Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,621 --> 00:00:04,621
Uh, now then, we'll have you read this chart.
2
00:00:05,621 --> 00:00:07,620
'Cover the right eye, and read the top line.'
3
00:00:07,621 --> 00:00:09,620
Okay. Eh..
4
00:00:09,621 --> 00:00:13,620
"B-R-I-T-H-G-O-B."
5
00:00:13,622 --> 00:00:15,621
Dandy! Eh, now, let's cover the left eye
6
00:00:15,622 --> 00:00:17,621
and read the same line.
7
00:00:17,622 --> 00:00:19,621
Right.
8
00:00:19,622 --> 00:00:21,622
Hey! Who took the chart away?
9
00:00:23,622 --> 00:00:26,622
[theme music]
10
00:00:28,622 --> 00:00:29,622
[alarm blaring]
11
00:00:30,622 --> 00:00:32,621
Yabba dabba doo!
12
00:00:32,623 --> 00:00:35,622
? Flintstones Meet the Flintstones ?
13
00:00:35,623 --> 00:00:38,622
? They're the modern Stone Age family ?
14
00:00:38,623 --> 00:00:41,622
? From the town of Bedrock ?
15
00:00:41,623 --> 00:00:44,622
? They're a page right out of history ?
16
00:00:44,623 --> 00:00:47,622
? Let's ride with the family down the street ?
17
00:00:47,623 --> 00:00:50,622
? Through the courtesy of Fred's two feet ?
18
00:00:50,624 --> 00:00:53,623
? When you're with the Flintstones ?
19
00:00:53,624 --> 00:00:55,623
? Have a yabba dabba doo time ?
20
00:00:55,624 --> 00:00:57,623
? A dabba doo time ?
21
00:00:57,624 --> 00:00:59,624
? We'll have a gay old time ??
22
00:01:02,624 --> 00:01:06,623
- One egg, or two, Fred? - 'One should do it.'
23
00:01:06,624 --> 00:01:09,623
- Fried or scrambled? - 'How about an omelet?'
24
00:01:09,625 --> 00:01:11,624
Naturally, it's more work.
25
00:01:11,625 --> 00:01:14,624
Yeah. And I do all the work.
26
00:01:14,625 --> 00:01:16,624
(Wilma) Okay, let's go, George.
27
00:01:16,625 --> 00:01:19,625
[rattling]
28
00:01:21,625 --> 00:01:23,625
Hey, how about this?
29
00:01:24,625 --> 00:01:28,624
"Washing Stone beat the Rhode Island Rocksters 54 to 20."
30
00:01:28,625 --> 00:01:33,624
Oh, Fred! That's 24 to 20, and the Rocksters won it.
31
00:01:33,626 --> 00:01:36,625
Oh! Ah! Yeah, yeah, yeah, yeah.
32
00:01:36,626 --> 00:01:38,625
You better hurry and eat, dear.
33
00:01:38,626 --> 00:01:41,625
- What's the big rush? - Don't you remember?
34
00:01:41,626 --> 00:01:43,625
You have an appointment with the eye doctor this morning.
35
00:01:43,626 --> 00:01:46,625
Oh, you're startin' that again, eh?
36
00:01:46,626 --> 00:01:47,625
Let's face it, Fred.
37
00:01:47,626 --> 00:01:51,625
You either need glasses, or longer arms.
38
00:01:51,627 --> 00:01:53,626
Say, you oughta work in television.
39
00:01:53,627 --> 00:01:56,626
I hear lady comedy writers make a lot of money.
40
00:01:56,627 --> 00:01:58,626
'Pass the salt, please.'
41
00:01:58,627 --> 00:02:01,627
Salt? One salt comin' up.
42
00:02:02,627 --> 00:02:05,626
Fred, please keep your appointment.
43
00:02:05,627 --> 00:02:06,626
This is pepper.
44
00:02:06,627 --> 00:02:08,626
[Pebbles giggling]
45
00:02:08,628 --> 00:02:10,627
Not today, Wilma.
46
00:02:10,628 --> 00:02:11,628
Don't you hear that?
47
00:02:12,628 --> 00:02:15,627
I have a date with my daughter.
48
00:02:15,628 --> 00:02:16,627
[Pebbles babbling]
49
00:02:16,628 --> 00:02:19,627
That's right! The circus.
50
00:02:19,628 --> 00:02:21,627
And dada is goin' to show Pebbles
51
00:02:21,628 --> 00:02:23,627
the saber-tooth tiger.
52
00:02:23,628 --> 00:02:24,627
[babbling]
53
00:02:24,628 --> 00:02:27,627
Right, and a trained pterodactyl.
54
00:02:27,629 --> 00:02:29,629
And a bull-headed brontosaurus..
55
00:02:30,629 --> 00:02:32,628
'...by the name of Fred Flintstone.'
56
00:02:32,629 --> 00:02:34,628
Um, very funny.
57
00:02:34,629 --> 00:02:35,628
Look! Look, Pebbles!
58
00:02:35,629 --> 00:02:37,628
Here comes the circus.
59
00:02:37,629 --> 00:02:40,629
[instrumental music]
60
00:02:52,630 --> 00:02:55,629
(Wilma) 'Oh, look! Here come the monkeys.'
61
00:02:55,630 --> 00:02:58,630
'"Rocco's Marvelous Monkeys."'
62
00:03:02,630 --> 00:03:03,630
[chattering]
63
00:03:04,631 --> 00:03:06,630
I'll hurry up and mow the lawn first
64
00:03:06,631 --> 00:03:08,630
then take Pebbles to the circus.
65
00:03:08,631 --> 00:03:10,630
But, Fred, how about your appointment?
66
00:03:10,631 --> 00:03:11,630
I've made up my mind, Wilma.
67
00:03:11,631 --> 00:03:13,631
I'm not goin' to the eye doctor today.
68
00:03:14,631 --> 00:03:17,630
I'm in perfect condition, including my eyesight.
69
00:03:17,631 --> 00:03:19,630
crash
70
00:03:19,631 --> 00:03:21,630
Okay, superman. I give up.
71
00:03:21,631 --> 00:03:23,631
You're perfect.
72
00:03:24,632 --> 00:03:25,631
Women.
73
00:03:25,632 --> 00:03:28,632
Who can understand them?
74
00:03:29,632 --> 00:03:31,631
[chatter]
75
00:03:31,632 --> 00:03:33,631
Oh, Fred! I'm going over to Betty's.
76
00:03:33,632 --> 00:03:35,631
So keep an eye on the baby.
77
00:03:35,632 --> 00:03:36,632
Your good eye, that is.
78
00:03:37,632 --> 00:03:38,631
[giggling]
79
00:03:38,632 --> 00:03:39,632
boing
80
00:03:42,633 --> 00:03:44,633
[Pebbles babbling]
81
00:03:46,633 --> 00:03:48,632
You wanna go with mommy?
82
00:03:48,633 --> 00:03:51,632
Aw! Okay, sweetheart.
83
00:03:51,633 --> 00:03:52,632
Come on.
84
00:03:52,633 --> 00:03:53,632
boing
85
00:03:53,633 --> 00:03:56,632
chatter chatter
86
00:03:56,633 --> 00:03:59,632
When you feel bad, women say "There's nothing wrong with you.
87
00:03:59,633 --> 00:04:01,632
'Get up and go to work."'
88
00:04:01,634 --> 00:04:04,633
But when you feel great, they want you to go to a doctor.
89
00:04:04,634 --> 00:04:06,633
Oh, boy!
90
00:04:06,634 --> 00:04:09,633
Pebbles baby! Are you alright?
91
00:04:09,634 --> 00:04:13,633
Yoo-hoo! Pebbles!
92
00:04:13,634 --> 00:04:15,633
'Where did you go, you little monkey?'
93
00:04:15,634 --> 00:04:17,633
chatter chatter
94
00:04:17,634 --> 00:04:19,634
Peek-a-boo yourself, you little..
95
00:04:20,634 --> 00:04:21,633
Huh?
96
00:04:21,635 --> 00:04:25,634
Oh, brother! I gotta get out of the sun.
97
00:04:25,635 --> 00:04:28,635
Pebbles! You're in there, aren't you?
98
00:04:29,635 --> 00:04:31,634
'Sure you are.'
99
00:04:31,635 --> 00:04:32,634
'For a minute I thought I saw a..'
100
00:04:32,635 --> 00:04:34,634
chatter chatter
101
00:04:34,635 --> 00:04:36,634
A monkey!
102
00:04:36,635 --> 00:04:38,634
My name is Fred Flintstone.
103
00:04:38,635 --> 00:04:40,634
I live at 222, Rock Way.
104
00:04:40,636 --> 00:04:42,635
'I am not seeing things.'
105
00:04:42,636 --> 00:04:46,635
I am at Bedrock, I live at 222, Flintstone Way.
106
00:04:46,636 --> 00:04:49,635
'I am Rock Way Fred. I'm-I'm-I'm..'
107
00:04:49,636 --> 00:04:50,635
chatter chatter
108
00:04:50,636 --> 00:04:52,635
boing boing
109
00:04:52,636 --> 00:04:55,635
Imagine! Pebbles is going to her first circus.
110
00:04:55,636 --> 00:04:58,635
It's exciting. When is Fred going to take her?
111
00:04:58,636 --> 00:05:00,635
He said right after he mowed the lawn.
112
00:05:00,637 --> 00:05:02,636
He wouldn't keep his appointment with the eye doctor.
113
00:05:02,637 --> 00:05:05,636
My name is Fred Flintstone. I am not seeing things.
114
00:05:05,637 --> 00:05:07,636
Hey, uh, what's the matter with you, Fred?
115
00:05:07,637 --> 00:05:10,636
Oh, Barney, am I glad to see you.
116
00:05:10,637 --> 00:05:13,636
Look, Barney, tell me, w-when you look at Pebbles
117
00:05:13,637 --> 00:05:16,636
does she look like a baby to you?
118
00:05:16,637 --> 00:05:18,636
When I look at Pebbles, does she look like a baby?
119
00:05:18,638 --> 00:05:19,637
Uh, I repeat.
120
00:05:19,638 --> 00:05:21,637
What's the matter with you, Fred?
121
00:05:21,638 --> 00:05:23,637
Wilma's been after me to have my eyes checked.
122
00:05:23,638 --> 00:05:24,638
- See? - Yeah.
123
00:05:25,638 --> 00:05:26,637
So, I don't want her to know this
124
00:05:26,638 --> 00:05:30,637
but twice today, Pebbles has turned into a..
125
00:05:30,638 --> 00:05:33,637
...into a monkey in front of my eyes.
126
00:05:33,638 --> 00:05:35,637
Ah, I think I'm crackin' up, Barn!
127
00:05:35,638 --> 00:05:37,637
[chuckling]
128
00:05:37,639 --> 00:05:38,638
Oh boy, Fred
129
00:05:38,639 --> 00:05:40,638
don't you know what's wrong with you?
130
00:05:40,639 --> 00:05:41,638
No. What?
131
00:05:41,639 --> 00:05:42,638
It's psychio-logical.
132
00:05:42,639 --> 00:05:44,639
Wilma's been bugging you to go to a doctor
133
00:05:45,639 --> 00:05:47,638
so you think there's something wrong with you--
134
00:05:47,639 --> 00:05:49,638
And I start imagining things, right?
135
00:05:49,639 --> 00:05:51,638
- Right. - You know something, Barn?
136
00:05:51,639 --> 00:05:54,639
You're not as dumb as everyone thinks you are.
137
00:05:55,639 --> 00:05:57,639
Gee, thanks, Fred.
138
00:05:58,640 --> 00:06:00,639
- Hello, Barney. - Hiya.
139
00:06:00,640 --> 00:06:02,639
Hey, uh, what's to eat? I'm starving.
140
00:06:02,640 --> 00:06:04,639
Oh, Barney!
141
00:06:04,640 --> 00:06:06,639
[chuckles] Have a sandwich, Barney.
142
00:06:06,640 --> 00:06:07,639
Where's Fred?
143
00:06:07,640 --> 00:06:09,639
He's taking a nap.
144
00:06:09,640 --> 00:06:10,639
Well, call him, then we'll eat.
145
00:06:10,640 --> 00:06:12,639
My pleasure.
146
00:06:12,640 --> 00:06:13,639
Barney's right.
147
00:06:13,640 --> 00:06:15,640
There's nothin' wrong with my eyesight.
148
00:06:16,641 --> 00:06:18,640
Pebbles does not look like a monkey.
149
00:06:18,641 --> 00:06:20,641
I never even thought I saw a monkey.
150
00:06:21,641 --> 00:06:22,640
chatter chatter
151
00:06:22,641 --> 00:06:24,640
Pebbles! You'll get hurt!
152
00:06:24,641 --> 00:06:26,641
Come down, baby!
153
00:06:28,641 --> 00:06:30,640
Oh, Fred! Lunch is ready.
154
00:06:30,641 --> 00:06:33,640
Hey! Hey, Fred! What are you doing up there?
155
00:06:33,641 --> 00:06:34,640
What does it look like I'm doin'?
156
00:06:34,642 --> 00:06:37,641
I'm tryin' to get Pebbles out of this tree.
157
00:06:37,642 --> 00:06:39,641
Come to daddy, baby!
158
00:06:39,642 --> 00:06:41,641
Look, Fred, Pebbles is here!
159
00:06:41,642 --> 00:06:42,641
Oh, Fred!
160
00:06:42,642 --> 00:06:44,641
I tell you, Pebbles is up here.
161
00:06:44,642 --> 00:06:46,641
(Wilma) 'Fred, look!'
162
00:06:46,642 --> 00:06:49,642
[babbling]
163
00:06:51,642 --> 00:06:53,641
thud
164
00:06:53,643 --> 00:06:54,642
Fred!
165
00:06:54,643 --> 00:06:56,642
Fred, where are you going?
166
00:06:56,643 --> 00:06:58,642
[babbling]
167
00:06:58,643 --> 00:07:00,642
"Where am I going?"
168
00:07:00,643 --> 00:07:02,643
To see the eye doctor. Where do you think?
169
00:07:08,643 --> 00:07:10,642
So that's my story, Dr. Boulder Dome.
170
00:07:10,643 --> 00:07:11,642
Now tell me the truth.
171
00:07:11,643 --> 00:07:13,642
What do you think it is? Tell me.
172
00:07:13,644 --> 00:07:14,643
Very well, Mr. Flintstone.
173
00:07:14,644 --> 00:07:17,643
- I think you'd better sit down. - Sure. Sure, doc.
174
00:07:17,644 --> 00:07:20,643
Eh, it's my mind, huh? I'm losin' my mind?
175
00:07:20,644 --> 00:07:23,643
No, it's my carpet. You're wearing it out.
176
00:07:23,644 --> 00:07:26,643
Uh, now then. We'll have you read this chart.
177
00:07:26,644 --> 00:07:28,643
'Cover the right eye, and read the top line.'
178
00:07:28,644 --> 00:07:30,643
(Fred) 'Okay.'
179
00:07:30,644 --> 00:07:32,643
"Brith-gob."
180
00:07:32,645 --> 00:07:34,644
- Whatever that means. - Um..
181
00:07:34,645 --> 00:07:36,644
One letter at a time, Mr. Flintstone.
182
00:07:36,645 --> 00:07:38,644
Oh! Huh, yeah, hee-hee-hee..
183
00:07:38,645 --> 00:07:43,644
Eh, "B-R-I-T-H-G-O-B."
184
00:07:43,645 --> 00:07:46,644
Dandy! Eh, now, let's cover the left eye
185
00:07:46,645 --> 00:07:48,644
and read the same line.
186
00:07:48,645 --> 00:07:50,644
Right.
187
00:07:50,645 --> 00:07:51,645
Hey, who took the chart away?
188
00:07:52,646 --> 00:07:53,645
Aha! That's it.
189
00:07:53,646 --> 00:07:54,645
We found your trouble.
190
00:07:54,646 --> 00:07:56,645
You have astigmatism.
191
00:07:56,646 --> 00:07:58,645
How do you like that!
192
00:07:58,646 --> 00:08:01,645
And Wilma thought it was my eyes.
193
00:08:01,646 --> 00:08:03,645
Eh, you'll need corrective glasses
194
00:08:03,646 --> 00:08:04,645
for a short time.
195
00:08:04,646 --> 00:08:05,646
Eh, here. Try these.
196
00:08:06,646 --> 00:08:08,645
Now, read the next line.
197
00:08:08,646 --> 00:08:09,645
"S-C-L-O."
198
00:08:09,646 --> 00:08:11,645
Good! And the next.
199
00:08:11,647 --> 00:08:13,646
- "P-R-O-F." - Fine, fine, fine.
200
00:08:13,647 --> 00:08:16,646
And the teensy-weensy printing at the bottom.
201
00:08:16,647 --> 00:08:20,646
Eh, "Y-O-U-D."
202
00:08:20,647 --> 00:08:21,646
[chuckles]
203
00:08:21,647 --> 00:08:24,646
I'll have to get a little closer.
204
00:08:24,647 --> 00:08:27,646
Eh, "Y-O-U-B." Ah..
205
00:08:27,647 --> 00:08:30,646
Your bill is $25?
206
00:08:30,648 --> 00:08:31,647
[Dr. Boulder laughing]
207
00:08:31,648 --> 00:08:32,647
That's our little joke.
208
00:08:32,648 --> 00:08:35,647
Eh, here, let me clean those glasses for you.
209
00:08:35,648 --> 00:08:38,647
Clean 'em? For 25 bucks you should gold plate 'em.
210
00:08:38,648 --> 00:08:41,647
I'll have them ready in a jiffy, Mr. Flintstone.
211
00:08:41,648 --> 00:08:42,647
[phone ringing]
212
00:08:42,648 --> 00:08:44,647
Ah, it never fails!
213
00:08:44,648 --> 00:08:46,647
When I'm busy, ring, ring, ring.
214
00:08:46,648 --> 00:08:49,647
Dr. Boulder Dome speaking.
215
00:08:49,649 --> 00:08:51,648
Oh, yes, dear.
216
00:08:51,649 --> 00:08:52,648
Yes, dear.
217
00:08:52,649 --> 00:08:54,648
Yes. Yes, dear.
218
00:08:54,649 --> 00:08:56,648
- It's the wife. - Heh-heh.
219
00:08:56,649 --> 00:08:57,648
I would've bet on it.
220
00:08:57,649 --> 00:08:59,648
Yes, dear. Yes.
221
00:08:59,649 --> 00:09:01,648
Yes, dear. Yes, dear.
222
00:09:01,649 --> 00:09:03,648
Just a minute, dear.
223
00:09:03,649 --> 00:09:04,648
Eh, Mr. Flintstone.
224
00:09:04,649 --> 00:09:06,648
Eh, just wear the glasses everyday
225
00:09:06,649 --> 00:09:08,648
for the next two weeks, and you'll be okay.
226
00:09:08,650 --> 00:09:11,649
(Fred) Okay, doc.
227
00:09:11,650 --> 00:09:13,649
(Dr. Boulder) 'Yes, dear. Yes. Yes.'
228
00:09:13,650 --> 00:09:16,649
I'll see you in a couple of weeks, doc.
229
00:09:16,650 --> 00:09:18,649
crash
230
00:09:18,650 --> 00:09:21,649
Hey, doc, you need a light in your reception room.
231
00:09:21,650 --> 00:09:24,649
Eh, it takes a few minutes for your eyes to adjust.
232
00:09:24,650 --> 00:09:25,649
Goodbye.
233
00:09:25,650 --> 00:09:26,649
[indistinct chatter on phone]
234
00:09:26,651 --> 00:09:28,650
Yes, dear. Yes.
235
00:09:28,651 --> 00:09:29,651
Yes, dear.
236
00:09:30,651 --> 00:09:33,650
Now, where did I park my car?
237
00:09:33,651 --> 00:09:35,650
Ah, here it is.
238
00:09:35,651 --> 00:09:37,650
Boy.
239
00:09:37,651 --> 00:09:39,651
Wonder how long it takes for the eyes to adjust.
240
00:09:40,651 --> 00:09:43,650
Hey, I never noticed that before.
241
00:09:43,651 --> 00:09:45,650
Must be a loose thread.
242
00:09:45,652 --> 00:09:47,652
[siren blaring]
243
00:09:48,652 --> 00:09:50,651
Okay, buddy, tell me your story.
244
00:09:50,652 --> 00:09:53,652
You always wanted to be a cop when you were a kid, right?
245
00:09:54,652 --> 00:09:56,651
Eh...wrong.
246
00:09:56,652 --> 00:10:00,651
I just got new glasses and I thought this was my car.
247
00:10:00,652 --> 00:10:02,651
Oh, brother!
248
00:10:02,652 --> 00:10:05,652
You know, that's so far out, I believe it.
249
00:10:06,653 --> 00:10:08,652
Yes. Yes, dear.
250
00:10:08,653 --> 00:10:10,652
Yes. Goodbye, dear.
251
00:10:10,653 --> 00:10:12,652
Oh, boy.
252
00:10:12,653 --> 00:10:14,652
Better call in the next patient.
253
00:10:14,653 --> 00:10:16,653
Next, eh, who's the next patient, please?
254
00:10:17,653 --> 00:10:18,652
crash
255
00:10:18,653 --> 00:10:20,652
Flintstone was right.
256
00:10:20,653 --> 00:10:22,652
I do need a light in the reception room.
257
00:10:22,653 --> 00:10:24,652
thud
258
00:10:24,654 --> 00:10:26,653
Hey! Wait a minute!
259
00:10:26,654 --> 00:10:27,653
These aren't mine.
260
00:10:27,654 --> 00:10:29,653
Flintstone took the wrong glasses.
261
00:10:29,654 --> 00:10:31,653
screech
262
00:10:31,654 --> 00:10:33,653
I've gotta let him know right away.
263
00:10:33,654 --> 00:10:36,653
Oh, where is that phone, anyway?
264
00:10:36,654 --> 00:10:37,653
Aha! Here, here it is.
265
00:10:37,654 --> 00:10:39,654
Hello, operator? Hello.
266
00:10:40,654 --> 00:10:42,653
Hello, hello.
267
00:10:42,654 --> 00:10:44,653
Number, please.
268
00:10:44,655 --> 00:10:46,654
Oh, knock it off!
269
00:10:46,655 --> 00:10:48,654
[snickering]
270
00:10:48,655 --> 00:10:50,655
Hello, operator?
271
00:10:52,655 --> 00:10:56,654
Boy, I'm sure glad I got these glasses.
272
00:10:56,655 --> 00:10:59,655
Drivin' around all this time, not seein' where I was goin'.
273
00:11:00,655 --> 00:11:02,655
It scares me.
274
00:11:03,656 --> 00:11:05,655
I could've had an accident.
275
00:11:05,656 --> 00:11:07,655
Oh, that's funny.
276
00:11:07,656 --> 00:11:10,655
I don't remember that dip in the road.
277
00:11:10,656 --> 00:11:14,655
Ah, well, it's a beautiful day.
278
00:11:14,656 --> 00:11:15,655
'Oops! Spoke too soon.'
279
00:11:15,656 --> 00:11:16,656
'Gettin' cloudy.'
280
00:11:17,656 --> 00:11:18,655
thud
281
00:11:18,656 --> 00:11:21,656
Wow, they oughta fix these bumpy roads!
282
00:11:25,657 --> 00:11:27,656
Wilma, I'm home!
283
00:11:27,657 --> 00:11:28,656
bam
284
00:11:28,657 --> 00:11:29,657
[yapping]
285
00:11:30,657 --> 00:11:32,656
Fred! You look positively handsome.
286
00:11:32,657 --> 00:11:34,656
You were right, Wilma.
287
00:11:34,657 --> 00:11:36,656
You were right. I needed glasses.
288
00:11:36,657 --> 00:11:38,656
Here, sweetheart.
289
00:11:38,657 --> 00:11:39,656
mwah
290
00:11:39,657 --> 00:11:41,656
That's for just bein' pretty.
291
00:11:41,658 --> 00:11:45,658
Don't worry, Dino, old pal. I didn't forget you.
292
00:11:46,658 --> 00:11:47,658
Have a bone.
293
00:11:48,658 --> 00:11:49,658
Hi, Pebbles!
294
00:11:50,658 --> 00:11:51,657
[babbling]
295
00:11:51,658 --> 00:11:53,657
Yes, sweetheart.
296
00:11:53,658 --> 00:11:56,657
We're goin' to the circus in just a minute.
297
00:11:56,658 --> 00:11:59,657
Daddy's big girl.
298
00:11:59,659 --> 00:12:01,658
[Pebbles cooing]
299
00:12:01,659 --> 00:12:04,658
Eh, get Pebbles ready to go, will you, Wilma?
300
00:12:04,659 --> 00:12:06,658
I'm goin' over to show Barney my new image.
301
00:12:06,659 --> 00:12:09,658
Heh-heh, boy, I bet he'll be surprised.
302
00:12:09,659 --> 00:12:10,659
crash
303
00:12:11,659 --> 00:12:15,658
[chuckles] Takes a while to get used to 'em.
304
00:12:15,659 --> 00:12:17,659
Hmm. He's telling us.
305
00:12:18,660 --> 00:12:20,660
chatter chatter
306
00:12:22,660 --> 00:12:23,659
(Barney) 'Yes siree, Fred.'
307
00:12:23,660 --> 00:12:25,659
Those glasses do something for you.
308
00:12:25,660 --> 00:12:27,659
Yeah. I do look distinguished.
309
00:12:27,660 --> 00:12:29,659
- Don't I? - You sure do.
310
00:12:29,660 --> 00:12:32,659
At last I can distinguish you from an elephant.
311
00:12:32,660 --> 00:12:35,659
Say, Barn, that's real funny.
312
00:12:35,660 --> 00:12:37,659
You should come with us to the circus.
313
00:12:37,661 --> 00:12:39,660
There's a spot for you.
314
00:12:39,661 --> 00:12:41,660
Oh, yeah, like in the big tent with the clowns?
315
00:12:41,661 --> 00:12:43,661
[laughing]
316
00:12:45,661 --> 00:12:49,660
No, like in the cage, with the other hyenas.
317
00:12:49,661 --> 00:12:53,660
Well, now. Wilma's got Pebbles ready real fast!
318
00:12:53,661 --> 00:12:55,660
- See you later, Barn. - Oh, hold it, Fred.
319
00:12:55,661 --> 00:12:57,660
Uncle Barney has to kiss Pebbles goodbye.
320
00:12:57,662 --> 00:13:00,661
Goodbye, you little.. Monkey?
321
00:13:00,662 --> 00:13:03,661
Come on, sweetheart. Wave goodbye to Uncle Barn.
322
00:13:03,662 --> 00:13:05,661
chatter chatter
323
00:13:05,662 --> 00:13:06,662
- Fred! - See you later!
324
00:13:08,662 --> 00:13:10,661
[babbling] My name is Barney Rubble.
325
00:13:10,662 --> 00:13:12,661
I live at 224, Rocky Way.
326
00:13:12,662 --> 00:13:14,661
I am not seeing things.
327
00:13:14,662 --> 00:13:15,661
[babbling]
328
00:13:15,662 --> 00:13:17,662
[phone ringing]
329
00:13:18,663 --> 00:13:19,662
Hello?
330
00:13:19,663 --> 00:13:21,662
Oh, hello, Dr. Boulder Dome.
331
00:13:21,663 --> 00:13:24,662
No, Fred's not here right now.
332
00:13:24,663 --> 00:13:25,662
Mrs. Flintstone, you've got to get
333
00:13:25,663 --> 00:13:27,662
those glasses off him, right away.
334
00:13:27,663 --> 00:13:28,662
(Wilma on phone) 'I thought so.'
335
00:13:28,663 --> 00:13:30,662
'Something's wrong with them, isn't there?'
336
00:13:30,663 --> 00:13:31,662
Not for me, there's not.
337
00:13:31,663 --> 00:13:33,662
- 'They're my glasses.' - Oh, dear!
338
00:13:33,663 --> 00:13:37,662
(Dr. Boulder on phone) 'But when he's wearing them, his vision's totally distorted.'
339
00:13:37,664 --> 00:13:38,663
Oh, dear!
340
00:13:38,664 --> 00:13:40,663
Besides, I need those glasses.
341
00:13:40,664 --> 00:13:43,663
I can't find my way out of here.
342
00:13:43,664 --> 00:13:46,663
My name is Barney Rubble. I am not seeing things.
343
00:13:46,664 --> 00:13:48,663
I live at 224, Rocky Way.
344
00:13:48,664 --> 00:13:50,663
Barney, what's wrong?
345
00:13:50,664 --> 00:13:52,663
Pebbles does not look like a monkey.
346
00:13:52,664 --> 00:13:55,663
- What? - Barney, where's Fred?
347
00:13:55,665 --> 00:13:56,664
He just left, Wilma.
348
00:13:56,665 --> 00:13:58,665
He went to the circus with a monkey.
349
00:13:59,665 --> 00:14:01,664
Wilma! That wasn't Pebbles.
350
00:14:01,665 --> 00:14:02,664
That was a monkey.
351
00:14:02,665 --> 00:14:05,664
Wilma, do you know what he's talking about?
352
00:14:05,665 --> 00:14:06,664
No. But never mind.
353
00:14:06,665 --> 00:14:09,664
We've got to find Fred and take off his glasses.
354
00:14:09,665 --> 00:14:11,664
We'll have to use your car, Barney.
355
00:14:11,665 --> 00:14:14,664
Ooh, oh, I wasn't seeing things. I'm okay.
356
00:14:14,666 --> 00:14:16,665
Somebody tell me what's happening.
357
00:14:16,666 --> 00:14:18,666
I'm confused.
358
00:14:19,666 --> 00:14:21,666
[instrumental music]
359
00:14:22,666 --> 00:14:26,665
Boy, what a line! And just for ice-cream.
360
00:14:26,666 --> 00:14:27,665
But don't worry.
361
00:14:27,666 --> 00:14:31,665
Daddy will stand here all day for sweetheart.
362
00:14:31,666 --> 00:14:35,665
Pardon me, young man, is that your first baby?
363
00:14:35,667 --> 00:14:37,666
[chuckling] Yes, ma'am, she is.
364
00:14:37,667 --> 00:14:39,667
Oh, how sweet!
365
00:14:40,667 --> 00:14:42,666
I bet she looks just like daddy.
366
00:14:42,667 --> 00:14:44,666
The spittin' image.
367
00:14:44,667 --> 00:14:45,667
See?
368
00:14:46,667 --> 00:14:47,666
chatter chatter
369
00:14:47,667 --> 00:14:49,666
(female 1) 'Oh, no!'
370
00:14:49,667 --> 00:14:51,666
Child-hater.
371
00:14:51,668 --> 00:14:54,667
- Next! - One cone, please.
372
00:14:54,668 --> 00:14:56,668
- One scoop or two? - Yeah, one should do it.
373
00:14:57,668 --> 00:14:58,668
One flip, Henry.
374
00:14:59,668 --> 00:15:02,667
Uh, one for you, and one for me.
375
00:15:02,668 --> 00:15:03,667
gulp
376
00:15:03,668 --> 00:15:06,667
Now, cut that out! I'll tell you when.
377
00:15:06,668 --> 00:15:07,667
chomp
378
00:15:07,668 --> 00:15:10,667
Hey! That kid can eat.
379
00:15:10,669 --> 00:15:11,668
[Fred chuckling]
380
00:15:11,669 --> 00:15:14,668
She's a chip off the old block, alright, heh-heh.
381
00:15:14,669 --> 00:15:16,669
chatter chatter
382
00:15:17,669 --> 00:15:19,668
Step right up and show the little lady
383
00:15:19,669 --> 00:15:21,668
your big strong muscles.
384
00:15:21,669 --> 00:15:23,668
Test you strength right here.
385
00:15:23,669 --> 00:15:24,668
bang
386
00:15:24,669 --> 00:15:25,668
clang
387
00:15:25,669 --> 00:15:28,668
Watch your ol' daddy knock that bell
388
00:15:28,669 --> 00:15:29,668
right off the pole, Pebbles.
389
00:15:29,669 --> 00:15:31,668
Uh, hold the baby for me, will you?
390
00:15:31,670 --> 00:15:33,669
Sure thing, buddy.
391
00:15:33,670 --> 00:15:35,669
I love kids.
392
00:15:35,670 --> 00:15:38,669
Now keep your eye on daddy, sweetheart.
393
00:15:38,670 --> 00:15:41,669
[laughs] Nothin' like a cute little..
394
00:15:41,670 --> 00:15:43,669
chatter chatter
395
00:15:43,670 --> 00:15:45,669
Wow! What a homely kid!
396
00:15:45,670 --> 00:15:48,669
Here we go!
397
00:15:48,670 --> 00:15:49,669
thud
398
00:15:49,671 --> 00:15:51,671
clang
399
00:15:52,671 --> 00:15:53,670
crash
400
00:15:53,671 --> 00:15:55,671
ting
401
00:15:56,671 --> 00:16:00,670
So you see, Fred doesn't know he's wearing the wrong glasses
402
00:16:00,671 --> 00:16:01,670
and everything is out of focus.
403
00:16:01,671 --> 00:16:03,670
Yeah, but there's nothing to worry about, Wilma.
404
00:16:03,671 --> 00:16:06,670
- What could happen to him? - That's right, Wilma.
405
00:16:06,671 --> 00:16:08,670
After all, he's at the circus.
406
00:16:08,672 --> 00:16:10,671
How could he possibly get into trouble?
407
00:16:10,672 --> 00:16:14,671
Remember, we're talking about Fred Flintstone.
408
00:16:14,672 --> 00:16:17,672
- He'll find a way. - He'll find a way.
409
00:16:20,672 --> 00:16:23,672
Let's get our tickets and go in, Pebbles.
410
00:16:24,672 --> 00:16:25,672
Ah, here we are!
411
00:16:26,672 --> 00:16:31,671
T-I-C-K-E-T-S. Tickets.
412
00:16:31,673 --> 00:16:35,672
Boy, am I glad I got these little glasses?
413
00:16:35,673 --> 00:16:36,672
chatter chatter
414
00:16:36,673 --> 00:16:38,672
I don't know what you're sayin', sweetheart
415
00:16:38,673 --> 00:16:42,672
but keep talkin'. You sound awful cute.
416
00:16:42,673 --> 00:16:43,672
Oops!
417
00:16:43,673 --> 00:16:45,672
I beg your pardon, madam.
418
00:16:45,673 --> 00:16:47,672
After you.
419
00:16:47,674 --> 00:16:50,673
[gibbering]
420
00:16:50,674 --> 00:16:52,673
Well, now, that's very nice of you.
421
00:16:52,674 --> 00:16:57,673
And may I say, that's a lovely fur coat you're wearing.
422
00:16:57,674 --> 00:16:59,673
Such a polite lady.
423
00:16:59,674 --> 00:17:03,673
I want you to be just like her when you grow up, Pebbles.
424
00:17:03,674 --> 00:17:07,673
Now, here we are. Tick-kets.
425
00:17:07,675 --> 00:17:10,674
Boy, what a silly place for a ticket booth.
426
00:17:10,675 --> 00:17:12,675
A guy could get lost around here.
427
00:17:13,675 --> 00:17:14,674
Uh-oh.
428
00:17:14,675 --> 00:17:16,675
That lady back there must've dropped this.
429
00:17:17,675 --> 00:17:18,674
Oh, lady!
430
00:17:18,675 --> 00:17:20,675
Wait! This must be yours.
431
00:17:21,675 --> 00:17:23,674
Here you are, ma'am.
432
00:17:23,675 --> 00:17:25,674
I knew right away it belonged to you.
433
00:17:25,676 --> 00:17:28,676
An alligator purse is just the right accessory
434
00:17:29,676 --> 00:17:30,675
for your fur coat.
435
00:17:30,676 --> 00:17:31,675
[chuckling]
436
00:17:31,676 --> 00:17:32,675
[gibbering]
437
00:17:32,676 --> 00:17:36,675
Oh, brother! And they put us in cages.
438
00:17:36,676 --> 00:17:38,675
Now see here, Rocco.
439
00:17:38,676 --> 00:17:41,676
With or without your star monkey, Chipsy
440
00:17:42,676 --> 00:17:43,675
you're on in five minutes.
441
00:17:43,677 --> 00:17:46,676
Oh, sorry, boss, uh, we can't make it.
442
00:17:46,677 --> 00:17:49,676
"Can't make it?" Tidd, your circus.
443
00:17:49,677 --> 00:17:52,676
You gotta laugh when you feel like cryin'.
444
00:17:52,677 --> 00:17:53,676
Why?
445
00:17:53,677 --> 00:17:56,676
Rocco, baby, y'all know the answer to that.
446
00:17:56,677 --> 00:17:59,676
- The show must go on! - 'Why?'
447
00:17:59,677 --> 00:18:03,676
Well, because otherwise y'all don't get paid.
448
00:18:03,678 --> 00:18:06,677
Oh! Oh, I see that! That's different.
449
00:18:06,678 --> 00:18:10,677
[whistling] Alright, you monkeys! On your feet!
450
00:18:10,678 --> 00:18:13,677
The show is just about ready to start, sweetheart.
451
00:18:13,678 --> 00:18:17,677
Hey, daddy, look at the funny-lookin' monkey.
452
00:18:17,678 --> 00:18:18,677
[laughing]
453
00:18:18,678 --> 00:18:20,677
Watch the name callin', kid.
454
00:18:20,678 --> 00:18:24,677
You're not any little Lord Punkler Rock yourself.
455
00:18:24,679 --> 00:18:27,678
Look, sweetheart! See the funny clowns?
456
00:18:27,679 --> 00:18:30,678
[laughing]
457
00:18:30,679 --> 00:18:31,678
chomp
458
00:18:31,679 --> 00:18:32,678
[crying]
459
00:18:32,679 --> 00:18:35,678
She stole my peanuts!
460
00:18:35,679 --> 00:18:38,678
Hey, bud, why don't you get your kid her own peanuts?
461
00:18:38,679 --> 00:18:40,678
Why, you--
462
00:18:40,679 --> 00:18:41,678
[instrumental music]
463
00:18:41,680 --> 00:18:44,679
And now, ladies and gentlemen
464
00:18:44,680 --> 00:18:48,679
Rocco and his marvelous monkeys.
465
00:18:48,680 --> 00:18:51,679
[audience applauding]
466
00:18:51,680 --> 00:18:53,679
chatter chatter
467
00:18:53,680 --> 00:18:55,679
Pebbles! What are you doing?
468
00:18:55,680 --> 00:18:57,679
Come back here!
469
00:18:57,680 --> 00:18:58,680
'Pebbles!'
470
00:19:01,681 --> 00:19:04,681
[instrumental music]
471
00:19:07,681 --> 00:19:09,681
chatter chatter
472
00:19:10,681 --> 00:19:14,680
Chipsy! My star monkey! You're back!
473
00:19:14,681 --> 00:19:15,681
chatter chatter
474
00:19:17,681 --> 00:19:19,680
swoosh
475
00:19:19,682 --> 00:19:22,681
Sweetheart! Come back!
476
00:19:22,682 --> 00:19:23,681
chatter chatter
477
00:19:23,682 --> 00:19:26,682
Baby, please! You'll get hurt!
478
00:19:27,682 --> 00:19:29,682
screech
479
00:19:30,682 --> 00:19:32,681
[audience laughing]
480
00:19:32,682 --> 00:19:35,681
Hey, that fat clown is a riot.
481
00:19:35,682 --> 00:19:36,682
[laughing]
482
00:19:38,683 --> 00:19:40,683
Come down from there, Pebbles!
483
00:19:41,683 --> 00:19:43,682
boing
484
00:19:43,683 --> 00:19:46,683
Hold on, baby! I'll save you!
485
00:19:47,683 --> 00:19:48,682
Hey!
486
00:19:48,683 --> 00:19:50,682
Quit it!
487
00:19:50,683 --> 00:19:51,683
What's goin' on?
488
00:19:52,683 --> 00:19:53,683
Hey!
489
00:19:56,683 --> 00:19:58,683
Say, you're pretty good.
490
00:19:59,684 --> 00:20:01,683
When did you join the act?
491
00:20:01,684 --> 00:20:03,683
Act? I'm tryin' to save my daughter.
492
00:20:03,684 --> 00:20:05,683
Now let go of me.
493
00:20:05,684 --> 00:20:07,683
Okay, if you insist.
494
00:20:07,684 --> 00:20:08,684
I insist.
495
00:20:09,684 --> 00:20:12,684
Pebbles, baby, where did you go?
496
00:20:13,684 --> 00:20:14,684
thud
497
00:20:15,684 --> 00:20:17,683
Boy! Kids don't care
498
00:20:17,685 --> 00:20:20,685
where they park their bikes nowadays.
499
00:20:21,685 --> 00:20:23,685
Fred! Oh, Fred!
500
00:20:24,685 --> 00:20:25,685
I don't see him anywhere, Barney.
501
00:20:26,685 --> 00:20:27,684
Hey, down in front.
502
00:20:27,685 --> 00:20:31,684
My kid can't see the clown on the high-wire.
503
00:20:31,685 --> 00:20:34,684
C-c-clown? It's Fred!
504
00:20:34,685 --> 00:20:36,684
That can't be Fred.
505
00:20:36,686 --> 00:20:39,685
He gets dizzy in the balcony of the movies.
506
00:20:39,686 --> 00:20:42,686
Come to daddy, sweetheart!
507
00:20:43,686 --> 00:20:45,685
Yup, that's Fred alright.
508
00:20:45,686 --> 00:20:47,685
Oh, no!
509
00:20:47,686 --> 00:20:49,685
Fred! Come down!
510
00:20:49,686 --> 00:20:51,685
Wilma? Is that you?
511
00:20:51,686 --> 00:20:54,685
(Wilma) 'Yes, Fred. Please come down.'
512
00:20:54,687 --> 00:20:57,686
I will, as soon as I get Pebbles.
513
00:20:57,687 --> 00:20:59,686
Pebbles is here with me, Fred.
514
00:20:59,687 --> 00:21:02,686
Hey, you're wearing the wrong glasses.
515
00:21:02,687 --> 00:21:03,686
Barney, you'll scare him.
516
00:21:03,687 --> 00:21:05,686
Oh, sorry, Wilma.
517
00:21:05,687 --> 00:21:06,686
Uh, don't look down, Fred.
518
00:21:06,687 --> 00:21:10,686
You'll get scared if you see where you are.
519
00:21:10,687 --> 00:21:12,686
I know exactly where I am!
520
00:21:12,687 --> 00:21:15,686
And I'm not wearin' the wrong glasses!
521
00:21:15,688 --> 00:21:16,687
I-I..
522
00:21:16,688 --> 00:21:19,688
[babbling]
523
00:21:20,688 --> 00:21:22,688
boing boing boing
524
00:21:24,688 --> 00:21:26,687
(Rocco) 'Hold on to him, Chipsy.'
525
00:21:26,688 --> 00:21:28,687
Hold him! Okay.
526
00:21:28,688 --> 00:21:31,687
Okay, let him go.
527
00:21:31,688 --> 00:21:33,688
chatter chatter
528
00:21:35,689 --> 00:21:36,688
boing
529
00:21:36,689 --> 00:21:38,688
thud
530
00:21:38,689 --> 00:21:40,688
Fred! Are you alright, Fred?
531
00:21:40,689 --> 00:21:43,688
Yeah, of course I am, Wilma.
532
00:21:43,689 --> 00:21:45,688
Oh! You scared me to death.
533
00:21:45,689 --> 00:21:48,688
But I must say, you handled yourself beautifully.
534
00:21:48,689 --> 00:21:50,688
Oh, thank you, sweetheart.
535
00:21:50,689 --> 00:21:54,688
Gee, Fred, you looked just like a professional.
536
00:21:54,690 --> 00:21:57,689
Well, some people have it, some people don't.
537
00:21:57,690 --> 00:21:59,689
Oh, you don't have to be modest, Fred.
538
00:21:59,690 --> 00:22:02,689
It took a lot of nerve to go all the way up there.
539
00:22:02,690 --> 00:22:06,689
Well, it wasn't really nerve, Barn.
540
00:22:06,690 --> 00:22:07,689
I got a little confused.
541
00:22:07,690 --> 00:22:11,689
Eh, hey, all the way up where?
542
00:22:11,691 --> 00:22:13,691
Up there, on the high-wire.
543
00:22:14,691 --> 00:22:17,690
You mean, I was-was u-u-up..
544
00:22:17,691 --> 00:22:20,690
...th-hey-ey-ooh.
545
00:22:20,691 --> 00:22:22,691
thud
546
00:22:24,691 --> 00:22:26,690
- Hi, Wilma! - Hi, honey.
547
00:22:26,691 --> 00:22:28,690
Dinner's gonna be a little late.
548
00:22:28,691 --> 00:22:29,690
[phone ringing]
549
00:22:29,691 --> 00:22:31,691
Oh, no, not again.
550
00:22:33,692 --> 00:22:36,692
Sorry, he's not interested.
551
00:22:37,692 --> 00:22:38,691
That's been going on all day.
552
00:22:38,692 --> 00:22:40,691
What has?
553
00:22:40,692 --> 00:22:42,692
Fred is an overnight sensation.
554
00:22:43,692 --> 00:22:45,691
We've heard from the circus, TV shows..
555
00:22:45,692 --> 00:22:46,691
[phone ringing]
556
00:22:46,692 --> 00:22:49,691
Uh! It just never stops.
557
00:22:49,693 --> 00:22:50,692
[indistinct chatter on phone]
558
00:22:50,693 --> 00:22:52,693
Not interested. Sorry.
559
00:22:53,693 --> 00:22:56,692
That was a movie company from Hollyrock.
560
00:22:56,693 --> 00:23:00,692
[giggles] And all because his eyesight went bad.
561
00:23:00,693 --> 00:23:03,692
Boy, Fred should try breaking his leg.
562
00:23:03,693 --> 00:23:04,692
No telling how far he'd go.
563
00:23:04,693 --> 00:23:07,692
[laughing]
564
00:23:07,693 --> 00:23:10,692
Oh, Barney.
565
00:23:10,694 --> 00:23:12,693
Well, I'll say one thing for Fred.
566
00:23:12,694 --> 00:23:14,693
He's being sensible, and not taking
567
00:23:14,694 --> 00:23:15,693
any of this seriously.
568
00:23:15,694 --> 00:23:19,693
Say, uh, where is the old hippo of the high-wire?
569
00:23:19,694 --> 00:23:22,693
- 'He's resting.' - Oh.
570
00:23:22,694 --> 00:23:23,693
boing boing boing
571
00:23:23,694 --> 00:23:26,693
Hey, uh, you had any trouble with big birds
572
00:23:26,694 --> 00:23:28,693
around here, Wilma?
573
00:23:28,695 --> 00:23:30,694
Birds? No, Barney.
574
00:23:30,695 --> 00:23:32,694
Oh, listen, when Fred comes out
575
00:23:32,695 --> 00:23:35,694
don't mention the word "circus" to him.
576
00:23:35,695 --> 00:23:39,694
I don't care what anybody says, elephants don't fly.
577
00:23:39,695 --> 00:23:42,694
Therefore, it has to be Fred.
578
00:23:42,695 --> 00:23:44,695
- Hiya, Fred. - Hi, Barn.
579
00:23:45,695 --> 00:23:47,694
Oh, Wilma!
580
00:23:47,696 --> 00:23:50,695
Hold out for the highest offer.
581
00:23:50,696 --> 00:23:51,695
boing
582
00:23:51,696 --> 00:23:53,696
I'm workin' up a great act.
583
00:23:55,696 --> 00:23:57,695
Oh, no!
584
00:23:57,696 --> 00:24:01,695
I'll be ready for the big time in two weeks.
585
00:24:01,696 --> 00:24:04,695
Now I'm gonna do something I haven't tried before.
586
00:24:04,696 --> 00:24:07,696
Fred, please! Not so high!
587
00:24:09,697 --> 00:24:11,696
crash
588
00:24:11,697 --> 00:24:13,697
Oh, no!
589
00:24:15,697 --> 00:24:16,696
Alright, alright!
590
00:24:16,697 --> 00:24:19,697
So I need a little more practice.
591
00:24:20,697 --> 00:24:22,696
Did he say a little?
592
00:24:22,697 --> 00:24:25,697
[laughing]
593
00:24:29,698 --> 00:24:31,698
[theme music]
594
00:24:33,698 --> 00:24:35,697
? Flintstones Meet the Flintstones ?
595
00:24:35,698 --> 00:24:39,697
? They're the modern Stone Age family ?
596
00:24:39,698 --> 00:24:41,697
? From the town of Bedrock ?
597
00:24:41,698 --> 00:24:45,697
? They're a page right out of history ?
598
00:24:45,699 --> 00:24:48,698
? Someday maybe Fred will win the fight ?
599
00:24:48,699 --> 00:24:51,698
? Then that cat will stay out for the night ?
600
00:24:51,699 --> 00:24:53,698
? When you're with the Flintstones ?
601
00:24:53,699 --> 00:24:55,698
? Have a yabba dabba doo time ?
602
00:24:55,699 --> 00:24:57,698
? A dabba doo time ?
603
00:24:57,699 --> 00:24:59,699
? We'll have a gay old time ?
604
00:25:06,700 --> 00:25:10,699
? We'll have a gay old time ??
605
00:25:10,700 --> 00:25:12,699
Wilma!
606
00:25:12,700 --> 00:25:13,700
thud thud thud
607
00:25:13,750 --> 00:25:18,300
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.