Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
[theme music]
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
[siren blaring]
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
Eee-yabba-dabba-doo!
4
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
? Flintstones meet the Flintstones ?
5
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
? They're the modern stone age family ?
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
? From the town of Bedrock ?
7
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
? They're a page right out of history ?
8
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
? Let's ride with the family down the street ?
9
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
? Through the courtesy of Fred's two feet ?
10
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
? When you're with the Flintstones ?
11
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
? Have a yabba-dabba-doo time ?
12
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
? A dabba-doo time ?
13
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
? You'll have a gay old time ??
14
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
"Now building Bedrock Bowl."
15
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Yeah, it's really gonna be a big one too.
16
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
(male 1) 'I heard that clamshell stage'
17
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
'came all the way from Pismo beach.'
18
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
(male 2) 'No kidding. Pismo beach?'
19
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
Easy, easy, That's it. Up.
20
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
She goes. Easy.
21
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
[yelping]
22
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
Whoa! Hold on there.
23
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Whoa!
24
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
What is it, Lulu Belle?
25
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
That tooth bothering you again?
26
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
[whimpering]
27
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Let's have a look.
28
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Wow, you sure have..
29
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
Ooh, looks like a bad one.
30
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
What's the trouble, Flintstone? Why aren't you working?
31
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Lulu Belle's got a bad tooth, boss.
32
00:01:30,000 --> 00:01:35,000
Impossible. Her group had 21 percent fewer cavities.
33
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Well, she's got a bad tooth alright. Take a look.
34
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Can't be. But it sure enough is.
35
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
I'll get the company dentist over here.
36
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Delays, delays.
37
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
This is Mr. Slate calling Dr. Ben Cavity.
38
00:01:51,000 --> 00:01:56,000
Come to excavation site B. Bad molar on Lulu Belle.
39
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
Oh, boy. I hate these rush jobs.
40
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
craw
41
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
'This is Mr. Slate calling Dr. Ben cavity'
42
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
on to excavation site B.
43
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Bad molar on Lulu Belle.
44
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
craw
45
00:02:17,000 --> 00:02:21,000
- Here comes the dentist. - It's about time.
46
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
[instrumental music]
47
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
Hurry, man. This delay is costly.
48
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Yes, sir.
49
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Hmm. Oh my, yes.
50
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
Bad. Very bad. It's got to come out.
51
00:02:34,000 --> 00:02:39,000
Not him, it's Lulu Belle. Put in a filling doc and hurry it up.
52
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
We gotta get this Bedrock Bowl finished.
53
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
- When's the dedication program? - Saturday.
54
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
(Fred) What kind of program they gonna put on?
55
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
'For the opening show, I mean.'
56
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
I heard it was gonna be a big TV special.
57
00:02:55,000 --> 00:02:59,000
Right! Starring none other than Ann Margrock herself.
58
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
No kidding. Ann Margrock? I hear she's great!
59
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
Hmm. That's a pretty nice-looking filling
60
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
if I do say so myself.
61
00:03:14,000 --> 00:03:19,000
[chuckles] And now, my signature.
62
00:03:19,000 --> 00:03:23,000
Where does he think he is? Granites Chinese?
63
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
? Lalala tee lup tara tey tu tudu tu me me meee ?
64
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
Well, if it isn't loudmouth Harry.
65
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Well, hello there, Fred baby.
66
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
What're you supposed to be doing?
67
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
I'm supposed to be trying out the acoustics.
68
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
I plan to be singing here Saturday night.
69
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Are you really going to be in the Ann Margrock show?
70
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
[instrumental music]
71
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
They're looking for local talent, eh?
72
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
That's right. I'm on my way to stardom, baby.
73
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
This is really a break. Especially for Ann Margrock.
74
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
To be able to discover a talented guy like me.
75
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Hey, what's going on over there?
76
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
[clamoring]
77
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
screech
78
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Oh, that's where Ann Margrock's staying.
79
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
I'll get out here, Fred baby.
80
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Hello? Hello, this is Bobby Rockley.
81
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Ann Margrock's manager.
82
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Can't we get a little quiet here?
83
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
Oh, isn't this wonderful?
84
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
No. You gotta sneak away, find some place
85
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
where nobody knows you, someplace where you can relax
86
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
and get ready for the show.
87
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Well, this is alright. I like it here.
88
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
Nope, nope. Won't do. Come on, Ann.
89
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
You can slip out the back way.
90
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
[instrumental music]
91
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Now remember, I want you to take it easy.
92
00:04:37,000 --> 00:04:41,000
Well, if you insist. Bye.
93
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
And call me, when you find a place.
94
00:04:45,000 --> 00:04:50,000
Well, as far as I'm concerned if big mouth Harry Goldbrick
95
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
can audition, so can we.
96
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
- I don't know, Fred. - I do.
97
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
We can use the garage to work up the act.
98
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
[Pebbles crying]
99
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
Wilma! Your baby is crying!
100
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
Oh, it's my baby now. Why is it?
101
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
It's your baby when she's quiet and my baby when she cries.
102
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Look, Wilma, Barney and me have to--
103
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
Sorry, Fred. You'll have to keep an eye on her.
104
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
I'm just swamped with housework.
105
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
I thought you're gonna get a high school girl
106
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
to come in and babysit.
107
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
I couldn't get anyone, they're all too excited
108
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
about Ann Margrock being in town.
109
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
I'll tell you what
110
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
you beeswax the floor and I'll baby sit.
111
00:05:29,000 --> 00:05:33,000
Okay, I'll watch her.
112
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
That does it, you can't work up an act
113
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
and babysit for Pebbles at the same time.
114
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Yeah, and we don't even get to see Ann Margrock either.
115
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
[comical music]
116
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
? Tu tu tudu tu tu tu du ?
117
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
thud
118
00:05:48,000 --> 00:05:52,000
Uh, just my luck. A flat tire.
119
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
[Pebbles crying]
120
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Look, Pebbles, I'm a monkey.
121
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
eek eek eek
122
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
Oh, will you knock it off, Barney? You're scaring her.
123
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
[knock on door]
124
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Oh, boy. What next?
125
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Yes?
126
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Pardon me, could I use your phone?
127
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
Huh? Oh, sure, sure. Uh-uh, come on in.
128
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
Thank you so much, you see, my car broke down
129
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
in front of your house and..
130
00:06:19,000 --> 00:06:23,000
Ah, what an adorable baby.
131
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Hello, precious.
132
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
[Pebble babbling]
133
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
[chuckling]
134
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
How 'bout that? Pebbles likes you, miss.
135
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
[Fred giggling] Yeah, she sure does.
136
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Oh, well, the phone is over here, miss.
137
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
[Pebbles crying]
138
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Uh-oh, here we go again.
139
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
I better pick her up. Come on, little Pebbly-poo.
140
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
Hi, everything's fine, Rockley. Just a little car trouble.
141
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
No. No, I haven't found a place to stay yet.
142
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
You hear that, Fred? She's looking for a place to stay.
143
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
Hey, maybe we've gotten us a babysitter.
144
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
Yes, I'll call you as soon as I do. Bye.
145
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
- Thank you so much, Mister.. - Uh, Flintstone, miss.
146
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
Uh, Fred Flintstone. And this is my partner Barney Rubble.
147
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Hi.
148
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
I, uh, couldn't help overhearing you
149
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
on the phone.
150
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
You, uh, looking for a place to stay?
151
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Why, yes, I am.
152
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
In town for the Ann Margrock show, huh?
153
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Oh, yes, you might say so.
154
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Oh, why don't you stay here?
155
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
[Pebbles babbling]
156
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
[chuckles] Pebbles likes you.
157
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
All you've to do is keep an eye on her.
158
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
Well, it's certainly cozy and quiet here.
159
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
And she is awfully cute.
160
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
Then it's a deal. Wilma!
161
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
What's the matter? What's wrong?
162
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Nothing's wrong. Everything's great.
163
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
And this young lady's looking for a place to stay
164
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
for a couple of days and she's willing to look after the baby.
165
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
And Pebble's likes her. Look.
166
00:07:51,000 --> 00:07:55,000
[laughing] Yes. I can see she does.
167
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
That's awfully nice of you, Miss..
168
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
My name's Annie. You have a beautiful baby.
169
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
- Thank you. - Come on, Barney boy.
170
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
Let's get out to the garage and polish up our act.
171
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Right.
172
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
[both laughing]
173
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
Oh, fellas, for heaven's sake.
174
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
You have just one child, Mrs. Flintstone?
175
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Sometimes I wonder.
176
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
[both giggling]
177
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
[instrumental music]
178
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Well, Barney boy, what little ditty
179
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
will we dazzle them with at the ball?
180
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Here, I got it, this'll wow 'em.
181
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
I hope this isn't a long playing record.
182
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
- I'm tired. - What're you kickin' about?
183
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
My beak isn't exactly a diamond point, you know.
184
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
[instrumental music]
185
00:08:42,000 --> 00:08:46,000
? Fred and Barney sing on key ?
186
00:08:46,000 --> 00:08:50,000
? Fred and Barney singing do-re-mi ?
187
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
? Lay your heart to beat ?
188
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
? When they sing a song ?
189
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
? Lay your heart to beat they can do no wrong ?
190
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
? In the song ??
191
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
[Pebbles crying]
192
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
There, there, now. Don't cry, darling.
193
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
[lullaby music]
194
00:09:07,000 --> 00:09:13,000
? You are still awake and it's half past your bedtime ?
195
00:09:13,000 --> 00:09:17,000
? That sandman had a date he didn't keep ?
196
00:09:18,000 --> 00:09:23,000
? But when the lambs commence to jump across the fence ?
197
00:09:23,000 --> 00:09:30,000
? I'll count them all until you fall asleep ?
198
00:09:34,000 --> 00:09:38,000
? The first little lamb ?
199
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
? Jumped over the fence ?
200
00:09:41,000 --> 00:09:48,000
? And was off to the land of Nod ?
201
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
? The second and third ?
202
00:09:52,000 --> 00:09:56,000
? Were close behind ?
203
00:09:56,000 --> 00:10:03,000
? Like three little peas in a pod ?
204
00:10:03,000 --> 00:10:10,000
? The fourth little lamb was too chubby to jump ?
205
00:10:10,000 --> 00:10:16,000
? He crawled under instead ?
206
00:10:16,000 --> 00:10:23,000
? The fifth little lamb wasn't there at all ?
207
00:10:23,000 --> 00:10:30,000
? He must have stayed home in bed ?
208
00:10:30,000 --> 00:10:36,000
? Number six jumped around as confused as could be ?
209
00:10:36,000 --> 00:10:42,000
? He didn't know where he had been ?
210
00:10:42,000 --> 00:10:49,000
? He jumped over that's true but before he was through ?
211
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
? He jumped over jumped back ?
212
00:10:52,000 --> 00:10:58,000
? Then jumped over again ?
213
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
? The next little lamb ?
214
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
? Was the littlest lamb ?
215
00:11:05,000 --> 00:11:12,000
? Too little for such a big leap ?
216
00:11:12,000 --> 00:11:16,000
? Though he tried like a scout ?
217
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
? He soon tuckered out ?
218
00:11:19,000 --> 00:11:27,000
? And the littlest lamb was asleep ?
219
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
? The littlest lamb ?
220
00:11:33,000 --> 00:11:39,000
? Is asleep ?
221
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
[Fred laughing] Hey, look at this one, Barney. Let's try a chorus.
222
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
? While strolling by the rock one day ??
223
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Fellas, fellas! Hey, could you hold it down?
224
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
- The baby's asleep. - We gotta work up an act.
225
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
An act? You do an act?
226
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Maybe you'd like to watch some real professionals work.
227
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
Well, I'd love to. I'll tell you what.
228
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
I'll put the baby in the other room and be right out.
229
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
Okay, Barn, let's take it from the top.
230
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
He he he.
231
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
That's, uh, show biz talk.
232
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Uh, this time we'll do a little chorus
233
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
of "Gravel Me Back To Old Virginny."
234
00:12:19,000 --> 00:12:25,000
? Gravel me back to old Virginny ?
235
00:12:25,000 --> 00:12:30,000
? That's where the cotton and the corn.. ?
236
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Mr. Flintstone. Uh, Mr. Flintstone.
237
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
Say, um, why don't you use those hats and canes?
238
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
It would dress up your act.
239
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
Oh, yeah. Well, uh, I was gonna do that later.
240
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Pretty nifty, huh?
241
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Here you are, partner. Catch.
242
00:12:44,000 --> 00:12:48,000
Righto, old champ.
243
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Ta-daa.
244
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
It would be nice if you put some movement into it too.
245
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
(Fred) Movement? Like what?
246
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
May I borrow your hat and cane, Mr. Rubble?
247
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Sure. Be my guest.
248
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
Now, then, shall we take it from the top?
249
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
[instrumental music]
250
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
slam
251
00:13:22,000 --> 00:13:26,000
- Hey, you're good, Annie. - You're the greatest!
252
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
And you're both absolutely wonderful.
253
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
[telephone ringing]
254
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Rockley speaking. Hello, Ann?
255
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Ann, where have you been?
256
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
I tried to get a hold of you yesterday.
257
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
We're having sponsor trouble.
258
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
I'll meet you down at Bedrock Bowl right away.
259
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Oh, dear, I don't see how I can.
260
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
I have the baby to look after and-and nobody's up yet.
261
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
But, Ann. Ann! this is important!
262
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Baby? What baby?
263
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Oh, alright, alright. I'll be there.
264
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
I just have to bring her with me, that's all.
265
00:14:00,000 --> 00:14:04,000
But Mr. Sponsor, Ann Margrock's a star.
266
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
She can do any kind of music!
267
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
I don't believe it. These young singers.
268
00:14:09,000 --> 00:14:13,000
All they can sing is this oh-hop-a-dop stuff.
269
00:14:13,000 --> 00:14:17,000
But I tell you, Ann Margrock can do any kind of music.
270
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
Now, you be a good girl and I'll be right back.
271
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
[Pebbles crying]
272
00:14:23,000 --> 00:14:27,000
Alright, alright, honey. I think I'm spoiling you.
273
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
[Pebbles cooing]
274
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
(Annie) Now, close your eyes.
275
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
[instrumental music]
276
00:14:34,000 --> 00:14:40,000
? This little lamb is the littlest lamb ?
277
00:14:41,000 --> 00:14:46,000
? Too little for such a big leap ?
278
00:14:47,000 --> 00:14:51,000
? Though you try like a scout ?
279
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
? You soon tucker out ?
280
00:14:54,000 --> 00:15:01,000
? Now my littlest lamb is asleep ?
281
00:15:04,000 --> 00:15:08,000
? My littlest lamb ?
282
00:15:08,000 --> 00:15:12,000
? Is asleep ??
283
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
- Who's that girl? - That's your star.
284
00:15:15,000 --> 00:15:19,000
That was beautiful. Just lovely.
285
00:15:19,000 --> 00:15:24,000
I'm proud to have you on the show. Proud!
286
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
My mother used to sing that song to me.
287
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
What a beautiful child. Who is she?
288
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
She belongs to the Flintstones. The people I'm staying with.
289
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
You make a wonderful team.
290
00:15:36,000 --> 00:15:40,000
- Well, thank you, sir. - It's a fact. Good day.
291
00:15:40,000 --> 00:15:44,000
Flintstone, huh? Well, we owe that baby a vote of thanks.
292
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
She helped save the day.
293
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Uh, how do you think our audition went, Fred?
294
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
Are you kidding? We murdered 'em.
295
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
How come they stopped us after the first chorus?
296
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Well, they're sure enough to know
297
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
that we've got what it takes.
298
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
Uh, then how come that fellow was holding his nose?
299
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
He was pointing at his nose, Barney.
300
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
That's a television signal. It means they're on time.
301
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
Hey, hold it. Here comes a couple of the big shots.
302
00:16:12,000 --> 00:16:17,000
Beautiful. In all my years, I've never heard anything like it.
303
00:16:17,000 --> 00:16:21,000
Ann Margrock and, uh, what was that name again?
304
00:16:21,000 --> 00:16:25,000
- Uh, Flintstone. - Yes, Flintstone.
305
00:16:25,000 --> 00:16:30,000
Margrock and Flintstone. What a sensational combination.
306
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
You hear that? He said we're sensational.
307
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
We're in, Barney! They want us to work with Ann Margrock.
308
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
How come they didn't mention my name?
309
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
What's the difference? They know we're a team.
310
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Flintstone and Rubble.
311
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
You mean, Rubble and Flintstone.
312
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
[chuckling]
313
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
It's true, Barney and I
314
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
are gonna be on the Ann Margrock Show.
315
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Then it's right to the top.
316
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
We're gonna be big stars.
317
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
- What's that for? - To wake you both up.
318
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
- You were dreaming. - Yeah. Ha ha ha.
319
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
Well, just watch the TV show tonight.
320
00:17:09,000 --> 00:17:13,000
- And call up everyone we know! - Get everybody tuned in.
321
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
- Time for one more rehearsal. - Right, partner.
322
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
? Yabba-dabba-dabba yabba-dabba-dabba ?
323
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
? Yabba-dabba-dabba ?
324
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Is it possible?
325
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
Fred and Barney singing on television?
326
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
You know something, Barney, we're being selfish.
327
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
- Selfish? - I mean about Annie.
328
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
After all, she did help us.
329
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
Fred, I'm proud of you. Here she comes now.
330
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
- Oh, Annie. - Yes, sir?
331
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Papa, papa, papa.
332
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
I got big news. Now, brace yourself.
333
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
You ready?
334
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Well, you are gonna be on the stage
335
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
at the Bedrock Bowl tonight.
336
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Uh-huh.
337
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
I guess, she's in a deep state of shock.
338
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Now, don't think. I mean it.
339
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
Uh, Barney and I are gonna be on the Ann Margrock Show.
340
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
And you've been so darn sweet and helpful
341
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
we want you to appear with us.
342
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
You mean, you'll take me on as a partner?
343
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
That's right. We think you've got lots of talent.
344
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
We want you to have every chance for a big career.
345
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
See you backstage at 8:00.
346
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
I'll be there, Mr. Flintstone. And-and thanks.
347
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
[Pebbles giggling]
348
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
Now, not one word out of you, young lady.
349
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
[Pebbles giggling]
350
00:18:24,000 --> 00:18:29,000
? Figaro Figaro Figaro ?
351
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
- How's that, Fred? - Marvelous.
352
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
You sound just like Jeanette Rockdonald.
353
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
[Fred laughing]
354
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Uh, Mr. Rockley, ha ha ha.
355
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
I wonder when they'll announce the winner of the auditions.
356
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Oh, didn't you hear? That's out.
357
00:18:41,000 --> 00:18:45,000
The sponsor wants Ann Margrock to do a one woman show.
358
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Sorry.
359
00:18:47,000 --> 00:18:51,000
Barn, what do you think of Roary Flintstone
360
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
for a stage name?
361
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Or maybe Kirk would be better.
362
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
I like fatso.
363
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Hey, what're you two clowns doing here?
364
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
- Getting ready to go on. - Yeah, that's a hard one.
365
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
- As what? - Let's give him a sample, Barn.
366
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
[humming]
367
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
What's that sound like?
368
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Ha ha ha.
369
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Tonsillitis, what else?
370
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
- Come on, who are you kidding? - But it's true.
371
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Would you like to make a small wager on it?
372
00:19:17,000 --> 00:19:23,000
Oh, we might. Then, how much do you feel you can afford to lose?
373
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Ah, shall we say, uh, ten bucks?
374
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
- Make it 15. - How about 20?
375
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
- Why not 30? - Done.
376
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
- Oh, uh, Mr. Rockley? - 'Yeah?'
377
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
Would you kindly tell my friend here, who won the audition?
378
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
I told you nobody.
379
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
Ann Margrock's doing the show alone.
380
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
A...a.. Alone?
381
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
Ha ha ha.
382
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Well, I'll see you fellows on payday.
383
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Ha ha ha.
384
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
- Kinda tough, uh, Fred? - Yeah.
385
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
(Annie) 'Hi, fellas? All set?'
386
00:19:51,000 --> 00:19:55,000
Uh, Annie, there's something I have to tell you.
387
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
- What is it? - I really feel awful about it.
388
00:19:58,000 --> 00:20:03,000
But, you see...well, we can't give you your big chance.
389
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Because we're not gonna be on the show.
390
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
- You're not? - Nope.
391
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
But you told Wilma. All your friends will be watching.
392
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
I know, but that's not what bothers us.
393
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Uh, what we're really sorry about is
394
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
raising your hopes like we've done.
395
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
Yeah, we're not good enough for the big time
396
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
but you, you're young and-and really talented.
397
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Gee, we would've loved to have been able to
398
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
give you your chance.
399
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
You mean that's what really bothers you?
400
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
That I'll be disappointed?
401
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
Uh, I guess we're a couple of phonies.
402
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
You really deserve better.
403
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
[upbeat music]
404
00:20:37,000 --> 00:20:42,000
And now the star of our show, Ann Margrock!
405
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
Now don't you go away, you two. You wait right there.
406
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Hey, where're you going?
407
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
Annie, wait. Get out of there.
408
00:20:50,000 --> 00:20:54,000
Hurry! They'll call the cops. They think Annie is..
409
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
(together) Ann Margrock!
410
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
[rock music]
411
00:21:04,000 --> 00:21:09,000
? I ain't going to be your fool no more ?
412
00:21:09,000 --> 00:21:13,000
? Cried and cried till my eyes were sore ?
413
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
? I gave you all the love I had ?
414
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
? Still you tried to treat me bad ?
415
00:21:17,000 --> 00:21:22,000
? I love you but I ain't gonna be your fool ?
416
00:21:22,000 --> 00:21:26,000
? I'm sick and tired of all your cheating' and lying' ?
417
00:21:26,000 --> 00:21:31,000
? I'm gonna find myself a boy to keep my heart from cryin' ?
418
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
? Then you will be so blue ?
419
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
? A weepin' and a moanin' and a cryin' too ?
420
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
? I love you but I ain't gonna be your fool ?
421
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
? Last night I thought about you ?
422
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
? About things that we used to do ?
423
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
? About things that we used to say ?
424
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
? But that was yesterday ?
425
00:21:49,000 --> 00:21:53,000
? I'm a gonna change my ways now it's my turn to play ?
426
00:21:53,000 --> 00:21:57,000
? Gonna find me somebody new a-take-a-place-a-you now ?
427
00:21:58,000 --> 00:22:02,000
? I ain't going to be your fool no more ?
428
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
? Cried and cried till my eyes were sore ?
429
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
? I gave you all the love I had ?
430
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
? Still you tried to treat me bad ?
431
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
? I loves you but I ain't going to be your fool ?
432
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
[music continues]
433
00:22:28,000 --> 00:22:32,000
? You're gonna find out just what you've done wrong ?
434
00:22:32,000 --> 00:22:37,000
? You're gonna wake up in the morning baby I'll be gone ?
435
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
? Each and every day of the week ?
436
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
? I can't eat my dinner and I can't sleep ?
437
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
? I loves you but I ain't gonna be your fool ?
438
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
? I loves you but I ain't going to be your fool ?
439
00:22:50,000 --> 00:22:54,000
? I loves you but I ain't going to be your fool ??
440
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
[crowd cheering]
441
00:22:56,000 --> 00:23:00,000
And now, to a very special little listener..
442
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
...I'd like to say, goodnight.
443
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
- Goodnight, Pebbles. - Good-ba.
444
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Come on, fellas, I need some help.
445
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Let's take it from the top.
446
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
[upbeat music]
447
00:23:14,000 --> 00:23:18,000
? You're gonna find out just what you've done wrong ?
448
00:23:18,000 --> 00:23:23,000
? You're gonna wake up in the morning baby I'll be gone ?
449
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
? Each and every day of the week ?
450
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
? I can't eat my dinner and I can't sleep ?
451
00:23:27,000 --> 00:23:31,000
? I loves you but I ain't gonna be your fool ?
452
00:23:31,000 --> 00:23:35,000
? I loves you but I ain't gonna be your fool ?
453
00:23:35,000 --> 00:23:39,000
? I loves you but I ain't gonna be your fool ??
454
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
[theme song]
455
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
? Flintstones meet the Flintstones ?
456
00:23:47,000 --> 00:23:51,000
? They're the modern stone age family ?
457
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
? From the town of Bedrock ?
458
00:23:53,000 --> 00:23:57,000
? They're a page right out of history ?
459
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
? Someday maybe Fred will win the fight ?
460
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
? And that cat will stay out for the night ?
461
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
? When you're with the Flintstones ?
462
00:24:05,000 --> 00:24:09,000
? Have a yabba-dabba-doo time a dabba-doo time ?
463
00:24:09,000 --> 00:24:12,000
? You'll have a gay old time ?
464
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
? We'll have a gay old time ??
465
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Wilma!
466
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
[banging on door]
467
00:24:26,050 --> 00:24:30,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.