All language subtitles for The Beatles - Let It Be

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:54,796 --> 00:01:56,751 Don't let me down 3 00:02:00,452 --> 00:02:02,569 Don't let me down 4 00:02:06,218 --> 00:02:08,375 Don't let me down 5 00:02:11,985 --> 00:02:14,439 Don't let me down 6 00:02:16,989 --> 00:02:21,274 And if somebody loved me like she done me 7 00:02:22,487 --> 00:02:23,876 Ooh she done me 8 00:02:25,271 --> 00:02:26,790 She done me good 9 00:02:29,361 --> 00:02:33,211 I guess nobody ever really done me 10 00:02:35,023 --> 00:02:36,511 Ooh she done me 11 00:02:37,991 --> 00:02:39,503 She done me good 12 00:02:48,288 --> 00:02:49,778 Vamos cantar s� a m�sica melada. 13 00:02:49,923 --> 00:02:51,058 Sim, a m�sica melada... 14 00:02:51,058 --> 00:02:52,426 S� pr� terminar esta parte e depois... 15 00:02:52,426 --> 00:02:57,964 sei l�, sabem, n�s fazemos melhor quando... 16 00:02:57,964 --> 00:03:01,535 Mas n�o se n�o houver continuidade e ficarmos dando voltas. 17 00:03:01,535 --> 00:03:03,737 Eu sei, ent�o vamos em frente agora. 18 00:03:03,737 --> 00:03:06,262 Agora, mais uma Bang Bang Maxwell's Hammer. 19 00:03:07,174 --> 00:03:09,165 Est� realmente me deixando afiado... 20 00:03:10,310 --> 00:03:11,504 Bang, Bang... 21 00:03:11,978 --> 00:03:13,502 Dois, tr�s... 22 00:03:14,808 --> 00:03:18,786 D...D...B...D...Em... 23 00:03:20,936 --> 00:03:21,903 A7... 24 00:03:23,156 --> 00:03:26,624 D...D...A...A....A... 25 00:03:28,229 --> 00:03:31,071 D...B...Bm... 26 00:03:34,957 --> 00:03:35,897 A7... 27 00:03:37,864 --> 00:03:39,971 D...A... 28 00:03:41,475 --> 00:03:42,412 A... 29 00:03:44,153 --> 00:03:44,724 A... 30 00:03:47,852 --> 00:03:50,336 Bang Bang Maxwell's Silver Hammer 31 00:03:50,742 --> 00:03:53,286 been down upon his head 32 00:03:54,568 --> 00:03:57,357 Bang Bang Maxwell's Silver Hammer 33 00:03:57,555 --> 00:04:00,509 Made sure that Joan was dead... 34 00:04:08,292 --> 00:04:11,444 Back in school again Maxwell is the fool again 35 00:04:11,633 --> 00:04:13,996 Teacher gets annoyed 36 00:04:15,107 --> 00:04:20,641 Wishing to avoid an unpleasant scene 37 00:04:21,972 --> 00:04:25,195 She tells Max to stay late when they're gone away 38 00:04:25,418 --> 00:04:27,707 Teacher stays behind 39 00:04:28,818 --> 00:04:33,925 Writin' a thousand lines "I must not ow ow ow..." 40 00:04:35,675 --> 00:04:38,883 But as she turn 'round ow ow ow 41 00:04:41,222 --> 00:04:42,444 Yeah... 42 00:04:42,769 --> 00:04:45,301 Bang, bang, Maxwell's silver hammer 43 00:04:45,510 --> 00:04:48,026 Came down upon his head 44 00:04:49,434 --> 00:04:52,038 Bang, bang, Maxwell's silver hammer 45 00:04:52,294 --> 00:04:54,740 Made sure that she was dead 46 00:04:55,014 --> 00:04:56,307 So...yeh... 47 00:04:56,307 --> 00:04:58,880 Bang, bang, Maxwell.... 48 00:05:00,208 --> 00:05:02,410 Came down upon his head 49 00:05:03,203 --> 00:05:05,847 Bang, Bang, Maxwell's silver hammer 50 00:05:06,079 --> 00:05:13,676 Made sure that Maxwell's dead... 51 00:05:21,533 --> 00:05:22,607 Ok... 52 00:05:27,314 --> 00:05:28,576 Fotos para o �lbum! 53 00:05:30,917 --> 00:05:32,350 Na verdade � um pouco... 54 00:05:34,554 --> 00:05:36,146 Choques eletronicos?! 55 00:05:37,090 --> 00:05:39,650 Jim, posso chamar sua aten��o? 56 00:05:40,193 --> 00:05:41,057 Ele levou um choque! 57 00:05:41,127 --> 00:05:42,617 Acabei de levar um choque aqui. 58 00:05:42,696 --> 00:05:43,720 Tudo isso! 59 00:05:46,266 --> 00:05:47,290 Como aconteceu George? 60 00:05:47,400 --> 00:05:49,925 Eu segurei nos dois juntos. 61 00:05:50,704 --> 00:05:53,400 Segure firme na ponta dos dois. 62 00:05:54,274 --> 00:05:57,766 N�o aconteceu nada. Agora cante neles. 63 00:06:00,080 --> 00:06:01,240 Come�ou assim... 64 00:06:04,784 --> 00:06:06,718 E tamb�m estou usando sapatos de borracha. 65 00:06:06,786 --> 00:06:08,151 E voc� � feito de madeira? 66 00:06:08,989 --> 00:06:12,083 Segure-os ao mesmo tempo e veja o que acontece. 67 00:06:12,158 --> 00:06:15,389 Deixe-me tentar novamente. 68 00:06:15,729 --> 00:06:19,256 � �bvio que tem algo a ver com a sua guitarra. 69 00:06:19,866 --> 00:06:21,925 Certo, mas ela est� desligada. 70 00:06:22,002 --> 00:06:23,333 Aposto que n�o. 71 00:06:24,204 --> 00:06:26,069 Se esse rapaz morrer voc� estar� em apuros. 72 00:06:27,878 --> 00:06:30,091 Two of us sending postcards 73 00:06:30,486 --> 00:06:34,705 Writing letters on my wall. 74 00:06:36,105 --> 00:06:38,534 You and me burning papers, 75 00:06:38,923 --> 00:06:44,889 standing....on our way back home. 76 00:06:46,267 --> 00:06:47,719 We're on our way home, 77 00:06:48,989 --> 00:06:50,610 We're on our way home, 78 00:06:51,798 --> 00:06:52,905 We're going home. 79 00:06:56,158 --> 00:06:59,251 You and I have memories 80 00:06:59,875 --> 00:07:03,140 Longer than the road that stretches 81 00:07:03,566 --> 00:07:04,958 out ahead 82 00:07:07,271 --> 00:07:09,828 Two of us wearing raincoats 83 00:07:12,049 --> 00:07:14,640 ....in the sun. 84 00:07:15,842 --> 00:07:18,207 You and me chasing paper, 85 00:07:18,717 --> 00:07:24,628 Getting nowhere on our way back home. 86 00:07:26,179 --> 00:07:27,642 We're on our way home 87 00:07:28,858 --> 00:07:30,484 We're on our way home 88 00:07:31,722 --> 00:07:33,313 We're goin' home 89 00:07:36,255 --> 00:07:40,182 On our way home back home 90 00:07:43,767 --> 00:07:47,789 On our way home back home 91 00:07:51,429 --> 00:07:55,266 On our way home back home 92 00:07:57,063 --> 00:08:00,829 We're goin' home! 93 00:08:09,140 --> 00:08:11,190 (I've got a feeling) Ev'rybody had a hard year 94 00:08:11,569 --> 00:08:14,820 (a feeling deep inside) Ev'rybody had a good time 95 00:08:15,051 --> 00:08:17,445 Ev'rybody had a wet dream, (Oh yeah) 96 00:08:17,781 --> 00:08:19,643 Ev'rybody saw the sunshine 97 00:08:20,580 --> 00:08:22,455 (I've got a feeling) Ev'rybody had a hard year 98 00:08:23,392 --> 00:08:25,424 (a feeling I can't hide) Ev'rybody let their hair down 99 00:08:26,271 --> 00:08:28,110 (Oh no) Ev'rybody pulled their socks up 100 00:08:29,173 --> 00:08:30,972 Ev'rybody put their foot down 101 00:08:34,454 --> 00:08:35,694 Yeah I've got a feeling. 102 00:09:00,026 --> 00:09:02,017 Est� descendo demais a nota. 103 00:09:09,335 --> 00:09:10,734 N�o... 104 00:09:10,804 --> 00:09:13,272 Deveria ser... sem pulos. 105 00:09:23,049 --> 00:09:26,314 Tente descendo, descendo, assim... 106 00:09:31,224 --> 00:09:33,192 Vamos tentar comigo cantando. 107 00:09:44,337 --> 00:09:46,601 OK, ent�o vamos com a parte do meio. 108 00:09:46,940 --> 00:09:49,465 1, 2, 3, 4... 109 00:09:49,927 --> 00:09:52,370 All these years I've been wandering around 110 00:09:52,754 --> 00:09:55,212 Wonderin' why how come nobody told me 111 00:09:55,638 --> 00:09:57,652 All that I been lookin' for was somebody 112 00:09:57,804 --> 00:09:59,415 Who looked like you. Oh! 113 00:10:04,492 --> 00:10:08,646 I've got a feeling, that keeps me on my toes 114 00:10:09,027 --> 00:10:12,460 Oh yeah, Oh yeah 115 00:10:15,556 --> 00:10:19,616 I've got a feeling, I think that everybody knows 116 00:10:19,991 --> 00:10:23,511 Oh yeah, Oh yeah 117 00:10:25,531 --> 00:10:32,102 Oh yeah, yeah, yeah I've got a feeling, yeah 118 00:10:43,156 --> 00:10:44,940 Ev'rybody had a hard year 119 00:10:45,985 --> 00:10:47,882 Ev'rybody had a good time 120 00:10:48,760 --> 00:10:50,613 Ev'rybody had a wet dream 121 00:10:51,488 --> 00:10:53,272 everybody saw the sunshine 122 00:10:55,159 --> 00:10:58,128 Oh yeah yeah 123 00:10:58,487 --> 00:11:00,267 I've got a feeling! 124 00:11:06,619 --> 00:11:09,747 A rainha disse "N�o" aos caras do FBI que fumam maconha. 125 00:11:16,899 --> 00:11:18,847 Oh, Darling! 126 00:11:20,655 --> 00:11:22,174 Please, believe me! 127 00:11:22,835 --> 00:11:24,166 Ador�vel, isso � �timo. 128 00:11:24,237 --> 00:11:27,172 Uma verdadeira viagem no t�nel do tempo. 129 00:11:27,974 --> 00:11:29,839 Paul, em que m�sica voc� estava trabalhando na noite passada? 130 00:11:29,909 --> 00:11:31,274 Era "One after 909". 131 00:11:31,344 --> 00:11:32,641 Ah, sim, � fant�stica. 132 00:11:33,780 --> 00:11:35,077 �timo! Qual? 133 00:11:35,148 --> 00:11:37,048 Na verdade, eu nunca considerei essa... 134 00:11:37,116 --> 00:11:40,449 pois foi uma das primeiras m�sicas que fizemos. 135 00:11:44,257 --> 00:11:46,282 N�s mat�vamos as aulas... 136 00:11:47,994 --> 00:11:50,622 e �amos pr� minha casa depois da escola. 137 00:11:50,730 --> 00:11:53,324 N�s dois nos sentamos e a escrevemos 138 00:11:53,399 --> 00:11:55,867 "Love me do'' 'Too Bad About Sorrows' 139 00:11:55,935 --> 00:11:58,301 E h� muita coisa daquela �poca. 140 00:11:58,371 --> 00:12:01,807 H� umas 100 can��es daquela �poca que nem consider�vamos 141 00:12:01,874 --> 00:12:03,774 porque n�o eram sofisticadas como... 142 00:12:04,844 --> 00:12:07,369 "They said our love was just fun... 143 00:12:07,447 --> 00:12:09,506 the day that our friendship begun... 144 00:12:10,049 --> 00:12:11,516 There's no blue moon that I can see... 145 00:12:11,584 --> 00:12:13,552 there's never been in history." 146 00:12:16,556 --> 00:12:19,354 Mas isso � �timo, sabe, s�o boas... 147 00:12:19,659 --> 00:12:20,557 E tem outra... 148 00:12:20,627 --> 00:12:22,959 � que n�s sempre odiamos a letra de one after 909. 149 00:12:23,463 --> 00:12:26,227 "Baby said She's travelling on the one after 909... 150 00:12:26,299 --> 00:12:28,460 "She said move over honey, I'm traveling on that line... 151 00:12:29,469 --> 00:12:30,493 "I said move over honey... 152 00:12:30,570 --> 00:12:31,537 "Move over twice... 153 00:12:31,604 --> 00:12:33,765 "Come on baby, don't be cold as ice. 154 00:12:34,105 --> 00:12:36,346 Move over once, Move over twice. 155 00:12:36,918 --> 00:12:39,034 C'mon baby, don't be cold as ice, 156 00:12:39,687 --> 00:12:42,254 Said she's travellin' on one after 909 157 00:12:44,402 --> 00:12:47,466 Well I begged her not to go and I begged her on my bended knee 158 00:12:49,671 --> 00:12:52,749 Said you're only fooling around, only fooling around with me 159 00:13:00,761 --> 00:13:04,198 Railman said: you got the wrong location. 160 00:13:05,822 --> 00:13:09,011 I got my bag, run right home 161 00:13:10,640 --> 00:13:14,627 Then I find, I've got the number wrong 162 00:13:16,028 --> 00:13:18,048 Move over once, Move over twice. 163 00:13:18,781 --> 00:13:20,747 C'mon baby, don't be cold as ice, 164 00:13:21,498 --> 00:13:23,609 Said she's travellin' on one after 90... 165 00:13:24,080 --> 00:13:26,154 Said she's travellin' on one after 90... 166 00:13:26,701 --> 00:13:29,656 Said she's travellin' on one after 909 167 00:13:35,768 --> 00:13:37,793 - Bom dia, Paul. - Bom dia, Rich. 168 00:13:37,870 --> 00:13:39,838 - Como voc� est� esta manh�? - OK! 169 00:13:57,216 --> 00:14:00,029 Well, I bought the piano the other day 170 00:14:00,529 --> 00:14:02,872 I didn't know what songs to play 171 00:14:03,561 --> 00:14:05,577 I had to play the older theme 172 00:14:08,384 --> 00:14:09,401 Oh! baby... 173 00:14:34,994 --> 00:14:36,120 Pronto, eu j� terminei. 174 00:14:41,734 --> 00:14:43,998 Bom, j� troquei... 175 00:14:44,070 --> 00:14:45,404 OK, vamos fazer de novo desde o in�cio. 176 00:14:45,404 --> 00:14:47,395 1, 2, 3, 4... 177 00:14:58,417 --> 00:15:00,044 Chegue mais perto do microfone. 178 00:15:00,887 --> 00:15:02,013 � que eu n�o estou ouvindo voc�. 179 00:15:04,390 --> 00:15:06,187 T� legal, voc� manda... 180 00:15:06,259 --> 00:15:09,592 Sabem, n�s ficamos s� dando voltas por uma hora e n�o fizemos nada. 181 00:15:10,630 --> 00:15:13,258 Os ''riffs'', n�o h� ''riffs''. 182 00:15:15,067 --> 00:15:16,796 Mas voc� e eu... 183 00:15:17,737 --> 00:15:20,968 "You and I are memories..." 184 00:15:21,541 --> 00:15:25,068 "Memories" n�o est� em sintonia... 185 00:15:25,144 --> 00:15:26,668 Mas n�s podemos tocar at�... 186 00:15:26,746 --> 00:15:29,306 ou podemos parar e dizer que n�o est� sintonizado. 187 00:15:29,882 --> 00:15:31,509 Se tiv�ssemos um gravador aqui... 188 00:15:31,584 --> 00:15:33,211 voc� jogaria isso fora na hora. 189 00:15:33,853 --> 00:15:37,949 Sim, certo, mas est� complicado agora. 190 00:15:38,024 --> 00:15:41,084 Ent�o, vamos simplificar... 191 00:15:41,160 --> 00:15:44,323 e depois complicar onde precisar de complica��o. 192 00:15:46,833 --> 00:15:47,891 N�o � complicado... 193 00:15:48,467 --> 00:15:50,697 Eu tocarei somente o que voc� quiser. 194 00:15:51,938 --> 00:15:56,500 N�o, voc� sempre se irrita e eu s� estou tentando ajudar. 195 00:15:56,609 --> 00:15:57,507 mas sempre acabo te irritando. 196 00:15:57,610 --> 00:15:58,474 Eu estou tentando... 197 00:15:58,544 --> 00:16:01,479 N�o, voc� n�o me irrita de jeito nenhum. 198 00:16:01,547 --> 00:16:04,083 vai demorar mais se voc�... 199 00:16:04,083 --> 00:16:06,142 Olha, eu n�o estou dizendo isso... 200 00:16:06,219 --> 00:16:11,350 e voc� est� fazendo parecer que quero dizer isso. 201 00:16:11,724 --> 00:16:13,159 Lembra do que falamos outro dia? 202 00:16:13,159 --> 00:16:14,727 Eu n�o estou querendo provocar voc�. 203 00:16:14,727 --> 00:16:16,922 Estou tentando dizer: vamos gente! 204 00:16:16,996 --> 00:16:18,190 O grupo! 205 00:16:20,833 --> 00:16:22,391 vamos tentar desta forma? 206 00:16:22,468 --> 00:16:25,801 � estranho que... 207 00:16:26,239 --> 00:16:29,834 Nessa m�sica voc� estava tocando como tocou em Hey Jude 208 00:16:29,909 --> 00:16:30,739 e eu acho que... 209 00:16:30,843 --> 00:16:34,574 N�o me importo, eu tocarei o que voc� quiser... 210 00:16:34,647 --> 00:16:38,208 e tamb�m nem toco nada se voc� n�o quiser. 211 00:16:38,284 --> 00:16:40,912 Eu s� vou fazer o que e como voc� quiser. 212 00:16:41,654 --> 00:16:43,986 Podemos ouvir agora como ficaram as grava��es. 213 00:16:44,357 --> 00:16:46,348 Ser� que � porque n�o estamos a fim... 214 00:16:48,461 --> 00:16:52,830 ou a parte da guitarra ficou boa? 215 00:16:54,667 --> 00:16:56,897 vamos tentar com menos... 216 00:16:56,969 --> 00:16:59,164 Nothing's gonna change my... 217 00:16:59,238 --> 00:17:01,240 vamos cantar uma vez... 218 00:17:01,240 --> 00:17:03,174 e depois duas no final. 219 00:17:15,300 --> 00:17:22,032 Images of broken light which dance before me like a million eyes, 220 00:17:22,408 --> 00:17:27,747 They call me on and on across the universe 221 00:17:28,784 --> 00:17:34,761 Thoughts meander like a restless wind inside a letter box 222 00:17:35,061 --> 00:17:42,314 they tumble blindly as they make their way across the universe 223 00:17:44,073 --> 00:17:52,013 Jai Guru Deva On 224 00:17:54,653 --> 00:17:58,140 Nothing's gonna change my world 225 00:18:01,545 --> 00:18:05,597 Nothing's gonna change my world 226 00:18:08,565 --> 00:18:12,465 Nothing's gonna change my world 227 00:18:15,466 --> 00:18:19,077 Nothing's gonna change my world 228 00:18:22,472 --> 00:18:26,637 Ah-ha... I Dig a Pony 229 00:18:28,045 --> 00:18:30,888 You can celebrate anything you want 230 00:18:32,889 --> 00:18:36,015 You can celebrate anything you want 231 00:18:37,422 --> 00:18:38,920 Because... 232 00:18:38,920 --> 00:18:46,118 Ah-ha-ha I pick a hound dog 233 00:18:47,435 --> 00:18:50,560 You can celebrate anything you want 234 00:18:52,025 --> 00:18:55,572 You can celebrate anything you want 235 00:18:56,806 --> 00:19:01,807 Because... All I want is you... 236 00:19:15,458 --> 00:19:17,852 Dig a pony! 237 00:19:19,278 --> 00:19:20,836 Algu�m tem uma m�sica r�pida? 238 00:19:24,401 --> 00:19:26,047 Well come on Suzy's Parlour, 239 00:19:26,381 --> 00:19:28,982 everybody's welcome to come 240 00:19:29,130 --> 00:19:31,487 (Suzy Parker come on, Suzy Parker) 241 00:19:31,828 --> 00:19:33,608 Said come on Suzy's Parlour, 242 00:19:33,983 --> 00:19:36,367 everybody's welcome to come 243 00:19:36,599 --> 00:19:39,270 (Come Suzy Parker, come, Suzy Parker) 244 00:19:39,537 --> 00:19:41,314 When you get to Suzy's Parlour 245 00:19:41,561 --> 00:19:43,892 everybody gets well done 246 00:19:43,892 --> 00:19:46,777 (Come Suzy Parker, come, Suzy Parker) 247 00:19:47,179 --> 00:19:48,937 I said go little Suzy 248 00:19:50,601 --> 00:19:52,574 I said go little Suzy 249 00:19:54,494 --> 00:19:56,350 I said go little Suzy 250 00:19:58,445 --> 00:20:00,634 I said Da Da Da Da... 251 00:20:02,340 --> 00:20:03,810 Com'on little Suzy, 252 00:20:04,197 --> 00:20:06,508 everybody gets well done! 253 00:20:10,362 --> 00:20:12,159 Chama-se ''I Me Mine''. 254 00:20:16,836 --> 00:20:18,104 Quer que eu cante pr� voc�? 255 00:20:18,104 --> 00:20:21,540 N�o me importo se n�o a quiser no seu show. 256 00:20:22,708 --> 00:20:24,039 Pode coloc�-la num musical... 257 00:20:28,013 --> 00:20:29,503 � uma valsa pesada. 258 00:20:37,148 --> 00:20:45,305 All thru' the day I Me Mine, I Me Mine, I Me Mine! 259 00:20:47,351 --> 00:20:55,486 All thru' the night I Me Mine, I Me Mine, I Me Mine! 260 00:20:56,235 --> 00:21:01,397 Now they're frightened of leaving it Ev'ryone's weaving it, 261 00:21:01,645 --> 00:21:05,050 Coming on strong all the time, 262 00:21:06,435 --> 00:21:12,746 All thru' the day I me mine. 263 00:21:22,901 --> 00:21:28,903 All I can hear I me mine, I me mine, I me mine. 264 00:21:30,464 --> 00:21:37,352 Even those tears I me mine, I me mine, I me mine. 265 00:21:38,945 --> 00:21:45,634 Ev'ryone's saying it, Flowing more freely than wine, 266 00:21:47,790 --> 00:21:53,153 All thru' the day I me mine. 267 00:21:55,939 --> 00:22:01,496 I-I-me-me mine, I-I-me-me mine, 268 00:22:03,603 --> 00:22:09,377 I-I-me-me mine, I-I-me-me mine, 269 00:22:21,299 --> 00:22:27,303 All I can hear I me mine, I me mine, I me mine. 270 00:22:28,927 --> 00:22:35,053 Even those tears I me mine, I me mine, I me mine. 271 00:22:36,504 --> 00:22:40,198 No-one's frightened of playing it Ev'ryone's saying it, 272 00:22:40,707 --> 00:22:43,317 Flowing like wine, 273 00:22:44,620 --> 00:22:49,271 All thru' your life... I me mine. 274 00:23:47,271 --> 00:23:52,474 Because you're sweet and lovely, I love you, 275 00:23:54,925 --> 00:23:59,208 Because you're sweet and lovely girl it's true, 276 00:24:02,569 --> 00:24:06,924 I love you more than ever girl I do. 277 00:24:10,291 --> 00:24:16,176 I want you in the morning girl I love you, 278 00:24:17,991 --> 00:24:22,179 I want you at the moment I feel blue, 279 00:24:25,676 --> 00:24:30,099 I'm living ev'ry moment girl for you. 280 00:25:19,186 --> 00:25:24,674 Because you're sweet and lovely girl I love you. 281 00:25:26,892 --> 00:25:31,162 Because you're sweet and lovely girl It's true! 282 00:25:34,447 --> 00:25:38,787 I love you more than ever girl I do. 283 00:25:43,095 --> 00:25:47,794 "I Dig A Pigmy" de Charles Hawtry e seus assistentes surdos... 284 00:25:49,067 --> 00:25:52,036 Cap�tulo Um, no qual Doris faz sexo. 285 00:25:53,071 --> 00:25:55,039 Eu vou inventando... 286 00:25:57,309 --> 00:25:59,709 Sabe o Cap�tulo Dois... 287 00:25:59,778 --> 00:26:01,814 Ah, assisti a um filme ontem � noite. 288 00:26:01,814 --> 00:26:02,576 O Que? 289 00:26:02,648 --> 00:26:03,615 Estava na casa do Maharishi. 290 00:26:03,682 --> 00:26:06,845 Eu tenho o filme inteiro. 291 00:26:07,719 --> 00:26:09,311 Incr�vel. 292 00:26:09,388 --> 00:26:11,720 Ele tem um in�cio excelente. 293 00:26:12,858 --> 00:26:14,155 O trecho com o helic�ptero no ar? 294 00:26:14,326 --> 00:26:16,419 �, eu vi voc� entrando nele. 295 00:26:16,795 --> 00:26:21,926 � incr�vel como ele retrata tudo o que estamos fazendo. 296 00:26:23,202 --> 00:26:24,430 O que voc�s estavam fazendo? 297 00:26:24,503 --> 00:26:25,663 O que est�vamos fazendo? 298 00:26:28,207 --> 00:26:29,174 Eu realmente n�o sei... 299 00:26:29,241 --> 00:26:34,178 exceto que deixamos nossas personalidades de lado. 300 00:26:34,246 --> 00:26:36,578 N�s n�o �ramos muito verdadeiros. 301 00:26:37,783 --> 00:26:40,219 Sabe, n�s pod�amos como que... 302 00:26:40,219 --> 00:26:43,086 nos escondermos atr�s de algu�m na escola. 303 00:26:43,355 --> 00:26:45,380 E voc� pode ver no filme que � bem parecido... 304 00:26:45,457 --> 00:26:48,392 com a escola e dever�amos ter falado. 305 00:26:48,460 --> 00:26:49,324 voc� deve chamar o filme de... 306 00:26:49,428 --> 00:26:51,828 "O que fizemos em nossas f�rias''. 307 00:26:51,897 --> 00:26:52,761 Bem, sabe... 308 00:26:52,831 --> 00:26:55,356 Aposto que n�o vai cham�-lo assim. 309 00:26:56,768 --> 00:26:58,998 H� uma cena bem distante com voc� andando... 310 00:26:59,071 --> 00:27:03,565 com o Maharishi e n�o parece voc�. 311 00:27:05,410 --> 00:27:08,436 Sabe, do tipo "Conte-me velho Mestre!" 312 00:27:08,514 --> 00:27:11,449 E aquela outra coisa que voc� disse. 313 00:27:11,550 --> 00:27:14,041 Quando voc� subiu no helic�ptero com ele... 314 00:27:14,119 --> 00:27:16,587 e pensou que talvez ele te dissesse a resposta. 315 00:27:22,691 --> 00:27:28,912 Besame... Besame mucho 316 00:27:30,019 --> 00:27:35,009 (Each time I kiss your lips I hear music divine) 317 00:27:37,567 --> 00:27:43,481 Besame... Besame mucho 318 00:27:45,174 --> 00:27:50,062 Love me forever and say that you'll always be mine! 319 00:27:52,988 --> 00:27:57,807 Little one, Hold me so closely. 320 00:28:00,625 --> 00:28:05,982 when I am kissin' your lips I am feeling divine. 321 00:28:08,156 --> 00:28:14,063 Besame... Besame mucho 322 00:28:15,721 --> 00:28:20,444 Love me forever and say that you'll always be mine! 323 00:28:23,002 --> 00:28:30,016 Oh this joy is something new, My arms enfolding you, 324 00:28:30,437 --> 00:28:35,156 I never knew this thrill before. 325 00:28:39,213 --> 00:28:45,005 I'd be Holding you... closer I'd be holdin' you... 326 00:28:45,587 --> 00:28:50,220 Never felt this way before 327 00:28:55,693 --> 00:29:03,193 cha-cha-boom, love me forever and say that you'll always... 328 00:29:03,988 --> 00:29:12,694 ...be mine! 329 00:29:16,608 --> 00:29:19,634 "Toda vez que o vejo ele diz ol� e entra." 330 00:29:24,516 --> 00:29:27,974 "Cada vez que o vejo ele diz ol�". 331 00:29:37,129 --> 00:29:39,359 "Mas tenho que partir!" 332 00:30:02,454 --> 00:30:04,854 Fa�a assim e volte aqui... 333 00:30:13,799 --> 00:30:16,495 E dai vai para r� menor... 334 00:30:42,360 --> 00:30:44,385 E depois volta para d�. 335 00:30:47,899 --> 00:30:49,560 Vou tocar o viol�o. 336 00:30:56,046 --> 00:30:59,766 I'd like to be underneath the sea 337 00:31:00,565 --> 00:31:04,384 In an octopus' garden by the shade 338 00:31:06,940 --> 00:31:11,229 It would nice... paradise 339 00:31:12,089 --> 00:31:15,764 In an octopus' garden by the shade 340 00:31:41,219 --> 00:31:44,390 I'd like to be underneath the sea 341 00:31:45,185 --> 00:31:48,827 In an octopus' garden by the shade 342 00:31:51,729 --> 00:31:55,730 It would nice... paradise 343 00:31:56,617 --> 00:32:00,009 In an octopus' garden by the shade 344 00:32:10,041 --> 00:32:13,229 In an octopus' garden by the shade 345 00:32:14,219 --> 00:32:15,709 J� tocou a bateria do Octopus? 346 00:32:15,787 --> 00:32:16,719 Sim, terr�vel... 347 00:32:17,622 --> 00:32:19,112 Terr�vel. 348 00:32:19,191 --> 00:32:20,453 � bateria rudimentar? 349 00:32:24,062 --> 00:32:25,586 Sim e muito rudimentar... 350 00:32:25,664 --> 00:32:27,188 mas Get Back ficou �timo. 351 00:32:29,935 --> 00:32:31,163 Eu deixei minha guitarra. 352 00:32:35,173 --> 00:32:38,165 A �nica m�sica boa foi Get Back. 353 00:32:38,243 --> 00:32:39,175 Mas n�o foi nada especial. 354 00:33:02,033 --> 00:33:05,196 Isadora DunKan trabalhava na TelefunKen. 355 00:33:45,025 --> 00:33:51,573 I don't like you But I love you 356 00:33:52,347 --> 00:33:58,940 Seems that I'm always thinkin' of you 357 00:33:59,569 --> 00:34:01,771 Oh oh oh 358 00:34:02,190 --> 00:34:04,068 You do me badly 359 00:34:05,558 --> 00:34:07,852 My love's strong now 360 00:34:08,401 --> 00:34:11,556 You really got a hold on me 361 00:34:12,266 --> 00:34:15,495 You really got a hold on me 362 00:34:16,028 --> 00:34:19,759 You really got a hold on me 363 00:34:23,300 --> 00:34:31,703 Baby...I love you and all I want you to do is just... 364 00:34:34,839 --> 00:34:42,975 Tighter... tighter! 365 00:34:43,290 --> 00:34:46,302 I don't wanna stay here 366 00:34:47,120 --> 00:34:49,623 I don't wanna go now 367 00:34:50,133 --> 00:34:53,791 don't wanna spend another day here 368 00:34:57,508 --> 00:35:01,893 Oh oh you do me wrong now 369 00:35:03,563 --> 00:35:05,533 My love is strong now 370 00:35:06,194 --> 00:35:09,380 You really got a hold on me 371 00:35:09,851 --> 00:35:13,183 You really got a hold on me 372 00:35:13,548 --> 00:35:16,566 You really got a hold on me 373 00:35:17,233 --> 00:35:20,547 You really got a hold on me 374 00:35:21,106 --> 00:35:29,600 Baby...I love you and all I want you to do is just... 375 00:35:29,929 --> 00:35:31,304 Hold me... Hold me... 376 00:35:31,619 --> 00:35:33,180 Hold me... please! 377 00:35:33,538 --> 00:35:34,865 Hold me! 378 00:35:35,356 --> 00:35:37,570 Hold me! 379 00:35:46,107 --> 00:35:47,024 Tighter... 380 00:35:53,242 --> 00:35:54,681 Tighter! 381 00:35:59,736 --> 00:36:04,778 The long and winding road that leads to your door 382 00:36:07,243 --> 00:36:11,837 You left me standing here a long long time ago 383 00:36:13,808 --> 00:36:17,650 Don't leave me standing here lead me to your door! 384 00:36:25,918 --> 00:36:28,236 But still they lead me back... 385 00:36:29,699 --> 00:36:31,684 the long and winding road! 386 00:36:35,246 --> 00:36:36,213 Vamos l�, rapazes... 387 00:36:37,015 --> 00:36:40,314 Chega, sen�o n�o paramos mais. 388 00:36:48,646 --> 00:36:53,464 The long and winding road 389 00:36:54,818 --> 00:37:00,317 that leads to your door. Yeah, alright... 390 00:37:04,321 --> 00:37:07,630 Will never disappear! 391 00:37:09,481 --> 00:37:10,971 Mal, voc� vai ter que conseguir... 392 00:37:11,049 --> 00:37:12,414 todos estes instrumentos afinados em conjunto. 393 00:37:13,184 --> 00:37:14,515 O �rg�o e piano t�m que... 394 00:37:14,619 --> 00:37:16,712 ser afinados juntos. 395 00:37:19,613 --> 00:37:23,301 Flyin' high.. Don't mind to the groovy sky... 396 00:37:24,108 --> 00:37:28,814 I don't care if I spent my dough Tonight I'm gonna be one happy soul. 397 00:37:29,089 --> 00:37:30,594 Gonna rock it up! 398 00:37:31,922 --> 00:37:33,426 Gonna shake it up! 399 00:37:34,496 --> 00:37:37,730 We're gonna roll it up. Oh, at the ball tonight. 400 00:37:46,559 --> 00:37:49,873 Rattle and roll, I said, shake, rattle and roll, 401 00:37:51,000 --> 00:37:53,900 You never done nothing To save your doggone soul. 402 00:37:56,152 --> 00:37:59,311 Well, get out of that kitchen And shake those pots and pans 403 00:38:01,620 --> 00:38:04,957 Well, get out of that kitchen And shake those pots and pans 404 00:38:07,122 --> 00:38:10,246 I said to my soul, You're the devil in a frying pan. 405 00:38:12,641 --> 00:38:16,838 I said shake, rattle and roll I said shake, rattle and roll 406 00:38:17,808 --> 00:38:22,497 I said shake, rattle and roll I said shake, rattle and roll 407 00:38:23,607 --> 00:38:26,617 You never done nothing To save your doggone soul. 408 00:38:33,390 --> 00:38:35,034 Hey, yeah, com'on shake! 409 00:38:45,516 --> 00:38:48,248 I'm a one-eyed cat, peepin' in a sea-food store 410 00:38:50,453 --> 00:38:53,687 I'm like a one-eyed cat, peepin' in a sea-food store 411 00:38:55,870 --> 00:38:59,329 I can do the shake, tell you don't love me no more! 412 00:39:01,285 --> 00:39:05,921 I said shake, rattle and roll I said shake, rattle and roll 413 00:39:06,639 --> 00:39:11,534 I said shake, rattle and roll I said shake, rattle and roll 414 00:39:12,387 --> 00:39:15,639 You never done nothing To save your doggone soul. 415 00:39:30,593 --> 00:39:33,001 Oh oh oh Miss Ann 416 00:39:33,001 --> 00:39:34,918 Kansas City, here I come 417 00:39:37,958 --> 00:39:42,179 I'm gonna Kansas City, Kansas City here I come 418 00:39:45,343 --> 00:39:47,241 They got pretty baby in there 419 00:39:47,438 --> 00:39:49,316 I'm gonna get me one! 420 00:39:52,812 --> 00:39:55,844 I might take a boat, I might take a train, 421 00:39:56,549 --> 00:39:59,389 And if I have to walk, I'll get there just the same... 422 00:39:59,803 --> 00:40:01,552 gonna have to... 423 00:40:35,436 --> 00:40:37,560 Oh oh oh Miss Ann, 424 00:40:38,874 --> 00:40:41,365 You're doin' something no one can, 425 00:40:42,458 --> 00:40:44,937 Oh oh oh Miss Ann, 426 00:40:46,124 --> 00:40:48,438 You're doin' something no one can, 427 00:40:49,551 --> 00:40:53,660 Believin' and deceivin' I must be leavin' you now! 428 00:40:56,970 --> 00:40:58,980 Well lawdy, lawdy, Miss Clawdy 429 00:40:59,816 --> 00:41:02,321 Girl you sure look good to me 430 00:41:03,839 --> 00:41:05,511 don't excite me baby 431 00:41:06,105 --> 00:41:08,043 All I do a-wee 432 00:41:18,009 --> 00:41:20,512 Well I'd give you all of my money 433 00:41:21,530 --> 00:41:24,169 If you just don't treat me right 434 00:41:25,326 --> 00:41:27,104 You like to ball every morning 435 00:41:27,344 --> 00:41:29,685 Don't come home till late at night 436 00:41:32,557 --> 00:41:34,964 Well lawdy, lawdy, lawdy Miss Clawdy 437 00:41:35,996 --> 00:41:38,529 Girl you sure look good to me 438 00:41:39,650 --> 00:41:41,216 please don't excite me baby 439 00:41:42,246 --> 00:41:44,143 I'm now in misery! 440 00:41:54,067 --> 00:41:58,976 you can get it, if you want it and if you want it, you can get it, c'mon 441 00:42:03,305 --> 00:42:04,134 C'mon! 442 00:42:07,651 --> 00:42:09,308 Do as I say, c'mon! 443 00:42:12,765 --> 00:42:17,759 Dig it up! Dig it up! Dig it up! Dig it up! 444 00:42:18,417 --> 00:42:19,900 I am diggin' up to get it 445 00:42:21,900 --> 00:42:23,403 I am diggin' up to get it 446 00:42:26,338 --> 00:42:28,985 If you dig it up, come on, you'll get it! 447 00:42:30,465 --> 00:42:31,498 It's free! 448 00:42:34,013 --> 00:42:34,809 I'd love it! 449 00:42:36,626 --> 00:42:37,872 We can't do it without it... 450 00:42:39,957 --> 00:42:42,089 I can hardly give a hand still 451 00:42:42,901 --> 00:42:44,376 Yes, I can! 452 00:42:45,464 --> 00:42:47,182 I can dig a bit yes I can 453 00:42:49,726 --> 00:42:51,225 Once you do it, baby... 454 00:42:54,303 --> 00:42:55,261 oh can you dig it 455 00:42:58,821 --> 00:43:00,591 Well you can dig it in the morning 456 00:43:01,412 --> 00:43:02,932 You can dig it everyday 457 00:43:03,884 --> 00:43:05,529 Dig it after tea 458 00:43:06,061 --> 00:43:07,684 and you can dig it after play 459 00:43:08,226 --> 00:43:09,069 You gotta dig! 460 00:43:12,930 --> 00:43:13,855 C'mon! 461 00:43:17,555 --> 00:43:18,348 C'mon! 462 00:43:20,860 --> 00:43:22,708 Like a Rolling Stone 463 00:43:25,609 --> 00:43:27,410 Like a Rolling Stone 464 00:43:30,172 --> 00:43:32,094 Like a Rolling Stone 465 00:43:34,795 --> 00:43:36,685 Like the FBI 466 00:43:39,470 --> 00:43:41,395 And the CIA 467 00:43:44,029 --> 00:43:46,108 and the BBC 468 00:43:49,138 --> 00:43:50,328 B.B. King 469 00:43:53,065 --> 00:43:54,131 and Doris Day! 470 00:43:57,704 --> 00:43:58,663 Matt Busby 471 00:43:59,361 --> 00:44:03,225 Dig it! Dig it! Dig it! Dig it! 472 00:44:03,993 --> 00:44:08,060 Dig it! Dig it! Dig it! Dig it! 473 00:44:08,647 --> 00:44:13,292 Dig it, if you want it, if you get it, if you want it, if you need it, 474 00:44:13,901 --> 00:44:14,901 If you asked for, 475 00:44:15,901 --> 00:44:18,901 anytime of the day! 476 00:44:20,902 --> 00:44:22,002 Come on! 477 00:44:25,303 --> 00:44:27,003 C'mon and dig it! 478 00:44:29,319 --> 00:44:31,726 Any time of day... 479 00:44:33,462 --> 00:44:35,350 Any time of night! 480 00:44:38,901 --> 00:44:42,401 Can you dit it in the morning, Dig it every evening... 481 00:44:43,379 --> 00:44:47,157 Dig it everytime of day if you want it all you gotta do 482 00:44:47,613 --> 00:44:50,596 is ask for...nicely! 483 00:44:51,768 --> 00:44:54,538 It's free and you're gonna get it 484 00:44:55,311 --> 00:44:57,716 You're gonna get it, all right! And you're gonna get it! 485 00:44:58,544 --> 00:45:00,727 Yeah, you're gonna get it 486 00:45:02,169 --> 00:45:04,157 And yes you're gonna get it good! 487 00:45:10,383 --> 00:45:11,543 Yeah yeah yeah! 488 00:45:17,867 --> 00:45:20,771 That was "Can you dig it?" by George Wood. 489 00:45:22,039 --> 00:45:23,597 Sempre que conversamos discutimos... 490 00:45:23,708 --> 00:45:25,009 Veja essa do George. 491 00:45:25,009 --> 00:45:26,374 Perguntei o que ele queria fazer... 492 00:45:26,444 --> 00:45:27,638 e ele disse "nada de filmes". 493 00:45:28,346 --> 00:45:30,314 Mas isto est� errado, muito errado. 494 00:45:30,381 --> 00:45:32,281 Porque nunca se sabe... 495 00:45:32,350 --> 00:45:35,410 Nada parecido com "Help!" ou "A Hard Day's Night", 496 00:45:36,220 --> 00:45:37,187 eu concordo... 497 00:45:37,288 --> 00:45:39,256 Mas filmes ? Isto aqui � um filme! 498 00:45:39,323 --> 00:45:41,223 Agora ele n�o se importa em fazer este? 499 00:45:41,292 --> 00:45:43,419 Mas esse tipo de coisa que ele diz... 500 00:45:43,494 --> 00:45:45,553 nada de televis�o, nada de plat�ia. 501 00:45:46,364 --> 00:45:49,595 Quero dizer que quando voltamos de Hamburgo, 502 00:45:49,734 --> 00:45:51,565 e fizemos Leicester du Montford Hall, 503 00:45:52,370 --> 00:45:53,803 ou Coventry. 504 00:45:54,672 --> 00:45:56,105 Toc�vamos em sal�es de bailes... 505 00:45:56,173 --> 00:45:57,936 e tivemos a primeira pior noite imagin�vel. 506 00:45:58,009 --> 00:45:59,567 Est�vamos todos nervosos e foi terr�vel. 507 00:45:59,644 --> 00:46:01,168 E na noite seguinte, tocamos novamente... 508 00:46:01,245 --> 00:46:02,542 e foi um pouco melhor. 509 00:46:02,613 --> 00:46:04,638 e a noite seguinte... e a pr�xima... 510 00:46:04,749 --> 00:46:07,013 foi demais, e tocamos bem, 511 00:46:07,084 --> 00:46:09,279 e nos acostumamos com a plat�ia... 512 00:46:09,353 --> 00:46:10,945 e parecia que n�o havia mais ningu�m l�. 513 00:46:11,022 --> 00:46:12,319 Era uma nova sensa��o... 514 00:46:12,390 --> 00:46:14,585 e tinha um cara em frente vendo voc� tocar... 515 00:46:14,659 --> 00:46:17,150 e n�s est�vamos ligados. 516 00:46:17,228 --> 00:46:19,526 E aqueles shows, se tivessem sido gravados, 517 00:46:19,597 --> 00:46:21,121 seriam os melhores. 518 00:46:21,198 --> 00:46:22,130 Porque na minha opini�o, 519 00:46:22,199 --> 00:46:24,724 � aquela coisa de equil�brio. 520 00:46:25,436 --> 00:46:26,801 E uma vez que o nervosismo passa, 521 00:46:26,871 --> 00:46:27,963 n�s somos bons nisso. 522 00:46:28,039 --> 00:46:31,338 Mas parece que aquela barreira do nervosismo... 523 00:46:32,743 --> 00:46:34,176 est� aqui agora... 524 00:46:36,147 --> 00:46:37,944 e n�o estamos conseguindo... 525 00:46:38,082 --> 00:46:41,916 super�-la desta vez. 526 00:46:41,986 --> 00:46:43,385 A n�o ser que f�ssemos ao Albert Hall... 527 00:46:43,454 --> 00:46:45,354 e fiz�ssemos um show. 528 00:46:45,423 --> 00:46:47,391 A �nica alternativa � dizer... 529 00:46:47,458 --> 00:46:49,392 que nunca mais iremos tocar... 530 00:46:49,460 --> 00:46:50,688 diante de uma plat�ia. 531 00:46:50,761 --> 00:46:52,524 Mas se pretendemos manter... 532 00:46:52,596 --> 00:46:54,723 algum tipo de contato nesse cen�rio... 533 00:46:58,269 --> 00:47:00,237 Bem, entendo quando o George diz que n�o faz sentido... 534 00:47:00,304 --> 00:47:03,865 porque � como Stravinsky. 535 00:47:03,941 --> 00:47:05,169 E est� na m�sica... 536 00:47:05,676 --> 00:47:08,770 E as guitarras nunca mais se levantar�o e tocar�o. 537 00:47:21,338 --> 00:47:21,338 Two of us riding nowhere 538 00:47:21,831 --> 00:47:26,681 Spending someone's hard earned pay, 539 00:47:28,396 --> 00:47:31,062 You and me Sunday driving, 540 00:47:31,584 --> 00:47:38,295 Not arriving on our way back home. 541 00:47:40,210 --> 00:47:41,788 We're on our way home, 542 00:47:43,271 --> 00:47:45,122 We're on our way home, 543 00:47:46,492 --> 00:47:48,993 We're going home. 544 00:47:58,226 --> 00:48:01,023 Two of us sending postcards 545 00:48:01,463 --> 00:48:06,390 Writing letters on my wall. 546 00:48:08,046 --> 00:48:10,898 You and me burning matches, 547 00:48:11,295 --> 00:48:18,170 Lifting latches on our way back home. 548 00:48:19,856 --> 00:48:21,682 We're on our way home, 549 00:48:23,122 --> 00:48:24,964 We're on our way home, 550 00:48:26,277 --> 00:48:28,997 We're going home. 551 00:48:31,498 --> 00:48:34,748 You and I have memories 552 00:48:35,607 --> 00:48:42,276 Longer than the road that stretches out ahead 553 00:48:44,650 --> 00:48:47,498 Two of us wearing raincoats 554 00:48:47,902 --> 00:48:52,683 Standing solo in the sun. 555 00:48:54,509 --> 00:48:57,307 You and me chasing paper, 556 00:48:57,730 --> 00:49:04,935 Getting nowhere on our way back home. 557 00:49:06,403 --> 00:49:08,323 We're on our way home, 558 00:49:09,620 --> 00:49:11,675 We're on our way home, 559 00:49:12,984 --> 00:49:15,715 We're goin' home. 560 00:49:18,220 --> 00:49:21,562 You and I have memories 561 00:49:22,765 --> 00:49:26,678 Longer than the road that stretches 562 00:49:26,998 --> 00:49:29,739 out ahead 563 00:49:31,550 --> 00:49:34,405 Two of us wearing raincoats 564 00:49:34,843 --> 00:49:39,627 Standing solo in the sun. 565 00:49:41,529 --> 00:49:44,279 You and me chasing paper, 566 00:49:44,739 --> 00:49:52,052 Getting nowhere on our way back home 567 00:49:53,528 --> 00:49:55,531 We're on our way home, 568 00:49:56,959 --> 00:49:58,677 We're on our way home, 569 00:50:00,257 --> 00:50:03,053 We're goin' home. 570 00:50:09,702 --> 00:50:10,406 Goodbye! 571 00:50:13,203 --> 00:50:14,124 We're on our way home. 572 00:50:52,328 --> 00:50:55,473 When I find myself in times of trouble 573 00:50:55,999 --> 00:50:58,453 Mother Mary comes to me 574 00:50:59,237 --> 00:51:03,171 Speaking words of wisdom, let it be. 575 00:51:05,828 --> 00:51:07,934 And in my hour of darkness 576 00:51:08,331 --> 00:51:11,433 She is standing right in front of me 577 00:51:12,390 --> 00:51:16,200 Speaking words of wisdom, let it be. 578 00:51:18,339 --> 00:51:24,648 Let it be, let it be, Let it be, let it be! 579 00:51:25,838 --> 00:51:29,715 Whisper words of wisdom, let it be. 580 00:51:32,446 --> 00:51:35,252 And when the broken hearted people 581 00:51:35,776 --> 00:51:38,541 Living in the world agree, 582 00:51:39,092 --> 00:51:43,184 There will be an answer, let it be. 583 00:51:45,875 --> 00:51:47,850 For though they may be parted 584 00:51:48,701 --> 00:51:52,051 There is still a chance that they will see 585 00:51:52,673 --> 00:51:56,613 There will be an answer, let it be. 586 00:51:58,702 --> 00:52:05,206 Let it be, Let it be, let it be, let it be! 587 00:52:06,447 --> 00:52:10,845 There will be an answer, let it be. 588 00:52:12,640 --> 00:52:19,028 Let it be, Let it be, let it be, let it be! 589 00:52:20,473 --> 00:52:24,990 Whisper words of wisdom, let it be. 590 00:52:26,421 --> 00:52:32,703 Let it be, Let it be, let it be, let it be! 591 00:52:34,241 --> 00:52:38,981 There will be an answer, let it be. 592 00:53:15,530 --> 00:53:21,877 Let it be, Let it be, let it be, let it be! 593 00:53:23,388 --> 00:53:28,813 There will be an answer, let it be. 594 00:53:30,483 --> 00:53:32,783 And when the night is cloudy, 595 00:53:33,253 --> 00:53:36,940 There is still a light that shines on me, 596 00:53:37,611 --> 00:53:42,082 Shine until tomorrow, let it be. 597 00:53:44,744 --> 00:53:47,815 I wake up to the sound of music, 598 00:53:48,315 --> 00:53:51,208 Mother Mary comes to me, 599 00:53:51,773 --> 00:53:56,273 There will be no sorrow, let it be. 600 00:53:57,988 --> 00:54:04,689 Let it be, let it be, Let it be, let it be. 601 00:54:05,900 --> 00:54:11,523 There will be no sorrow, let it be. 602 00:54:12,049 --> 00:54:18,594 Let it be, let it be, 603 00:54:19,925 --> 00:54:25,597 Whisper words of wisdom, let it be. 604 00:54:40,574 --> 00:54:44,420 The long and winding road 605 00:54:45,857 --> 00:54:51,699 that leads to your door, 606 00:54:55,623 --> 00:54:59,230 Will never disappear, 607 00:55:02,812 --> 00:55:07,482 I've seen that road before 608 00:55:09,854 --> 00:55:14,073 It always leads me here, 609 00:55:17,012 --> 00:55:22,033 lead me to your door. 610 00:55:23,355 --> 00:55:28,075 The wild and windy night 611 00:55:28,848 --> 00:55:34,483 that the rain washed away, 612 00:55:38,827 --> 00:55:42,733 Has left a pool of tears 613 00:55:45,857 --> 00:55:50,263 crying for the day. 614 00:55:53,001 --> 00:55:57,249 Why leave me standing here, 615 00:56:00,577 --> 00:56:05,388 let me know the way. 616 00:56:06,655 --> 00:56:09,357 Many times I've been alone 617 00:56:10,047 --> 00:56:12,536 and many times I've cried, 618 00:56:13,704 --> 00:56:16,562 Anyway you've always known 619 00:56:17,140 --> 00:56:19,827 the many ways I've tried, 620 00:56:20,550 --> 00:56:25,196 But still they lead me back 621 00:56:26,141 --> 00:56:32,079 to the long winding road, 622 00:56:36,050 --> 00:56:39,954 You left me waiting here 623 00:56:43,361 --> 00:56:47,239 a long, long time ago. 624 00:56:50,176 --> 00:56:53,768 Don't keep me standing here, 625 00:56:57,726 --> 00:57:02,413 lead me to your door. 626 00:57:17,728 --> 00:57:21,962 But still they lead me back 627 00:57:23,074 --> 00:57:29,325 to the long winding road, 628 00:57:33,041 --> 00:57:36,635 You left me waiting here 629 00:57:40,372 --> 00:57:43,971 a long, long time ago. 630 00:57:47,042 --> 00:57:51,250 Don't leave me standing here 631 00:57:54,276 --> 00:58:00,619 lead me to your door! 632 00:58:31,828 --> 00:58:33,386 Lugar bem seguro aqui, n�o acha? 633 00:59:05,662 --> 00:59:06,594 Mal! 634 00:59:07,798 --> 00:59:09,766 Voc� me pregou no lugar errado. 635 00:59:12,407 --> 00:59:13,394 Pode pegar o clapper. 636 00:59:14,848 --> 00:59:16,164 Pegue o clapper, oK? 637 00:59:29,490 --> 00:59:32,739 Jojo was a man who thought he was a loner 638 00:59:33,103 --> 00:59:35,609 But he knew it couldn't last. 639 00:59:36,939 --> 00:59:40,391 Jojo left his home in Tucson, Arizona 640 00:59:40,690 --> 00:59:43,332 For some California Grass. 641 00:59:44,333 --> 00:59:47,018 Get back, get back. 642 00:59:48,095 --> 00:59:50,855 Get back to where you once belonged 643 00:59:52,017 --> 00:59:54,804 Get back, get back. 644 00:59:55,769 --> 00:59:58,110 Get back to where you once belonged. 645 00:59:58,768 --> 01:00:00,206 Get back Jojo... 646 01:00:06,451 --> 01:00:07,191 Go home! 647 01:00:14,366 --> 01:00:17,575 Get back, get back. 648 01:00:18,949 --> 01:00:21,207 Back to where you once belonged 649 01:00:22,574 --> 01:00:25,272 Get back, get back. 650 01:00:26,427 --> 01:00:28,632 Back to where you once belonged. 651 01:00:31,709 --> 01:00:32,538 Get back Jo. 652 01:00:47,588 --> 01:00:50,928 Sweet Loretta Martin thought she was a woman 653 01:00:51,213 --> 01:00:53,759 But she was another man 654 01:00:55,204 --> 01:00:58,555 All the girls around her say she's got it coming 655 01:00:58,867 --> 01:01:01,241 But she gets it while she can. 656 01:01:02,523 --> 01:01:05,307 Get back, get back. 657 01:01:06,276 --> 01:01:08,920 Get back to where you once belonged 658 01:01:10,132 --> 01:01:12,836 Get back, get back. 659 01:01:13,861 --> 01:01:16,334 Get back to where you once belonged. 660 01:01:17,089 --> 01:01:18,276 Get back Loretta! 661 01:01:29,186 --> 01:01:30,286 Your mother's waiting for you 662 01:01:30,968 --> 01:01:31,981 Wearing her high-heel shoes 663 01:01:32,100 --> 01:01:32,912 And her low-neck sweater 664 01:01:32,927 --> 01:01:34,718 Get back Loretta! Get back! 665 01:01:35,435 --> 01:01:36,126 Get back! 666 01:01:37,427 --> 01:01:39,624 Get back to where you once belonged. 667 01:01:40,971 --> 01:01:43,618 Get back, get back! 668 01:01:44,689 --> 01:01:45,658 Get back home! 669 01:01:45,658 --> 01:01:47,398 Get back to where you once belonged. 670 01:01:59,098 --> 01:02:00,145 Get back home 671 01:02:03,463 --> 01:02:04,515 Every morning roam... 672 01:02:05,866 --> 01:02:08,958 Get back, get back! 673 01:02:09,669 --> 01:02:12,431 Get back to where you once belonged 674 01:02:13,321 --> 01:02:16,303 Get back, get back... 675 01:02:17,085 --> 01:02:19,647 Get back to where you once belonged. 676 01:02:27,330 --> 01:02:29,798 Recebemos um pedido de Daisy, Morris e Tommy. 677 01:02:38,182 --> 01:02:40,212 Don't let me down 678 01:02:44,078 --> 01:02:46,307 Don't let me down 679 01:02:50,017 --> 01:02:52,242 Don't let me down 680 01:02:55,871 --> 01:02:58,090 Don't let me down 681 01:03:00,613 --> 01:03:04,487 Nobody ever loved me like she does 682 01:03:06,391 --> 01:03:10,618 Ooh she does. Yes she does 683 01:03:13,590 --> 01:03:15,747 And if somebody loved me 684 01:03:16,051 --> 01:03:18,048 Like she do me 685 01:03:19,119 --> 01:03:23,520 Ooh she do me. Yes she does 686 01:03:27,237 --> 01:03:29,529 Don't let me down 687 01:03:33,236 --> 01:03:35,340 Don't let me down 688 01:03:39,143 --> 01:03:41,403 Don't let me down 689 01:03:44,917 --> 01:03:47,187 Don't let me down 690 01:03:50,112 --> 01:03:53,513 I'm in love for the first time 691 01:03:56,268 --> 01:03:59,096 Don't you know it's gonna last 692 01:04:02,247 --> 01:04:04,719 It's a love that lasts forever 693 01:04:08,096 --> 01:04:12,126 It's a love that has no past 694 01:04:14,594 --> 01:04:16,895 Don't let me down 695 01:04:20,468 --> 01:04:22,718 Don't let me down 696 01:04:26,326 --> 01:04:28,554 Don't let me down 697 01:04:32,094 --> 01:04:34,313 Don't let me down 698 01:04:37,264 --> 01:04:40,458 And.... 699 01:04:42,438 --> 01:04:46,673 Ooh she does, yes she does! 700 01:04:49,838 --> 01:04:53,587 I guess nobody ever really done me 701 01:04:55,274 --> 01:04:56,410 Ooh she done me 702 01:04:58,098 --> 01:04:59,571 She done me good 703 01:05:03,314 --> 01:05:05,408 Don't let me down 704 01:05:09,193 --> 01:05:11,534 Don't let me down 705 01:05:15,025 --> 01:05:17,067 Don't let me down 706 01:05:20,800 --> 01:05:22,880 Don't let me down. 707 01:06:14,716 --> 01:06:18,940 I've got a feeling, a feeling deep inside 708 01:06:18,940 --> 01:06:20,493 Acho que os Beatles s�o demais. 709 01:06:20,563 --> 01:06:22,292 N�o existe ningu�m melhor. 710 01:06:22,365 --> 01:06:24,390 Eles s�o �nicos. 711 01:06:24,534 --> 01:06:27,469 Eles t�m uma estrela pr�pria. 712 01:06:27,537 --> 01:06:30,506 E na minha opini�o, eles s�o uns caras legais, 713 01:06:30,573 --> 01:06:33,770 muito bons e cantam bem. 714 01:06:33,843 --> 01:06:35,743 E o que mais posso dizer? 715 01:06:35,845 --> 01:06:37,710 S�o todos gente muito boa. 716 01:06:38,961 --> 01:06:44,087 Yeah I've got a feeling. 717 01:06:49,537 --> 01:06:51,062 Oh please believe me 718 01:06:52,047 --> 01:06:53,940 I'd hate to miss the train 719 01:06:54,345 --> 01:06:58,004 Oh yeah, Oh yeah. 720 01:07:01,219 --> 01:07:05,222 And if you leave me I won't be late again 721 01:07:05,848 --> 01:07:10,035 Oh no, Oh no, Oh no. 722 01:07:13,647 --> 01:07:18,932 Yeah I've got a feeling yeah. 723 01:07:23,876 --> 01:07:26,347 All these years I've been wandering around, 724 01:07:26,753 --> 01:07:29,211 Wondering how come nobody told me 725 01:07:29,721 --> 01:07:31,432 All that I was looking for was somebody 726 01:07:31,616 --> 01:07:33,088 Who looked like you. 727 01:07:34,037 --> 01:07:36,096 Isso n�o faz sentido! 728 01:07:49,018 --> 01:07:51,179 Sim, acho �timo, quero dizer, 729 01:07:51,254 --> 01:07:53,154 deixa o trabalho do escrit�rio mais excitante. 730 01:08:04,767 --> 01:08:07,827 Esse tipo de m�sica � legal e agrad�vel mas no seu devido lugar. 731 01:08:07,904 --> 01:08:12,637 S� que � um grande abuso eles atrapalharem tudo por aqui. 732 01:08:13,715 --> 01:08:15,529 Ev'rybody had a hard year 733 01:08:16,592 --> 01:08:18,580 Ev'rybody had a good time 734 01:08:19,499 --> 01:08:21,391 Ev'rybody had a wet dream, 735 01:08:22,403 --> 01:08:24,114 Ev'rybody saw the sunshine 736 01:08:24,438 --> 01:08:28,117 Oh yeah, Oh yeah, Oh yeah. 737 01:08:31,042 --> 01:08:32,819 Ev'rybody had a good year, 738 01:08:33,888 --> 01:08:35,743 Ev'rybody let their hair down, 739 01:08:36,762 --> 01:08:38,554 Ev'rybody pulled their socks up, 740 01:08:39,696 --> 01:08:41,294 Ev'rybody put their foot down. 741 01:08:41,758 --> 01:08:43,055 Oh yeah, Oh yeah, Oh yeah. 742 01:08:54,857 --> 01:08:56,171 Ev'rybody had a hard year 743 01:08:57,047 --> 01:08:58,859 Ev'rybody had a good time 744 01:08:59,983 --> 01:09:01,880 Ev'rybody had a wet dream, 745 01:09:02,924 --> 01:09:04,704 Ev'rybody saw the sunshine 746 01:09:05,854 --> 01:09:07,669 Ev'rybody had a good year, 747 01:09:08,670 --> 01:09:10,457 Ev'rybody let their hair down, 748 01:09:11,641 --> 01:09:13,317 Ev'rybody pulled their socks up, 749 01:09:14,532 --> 01:09:16,029 Ev'rybody put their foot down. 750 01:09:16,546 --> 01:09:17,841 Oh yeah... 751 01:09:39,328 --> 01:09:40,317 Mais uma... 752 01:09:40,663 --> 01:09:41,721 Fabuloso. 753 01:09:41,831 --> 01:09:43,059 Com certeza fant�stico. 754 01:09:44,167 --> 01:09:46,658 � bom ter algo de gra�a neste pa�s no momento, n�o �? 755 01:09:46,803 --> 01:09:48,430 � o novo disco deles? 756 01:09:48,805 --> 01:09:50,705 �timo! Tenho apenas 5. 757 01:09:59,570 --> 01:10:02,352 My baby says she's travelin' on the One after 909 758 01:10:04,404 --> 01:10:07,681 I said move over honey I'm traveling on that line. 759 01:10:09,950 --> 01:10:12,218 I said move over once, move over twice, 760 01:10:12,975 --> 01:10:14,903 Come on baby, don't be cold as ice. 761 01:10:15,600 --> 01:10:18,055 I said I'm traveling on the One after Nine-O-Nine. 762 01:10:20,553 --> 01:10:23,352 I begged her not to go and I begged her on my bended knees, 763 01:10:25,682 --> 01:10:28,469 You're only fooling around, you're fooling around with me. 764 01:10:30,714 --> 01:10:33,163 I said move over once, move over twice, 765 01:10:34,046 --> 01:10:35,962 Come on baby don't be cold as ice. 766 01:10:36,781 --> 01:10:39,322 I said I'm traveling on the One after 909! 767 01:10:41,969 --> 01:10:42,901 I've got my bag, 768 01:10:44,650 --> 01:10:46,015 Run to the station. 769 01:10:47,023 --> 01:10:50,770 Railman says "you got the wrong location!" 770 01:10:52,680 --> 01:10:53,645 I've got my bag. 771 01:10:54,918 --> 01:10:55,897 Run right home. 772 01:10:57,555 --> 01:11:01,145 Then I find... I've got the number wrong, 773 01:11:01,976 --> 01:11:05,587 Well I said I'm travelin' on the One after 909 774 01:11:07,851 --> 01:11:10,899 I said move over honey I'm traveling on that line. 775 01:11:13,123 --> 01:11:15,634 I said move over once, move over twice, 776 01:11:16,365 --> 01:11:18,351 Come on baby don't be cold as ice. 777 01:11:19,072 --> 01:11:21,499 I said we're traveling on the One after 909... 778 01:11:45,292 --> 01:11:46,499 I got my bag, 779 01:11:47,930 --> 01:11:49,279 run to the station 780 01:11:50,290 --> 01:11:54,143 Railman said "You got the wrong location!" 781 01:11:55,997 --> 01:11:56,964 I got my bag 782 01:11:58,135 --> 01:11:59,195 Run right home! 783 01:12:00,953 --> 01:12:01,947 Then I find, 784 01:12:03,125 --> 01:12:04,571 I got the number wrong 785 01:12:06,561 --> 01:12:09,096 Said we're travellin' on the one after 909 786 01:12:11,268 --> 01:12:14,471 I said move over honey I'm traveling on that line. 787 01:12:16,531 --> 01:12:19,082 I said move over once, move over twice, 788 01:12:19,828 --> 01:12:21,799 C'mon baby, don't be cold as ice... 789 01:12:22,565 --> 01:12:24,631 Said we're travellin' on the one after 90... 790 01:12:25,208 --> 01:12:27,156 Said we're travellin' on the one after 90... 791 01:12:27,804 --> 01:12:31,344 Said we're travellin' on the one after 909 792 01:12:35,137 --> 01:12:40,074 Oh Danny Boy, the oats of Anne are calling!" 793 01:12:41,177 --> 01:12:43,145 Preciso da letra pr� cantar essa. 794 01:13:04,767 --> 01:13:07,436 All I want is... 795 01:13:07,780 --> 01:13:15,019 Ah ha I dig a pony 796 01:13:16,292 --> 01:13:18,849 Well you can celebrate anything you want 797 01:13:21,013 --> 01:13:24,707 Yes you can celebrate anything you want 798 01:13:27,733 --> 01:13:35,455 Ah ha I do a road hog 799 01:13:36,844 --> 01:13:39,188 Well you can penetrate any place you go, 800 01:13:41,867 --> 01:13:45,125 Yes you can penetrate any place you go 801 01:13:46,521 --> 01:13:51,420 I told you so, all I want is you. 802 01:13:54,035 --> 01:13:59,158 Everything has got to be just like you want it to. 803 01:14:00,188 --> 01:14:02,250 Because... 804 01:14:03,683 --> 01:14:10,961 Ah ha I pick a moon dog 805 01:14:12,400 --> 01:14:14,953 Well you can radiate everything you are 806 01:14:17,163 --> 01:14:20,977 Yes you can radiate everything you are 807 01:14:23,947 --> 01:14:31,761 Ah ha I roll a stoney 808 01:14:32,900 --> 01:14:35,260 Well you can imitate ev'ryone you know 809 01:14:37,604 --> 01:14:41,245 Yes you can imitate ev'ryone you know. 810 01:14:42,758 --> 01:14:47,765 I told you so, all I want is you. 811 01:14:50,326 --> 01:14:55,279 Ev'rything has got to be just like you want it to. 812 01:14:56,390 --> 01:14:58,306 Because 813 01:15:19,591 --> 01:15:27,417 Ah ha I feel the wind blow 814 01:15:28,418 --> 01:15:31,221 Well you can indicate ev'rything you see 815 01:15:33,015 --> 01:15:37,452 Yes you can indicate ev'rything you see 816 01:15:38,641 --> 01:15:46,812 I dig a pony 817 01:15:48,780 --> 01:15:52,467 Well you can syndicate any boat you row 818 01:15:53,689 --> 01:15:58,142 Yes you can syndicate any boat you row. 819 01:15:58,905 --> 01:16:03,922 I told you so, all I want is you. 820 01:16:06,457 --> 01:16:11,724 Ev'rything has got to be just like you want it to. 821 01:16:12,505 --> 01:16:14,670 Because... 822 01:16:27,743 --> 01:16:31,666 All I want is you! 823 01:16:37,480 --> 01:16:39,038 Obrigado pelo ensaio... 824 01:16:55,638 --> 01:16:58,761 Jojo was a man who thought he was a loner 825 01:16:59,183 --> 01:17:01,478 But he knew it couldn't last. 826 01:17:03,086 --> 01:17:06,415 Jojo left his home in Tucson, Arizona 827 01:17:06,840 --> 01:17:09,415 For some California Grass. 828 01:17:10,462 --> 01:17:13,200 Get back, get back. 829 01:17:14,289 --> 01:17:16,791 Get back to where you once belonged 830 01:17:20,306 --> 01:17:21,139 Get back, get back. 831 01:17:21,818 --> 01:17:24,458 Get back to where you once belonged. 832 01:17:24,973 --> 01:17:26,340 Get back Jojo! 833 01:17:40,765 --> 01:17:43,471 Get back, get back. 834 01:17:44,593 --> 01:17:47,209 Back to where you once belonged 835 01:17:48,530 --> 01:17:51,221 Get back, get back. 836 01:17:52,211 --> 01:17:54,702 Back to where you once belonged. 837 01:17:57,735 --> 01:17:58,595 Get back Jo. 838 01:18:13,596 --> 01:18:16,767 Sweet Loretta Martin thought she was a woman 839 01:18:17,131 --> 01:18:19,635 But she was another man 840 01:18:20,958 --> 01:18:24,426 All the girls around her say she's got it coming 841 01:18:24,767 --> 01:18:27,008 But she gets it while she can. 842 01:18:28,392 --> 01:18:31,237 Get back, get back. 843 01:18:32,099 --> 01:18:34,613 Get back to where you once belonged 844 01:18:36,026 --> 01:18:38,845 Get back, get back. 845 01:18:39,722 --> 01:18:42,206 Get back to where you once belonged. 846 01:18:42,737 --> 01:18:44,211 Get back Loretta. Get back home 847 01:18:49,336 --> 01:18:51,411 C'mon, go home! 848 01:18:51,411 --> 01:18:51,846 Your mother's waiting, 849 01:18:52,287 --> 01:18:53,559 Wearing her high-heel shoes 850 01:18:53,706 --> 01:18:54,599 And her low-neck sweater 851 01:18:54,909 --> 01:18:55,720 Get on home Loretta 852 01:18:59,179 --> 01:19:01,604 Get back, get back. 853 01:19:02,807 --> 01:19:05,015 Get back to where you once belonged. 854 01:19:06,469 --> 01:19:09,199 Get back, get back. 855 01:19:10,200 --> 01:19:12,627 Get back to where you once belonged. 856 01:19:18,887 --> 01:19:19,699 Yeh, get back! 857 01:19:22,031 --> 01:19:23,019 You've been out too long, Loretta! 858 01:19:23,299 --> 01:19:26,008 Voc� est� tocando no telhado e isso n�o � muito bom! 859 01:19:26,735 --> 01:19:28,151 Sua m�e n�o vai gostar disso, 860 01:19:29,177 --> 01:19:30,022 E vai ficar brava! 861 01:19:30,479 --> 01:19:32,270 E vai mandar prender voc�! Ent�o volte! 862 01:19:33,212 --> 01:19:34,237 Get back! 863 01:19:35,142 --> 01:19:36,884 Yeah yeh yeh... 864 01:19:38,133 --> 01:19:40,768 Get back, get back! 865 01:19:41,822 --> 01:19:44,611 Get back to where you once belonged. 866 01:19:47,347 --> 01:19:48,095 Get back! 867 01:19:53,409 --> 01:19:54,171 Obrigado Mal! 868 01:19:54,243 --> 01:19:56,404 Agrade�o em meu nome e do grupo e... 869 01:19:56,478 --> 01:19:58,844 espero que tenhamos passado no teste. 63128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.