74 00:03:12,078 --> 00:03:13,077 Hey, uh, what did you get her, Fred? 75 00:03:13,077 --> 00:03:16,076 Me, uh, well, it's a-a surprise. 76 00:03:16,075 --> 00:03:19,074 I can't tell you now, I'm in a hurry. 77 00:03:19,074 --> 00:03:21,073 Hey, what's the matter with him? 78 00:03:21,072 --> 00:03:23,071 rizzz rizzz rizzz 79 00:03:23,071 --> 00:03:24,070 Oh, no, you don't. 80 00:03:24,070 --> 00:03:27,070 I'm not getting clobbered by you again. 81 00:03:28,068 --> 00:03:31,067 Atta boy. Sic him. Sic him! 82 00:03:31,066 --> 00:03:33,066 [barking] 83 00:03:37,062 --> 00:03:39,061 [instrumental music] 84 00:03:39,061 --> 00:03:43,060 Wilma's birthday tomorrow, and I didn't even remember it. 85 00:03:43,058 --> 00:03:45,058 What a stupe. Huh, Pebbles? 86 00:03:46,056 --> 00:03:48,055 Papa stupe. Papa stupe. 87 00:03:48,055 --> 00:03:50,054 [laughs] Okay, okay. 88 00:03:50,054 --> 00:03:52,053 You don't have to agree so hard. 89 00:03:52,052 --> 00:03:56,051 We'll buy mommy a nice present as soon as we get the groceries. 90 00:03:56,050 --> 00:03:58,050 [gibberish] 91 00:04:00,047 --> 00:04:03,046 (Fred) 'Oh, a baby elephant ride.' 92 00:04:03,045 --> 00:04:06,045 Alright, Pebbles is gettin' an elephant ride. 93 00:04:07,043 --> 00:04:10,043 Go. Go. Go, go. 94 00:04:11,040 --> 00:04:13,040 Well, what's the hang-up? 95 00:04:15,038 --> 00:04:18,037 Ah, heh-heh. Yeah, the money, heh-heh. 96 00:04:18,036 --> 00:04:20,035 I'm sorry. 97 00:04:20,034 --> 00:04:22,034 [Pebbles laughing] 98 00:04:24,032 --> 00:04:26,031 Hold on tight. 99 00:04:26,031 --> 00:04:29,030 Boy, that's what I'd call a short ride. 100 00:04:29,029 --> 00:04:34,028 What does he expect for a dime? A round trip to the moon? 101 00:04:34,025 --> 00:04:37,025 Now, we'll just get this shopping out of the way. 102 00:04:41,021 --> 00:04:43,020 Let's see, now, where do they keep the bread? 103 00:04:43,020 --> 00:04:46,019 [gibberish] 104 00:04:46,018 --> 00:04:47,017 Ah, here we are. 105 00:04:47,017 --> 00:04:51,016 Oops. Oh, this rockwheat bread is murder. 106 00:04:51,014 --> 00:04:53,013 thud 107 00:04:53,013 --> 00:04:55,012 Oh, my back. 108 00:04:55,012 --> 00:04:58,011 This health bread will be the death of me. 109 00:04:58,010 --> 00:05:01,009 Now, let's see. Next, an egg. 110 00:05:01,008 --> 00:05:02,008 Ah, there we are. 111 00:05:04,006 --> 00:05:05,005 squawk 112 00:05:05,005 --> 00:05:06,004 [chuckling] 113 00:05:06,005 --> 00:05:08,005 squawk 114 00:05:09,003 --> 00:05:11,002 [laughs] 115 00:05:11,002 --> 00:05:13,001 When this place advertises fresh eggs 116 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 they mean fresh eggs. 117 00:05:16,998 --> 00:05:20,997 A quarter homogenized mammoth milk and that's it. 118 00:05:20,995 --> 00:05:22,995 [moos] 119 00:05:24,993 --> 00:05:27,992 [laughing] A loaf of rockwheat, one pterodactyl egg 120 00:05:27,991 --> 00:05:29,990 a quarter mammoth milk and.. 121 00:05:29,989 --> 00:05:31,988 Wow! Ha-ha! 122 00:05:31,988 --> 00:05:32,987 You sure are stocking up 123 00:05:32,988 --> 00:05:34,987 on the groceries today, Mr. Flintstone. 124 00:05:34,986 --> 00:05:35,985 Huh, what do you mean? 125 00:05:35,986 --> 00:05:38,985 [laughs] Look at that load. 126 00:05:38,984 --> 00:05:40,983 [gibberish] 127 00:05:40,982 --> 00:05:42,981 Pebbles, when did you take those things? 128 00:05:42,981 --> 00:05:45,981 Oh, don't worry about it. Lots of kids do that. 129 00:05:46,979 --> 00:05:49,978 Ah, well, uh, you better put this on my bill. 130 00:05:49,977 --> 00:05:52,977 - 'And deliver it, will you?' - Sure thing, Mr. Flintstone. 131 00:05:53,974 --> 00:05:57,973 Pebbles and I have some shopping to do. Pebbles! 132 00:05:57,971 --> 00:06:00,970 [laughs] Ah, now, don't let her get you down, Mr. Flintstone. 133 00:06:00,970 --> 00:06:01,970 They all grow out of it. 134 00:06:02,968 --> 00:06:03,967 That'll be five cents for the apple. 135 00:06:03,968 --> 00:06:04,967 [chuckles] 136 00:06:04,967 --> 00:06:08,967 Yeah, uh, uh, just add it to the bill, eh? 137 00:06:11,962 --> 00:06:13,961 Now, let's see. 138 00:06:13,961 --> 00:06:15,960 What should we get mommy for her birthday? 139 00:06:15,960 --> 00:06:17,959 [gibberish] 140 00:06:17,959 --> 00:06:18,958 Last year I gave her a mop 141 00:06:18,958 --> 00:06:21,957 and a lifetime supply of floor wax. 142 00:06:21,956 --> 00:06:22,955 Huh? Ah.. 143 00:06:22,955 --> 00:06:23,955 prrrt 144 00:06:24,954 --> 00:06:25,953 (Fred) 'I know, I know' 145 00:06:25,953 --> 00:06:26,952 'that's exactly the way' 146 00:06:26,953 --> 00:06:27,952 'your mother felt about it.' 147 00:06:27,952 --> 00:06:31,952 Hey, look! "Rocky Pierre's boutiques." 148 00:06:32,949 --> 00:06:34,948 And look at that handbag. 149 00:06:34,948 --> 00:06:36,947 Wonder if it's genuine alligator. 150 00:06:36,946 --> 00:06:40,945 Oh, really. And what do I look like, a giraffe? 151 00:06:40,944 --> 00:06:42,943 Oh, boy. 152 00:06:42,943 --> 00:06:44,942 [Pebbles giggling] 153 00:06:44,941 --> 00:06:46,940 "Hotrock Jewelers." 154 00:06:46,940 --> 00:06:48,939 Say, this place has real class. 155 00:06:48,939 --> 00:06:50,938 By Jove! 156 00:06:50,937 --> 00:06:52,936 This looks like a jolly good shop, eh, what? 157 00:06:52,936 --> 00:06:54,935 Huh? Oh, eh, yeah, yeah. 158 00:06:54,935 --> 00:06:56,934 Eh, uh, jolly good. 159 00:06:56,934 --> 00:06:58,934 Have to hurry with my shopping. 160 00:06:59,932 --> 00:07:01,931 Nearly tea time you know. 161 00:07:01,930 --> 00:07:02,929 Cheerio. 162 00:07:02,930 --> 00:07:04,929 Uh, yeah, yeah. Cheerio. 163 00:07:04,928 --> 00:07:06,927 [chuckles] You hear that, Pebbles? 164 00:07:06,927 --> 00:07:09,926 That guy's got real class too. 165 00:07:09,925 --> 00:07:10,924 That's him alright. 166 00:07:10,925 --> 00:07:13,924 Baffles Gravel, the international jewel thief. 167 00:07:13,923 --> 00:07:15,923 (male 1) "Alias Lightfingers Leo," let's put the cuffs on him. 168 00:07:16,921 --> 00:07:19,920 (male 2) 'Take it easy. Remember what the chief said.' 169 00:07:19,919 --> 00:07:21,918 First we got to catch him in the act. 170 00:07:21,918 --> 00:07:22,917 Come on. 171 00:07:22,917 --> 00:07:25,916 Ah, not quite, Mr. Hotrock. Ah, not quite. 172 00:07:25,915 --> 00:07:29,914 I want something a little more, um, um, shall we say, valuable. 173 00:07:29,912 --> 00:07:32,911 Of course, sir. I have just the thing. 174 00:07:32,910 --> 00:07:36,910 A flawless white pearl in the original oyster. 175 00:07:39,906 --> 00:07:43,906 Alright! Can't a guy get a little sleep around here? 176 00:07:44,903 --> 00:07:45,902 slam 177 00:07:45,902 --> 00:07:47,901 - What do you think? - Hmm.. 178 00:07:47,901 --> 00:07:51,900 Well, if you've nothing more expensive. 179 00:07:51,898 --> 00:07:53,898 More expensive? Wait. 180 00:07:54,896 --> 00:07:55,896 How's this, sir? 181 00:07:57,894 --> 00:08:00,893 I say, great! 182 00:08:00,893 --> 00:08:01,892 Eh, may I enquire, uh-- 183 00:08:01,892 --> 00:08:04,891 Two hundred and fifty two thousand, sir. 184 00:08:04,890 --> 00:08:08,889 Eh, but that includes gift-wrapping and a card. 185 00:08:08,887 --> 00:08:11,886 Yeah, honey, this is the kind of place to patronize. 186 00:08:11,885 --> 00:08:13,884 It's got elegance. 187 00:08:13,884 --> 00:08:15,884 Wonder if they give trading stamps. 188 00:08:17,882 --> 00:08:20,881 There's Baffles now, looking over the jewelry. 189 00:08:20,880 --> 00:08:23,879 Yeah, play it cool and he won't notice us. 190 00:08:23,878 --> 00:08:26,878 Oh, drat! The Fuzz. 191 00:08:27,875 --> 00:08:31,874 This calls for some ingenuity. 192 00:08:31,873 --> 00:08:32,872 There's the salesmen, Pebbles. 193 00:08:32,872 --> 00:08:35,871 Probably got me pegged as a millionaire. 194 00:08:35,870 --> 00:08:36,869 Ah, how do you do? 195 00:08:36,869 --> 00:08:38,869 - 'I'd like something for--' - I'm sorry. 196 00:08:39,867 --> 00:08:41,866 But we've already contributed to charity. 197 00:08:41,866 --> 00:08:44,865 Charity? I'm here to buy my missus a birthday present. 198 00:08:44,864 --> 00:08:46,863 And price is no object. 199 00:08:46,863 --> 00:08:48,862 Oh, my apologies, sir. 200 00:08:48,862 --> 00:08:50,861 How much would you care to spend? 201 00:08:50,860 --> 00:08:52,859 Well, uh.. 202 00:08:52,859 --> 00:08:54,858 I'll, uh, go as high as a dollar ninety-eight. 203 00:08:54,858 --> 00:08:57,857 If you could go a dollar ninety-nine 204 00:08:57,856 --> 00:08:58,855 I have just the thing. 205 00:08:58,855 --> 00:09:00,854 Well, if I have to, I have to. 206 00:09:00,854 --> 00:09:02,853 Okay, what is it? 207 00:09:02,853 --> 00:09:04,852 A ladies' watch-strap. 208 00:09:04,851 --> 00:09:07,850 Genuine burlap, and very simple to attach to her watch. 209 00:09:07,850 --> 00:09:10,849 Oh, that's no problem. She doesn't have a watch. 210 00:09:10,848 --> 00:09:12,847 But I'll take it, you never know. 211 00:09:12,846 --> 00:09:13,845 Here's the money. 212 00:09:13,846 --> 00:09:14,845 clink clink clink 213 00:09:14,845 --> 00:09:17,844 - Ah, eh, eh, may I? - Huh? 214 00:09:17,843 --> 00:09:20,842 Oh, of course, I'd appreciate the opinion 215 00:09:20,841 --> 00:09:21,840 of a connoisseur. 216 00:09:21,841 --> 00:09:25,841 Hmm, perfectly charming. 217 00:09:26,837 --> 00:09:30,836 I'm sure your spouse will adore it. 218 00:09:30,835 --> 00:09:32,834 Eh, nice to have made your acquaintance. 219 00:09:32,833 --> 00:09:35,832 Ah, we'll meet again, I assure you. 220 00:09:35,832 --> 00:09:36,831 Cheerio, old boy. 221 00:09:36,831 --> 00:09:39,831 And, uh, cheerio to you too. 222 00:09:40,828 --> 00:09:41,827 I don't get it. 223 00:09:41,828 --> 00:09:42,827 Why was Baffles talking 224 00:09:42,827 --> 00:09:44,826 to that funny lookin' fat guy? 225 00:09:44,826 --> 00:09:47,825 Probably trying to throw us off the trail. 226 00:09:47,824 --> 00:09:49,823 Hey, here he comes now. Duck. 227 00:09:49,823 --> 00:09:52,822 And you're sure you're not interested in the bracelet, sir? 228 00:09:52,821 --> 00:09:56,820 No, I've decided to let someone else take it. 229 00:09:56,818 --> 00:09:58,817 And cheerio. 230 00:09:58,817 --> 00:09:59,817 Ah, cheerio, yo. 231 00:10:01,815 --> 00:10:03,814 He didn't take anything this time. 232 00:10:03,814 --> 00:10:04,813 That's for sure. 233 00:10:04,813 --> 00:10:06,812 (Mr. Hotrock) 'Help! Robbery!' 234 00:10:06,812 --> 00:10:08,811 My priceless diamond bracelet! 235 00:10:08,810 --> 00:10:09,809 It's been stolen. 236 00:10:09,810 --> 00:10:11,809 [sobbing] 237 00:10:11,808 --> 00:10:13,807 Oh, gee! 238 00:10:13,807 --> 00:10:14,806 [instrumental music] 239 00:10:14,806 --> 00:10:16,805 Now, remember, honey. 240 00:10:16,805 --> 00:10:17,804 I'm lettin' you hold the present 241 00:10:17,805 --> 00:10:20,804 but we won't give it to mommy until tomorrow. 242 00:10:20,803 --> 00:10:21,802 You understand? 243 00:10:21,802 --> 00:10:23,802 [gibberish] 244 00:10:24,800 --> 00:10:26,799 What took you two so long? I was getting worried. 245 00:10:26,799 --> 00:10:28,798 Relax, sweetheart. 246 00:10:28,798 --> 00:10:31,798 Your little family is home, safe and sound. 247 00:10:34,794 --> 00:10:38,793 [barking] 248 00:10:38,791 --> 00:10:41,790 Mommy missed you, Pebbles. 249 00:10:41,789 --> 00:10:43,788 What's that in your hand? 250 00:10:43,788 --> 00:10:44,788 [gibberish] 251 00:10:47,785 --> 00:10:49,784 Oh, my! 252 00:10:49,784 --> 00:10:53,783 A bracelet for my birthday. 253 00:10:53,781 --> 00:10:55,780 [Pebbles giggling] 254 00:10:55,780 --> 00:10:58,779 Oh, it's absolutely gorgeous! 255 00:10:58,778 --> 00:11:01,777 Oh, no wonder you and daddy were gone so long. 256 00:11:01,776 --> 00:11:04,775 Ahh! Wait till I show it to Betty. 257 00:11:04,774 --> 00:11:05,773 Hey, what's for dinner, Wilma? 258 00:11:05,774 --> 00:11:06,773 I'm starved. 259 00:11:06,773 --> 00:11:08,773 (Wilma) Fred, darling. 260 00:11:09,771 --> 00:11:10,771 crash 261 00:11:12,769 --> 00:11:15,768 Wow! That's what I'd call a good dinner. 262 00:11:15,767 --> 00:11:17,766 Now, uh, what's for dessert? 263 00:11:17,766 --> 00:11:19,765 Oh, you shouldn't have done it, Fred. 264 00:11:19,765 --> 00:11:20,765 I don't deserve it. 265 00:11:23,762 --> 00:11:24,762 Don't deserve what? 266 00:11:25,761 --> 00:11:29,760 Oh, don't tell me Pebbles gave you your present. 267 00:11:29,758 --> 00:11:33,757 Yes, and it's the loveliest gift I've ever received. 268 00:11:33,756 --> 00:11:36,755 Okay, Wilma, you don't have to put it on that thick. 269 00:11:36,754 --> 00:11:38,753 It's just a little token. 270 00:11:38,753 --> 00:11:40,752 Some little token. 271 00:11:40,751 --> 00:11:41,750 [gasping] 272 00:11:41,751 --> 00:11:43,750 Oh, I've wanted one for years. 273 00:11:43,749 --> 00:11:44,748 Gee, Wilma. 274 00:11:44,749 --> 00:11:48,748 Oh, you big, generous hunk of man, you. 275 00:11:48,746 --> 00:11:50,745 Well, there's nothing too good for you. 276 00:11:50,745 --> 00:11:52,744 And if it's too large for your wrist 277 00:11:52,744 --> 00:11:54,743 I can easily put another hole in it. 278 00:11:54,742 --> 00:11:56,741 Oh, silly boy. 279 00:11:56,741 --> 00:11:58,740 Who'd punch a hole in a bracelet? 280 00:11:58,740 --> 00:12:01,740 Yeah, heh-heh. Who'd punch a hole in a bracelet? 281 00:12:02,737 --> 00:12:04,736 Bracelet? 282 00:12:04,736 --> 00:12:07,735 Oh, no. No! 283 00:12:07,734 --> 00:12:08,733 Pebbles. 284 00:12:08,733 --> 00:12:10,732 (Wilma) I don't know what it cost you, dear. 285 00:12:10,732 --> 00:12:13,731 But whatever it was, it must've been a steal. 286 00:12:13,730 --> 00:12:16,729 Steal, yeah, that's for sure. Well, listen, Wilma. 287 00:12:16,728 --> 00:12:18,727 - I'm takin' it back. - Why? 288 00:12:18,727 --> 00:12:20,726 (Fred) 'Well, it's too fat for your skinny wrist.' 289 00:12:20,726 --> 00:12:22,725 'Ah, I mean, it's too, it's too skinny, for your fat wrist.' 290 00:12:22,724 --> 00:12:24,723 - Ah, we're givin' it back. - But I love it. 291 00:12:24,723 --> 00:12:27,722 No, no, I won't let you wear a hunk of junk like this. 292 00:12:27,721 --> 00:12:32,720 What a disgrace. My wife wearing fake diamonds. 293 00:12:32,718 --> 00:12:33,717 Look, I'll show you. 294 00:12:33,717 --> 00:12:36,716 [screeching] 295 00:12:36,715 --> 00:12:39,714 These phony stones won't even cut glass. 296 00:12:39,713 --> 00:12:41,712 See, what did I tell you? Fakes. 297 00:12:41,712 --> 00:12:44,711 [shatters] 298 00:12:44,710 --> 00:12:46,709 Fred, I think I understand. 299 00:12:46,709 --> 00:12:48,708 You didn't buy that bracelet for me. 300 00:12:48,708 --> 00:12:50,707 There's another woman involved. 301 00:12:50,706 --> 00:12:54,705 Another woman? Don't be ridiculous! 302 00:12:54,704 --> 00:12:56,703 Some birthday present. 303 00:12:56,702 --> 00:12:58,701 [sobbing] 304 00:12:58,701 --> 00:13:01,700 Oh, I'm calling my mother. 305 00:13:01,699 --> 00:13:03,698 Oh, no. Not that. 306 00:13:03,698 --> 00:13:06,697 Okay, Wilma, I'll tell you the truth. 307 00:13:06,696 --> 00:13:09,696 Your daughter is a kleptomaniac. 308 00:13:10,694 --> 00:13:11,693 [gibberish] 309 00:13:11,693 --> 00:13:14,692 [giggling] 310 00:13:14,691 --> 00:13:16,690 My daughter? 311 00:13:16,690 --> 00:13:19,689 I'm afraid so, kleptomaniacs run in your family. 312 00:13:19,688 --> 00:13:21,687 Fred, how dare you? 313 00:13:21,686 --> 00:13:22,685 Well, what about your grandfather 314 00:13:22,686 --> 00:13:23,686 the dinosaur horse thief? 315 00:13:24,685 --> 00:13:25,684 [gasps] That's right. 316 00:13:25,684 --> 00:13:29,684 Oh, Fred! Our child's future is at stake. 317 00:13:30,681 --> 00:13:32,680 I know, she's liable to be 318 00:13:32,679 --> 00:13:33,678 the only baby in Bedrock 319 00:13:33,679 --> 00:13:35,678 with her picture in the post office. 320 00:13:35,677 --> 00:13:36,676 (Wilma) 'What'll we do?' 321 00:13:36,677 --> 00:13:38,676 Well, there's only one solution out. 322 00:13:38,676 --> 00:13:40,675 I'll-I'll return the bracelet to the store 323 00:13:40,674 --> 00:13:42,673 w-without letting them know who took it. 324 00:13:42,673 --> 00:13:43,672 Oh, Fred, hurry! 325 00:13:43,672 --> 00:13:47,671 Pebbles is too young to be fingerprinted. 326 00:13:47,670 --> 00:13:48,670 [gibberish] 327 00:13:50,668 --> 00:13:53,668 [Dino snoring] 328 00:13:57,663 --> 00:13:59,662 I say, what luck. 329 00:13:59,662 --> 00:14:02,662 All I have to do is pluck my little bracelet 330 00:14:03,659 --> 00:14:04,659 from its hiding place. 331 00:14:05,658 --> 00:14:08,657 [Dino snoring] 332 00:14:08,656 --> 00:14:11,655 Hmm, the baby's still in there. 333 00:14:11,654 --> 00:14:13,654 I'll be very quiet. 334 00:14:14,652 --> 00:14:16,652 [snoring] 335 00:14:22,647 --> 00:14:25,646 Yike! Yi-yi-yike. 336 00:14:25,645 --> 00:14:28,644 Ooh, the little monster must be teething. 337 00:14:28,643 --> 00:14:30,642 Or perhaps she's hungry. 338 00:14:30,642 --> 00:14:32,641 Be ready for anything. 339 00:14:32,641 --> 00:14:35,640 That's why I'm such a smashing success. 340 00:14:35,639 --> 00:14:37,638 Here, baby. 341 00:14:37,638 --> 00:14:38,638 [barks] 342 00:14:40,636 --> 00:14:41,635 I say! 343 00:14:41,635 --> 00:14:44,634 A rather aggressive little tut. 344 00:14:44,633 --> 00:14:47,633 If I want that bracelet, I'll have to remove her. 345 00:14:49,630 --> 00:14:51,629 I say, really? 346 00:14:51,629 --> 00:14:54,629 [barking] 347 00:14:55,626 --> 00:14:57,625 Ouch! 348 00:14:57,625 --> 00:15:00,624 [barking] 349 00:15:00,623 --> 00:15:02,622 Ouch! Ouch! Ouch! 350 00:15:02,622 --> 00:15:05,621 Darn you, two-footed beast. 351 00:15:05,620 --> 00:15:07,619 Ole. 352 00:15:07,618 --> 00:15:08,617 slam 353 00:15:08,618 --> 00:15:12,617 Now, to get that bracelet and be off. 354 00:15:12,615 --> 00:15:13,615 screech 355 00:15:15,613 --> 00:15:18,612 By Jove! It's gone. 356 00:15:18,611 --> 00:15:20,610 (Fred) 'Ah, there you are, Wilma.' 357 00:15:20,610 --> 00:15:22,609 I'll-I'll put the bracelet in this box 358 00:15:22,609 --> 00:15:25,608 an-and dr-drive do-down to-to the jewelers. 359 00:15:25,607 --> 00:15:30,606 Well, goodboo, ah, goodbee. Ah, so long. 360 00:15:30,604 --> 00:15:31,603 Fred, you're so nervous. 361 00:15:31,603 --> 00:15:33,602 You think you'll be able to drive? 362 00:15:33,602 --> 00:15:35,601 Well, of-of course I-I-I can drive. 363 00:15:35,600 --> 00:15:37,599 Wh-why, wh-what's the matter wi-with-- 364 00:15:37,599 --> 00:15:39,598 - Ya-ah! - What is it? 365 00:15:39,598 --> 00:15:41,597 Th-th-there was a face in the window. 366 00:15:41,597 --> 00:15:42,596 W-w-with a monocle. 367 00:15:42,596 --> 00:15:44,595 - I saw it! - That settles it. 368 00:15:44,595 --> 00:15:45,594 I'm gonna ask Barney 369 00:15:45,594 --> 00:15:46,593 to drive you to the jewelry store. 370 00:15:46,593 --> 00:15:49,593 Please, Wilma. I'd rather do it myself. 371 00:15:51,590 --> 00:15:54,589 Oh, boy, Wilma's right. I am jittery. 372 00:15:54,588 --> 00:15:55,587 I won't feel right until I get this bracelet 373 00:15:55,588 --> 00:15:57,588 back to the jewelry store. 374 00:15:58,586 --> 00:16:00,585 [babbling] 375 00:16:00,584 --> 00:16:01,584 thud 376 00:16:02,583 --> 00:16:04,582 Hey, what's with him? 377 00:16:04,582 --> 00:16:05,581 Don't ask questions. 378 00:16:05,581 --> 00:16:07,580 Use Fred's car and be careful. 379 00:16:07,580 --> 00:16:08,580 Will do. 380 00:16:11,577 --> 00:16:13,576 Faster, Barney. Step on it. 381 00:16:13,576 --> 00:16:15,575 If I go any faster, I'll crack up. And 382 00:16:15,575 --> 00:16:17,574 if you don't get me to that Hotrock Jewelers 383 00:16:17,573 --> 00:16:20,572 any faster, I'll crack up. 384 00:16:20,572 --> 00:16:22,571 Well, the Gravel Gang did it again. 385 00:16:22,570 --> 00:16:26,569 Yup, swiped the bracelet right off from under our noses. 386 00:16:26,568 --> 00:16:29,567 Hey, there's that funny-looking fat guy again. 387 00:16:29,566 --> 00:16:31,565 Hey, who's the joker doin' the drivin'? 388 00:16:31,564 --> 00:16:33,563 Probably another one of Gravel's boys. 389 00:16:33,563 --> 00:16:36,562 That mob gets bigger every second. 390 00:16:36,561 --> 00:16:39,561 Uh-oh, here comes the kingpin himself. 391 00:16:41,558 --> 00:16:42,558 Tally-ho. 392 00:16:44,556 --> 00:16:46,555 Follow those crooks. 393 00:16:46,555 --> 00:16:47,555 vroom 394 00:16:48,554 --> 00:16:49,553 Hey, what's wrong, Fred? 395 00:16:49,553 --> 00:16:51,552 You're not your usual boisterous self. 396 00:16:51,552 --> 00:16:55,551 Do me a favor, Barney. Keep drivin' and keep quiet. 397 00:16:55,549 --> 00:16:57,548 Oh, sure, Fred. 398 00:16:57,548 --> 00:16:59,547 Hey, uh, did you read about the big robbery? 399 00:16:59,547 --> 00:17:01,546 Robbery? Wh-what robbery? 400 00:17:01,545 --> 00:17:04,544 Oh, I don't know any robbery. I-I'm just making conversation. 401 00:17:04,543 --> 00:17:05,543 [laughs] 402 00:17:06,542 --> 00:17:10,541 Just one more word outta you. One more word and.. 403 00:17:10,539 --> 00:17:13,538 Hey! Hey, there's the store. The Hotrock Jewelers. 404 00:17:13,538 --> 00:17:14,538 screech 405 00:17:16,536 --> 00:17:17,535 It looks like it's closed, Fred. 406 00:17:17,535 --> 00:17:19,534 Brilliant deduction, Barney. 407 00:17:19,534 --> 00:17:21,533 We'll have to go around the back. 408 00:17:21,532 --> 00:17:25,532 The back? But, uh, why can't we come here tomorrow morning-- 409 00:17:26,529 --> 00:17:27,528 Barney! 410 00:17:27,529 --> 00:17:30,528 Last one to the back gets a cold potato. 411 00:17:30,527 --> 00:17:32,526 screech 412 00:17:32,525 --> 00:17:35,524 I say, there they go around the back. 413 00:17:35,523 --> 00:17:36,522 Now, I'll just collect 414 00:17:36,523 --> 00:17:39,523 my little trinket from those two oafs. 415 00:17:40,520 --> 00:17:42,519 screech 416 00:17:42,519 --> 00:17:43,518 The nerve of them guys. 417 00:17:43,518 --> 00:17:46,517 They're robbin' the Hotrock Jewelers again. 418 00:17:46,516 --> 00:17:48,515 This time, we'll grab the whole gang. 419 00:17:48,515 --> 00:17:50,514 Better call for reinforcement. 420 00:17:50,514 --> 00:17:53,513 Calling headquarters. Calling headquarters. 421 00:17:53,512 --> 00:17:55,511 Over. 422 00:17:55,511 --> 00:17:57,510 (automated message) 'This is their answering service.' 423 00:17:57,509 --> 00:17:59,508 'They're out to dinner, would you mind calling back' 424 00:17:59,508 --> 00:18:01,507 'a little later, please?' 425 00:18:01,507 --> 00:18:03,507 Oh, fine. 426 00:18:04,505 --> 00:18:08,504 It's shut tight, Barney. I guess we'll have to bust in. 427 00:18:08,502 --> 00:18:09,501 Bust in? 428 00:18:09,502 --> 00:18:12,501 Oh, Fred, I got a feeling, you haven't told me everything? 429 00:18:12,500 --> 00:18:16,499 Okay, Barney. I'm gonna confide in you. 430 00:18:16,497 --> 00:18:19,496 Pebbles took this from the jewelry store. 431 00:18:19,495 --> 00:18:22,494 She's a, a kleptomaniac. 432 00:18:22,493 --> 00:18:24,492 Oh, uh, then that makes us even. 433 00:18:24,492 --> 00:18:27,491 I got a cousin who's a hypochondriac. 434 00:18:27,490 --> 00:18:31,489 - Well, see you later. - Come back here! 435 00:18:31,487 --> 00:18:33,486 You're givin' me a boost up to that window. 436 00:18:33,486 --> 00:18:37,485 Huh? Oh, but, Fred that'll make me an accessory to the crime. 437 00:18:37,484 --> 00:18:39,483 Which would you rather be, Barney? 438 00:18:39,482 --> 00:18:43,481 A live accessory, or a deceased bystander? 439 00:18:43,480 --> 00:18:45,479 Okay, okay. Climb aboard. 440 00:18:45,478 --> 00:18:48,477 Now, this'll just take us a minute. 441 00:18:48,477 --> 00:18:51,476 [groaning] Fred, them cold feet of yours. 442 00:18:51,475 --> 00:18:53,474 They, they feel like two icebergs. 443 00:18:53,473 --> 00:18:55,473 Quiet. You're makin' me nervous. 444 00:18:57,471 --> 00:19:00,470 I say, gentlemen, hands up. 445 00:19:00,469 --> 00:19:02,468 Ahh! 446 00:19:02,468 --> 00:19:03,467 thud 447 00:19:03,467 --> 00:19:04,466 thud 448 00:19:04,466 --> 00:19:06,466 [gibberish] 449 00:19:08,464 --> 00:19:10,463 Why, it's you! 450 00:19:10,462 --> 00:19:13,461 'The gentleman from the store.' 451 00:19:13,460 --> 00:19:15,459 Correction, Inspector Gravel here 452 00:19:15,459 --> 00:19:16,458 of Rockland Yard. 453 00:19:16,459 --> 00:19:17,459 Rockland Yard? 454 00:19:18,457 --> 00:19:19,457 H-hey, listen, he-he forced me into this. 455 00:19:20,456 --> 00:19:21,455 I wanted to go straight. 456 00:19:21,455 --> 00:19:24,454 Ah, who-who do I see about turning state's evidence? 457 00:19:24,453 --> 00:19:27,452 Good old Barney, loyal to the end. 458 00:19:27,451 --> 00:19:28,451 I say, fellas. 459 00:19:29,450 --> 00:19:31,449 Neither of you have to go to the pokey. 460 00:19:31,449 --> 00:19:34,448 All I require is the return of the bracelet. 461 00:19:34,447 --> 00:19:36,446 Why, sure. Here you are, inspector. 462 00:19:36,446 --> 00:19:37,446 It's in the box. 463 00:19:40,443 --> 00:19:42,442 Thank you. 464 00:19:42,442 --> 00:19:44,441 Now remember, crime doesn't pay. 465 00:19:44,441 --> 00:19:46,440 - Pip pip! - Pip pip! 466 00:19:46,439 --> 00:19:49,438 Gee, what a nice guy. 467 00:19:49,437 --> 00:19:52,437 Yeah, you can always tell real class, Barney. 468 00:19:53,435 --> 00:19:55,434 It's an honor, just meetin' a gent like that. 469 00:19:55,434 --> 00:19:57,433 (male 1) 'Alright, mugs. Up with your hands.' 470 00:19:57,432 --> 00:20:01,431 Oh, boy, this is turning into a very busy alley. 471 00:20:01,430 --> 00:20:03,429 This is it. We've nailed all of 'em. 472 00:20:03,428 --> 00:20:05,427 The whole Baffles Gravel Mob. 473 00:20:05,427 --> 00:20:07,426 Graffles Ba-Babble ba-babb-be-baba.. 474 00:20:07,426 --> 00:20:10,425 - Ah, wh-who? - Don't pull that on us. 475 00:20:10,424 --> 00:20:13,423 How long have you two been working with Baffles? 476 00:20:13,422 --> 00:20:14,421 I say. 477 00:20:14,421 --> 00:20:16,420 Do you think I would associate 478 00:20:16,420 --> 00:20:19,419 with such obvious mental incompetence? 479 00:20:19,418 --> 00:20:22,417 Hey, Barney, I think he's referrin' to us. 480 00:20:22,416 --> 00:20:24,415 I guess he likes us. 481 00:20:24,415 --> 00:20:26,414 I'm beginning to see what you mean. 482 00:20:26,414 --> 00:20:29,413 Why, I'd be the laughing stock of the underworld. 483 00:20:29,412 --> 00:20:32,412 'Collaborating with those two simpletons.' 484 00:20:33,409 --> 00:20:35,408 Oh, our name's not simpleton. 485 00:20:35,408 --> 00:20:37,407 He's Flintstone, I'm Rubble. 486 00:20:37,407 --> 00:20:39,406 Oh, no. 487 00:20:39,405 --> 00:20:41,404 I planted the bracelet in the baby carriage. 488 00:20:41,404 --> 00:20:45,403 I'll sign a full confession, but I implore you 489 00:20:45,401 --> 00:20:48,400 don't link me with those two, please. 490 00:20:48,400 --> 00:20:50,399 Told you he was a gentleman, Barney. 491 00:20:50,398 --> 00:20:52,397 He says, "please." 492 00:20:52,397 --> 00:20:54,396 That does it, Baffles, I'm convinced. 493 00:20:54,396 --> 00:20:56,395 Yeah, they're innocent. 494 00:20:56,394 --> 00:20:58,393 You two, beat it! 495 00:20:58,393 --> 00:20:59,392 But don't leave town. 496 00:20:59,392 --> 00:21:02,391 - Oh, we won't, we won't. - Oh, thanks, officer. 497 00:21:02,391 --> 00:21:06,390 And, uh, cheerio and pip-pip to you, Baffles. 498 00:21:06,388 --> 00:21:09,387 Oh, yeah, and, uh, tally-ho and stuff. 499 00:21:09,386 --> 00:21:11,385 You gotta hand it to the bedrock police, Barney. 500 00:21:11,385 --> 00:21:13,384 - They're really alert. - Oh, uh, Fred. 501 00:21:13,383 --> 00:21:15,382 Look at the way they captured that crook, Baffles. 502 00:21:15,382 --> 00:21:17,381 Hey, uh, Fred, uh.. 503 00:21:17,381 --> 00:21:19,380 Our police force is the finest in the nation. 504 00:21:19,380 --> 00:21:21,379 - Fred! - Heh? Huh? 505 00:21:21,378 --> 00:21:24,377 You can put your arms down now. 506 00:21:24,376 --> 00:21:27,376 Oh, heh-heh. Thanks. 507 00:21:28,374 --> 00:21:29,373 As I was saying, Barney. 508 00:21:29,373 --> 00:21:32,373 Tomorrow, I am taking a cop to lunch. 509 00:21:33,371 --> 00:21:34,370 Huh? 510 00:21:34,370 --> 00:21:36,369 Parking too close to a hydrant. 511 00:21:36,369 --> 00:21:38,368 Parking too far from the curb. 512 00:21:38,367 --> 00:21:40,366 License plates incorrectly displayed. 513 00:21:40,366 --> 00:21:42,365 - Broken tail light. - Parking in a crosswalk. 514 00:21:42,365 --> 00:21:45,364 (male 3) 'And in a red zone.' 515 00:21:45,363 --> 00:21:46,362 Like you said, Fred 516 00:21:46,362 --> 00:21:48,361 our police force is the finest. 517 00:21:48,361 --> 00:21:50,361 [laughing] 518 00:21:53,358 --> 00:21:56,358 Yeah, Wilma, Dino and I took Pebbles to three different 519 00:21:57,355 --> 00:22:00,354 supermarkets and she didn't take a single thing. 520 00:22:00,353 --> 00:22:02,352 I told you she'd change, Fred. 521 00:22:02,352 --> 00:22:05,351 We won't have to worry about her anymore. 522 00:22:05,350 --> 00:22:07,349 [gibberish] 523 00:22:07,349 --> 00:22:09,348 [Dino barking] 524 00:22:09,348 --> 00:22:11,347 Hey, what's Dino up to? 525 00:22:11,346 --> 00:22:13,345 [snickering] 526 00:22:13,345 --> 00:22:17,344 If I told you once, I told you a thousand times, Dino. 527 00:22:17,342 --> 00:22:20,341 Don't hide your bones under the rug. 528 00:22:20,340 --> 00:22:22,340 [Dino growling] 529 00:22:24,338 --> 00:22:26,337 Oh, no. 530 00:22:26,337 --> 00:22:29,336 (Fred) Stuff from the supermarket. 531 00:22:29,335 --> 00:22:31,334 Oh, Wilma! 532 00:22:31,333 --> 00:22:33,333 We got another one! 533 00:22:34,331 --> 00:22:35,331 Oh, boy. 534 00:22:40,328 --> 00:22:42,328 [theme song] 535 00:22:43,326 --> 00:22:46,325 ? Flintstones meet the Flintstones ? 536 00:22:46,324 --> 00:22:49,324 ? They're the modern Stone Age family ? 537 00:22:50,321 --> 00:22:52,320 ? From the town of Bedrock ? 538 00:22:52,320 --> 00:22:56,319 ? They're a page right out of history ? 539 00:22:56,317 --> 00:22:59,316 ? Someday maybe Fred will win the fight ? 540 00:22:59,315 --> 00:23:02,314 ? And that cat will stay out for the night ? 541 00:23:02,313 --> 00:23:04,312 ? When you're with the Flintstones ? 542 00:23:04,312 --> 00:23:06,311 ? Have a yabba-dabba-doo time ? 543 00:23:06,311 --> 00:23:08,310 ? A dabba-doo time ? 544 00:23:08,310 --> 00:23:11,309 ? You'll have a gay old time ? 545 00:23:11,308 --> 00:23:12,308 thud 546 00:23:16,304 --> 00:23:17,303 thud 547 00:23:17,304 --> 00:23:21,303 ? We'll have a gay old time ?? 548 00:23:21,301 --> 00:23:23,300 Wilma! 549 00:23:23,300 --> 00:23:24,300 bam bam bam 550 00:23:24,350 --> 00:23:28,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.