All language subtitles for Sisterakas (2012) DVDRip XviD - Fury

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,759 --> 00:02:09,469 IN THE PAST... 2 00:02:10,178 --> 00:02:12,348 -Boy. -Sir. 3 00:02:14,058 --> 00:02:18,646 Rafael, our son, Bernardo. Just call him Boy. 4 00:02:19,772 --> 00:02:21,023 How are you? 5 00:02:23,985 --> 00:02:27,738 My mom just passed away. We have no place to stay now. 6 00:02:28,239 --> 00:02:34,036 Are you OK coming back with Boy and serving as maid again? 7 00:02:34,620 --> 00:02:35,788 Approved. 8 00:02:36,456 --> 00:02:39,417 Here's my medal! Best in Arts. 9 00:02:39,500 --> 00:02:43,421 I wish you had been there to put the medal on me with mommy. 10 00:02:43,504 --> 00:02:46,716 -As if your dad would make time for us. -Cara! 11 00:02:47,508 --> 00:02:50,928 Daddy always has time for you. 12 00:02:51,429 --> 00:02:55,057 I was late because your crazy mom did not wake me up. 13 00:02:55,850 --> 00:02:57,226 I will make it up to you, OK? 14 00:02:57,727 --> 00:03:00,688 Next vacation, we will go to Disneyland. 15 00:03:01,480 --> 00:03:03,733 -Really, Dad? I love you, daddy. -Disneyland. 16 00:03:03,816 --> 00:03:05,151 -Disneyland. -I love you. 17 00:03:06,235 --> 00:03:07,528 What the--? 18 00:03:07,987 --> 00:03:08,905 You're a liar! 19 00:03:09,155 --> 00:03:11,782 -Boy. -Boy also has an award. 20 00:03:11,866 --> 00:03:14,118 Wow, so many. 21 00:03:15,161 --> 00:03:16,037 Boy. 22 00:03:19,624 --> 00:03:21,292 Best in Social Studies, 23 00:03:24,754 --> 00:03:26,255 Starlet of the Year, 24 00:03:26,339 --> 00:03:30,092 Whitest Teeth, and Outstanding in Debate. 25 00:03:30,426 --> 00:03:33,346 I'll give you a present later when I get home. 26 00:03:34,305 --> 00:03:36,307 -What do you want? -Dolls. 27 00:03:39,101 --> 00:03:42,480 -Boy, what are you doing? -Modeling. 28 00:03:42,563 --> 00:03:44,023 Like I always watch on TV. 29 00:03:44,106 --> 00:03:48,194 -Fashion show. Let me show you. -We both like fashion. 30 00:03:48,569 --> 00:03:51,864 I like sketching designs. Look at these. 31 00:03:53,324 --> 00:03:55,868 Wow! You're really good. 32 00:03:56,077 --> 00:03:58,037 You have potential to be famous. 33 00:03:58,120 --> 00:04:00,915 And you can be a world class model. 34 00:04:00,998 --> 00:04:05,378 Teach me how to model and I will teach you how to draw. 35 00:04:06,003 --> 00:04:08,965 -I like it. -OK. 36 00:04:10,216 --> 00:04:11,551 Are you gay? 37 00:04:11,634 --> 00:04:13,970 -Do you have a long chin? -Yes. 38 00:04:14,679 --> 00:04:15,972 Then, it's a yes too. 39 00:04:16,889 --> 00:04:20,935 -You snake! The nerve! -Stop hitting her! 40 00:04:21,018 --> 00:04:24,188 -Please forgive me, ma'am. -No! 41 00:04:24,647 --> 00:04:27,024 -Mommy? -Boy, go back to your room. 42 00:04:27,733 --> 00:04:29,860 No! Stay there. I want you to hear this! 43 00:04:29,944 --> 00:04:33,489 Your mother is my husband's other woman. 44 00:04:33,573 --> 00:04:34,991 Go tell your father. 45 00:04:35,074 --> 00:04:37,326 Rafael is the father of my son. 46 00:04:39,537 --> 00:04:41,831 I can't take this anymore. 47 00:04:42,957 --> 00:04:44,375 I will kill myself, Rafael. 48 00:04:44,458 --> 00:04:47,253 Ma'am, don't. 49 00:04:47,712 --> 00:04:52,008 -OK, then you go instead. -Mom! 50 00:04:52,091 --> 00:04:54,760 -Go ahead, Rafael. Choose. -Mom... 51 00:04:54,844 --> 00:04:58,347 Will you choose these poor ingrates... 52 00:04:58,931 --> 00:05:01,642 and lose all your wealth... 53 00:05:02,602 --> 00:05:08,691 or will you forget everything about this disgusting maid? 54 00:05:08,899 --> 00:05:10,026 Choose Rafael. 55 00:05:13,362 --> 00:05:16,490 All of you, stop. Do not help them. 56 00:05:16,574 --> 00:05:23,331 Whoever tries to help them will not get a Christmas bonus. 57 00:05:23,414 --> 00:05:26,208 Mom... 58 00:05:26,959 --> 00:05:29,003 You're all heartless. 59 00:05:29,211 --> 00:05:31,005 I swear... 60 00:05:31,589 --> 00:05:34,008 someday, I will have my revenge. 61 00:05:34,383 --> 00:05:37,845 I will work hard! I will become rich. 62 00:05:37,928 --> 00:05:39,805 I will become famous. 63 00:05:40,848 --> 00:05:45,353 I will find you. I will make you feel the same suffering. 64 00:05:47,063 --> 00:05:50,649 Mom... 65 00:05:57,323 --> 00:06:00,868 Mom... 66 00:06:06,540 --> 00:06:07,583 -Let's eat. -Mom. 67 00:06:07,666 --> 00:06:11,712 -My princesses are finally up. -Good morning, Mom. 68 00:06:12,546 --> 00:06:13,714 -Mom... -Let's eat. 69 00:06:13,798 --> 00:06:16,634 Your designs are really pretty. 70 00:06:16,717 --> 00:06:19,762 When will these become real clothes? 71 00:06:20,638 --> 00:06:25,059 -Well... -Maybe these aren't the in thing yet. 72 00:06:25,142 --> 00:06:27,311 Her designs are ahead of their time. 73 00:06:27,436 --> 00:06:30,439 But I believe that one day, she'll be famous for these. 74 00:06:30,940 --> 00:06:33,067 -I agree! -Oh, you... 75 00:06:33,150 --> 00:06:35,361 As much as your dad was bad luck for me, 76 00:06:35,444 --> 00:06:37,113 you two are my lucky charms. 77 00:06:46,038 --> 00:06:47,706 It's the ma'am. 78 00:07:01,929 --> 00:07:03,514 Run! 79 00:07:17,236 --> 00:07:18,362 Oh no. Open the door! 80 00:07:18,446 --> 00:07:20,656 -Hi, ma'am. -Good morning, Madame. 81 00:07:21,490 --> 00:07:22,408 Let's go. 82 00:07:36,464 --> 00:07:37,590 Press it. 83 00:07:41,886 --> 00:07:43,929 Madame, we have a situation. 84 00:07:44,013 --> 00:07:46,682 Janet, your executive assistant, is about to jump off the rooftop. 85 00:07:48,017 --> 00:07:49,143 Why? 86 00:07:49,852 --> 00:07:52,438 -I'm going to jump! -Janet. 87 00:07:52,521 --> 00:07:55,566 -What the heck are you doing there? -I'm going to kill myself, duh. 88 00:07:55,858 --> 00:07:58,444 What did you think? That I was just getting some fresh air? 89 00:07:58,903 --> 00:08:00,070 Madame, please help her. 90 00:08:00,154 --> 00:08:02,448 -If you don't, she'll surely jump. -Madame... 91 00:08:03,032 --> 00:08:04,366 please forgive me. 92 00:08:04,617 --> 00:08:06,911 I wasn't able to finish the presentation 93 00:08:06,994 --> 00:08:08,913 because I had to finish Angelo's term paper. 94 00:08:09,413 --> 00:08:12,333 And also, you made me look for silkworms. 95 00:08:12,416 --> 00:08:15,377 That's why I couldn't finish the PowerPoint presentation. 96 00:08:16,003 --> 00:08:19,298 Since you're going to kill me anyway, I'll do it myself. 97 00:08:27,223 --> 00:08:29,809 Stop her! It'll be an added cost for us if she dies. 98 00:08:30,017 --> 00:08:31,769 Her brain and guts will splatter down there. 99 00:08:31,852 --> 00:08:34,063 You'll have to clean it up before your clients arrive. 100 00:08:34,146 --> 00:08:35,147 Please, Bernice. 101 00:08:35,231 --> 00:08:38,442 She will be the 387th executive assistant you've lost. 102 00:08:43,072 --> 00:08:45,616 -Please. -Come on. 103 00:08:46,992 --> 00:08:48,244 Madame. 104 00:08:50,579 --> 00:08:51,664 Madame. 105 00:08:53,207 --> 00:08:55,417 -Come here. -Madame. 106 00:08:56,544 --> 00:08:58,838 Please forgive me. 107 00:09:05,261 --> 00:09:06,846 Janet. 108 00:09:11,684 --> 00:09:14,728 Sis, I'll do that! Go get ready for work. 109 00:09:15,396 --> 00:09:16,814 It's OK, Bon. 110 00:09:17,439 --> 00:09:20,025 One trick in business 111 00:09:20,401 --> 00:09:23,821 is that people are drawn to beautiful faces. 112 00:09:24,238 --> 00:09:26,866 So we'll have more customers. 113 00:09:26,949 --> 00:09:29,785 You're lucky it's still very early in the morning. 114 00:09:30,119 --> 00:09:33,914 I'm still not in the mood to criticize my boss. 115 00:09:34,582 --> 00:09:35,749 Oh really... 116 00:09:36,542 --> 00:09:38,002 Today is payday. 117 00:09:38,085 --> 00:09:41,213 I also might be not in the mood to give you your salary. 118 00:09:41,297 --> 00:09:42,882 Beware. 119 00:09:42,965 --> 00:09:47,094 Wow, sis. You talk as if my salary is above minimum wage. 120 00:09:47,553 --> 00:09:51,348 -Help. -What? What are you saying? 121 00:09:51,432 --> 00:09:53,475 -Help me. -What is happening? 122 00:09:53,559 --> 00:09:54,977 -What? -Help... 123 00:09:55,060 --> 00:09:57,396 What were you babbling about? I couldn't hear you. 124 00:09:57,479 --> 00:10:00,399 -You did not hear me? -You weren't loud enough. What is it? 125 00:10:01,066 --> 00:10:03,861 Help! Anybody. 126 00:10:03,944 --> 00:10:06,947 We just got robbed! Somebody help! 127 00:10:07,448 --> 00:10:10,034 Oh, that's what it was. 128 00:10:10,117 --> 00:10:12,077 So why don't you call the police, 129 00:10:12,161 --> 00:10:14,622 village captain, or watchman? 130 00:10:14,705 --> 00:10:16,415 Police. 131 00:10:16,498 --> 00:10:17,666 Watchman! 132 00:10:17,750 --> 00:10:19,335 -Watchman. -Watchman! 133 00:10:19,585 --> 00:10:20,711 Thief! 134 00:10:20,794 --> 00:10:22,004 Where is the robber? 135 00:10:22,087 --> 00:10:23,797 Up on the roof! Follow me. 136 00:10:23,881 --> 00:10:25,049 Let's go. 137 00:10:25,966 --> 00:10:27,593 -Quick! -Hurry! 138 00:10:28,594 --> 00:10:30,763 -Detty, take care of them! -Yes! 139 00:10:30,846 --> 00:10:32,473 Where are they? 140 00:10:34,683 --> 00:10:35,643 This way? 141 00:10:54,411 --> 00:10:55,955 You scoundrel. 142 00:10:56,789 --> 00:10:59,416 I've got you now. 143 00:11:09,969 --> 00:11:14,098 There! Here's your fish! 144 00:11:17,518 --> 00:11:19,103 How is mother? Has she eaten? 145 00:11:19,186 --> 00:11:21,980 What did she eat? Did she eat well? Did she drink? How many spoonfuls? 146 00:11:22,731 --> 00:11:24,900 Here, just watch. I camcorded her. 147 00:11:25,734 --> 00:11:26,985 Is Angelo home? 148 00:11:29,196 --> 00:11:30,739 -Good work, Simsiri. -Thank you. 149 00:11:32,366 --> 00:11:33,909 -Hello. -Hi, Uncle. 150 00:11:34,660 --> 00:11:35,703 Mom. 151 00:11:37,913 --> 00:11:40,499 Why are you home so early? Don't you have class? 152 00:11:40,958 --> 00:11:44,712 The teachers had an emergency, so I just went home. 153 00:11:44,795 --> 00:11:46,171 Straight home? Nowhere else? 154 00:11:46,255 --> 00:11:47,715 I did pass by some friends. 155 00:11:47,798 --> 00:11:48,882 Passed by? You didn't stop? 156 00:11:48,966 --> 00:11:52,594 -Of course, I did. We hung out for a bit. -Just hung? You didn't move? 157 00:11:52,678 --> 00:11:55,347 Of course we moved, Uncle. We walked around. 158 00:11:55,431 --> 00:11:58,892 -Just walked? You did not run? -Uncle, that's all I did. Nothing else. 159 00:11:58,976 --> 00:12:01,854 I'm warning you. Don't let me catch you flirting around. 160 00:12:02,020 --> 00:12:04,690 If I find out you are messing around, I will tell your mother. 161 00:12:04,898 --> 00:12:06,233 Uncle, my mom is dead. 162 00:12:06,316 --> 00:12:07,860 What? Then who is she? 163 00:12:08,986 --> 00:12:13,323 How exaggerated! Just kidding. 164 00:12:13,407 --> 00:12:15,743 I know your mother is dead. 165 00:12:16,076 --> 00:12:18,454 -And I killed her. -Uncle. 166 00:12:18,579 --> 00:12:20,581 I'm kidding! Too serious. 167 00:12:20,664 --> 00:12:22,416 But I'm really telling you. 168 00:12:22,666 --> 00:12:24,334 Do not mess around. No flirting with girls. 169 00:12:24,418 --> 00:12:26,211 Or else I will have your mother haunt you. 170 00:12:28,130 --> 00:12:30,215 Mom, how are you today? 171 00:12:30,674 --> 00:12:34,219 What is the use of fresh grass if there are no horses to eat it? 172 00:12:35,012 --> 00:12:36,346 My mother seems to be high again. 173 00:12:36,430 --> 00:12:38,182 What medication is she on now? 174 00:12:38,265 --> 00:12:40,601 Something's wrong with your quote, Mom. 175 00:12:42,436 --> 00:12:46,356 Boy, what are we to do with all this wealth... 176 00:12:46,774 --> 00:12:50,360 if we are unable to get back at those horses 177 00:12:50,444 --> 00:12:52,404 that kicked us and made us suffer? 178 00:12:52,488 --> 00:12:58,243 And Mom, what am I to do with this gown if you keep calling me "Boy"? 179 00:12:59,203 --> 00:13:01,121 Please call me Bernice, if it's OK? 180 00:13:01,205 --> 00:13:02,664 OK. 181 00:13:02,748 --> 00:13:04,208 Boy Bernice. 182 00:13:09,004 --> 00:13:11,965 How magnificent. 183 00:13:12,257 --> 00:13:14,843 Mrs. Francisco? 184 00:13:16,220 --> 00:13:18,931 Mrs. Francisco, is that really you? 185 00:13:19,139 --> 00:13:21,767 You look 15 years younger. 186 00:13:22,267 --> 00:13:24,603 A perfect fit. 187 00:13:28,065 --> 00:13:29,316 Perfect fit, huh. 188 00:13:29,399 --> 00:13:30,484 Come here. 189 00:13:31,360 --> 00:13:34,905 -Did you get her measurements? -Yes, I did. 190 00:13:34,988 --> 00:13:36,156 Give me a moment. 191 00:13:37,658 --> 00:13:40,536 Mrs. Francisco, how many tons of rice did you eat 192 00:13:40,619 --> 00:13:42,913 to gain that much weight in a matter of days? 193 00:13:43,163 --> 00:13:45,541 Hey! For your information, 194 00:13:45,749 --> 00:13:48,460 I'm on a north east west south beach diet. 195 00:13:48,752 --> 00:13:51,171 Just admit that you are terrible at making clothes. 196 00:13:51,255 --> 00:13:54,341 I don't know why I put up with you. 197 00:13:54,424 --> 00:13:56,552 And to think, Paul Cabral is my cousin. 198 00:13:56,802 --> 00:13:58,220 Randy Ortiz is my brother-in-law. 199 00:13:58,303 --> 00:14:01,098 And above all, Renee Salud is my brother. 200 00:14:01,181 --> 00:14:03,892 -It's because we're cheap. And so are you. -What? 201 00:14:03,976 --> 00:14:08,105 What she means is, we will be fixing the problem right away. 202 00:14:08,188 --> 00:14:10,440 Like right now. Get another dress, go. 203 00:14:11,024 --> 00:14:13,861 -What? What... -Here you go, ma'am. 204 00:14:13,986 --> 00:14:15,362 This one should look good on you. 205 00:14:15,445 --> 00:14:18,198 That will not look good on me. 206 00:14:18,282 --> 00:14:20,701 Give me a dress that looks perfect on me. 207 00:14:21,201 --> 00:14:23,328 Wait a minute. This one will be perfect for you. 208 00:14:23,412 --> 00:14:26,707 I need to look good for a bingo party later. 209 00:14:28,208 --> 00:14:30,294 -This is the last straw. -Excuse me, Bing. 210 00:14:31,336 --> 00:14:34,298 This is perfect for you. 211 00:14:34,673 --> 00:14:36,383 Why, Detty? 212 00:14:36,466 --> 00:14:39,178 I am fed up with this lady. 213 00:14:39,261 --> 00:14:41,430 I should've done this a long time ago. 214 00:14:41,513 --> 00:14:43,724 You either wear that, or I will chop off your head 215 00:14:43,807 --> 00:14:46,059 and stick apples inside you. Get out. 216 00:14:49,438 --> 00:14:52,441 That's confirmation that our shop is done for. 217 00:14:55,861 --> 00:14:59,239 I'm going back to the province and putting up a convenience store. 218 00:15:21,386 --> 00:15:23,305 Stop it! What are you doing? 219 00:15:23,555 --> 00:15:26,558 I am just checking if you're real or a ghost. 220 00:15:27,017 --> 00:15:30,145 Because this is the first time you've showed up in three years. 221 00:15:30,229 --> 00:15:33,899 What did you expect? Me to welcome you with a marching band? 222 00:15:33,982 --> 00:15:38,654 Hey. You might be forgetting that you broke up with me. 223 00:15:38,987 --> 00:15:43,492 Hey. You might also be forgetting that you cheated. 224 00:15:43,575 --> 00:15:45,953 Not just once. Eight times. 225 00:15:46,036 --> 00:15:49,498 Hey. Let's just forget about that, OK? 226 00:15:49,873 --> 00:15:52,584 My life is much better now. 227 00:15:52,960 --> 00:15:54,086 I have work in Canada now. 228 00:15:54,628 --> 00:16:01,301 And so you decided to come back here so we could get back together? 229 00:16:01,885 --> 00:16:05,555 And I will just pretend that nothing happened? 230 00:16:06,056 --> 00:16:11,395 No. I'm fine being on my own. I just want to take my kids with me. 231 00:16:11,478 --> 00:16:15,524 Here. I filed a custody case for our daughters. 232 00:16:15,607 --> 00:16:18,402 I'll pay for their schooling. I'll give them a good life. 233 00:16:18,485 --> 00:16:20,112 I'll feed them. 234 00:16:20,404 --> 00:16:22,489 I'll be the one to supply all the needs of my daughters 235 00:16:22,572 --> 00:16:24,241 and I don't need you. 236 00:16:24,324 --> 00:16:26,868 -I will see you in court. -Fine then. 237 00:16:32,749 --> 00:16:34,918 Please help! Hurry. 238 00:16:35,002 --> 00:16:38,839 Hurry! If ma'am dies there she'll haunt us forever! 239 00:16:40,299 --> 00:16:41,842 It's locked. 240 00:16:41,925 --> 00:16:46,555 She should've realized the elevator was undergoing maintenance. 241 00:16:46,638 --> 00:16:49,850 She doesn't ride the elevator together with commoners. 242 00:16:55,105 --> 00:16:56,273 Ma'am? 243 00:17:00,319 --> 00:17:01,862 Oh so crazy. 244 00:17:15,709 --> 00:17:19,087 We created seamless t-shirts. 245 00:17:22,965 --> 00:17:25,969 And neon glow in the dark jackets. 246 00:17:26,052 --> 00:17:29,556 -All of those and so much more. -Wow! 247 00:17:30,140 --> 00:17:33,352 Does that mean, we will close the multimillion euro deal 248 00:17:33,435 --> 00:17:34,895 with the Italian investors? 249 00:17:34,978 --> 00:17:38,106 Leah, you are correct. 250 00:17:39,649 --> 00:17:42,652 We'll have a grand sales event... 251 00:17:45,530 --> 00:17:47,324 Meaning... 252 00:17:48,075 --> 00:17:52,120 we'll finally beat Ponytale Apparel. 253 00:17:52,204 --> 00:17:55,582 And because of that... I'm right. 254 00:17:56,833 --> 00:17:59,461 You still haven't found an executive assistant? 255 00:17:59,544 --> 00:18:01,171 Oh, no. 256 00:18:01,797 --> 00:18:06,885 That's why for now, I'm letting Tanny shadow me. Literally. 257 00:18:07,886 --> 00:18:10,806 You know, there is a thing called taking it easy. 258 00:18:10,889 --> 00:18:16,186 How can I take it easy when all my employees act like robots? 259 00:18:16,269 --> 00:18:19,606 You have to let them work and think on their own. 260 00:18:20,148 --> 00:18:22,442 You have nothing to prove. 261 00:18:22,651 --> 00:18:25,278 -You're already on top. -Not yet. 262 00:18:25,987 --> 00:18:28,740 Until I find the family who made us suffer, 263 00:18:29,199 --> 00:18:30,409 I will not stop. 264 00:18:30,826 --> 00:18:32,577 What if they're wealthier now? 265 00:18:33,036 --> 00:18:36,289 -Then all my effort would be in vain. -But what if they are already dead? 266 00:18:36,581 --> 00:18:40,585 Then you are like a lunatic who chased riches for nothing. 267 00:18:40,669 --> 00:18:42,546 I'm texting the angel of death right now. 268 00:18:42,712 --> 00:18:44,047 He says he hasn't taken them. 269 00:18:44,131 --> 00:18:46,383 He even says he might claim you first. 270 00:18:47,384 --> 00:18:49,469 And as long as I must watch my mother suffer, 271 00:18:49,553 --> 00:18:54,391 who was disabled by what they did, they will suffer and cannot die. 272 00:18:55,517 --> 00:18:58,770 -Take a bath to ward off bad luck. -Is that for real? 273 00:18:58,854 --> 00:19:00,939 So that you can find luck as soon as possible. 274 00:19:01,022 --> 00:19:05,861 Whatever! That's just superstition. 275 00:19:05,944 --> 00:19:08,947 Why is it so windy? Is a storm coming? 276 00:19:15,662 --> 00:19:16,830 What the heck? 277 00:19:17,539 --> 00:19:19,583 What's going on? 278 00:19:41,229 --> 00:19:43,899 I didn't know Ponytale was this awesome. 279 00:19:43,982 --> 00:19:45,609 For the rich people... 280 00:19:53,533 --> 00:19:55,452 tailor, village watch person, 281 00:20:00,582 --> 00:20:02,417 I can see it here on your resume. 282 00:20:14,721 --> 00:20:17,307 the fashion industry is like this job interview. 283 00:20:30,612 --> 00:20:32,280 What's the definition of fashion? 284 00:20:40,622 --> 00:20:42,374 Bernadette, you're the one. 285 00:20:42,624 --> 00:20:45,126 No, Tanny. You're the one. 286 00:20:45,502 --> 00:20:49,464 Here's the list of the applicants who passed the first interview. 287 00:20:50,215 --> 00:20:52,676 But there is one who stands out. 288 00:20:53,760 --> 00:20:56,429 Bernadette Sabroso Maningas. 289 00:20:56,763 --> 00:20:58,890 Who? Give me that. 290 00:21:01,893 --> 00:21:04,271 Bring her to me at once. 291 00:21:04,354 --> 00:21:06,815 Hurry up! Stop dilly-dallying! Get going. 292 00:21:17,158 --> 00:21:18,577 Who's Mrs. Maningas? 293 00:21:20,203 --> 00:21:22,372 Me, sir! Sir. 294 00:21:23,623 --> 00:21:26,126 The president of the company is asking for you. 295 00:21:26,209 --> 00:21:28,086 -Right now. -Me, sir? Right now. 296 00:21:28,169 --> 00:21:29,629 Yes! Hurry. 297 00:21:30,088 --> 00:21:32,257 -You made a mess. -I will clean that up later! 298 00:21:33,258 --> 00:21:35,677 -Hey, you can have my eggs. -Hurry up. 299 00:21:36,052 --> 00:21:38,263 They're still hot. Here, take them. 300 00:21:44,394 --> 00:21:46,730 This is an office, not a church. Come here. 301 00:22:09,544 --> 00:22:10,795 Are you imitating me? 302 00:22:10,879 --> 00:22:12,255 -You really imitating me? -No. 303 00:22:12,339 --> 00:22:14,924 -You're pissing me off? -No. I'm sorry. 304 00:22:47,665 --> 00:22:48,875 Who are your parents? 305 00:22:49,542 --> 00:22:51,836 My father is Rafael Sabroso. 306 00:22:52,337 --> 00:22:54,839 My mother is Cara Sabroso. 307 00:22:57,092 --> 00:22:58,885 Uh, Madame? 308 00:22:59,177 --> 00:23:01,679 Give me water. Not you, James! Her. 309 00:23:01,763 --> 00:23:03,765 Me? Madame! Where? OK. Just a moment. 310 00:23:03,932 --> 00:23:08,686 -Here. Hurry. The water! -I don't want that! 311 00:23:08,770 --> 00:23:11,689 I want water from... water from the water station. 312 00:23:11,773 --> 00:23:13,566 The water station outside. 313 00:23:13,650 --> 00:23:16,486 -Water station? -Go hurry. 314 00:23:16,861 --> 00:23:19,197 -Right away, Madame. -Quickly! Go on! 315 00:23:19,280 --> 00:23:20,490 Right now? 316 00:23:20,573 --> 00:23:23,034 No, tomorrow. Let's see if I'm still here. 317 00:23:38,258 --> 00:23:41,970 a person who needs to drink this is about to die. 318 00:23:42,262 --> 00:23:44,222 Please, let me go first. Just one glass. 319 00:23:45,098 --> 00:23:46,683 Sir, how much for a glass? 320 00:23:47,350 --> 00:23:50,478 -Free of charge. -Oh, thank you. 321 00:23:52,856 --> 00:23:53,773 Thank you. 322 00:23:58,278 --> 00:24:01,865 Madame, here you go. Madame, here. Here it is. 323 00:24:06,619 --> 00:24:08,413 Are you OK now, Madame? 324 00:24:12,834 --> 00:24:15,753 Your starting salary is 40,000 pesos. You can start tomorrow. 325 00:24:18,256 --> 00:24:21,009 Thank you so much, Madame. 326 00:24:21,176 --> 00:24:23,094 -Thank-- -Do not touch me. 327 00:24:23,386 --> 00:24:25,096 -Thank you very much. -Go now. 328 00:24:29,309 --> 00:24:35,023 Lord, thank you. 329 00:24:35,732 --> 00:24:40,361 Welcome to hell, Bernadette Sabroso. 330 00:24:43,781 --> 00:24:47,035 Dude, Kathy Maningas is there. I heard she doesn't go easy on anyone. 331 00:24:52,832 --> 00:24:54,751 Kathy, I think this is yours. 332 00:24:56,920 --> 00:24:58,338 How cheap is your style? 333 00:24:58,421 --> 00:25:01,382 Do I look like a driver, that I'd want a Good Morning towel? 334 00:25:01,633 --> 00:25:03,593 And how did you know my name? 335 00:25:03,968 --> 00:25:08,014 I had my fortune read. You know what the fortune teller said? 336 00:25:08,097 --> 00:25:10,433 My true love's name will be Kathy. 337 00:25:11,100 --> 00:25:13,269 She also tried to test if we're a match. 338 00:25:13,603 --> 00:25:15,313 The result was "sweetheart". 339 00:25:15,897 --> 00:25:17,106 Angelo. 340 00:25:18,233 --> 00:25:23,112 Didn't the fortune teller tell you that Kathy's hate Angelo's? 341 00:25:23,988 --> 00:25:28,117 And if you run the test again, the result will not be sweetheart. 342 00:25:28,201 --> 00:25:29,327 It'll be friends. 343 00:25:29,827 --> 00:25:31,496 But love starts with friendship, right? 344 00:25:31,579 --> 00:25:32,872 Stop following me. 345 00:25:32,956 --> 00:25:35,875 Even if you go to Bhutan, I will follow you. 346 00:25:35,959 --> 00:25:37,710 -Fine, then follow. -Hey, Kathy. 347 00:25:37,794 --> 00:25:39,921 Get him out of here. 348 00:25:40,004 --> 00:25:42,257 Pervert. 349 00:25:42,840 --> 00:25:44,092 What the hell? 350 00:25:46,261 --> 00:25:48,137 -Oh, kids. -Hi, Mom. 351 00:25:48,638 --> 00:25:50,139 -Mom. -Hello. 352 00:25:50,223 --> 00:25:52,934 Now, go ahead. Your mother is here. 353 00:25:53,017 --> 00:25:55,645 Go. Tell her your problems. 354 00:25:55,728 --> 00:25:57,564 Why? What's the problem? 355 00:25:57,897 --> 00:26:00,900 -Ah, Mom it's... -Just tell her. 356 00:26:00,984 --> 00:26:04,696 Kathy's school will not accept your promissory notes anymore, 357 00:26:04,779 --> 00:26:06,656 because you have an outstanding balance. 358 00:26:07,532 --> 00:26:09,867 How about you, Cindy? What's the problem? 359 00:26:10,118 --> 00:26:13,663 -Mom. It's just that... -Don't be afraid. Tell her. 360 00:26:14,038 --> 00:26:17,166 Just tell her that your scholarship application was not approved. 361 00:26:17,250 --> 00:26:19,586 It's because her father is rich. 362 00:26:19,669 --> 00:26:20,712 Is that so? 363 00:26:20,795 --> 00:26:22,964 Don't worry, all our problems are solved. 364 00:26:23,047 --> 00:26:24,549 -Because... -Oh, that's right. 365 00:26:24,632 --> 00:26:27,635 Your mother looked for a new job. 366 00:26:28,052 --> 00:26:30,888 Really, Mom? Why, what happened to the shop? 367 00:26:31,472 --> 00:26:32,599 Sis. 368 00:26:32,682 --> 00:26:36,394 Go tell them the truth. Go on, sis. 369 00:26:37,312 --> 00:26:41,691 -Children, the... -The tailoring shop went bankrupt. 370 00:26:41,774 --> 00:26:46,195 And your father is trying to take both of you away. 371 00:26:46,279 --> 00:26:49,032 He wants to be the one to take care of you two from now on. 372 00:26:49,115 --> 00:26:53,244 -Can you imagine that? -Wait, Mom. Is that true? 373 00:26:53,328 --> 00:26:56,414 Are you calling your mom a liar? 374 00:26:56,497 --> 00:27:00,585 She may be secretive. But a liar? Never. 375 00:27:00,668 --> 00:27:02,086 But violent, yes. 376 00:27:02,170 --> 00:27:06,132 -Ouch! I did not mean any harm. -You just can't shut up. Get out of here. 377 00:27:06,215 --> 00:27:07,800 -Get out. -I was just saying. 378 00:27:07,884 --> 00:27:09,469 I'll be the one to talk to my girls. 379 00:27:09,552 --> 00:27:11,012 OK fine, you go iron the clothes. 380 00:27:15,433 --> 00:27:17,393 Our problems are solved. 381 00:27:18,061 --> 00:27:20,521 Your father won't be able to take you away anymore. 382 00:27:20,605 --> 00:27:22,649 -Yay! -Thank you, Mom! 383 00:27:22,732 --> 00:27:23,900 Thanks, Mom. 384 00:27:25,652 --> 00:27:26,611 Mommy. 385 00:27:28,863 --> 00:27:30,657 Hi, Madame. Good evening. 386 00:27:33,242 --> 00:27:36,954 Your marathon of prayers has been answered. 387 00:27:37,038 --> 00:27:38,373 Really? How? 388 00:27:39,248 --> 00:27:42,794 I finally found the chin-monster daughter of our mortal enemy, Cara. 389 00:27:43,252 --> 00:27:45,421 Bernadette Sabroso. 390 00:27:46,464 --> 00:27:48,007 She's Mrs. Maningas now. 391 00:27:48,091 --> 00:27:51,135 And she's my new executive assistant. 392 00:27:52,136 --> 00:27:53,554 Isn't it fantastic, Mom? 393 00:27:54,972 --> 00:27:58,559 Also, I was able to do some research on her. 394 00:27:59,185 --> 00:28:03,856 She's poor now because she and her husband split up. 395 00:28:04,357 --> 00:28:05,900 And they will suffer even more. 396 00:28:07,318 --> 00:28:09,570 She, along with her two daughters. 397 00:28:10,071 --> 00:28:11,739 Wonderful. 398 00:28:11,823 --> 00:28:14,951 You are the best, Boy Bernice. 399 00:28:15,034 --> 00:28:18,705 This is your chance to exact revenge on a Sabroso. 400 00:28:19,247 --> 00:28:20,415 Crush her soul. 401 00:28:20,748 --> 00:28:25,002 Make her suffer the way we did. 402 00:28:26,421 --> 00:28:27,755 Uncle, I know her. 403 00:28:28,673 --> 00:28:30,133 She embarrassed me today. 404 00:28:30,216 --> 00:28:34,011 Katherine Maningas. 405 00:28:34,429 --> 00:28:35,471 This is her, right? 406 00:28:38,850 --> 00:28:41,144 Do you want to get back at her? 407 00:28:43,646 --> 00:28:45,982 Why don't you make love to her? 408 00:28:46,149 --> 00:28:47,358 Make love? 409 00:28:47,442 --> 00:28:48,776 No, make soup. 410 00:28:48,860 --> 00:28:51,320 Get some rice, boil it, and put some chicken wings in. 411 00:28:51,404 --> 00:28:53,239 Love. Court her. 412 00:28:53,322 --> 00:28:55,825 -And why don't you sing a song to her? -Sing a song? 413 00:28:55,908 --> 00:28:58,327 No, cinnamon. Get some at the bakery. 414 00:28:58,411 --> 00:29:00,872 Listen. Court her and then sing to her. 415 00:29:01,330 --> 00:29:04,292 She will definitely be swept off her feet. Make her fall for you. 416 00:29:04,792 --> 00:29:06,794 Then when she is madly in love with you, 417 00:29:07,295 --> 00:29:08,421 break her heart. 418 00:29:08,588 --> 00:29:09,756 Hurt her. 419 00:29:12,008 --> 00:29:13,718 That's our weakness, us girls. 420 00:29:13,968 --> 00:29:15,636 -Girl? -Deaf? 421 00:29:21,893 --> 00:29:24,562 Dude, she should be here. She's a student assistant. 422 00:29:25,730 --> 00:29:28,024 This is the moment I've been waiting for. 423 00:29:31,652 --> 00:29:33,321 That's her. 424 00:29:35,698 --> 00:29:37,200 You really want to do this, bro? 425 00:29:38,367 --> 00:29:39,827 We're already here. 426 00:29:40,620 --> 00:29:42,413 And this is for my uncle. 427 00:29:43,998 --> 00:29:46,876 So, Katherine Maningas, you better get ready. 428 00:30:35,133 --> 00:30:36,592 What happens now? 429 00:30:43,599 --> 00:30:44,851 Are you really borrowing this? 430 00:30:45,518 --> 00:30:46,853 No, I'm buying it. 431 00:30:48,980 --> 00:30:52,817 You know what, I wish you were this book... 432 00:30:54,026 --> 00:30:55,736 and me, its table of contents. 433 00:30:57,405 --> 00:31:00,074 Because I want to be the topic of every page of your life. 434 00:31:01,492 --> 00:31:03,828 -Are you a dictionary? -Why? 435 00:31:04,078 --> 00:31:06,289 Because you're as thick as this is. 436 00:31:10,877 --> 00:31:12,879 -First day? -Yes, Madame. 437 00:31:15,590 --> 00:31:18,551 I'll personally take you to your first task. 438 00:31:20,469 --> 00:31:22,096 Madame is so kind. 439 00:31:22,930 --> 00:31:25,933 -That's a lot. -Right. 440 00:31:26,475 --> 00:31:30,855 All these clothes have to be laundered for fashion week. 441 00:31:31,272 --> 00:31:35,026 Unfortunately, the laundry woman is sick. 442 00:31:35,109 --> 00:31:36,527 Who will do the laundry? 443 00:31:36,944 --> 00:31:39,113 I guess I will because I'm just the boss. 444 00:31:39,197 --> 00:31:40,531 Ah, I see. 445 00:31:40,615 --> 00:31:42,200 Of course you're washing them. 446 00:31:42,450 --> 00:31:44,952 -Don't you want to? -Ah! I want to, Madame. 447 00:31:45,328 --> 00:31:47,914 Doing the laundry is my dream. 448 00:31:51,167 --> 00:31:54,837 This is fun. Awesome. 449 00:32:01,093 --> 00:32:02,136 Sweet. 450 00:32:02,386 --> 00:32:05,473 Who is that girl ironing clothes outside? 451 00:32:06,557 --> 00:32:08,643 Who else, but Bernadette Sabroso. 452 00:32:09,060 --> 00:32:11,479 -Oh my. -You might swallow me whole! 453 00:32:11,812 --> 00:32:14,690 -You found her? -Yes, that's why she's outside ironing. 454 00:32:14,774 --> 00:32:16,734 Why is she ironing? 455 00:32:17,068 --> 00:32:19,779 I want her to feel the hardships of being a maid. 456 00:32:20,112 --> 00:32:21,822 Why outside? 457 00:32:21,906 --> 00:32:24,533 I made her believe she is using a solar-powered iron. 458 00:32:24,617 --> 00:32:26,285 The dumb woman believed me. 459 00:32:26,369 --> 00:32:28,246 Let her burn under the hot sun. 460 00:32:33,251 --> 00:32:34,502 -Madame. -Are you done ironing? 461 00:32:34,585 --> 00:32:35,920 I am done, Madame. 462 00:32:36,003 --> 00:32:38,839 Good. I want you to serve me some food. 463 00:32:38,923 --> 00:32:41,884 I want to eat the freshest and biggest fish. 464 00:32:41,968 --> 00:32:45,513 OK. I will go to the wet market right now. 465 00:32:46,347 --> 00:32:48,099 Didn't you hear me? 466 00:32:48,182 --> 00:32:50,017 I said the freshest. 467 00:32:50,101 --> 00:32:52,812 So, I want you to personally go fishing. 468 00:32:53,771 --> 00:32:56,732 Me? But where will I find a place to fish? 469 00:32:56,816 --> 00:32:58,317 There! I got one. 470 00:33:07,076 --> 00:33:09,495 -Fish. -Did I say dog? 471 00:33:09,578 --> 00:33:11,664 -Fish. -You really caught that? 472 00:33:13,249 --> 00:33:14,583 Proof. 473 00:33:15,751 --> 00:33:17,044 -Digitally enhanced? -No. 474 00:33:19,380 --> 00:33:23,843 I have seen these designs in magazines from last summer's collection. 475 00:33:23,926 --> 00:33:27,388 I made some designs too. 476 00:33:27,722 --> 00:33:29,098 Look at them. 477 00:33:32,893 --> 00:33:35,396 Good. 478 00:33:35,980 --> 00:33:37,273 Did you make these long ago? 479 00:33:37,356 --> 00:33:40,234 -Yes, years ago. -So they're old. 480 00:33:42,278 --> 00:33:45,364 Get me a glass of milk. My stomach is getting acidic because of you. 481 00:33:45,448 --> 00:33:47,950 -Yes, ma'am. -Hey! Yo. 482 00:33:52,121 --> 00:33:53,748 Here you go. 483 00:33:58,919 --> 00:34:01,839 -Yummy. Get me another. -Yes, Madame. 484 00:34:09,305 --> 00:34:10,555 Two glasses of milk for you. 485 00:34:17,396 --> 00:34:19,398 It's really delicious. Get me some more. 486 00:34:19,481 --> 00:34:21,025 Leave the glasses. Get another one. 487 00:34:21,108 --> 00:34:23,401 -I don't like reusing glasses. -Ah yes, Madame. 488 00:34:25,905 --> 00:34:26,988 I want more. 489 00:34:27,073 --> 00:34:29,325 Are you holding back on me? Get me more. 490 00:34:39,834 --> 00:34:40,836 Ah! No milk. 491 00:34:42,171 --> 00:34:43,339 None. 492 00:34:46,592 --> 00:34:47,802 Still none. 493 00:34:50,470 --> 00:34:53,349 We have run out of milk. 494 00:34:53,432 --> 00:34:56,394 Even mine are as dry as desert. 495 00:34:56,727 --> 00:34:59,105 So what? Is it my problem that you don't have milk to serve? 496 00:34:59,188 --> 00:35:00,981 No, Madame. It's my problem! 497 00:35:01,440 --> 00:35:03,109 I'll find a way. I'll be back! 498 00:35:05,694 --> 00:35:08,823 Madame, you really want more milk? 499 00:35:09,323 --> 00:35:12,410 Here, you can have it straight out of this. 500 00:35:12,910 --> 00:35:13,786 Sir. 501 00:35:18,040 --> 00:35:22,086 -Here. -A cow and a horse? 502 00:35:26,924 --> 00:35:29,427 How is your revenge plot going against that girl? 503 00:35:34,181 --> 00:35:36,225 She's really tough, Mom. 504 00:35:37,476 --> 00:35:39,061 I have been making her life a living hell, 505 00:35:39,145 --> 00:35:41,188 but she seems fine with whatever I make her do. 506 00:35:43,107 --> 00:35:44,733 I think she's a masochist. 507 00:35:45,234 --> 00:35:46,694 She just accepts everything. 508 00:35:48,279 --> 00:35:51,574 You know what, she seems genuinely nice. 509 00:35:52,408 --> 00:35:54,493 Trying to make her suffer has no effect on her. 510 00:35:54,577 --> 00:35:59,373 -She... -Boy, don't let her deceive you... 511 00:36:00,374 --> 00:36:01,709 with her fake goodness. 512 00:36:02,334 --> 00:36:04,587 She's not a good person. 513 00:36:04,670 --> 00:36:06,422 There are no good Sabrosos. 514 00:36:10,926 --> 00:36:12,636 I'm so excited. 515 00:36:22,730 --> 00:36:25,441 Grab both of her knees and pull on them to make her fall. 516 00:36:31,197 --> 00:36:34,033 Models, do not walk around wearing our designer clothes. 517 00:36:34,116 --> 00:36:37,995 You never know who's lurking around. 518 00:36:38,078 --> 00:36:41,290 They might steal our beautiful designs. 519 00:36:41,540 --> 00:36:43,626 Oh, those people. 520 00:36:44,001 --> 00:36:48,964 All of them will go gaga when they see our one-of-a-kind creations. 521 00:36:49,840 --> 00:36:52,176 And when that happens, there is only one thing I can say. 522 00:36:52,801 --> 00:36:55,221 Do you smell like foodies? 523 00:36:59,350 --> 00:37:02,186 You even copy commercial taglines. 524 00:37:03,729 --> 00:37:07,274 Why? Where do you get your sweetened pork? 525 00:37:10,778 --> 00:37:12,279 So then just go and go. 526 00:37:17,618 --> 00:37:20,246 I have run out of endorsements. I cannot lose to her. Help me. 527 00:37:20,329 --> 00:37:21,872 Ah OK. Don't worry. 528 00:37:21,956 --> 00:37:25,459 -I have the true magic. -Ah yes. 529 00:37:25,793 --> 00:37:29,338 Hey! I too have the true magic. 530 00:37:29,463 --> 00:37:31,840 -Don't I? Friendship? -Right, friendship. 531 00:37:31,924 --> 00:37:33,133 Why are you siding with her? 532 00:37:33,217 --> 00:37:36,679 -Why don't I have magic? -Sorry. I got confused, Madame. 533 00:38:06,417 --> 00:38:07,543 Oh, it's our turn already. 534 00:38:07,626 --> 00:38:09,128 -You could have told me sooner. -No. 535 00:38:09,211 --> 00:38:11,255 Madame! That is not ours. That is La Yondelle's. 536 00:38:14,425 --> 00:38:18,095 -An exact match. -They have the same design. 537 00:38:27,688 --> 00:38:30,024 It's OK. We'll go on first anyway, right? 538 00:38:30,566 --> 00:38:32,276 -No, Madame. -Oh my God. 539 00:38:32,359 --> 00:38:33,611 Oh my God. 540 00:38:34,778 --> 00:38:36,071 -Madame... -What? 541 00:38:36,155 --> 00:38:38,991 If you will hear me out, I have a plan. 542 00:38:48,792 --> 00:38:50,711 There is no need to panic. 543 00:38:50,794 --> 00:38:52,588 Hurry! The others aren't doing anything. 544 00:38:52,671 --> 00:38:54,506 -Just relax. -Yes, Madame. 545 00:38:54,590 --> 00:38:55,591 Detty, are you OK? 546 00:39:07,895 --> 00:39:09,188 Why is it taking so long? 547 00:39:09,271 --> 00:39:11,398 If you'd help us, this would go much faster. 548 00:39:35,839 --> 00:39:38,217 Hurry up. 549 00:39:51,814 --> 00:39:55,025 They are finished. 550 00:39:55,109 --> 00:39:55,943 They're finished. 551 00:39:56,026 --> 00:39:58,779 -Detty, hurry. -Yes. Hurrying. 552 00:40:43,699 --> 00:40:46,702 Hurry! Go up! Faster! 553 00:40:57,755 --> 00:41:00,424 -Everyone come closer. -Let's go. 554 00:41:05,304 --> 00:41:10,267 This is the first time someone has been able to steal my designs. 555 00:41:12,561 --> 00:41:15,397 Whoever stole them... 556 00:41:16,190 --> 00:41:18,650 you better hide behind Pontius Pilate 557 00:41:18,734 --> 00:41:21,653 if you do not want me to twist your fallopian tube 558 00:41:21,737 --> 00:41:24,740 and skin you alive with a nail cutter. 559 00:41:24,823 --> 00:41:26,575 I'm angry... 560 00:41:26,825 --> 00:41:29,369 I'm furious. Isn't it obvious? 561 00:41:32,414 --> 00:41:34,833 -Get out of my sight. -Let's go! 562 00:41:39,880 --> 00:41:41,965 -How ungrateful. -Yes, ungrateful. 563 00:41:42,049 --> 00:41:44,635 -You pay them... -I pay them... 564 00:41:44,968 --> 00:41:47,387 -And they steal from you. -They stole from me. 565 00:41:49,139 --> 00:41:52,643 You haven't thanked Detty for saving your company. 566 00:41:53,060 --> 00:41:54,812 What do you mean thank her? 567 00:41:55,354 --> 00:41:58,440 For all I know she planned this fiasco to make her end up looking like a hero. 568 00:42:05,656 --> 00:42:06,657 Move! 569 00:42:14,414 --> 00:42:17,417 Sis, do you want me to bring you a pillow so you can sleep here. 570 00:42:22,005 --> 00:42:25,384 Sis, are you crying? 571 00:42:27,135 --> 00:42:31,348 No. I'm washing my eyes with my saliva. 572 00:42:31,431 --> 00:42:33,183 Isn't it obvious? 573 00:42:35,394 --> 00:42:36,728 Why, sis? 574 00:42:37,437 --> 00:42:38,772 Why? 575 00:42:39,398 --> 00:42:42,609 Is it because of your boss, who's the first cousin of Satan? 576 00:42:46,446 --> 00:42:47,823 I don't know. 577 00:42:51,910 --> 00:42:53,704 I am so tired. 578 00:42:55,205 --> 00:42:58,375 He has gone too far. 579 00:43:00,878 --> 00:43:06,675 I cannot understand why he seems so mad at me. 580 00:43:08,927 --> 00:43:11,471 He always screams at me. 581 00:43:13,515 --> 00:43:19,146 He makes me feel so stupid. 582 00:43:19,229 --> 00:43:21,106 Tell you what... 583 00:43:21,732 --> 00:43:27,571 You resign tomorrow. Just resign. 584 00:43:27,654 --> 00:43:29,072 But before you do that... 585 00:43:30,115 --> 00:43:35,621 give him a cup of coffee with lots and lots of hot chili. 586 00:43:41,418 --> 00:43:43,253 What? 587 00:43:45,631 --> 00:43:48,675 -I can't understand you. -Read this. 588 00:43:51,011 --> 00:43:54,723 The paper! Read! I'm telling you. 589 00:43:56,975 --> 00:43:59,770 You're correct that it is a cup of coffee with chili in it, 590 00:43:59,853 --> 00:44:03,315 and it matches your fiery mouth that does nothing but shout at me. 591 00:44:05,025 --> 00:44:06,485 No need! 592 00:44:06,568 --> 00:44:07,402 What is this? 593 00:44:13,450 --> 00:44:14,743 What's this, a hotdog? 594 00:44:15,994 --> 00:44:18,455 I would have accepted this, but you misspelled resignation. 595 00:44:18,538 --> 00:44:20,415 -You're missing one G. -Oh really? 596 00:44:20,499 --> 00:44:22,000 OK, next time I will not forget the G. 597 00:44:22,167 --> 00:44:23,961 No! I won't allow your resignation. 598 00:44:24,336 --> 00:44:25,587 There's nothing you can do. 599 00:44:25,796 --> 00:44:28,256 What if I make your salary 80,000 pesos 600 00:44:28,340 --> 00:44:30,884 with night differential after three o'clock 601 00:44:30,968 --> 00:44:32,469 plus maternity leave, 602 00:44:32,552 --> 00:44:34,554 though I know your child bearing days are over? 603 00:44:34,638 --> 00:44:35,555 Still resigning? 604 00:44:40,102 --> 00:44:42,145 I will just get you a new cup of coffee 605 00:44:42,229 --> 00:44:45,190 and the latest layouts and designs you approved. 606 00:44:45,857 --> 00:44:47,985 Get me lots of water as well. 607 00:44:49,319 --> 00:44:51,822 -What for? -I will go swimming. 608 00:45:03,417 --> 00:45:05,460 We even beat Ponytale. 609 00:45:05,794 --> 00:45:12,718 It was a good thing we got their designs. Very good, Roselle. 610 00:45:16,179 --> 00:45:17,973 My only question is... 611 00:45:19,808 --> 00:45:23,186 until when are you going to steal designs from Ponytale? 612 00:45:24,146 --> 00:45:27,107 How are you going to sustain our company like that? 613 00:45:30,819 --> 00:45:34,906 The Fil-Brapanese model Marlon is coming to the country. 614 00:45:35,031 --> 00:45:38,577 And I heard Ponytale really wants to get him. 615 00:45:38,660 --> 00:45:40,454 So what we will do is, 616 00:45:43,331 --> 00:45:45,417 He is a terrific model. 617 00:45:45,500 --> 00:45:48,503 Even if he models wearing a rag, it will sell. 618 00:46:16,198 --> 00:46:19,409 Wake up, Angelo. 619 00:46:19,701 --> 00:46:21,369 Angelo, I'm so sorry. 620 00:46:21,620 --> 00:46:23,079 But seriously... 621 00:46:23,580 --> 00:46:24,831 thank you so much. 622 00:46:25,332 --> 00:46:29,169 If your face had not caught the ball, it would have been my face that got hit. 623 00:46:31,087 --> 00:46:32,464 It's OK. 624 00:46:32,547 --> 00:46:34,466 But, Kathy, everything is really in pain, 625 00:46:34,549 --> 00:46:36,343 -my whole body. -What? 626 00:46:36,426 --> 00:46:39,596 -Are you OK? Can you stand up? -I can't. 627 00:46:39,679 --> 00:46:43,058 -Where is it painful? Show me. -Over here... 628 00:46:43,141 --> 00:46:44,142 here... 629 00:46:44,226 --> 00:46:45,477 and here. 630 00:46:45,560 --> 00:46:50,148 Oh really now. I don't think you got hit by the ball there. 631 00:46:58,990 --> 00:47:03,453 I can hear Bernice screaming in agony from here. 632 00:47:03,787 --> 00:47:07,833 That is why you should keep doing good and stay careful. 633 00:47:08,083 --> 00:47:11,878 He cannot find out that you are my mole inside his company. 634 00:47:23,974 --> 00:47:28,270 Make sure to take down notes during their meetings. 635 00:47:28,353 --> 00:47:31,231 And get copies of Detty's designs. 636 00:47:33,817 --> 00:47:37,320 So that we can pirate her and make her work for us. 637 00:47:40,240 --> 00:47:43,326 Can you please teach yourself to answer me with 638 00:47:43,410 --> 00:47:49,165 yes, OK, yeah, or even just nod. 639 00:47:49,916 --> 00:47:52,460 Stop answering, "yup, yup, yup". 640 00:47:52,544 --> 00:47:55,881 -OK, ma'am. Can I go now? -Yup. 641 00:48:12,397 --> 00:48:13,982 Look at the time! 642 00:48:15,859 --> 00:48:18,111 Ma'am, his manager is unable to contact him. 643 00:48:18,194 --> 00:48:20,155 But he says he is on his way, don't worry. 644 00:48:20,238 --> 00:48:23,783 He didn't ride with his entourage and decided to drive on his own, ma'am. 645 00:48:26,119 --> 00:48:27,537 make sure to barricade him. 646 00:48:27,621 --> 00:48:31,374 -You know that we have a lot of rivals. -Yes, ma'am. 647 00:48:36,880 --> 00:48:38,131 What are you doing here, you witch? 648 00:48:38,214 --> 00:48:40,258 You just repeated what I said. 649 00:48:44,137 --> 00:48:45,388 -Yes. -Weren't you briefed? 650 00:48:45,472 --> 00:48:47,641 First of all, I do not wear briefs. 651 00:48:47,724 --> 00:48:50,602 And secondly, we're the ones who got him to endorse for us. 652 00:48:50,685 --> 00:48:51,978 We got him before you. 653 00:48:57,108 --> 00:48:59,903 What's that, a prenup? You finally learned. Good for you. 654 00:49:00,695 --> 00:49:01,780 Give me our contract. 655 00:49:01,863 --> 00:49:03,949 They think they can still win 656 00:49:08,036 --> 00:49:10,372 -Yes. -OK, let us make it a fair fight. 657 00:49:11,122 --> 00:49:13,083 Let us battle through a beauty pageant. 658 00:49:16,920 --> 00:49:18,755 You will lose for sure. 659 00:49:18,838 --> 00:49:22,092 If you really want a fair fight, let's box. 660 00:49:22,175 --> 00:49:23,468 Boxing? 661 00:49:23,927 --> 00:49:26,054 -Your brother will have me arrested. -Of course. 662 00:49:26,137 --> 00:49:29,015 I don't want to box you. Maybe basketball. One on one. 663 00:49:30,225 --> 00:49:32,185 -It's so over. I am done with that. -Yeah. 664 00:49:32,268 --> 00:49:33,603 -You play by yourself. -Do it. 665 00:49:33,687 --> 00:49:36,564 -You just got boxed out. -Shoot free throws then. 666 00:49:39,025 --> 00:49:40,235 I will just take a cab. 667 00:49:40,318 --> 00:49:42,278 That needs reimbursement. 668 00:49:42,654 --> 00:49:45,115 Ah! OK. Then I will ride a jeep instead. 669 00:49:45,448 --> 00:49:46,658 Just ride a pedicab. 670 00:49:46,741 --> 00:49:49,619 Ah, OK Madame. I'll get a pedicab. 671 00:49:49,703 --> 00:49:53,331 But if there are none, I will just hitch a ride with a cop. 672 00:49:53,415 --> 00:49:55,375 -OK. -OK, Madame. 673 00:49:59,087 --> 00:50:00,964 Oh my gosh. So hot. 674 00:50:07,554 --> 00:50:09,347 Hot guy, what is the problem? 675 00:50:20,942 --> 00:50:25,280 and you will take me to the hotel. OK? 676 00:50:32,871 --> 00:50:34,039 Oh my gosh. 677 00:50:48,261 --> 00:50:49,721 He said go back. What? 678 00:50:58,480 --> 00:51:01,316 Can you stop being so cheap? 679 00:51:07,155 --> 00:51:10,658 Tell him to go with Ponytale. 680 00:51:10,742 --> 00:51:13,912 Ponytale! Go with Ponytale. 681 00:51:36,392 --> 00:51:37,685 -Pon... -Thank you. 682 00:51:37,769 --> 00:51:40,730 Hey, get your act together, Detty. You're acting like there's no tomorrow. 683 00:51:40,814 --> 00:51:41,940 Sorry, Madame. 684 00:51:47,445 --> 00:51:49,405 -You're overreacting. -That's so gross. 685 00:51:52,450 --> 00:51:54,369 -Who is he? -Don't you know? 686 00:51:54,452 --> 00:51:56,121 He is Marlon. The supermodel. 687 00:51:56,204 --> 00:51:57,497 -Our new endorser. -That's him? 688 00:52:05,713 --> 00:52:08,258 Victory is still ours. 689 00:52:10,510 --> 00:52:14,514 we'll get the multi-million euro deal for sure. 690 00:52:14,597 --> 00:52:18,601 This is the start of Ponytale's continuous success. 691 00:52:21,479 --> 00:52:24,524 Thank God Marlon agreed to be our endorser, right? 692 00:52:24,607 --> 00:52:27,944 Thank Detty for giving her all. 693 00:52:29,237 --> 00:52:31,531 If not for you we would not be celebrating right now. 694 00:52:36,327 --> 00:52:38,329 I will work harder from now on. 695 00:52:38,413 --> 00:52:41,416 We will surely succeed together forever and ever. 696 00:52:41,791 --> 00:52:43,877 -Let's eat! Get some. -Yes, Madame. 697 00:52:44,919 --> 00:52:46,713 What are you doing? Change of heart? 698 00:52:46,796 --> 00:52:48,131 What change of heart? No. 699 00:52:48,214 --> 00:52:50,341 I have to praise Detty. 700 00:52:58,683 --> 00:52:59,851 Get out of the chair. 701 00:53:00,351 --> 00:53:01,936 Playing with that is bad manners. 702 00:53:02,562 --> 00:53:03,646 Stand up. 703 00:53:09,777 --> 00:53:12,906 Push me around. I'm bored. Hurry. 704 00:53:15,241 --> 00:53:19,579 How is operation court and drop like a hot potato going with Katherine? 705 00:53:19,662 --> 00:53:21,039 Is she your girlfriend now? 706 00:53:23,750 --> 00:53:25,960 Uncle, isn't Katherine your niece? 707 00:53:27,879 --> 00:53:30,673 Can't we leave her out of this? 708 00:53:35,470 --> 00:53:36,512 Remember this. 709 00:53:36,596 --> 00:53:38,640 If you fail to break that girl's heart... 710 00:53:39,682 --> 00:53:41,017 you'll have a funeral to attend. 711 00:53:41,100 --> 00:53:42,352 Katherine's own funeral. 712 00:53:43,186 --> 00:53:45,063 If you do not make her your girlfriend... 713 00:53:46,189 --> 00:53:47,565 I will not give your inheritance. 714 00:53:47,857 --> 00:53:49,484 What am I going to inherit? 715 00:53:50,568 --> 00:53:53,655 This gown. You will wear this to your prom. 716 00:53:57,075 --> 00:53:58,326 It's beautiful. 717 00:54:01,412 --> 00:54:05,458 This gown is expensive. The dressmaker died while making this. 718 00:54:06,334 --> 00:54:07,543 More rounds? 719 00:54:08,211 --> 00:54:09,963 Yes, this is fun. 720 00:54:12,090 --> 00:54:13,549 You prankster. 721 00:54:13,841 --> 00:54:15,551 You're so mean. 722 00:54:16,135 --> 00:54:18,054 -I don't want your gown. -Come back here! 723 00:54:37,240 --> 00:54:38,449 Give me the tape measure. 724 00:54:38,992 --> 00:54:40,576 -But, Madame, I'm more... -Give it to me. 725 00:54:40,660 --> 00:54:41,911 Just list down the measurements. 726 00:56:09,582 --> 00:56:11,292 Inseam, 34. 727 00:56:11,834 --> 00:56:13,461 I need you to go to Lipa, Batangas. 728 00:56:13,544 --> 00:56:15,963 Buy lots of dalandan oranges. Juice them and serve it to Marlon. 729 00:56:16,631 --> 00:56:19,300 Madame, we have some in the pantry. 730 00:56:19,384 --> 00:56:20,802 You have oranges in your panty? 731 00:56:20,885 --> 00:56:23,179 -Pantry! -I heard panty. 732 00:56:23,846 --> 00:56:26,641 I want oranges from Lipa. Get them directly from Miss V. 733 00:56:26,724 --> 00:56:27,767 OK, Madame. 734 00:56:27,850 --> 00:56:29,644 -Bye-bye, Marlon. -Hurry. 735 00:56:47,703 --> 00:56:50,373 Just wait there. I'll just get something for you. OK? 736 00:56:50,456 --> 00:56:51,749 -OK. -Go. 737 00:56:54,877 --> 00:56:57,588 -Ma'am, let me help you. -No need. 738 00:56:57,672 --> 00:56:59,674 -Madame is there. -OK. 739 00:56:59,757 --> 00:57:02,552 Madame wanted these oranges, She might get mad at me. 740 00:57:13,813 --> 00:57:16,858 I just came from Lipa. 741 00:57:16,941 --> 00:57:20,695 Because I got some oranges. Madame ordered me to. 742 00:57:27,368 --> 00:57:28,286 I love you. 743 00:57:30,288 --> 00:57:33,583 No! Wait. I'll change clothes because... 744 00:57:33,666 --> 00:57:36,544 I stink so bad. Wait for me. 745 00:57:50,057 --> 00:57:51,184 I twisted my ankle. 746 00:58:13,164 --> 00:58:14,874 -Ah, there! That feels good. -You like that? 747 00:58:18,961 --> 00:58:21,506 -Madame. -What are you doing, you animals? 748 00:58:21,923 --> 00:58:23,800 Madame, it is not what you think. 749 00:58:23,883 --> 00:58:25,968 Madame, please. 750 00:58:27,011 --> 00:58:29,180 Madame, I did not mean to, Madame. 751 00:58:29,263 --> 00:58:31,224 I twisted my ankle, Madame! That is all. 752 00:58:31,516 --> 00:58:33,643 Liar! And you, Marlon. 753 00:58:34,727 --> 00:58:37,063 My food for you was catered. 754 00:58:38,564 --> 00:58:40,733 But you wanted street food all along. 755 00:58:47,406 --> 00:58:48,449 Madame, no. 756 00:58:50,201 --> 00:58:51,911 What loss? Loss your face. 757 00:58:52,703 --> 00:58:56,123 Hey, Marlon! Get back. 758 00:58:57,834 --> 00:59:00,545 Madame, I didn't do anything. 759 00:59:00,628 --> 00:59:02,296 You really are a snake. 760 00:59:02,380 --> 00:59:05,216 Ever since we were kids you were a snake. 761 00:59:05,299 --> 00:59:08,135 And not just a snake. You like hurting people. 762 00:59:08,386 --> 00:59:10,221 You don't care about the feelings of others. 763 00:59:10,680 --> 00:59:12,390 I don't understand, Madame. 764 00:59:14,475 --> 00:59:15,560 What is it? 765 00:59:16,060 --> 00:59:19,981 Stop pretending you know nothing. You are Cara Sabroso's daughter. 766 00:59:20,064 --> 00:59:22,108 What's my mother got to do with anything? 767 00:59:22,191 --> 00:59:24,986 -You don't recognize her? -No. Who is she? 768 00:59:25,152 --> 00:59:27,780 -Don't you remember this face? -No. 769 00:59:28,322 --> 00:59:29,699 This woman is my mother 770 00:59:29,782 --> 00:59:32,326 whom your mother pushed down the stairs, and made crippled. 771 00:59:34,704 --> 00:59:37,623 -I can't remember. -Then I'll make you remember. 772 00:59:37,707 --> 00:59:40,126 Everyone! Take mother back up the stairs. 773 00:59:41,168 --> 00:59:42,587 So, Bernadette? 774 00:59:42,670 --> 00:59:44,338 Do you remember it now? 775 00:59:45,006 --> 00:59:46,048 I still do not. 776 00:59:46,132 --> 00:59:47,508 OK, I will show you more. 777 00:59:47,925 --> 00:59:49,969 I'll be your mother. 778 00:59:55,516 --> 00:59:57,894 Boy, go back to your room. 779 00:59:57,977 --> 01:00:00,521 No! Stay there! I want you to hear this. 780 01:00:00,605 --> 01:00:04,609 Your mother is my husband's other woman. Go tell your father! 781 01:00:04,984 --> 01:00:07,194 Rafael is the father of my son. 782 01:00:09,488 --> 01:00:12,867 I can't take this anymore. I will kill myself! 783 01:00:15,870 --> 01:00:20,124 And then your mother pushed my mother down the stairs, causing her paralysis. 784 01:00:20,666 --> 01:00:23,669 Really? That happened? 785 01:00:24,128 --> 01:00:25,379 I still can't remember. 786 01:00:26,380 --> 01:00:28,633 Boy, push me. 787 01:00:29,675 --> 01:00:31,469 -Push me now. -Mom, I can't do that! 788 01:00:31,552 --> 01:00:34,388 -Boy, do it now. -Mom, I really can't. 789 01:00:34,472 --> 01:00:37,642 -Push me at once. -OK fine, you win. 790 01:00:42,229 --> 01:00:43,481 Mom, are you OK? 791 01:00:43,564 --> 01:00:46,025 I'm OK, I think. 792 01:00:46,275 --> 01:00:48,986 So, Bernadette? Do you remember now? 793 01:00:49,445 --> 01:00:51,072 I still can't. 794 01:00:51,155 --> 01:00:55,034 You still don't remember. Then bring mother back up here. 795 01:00:55,409 --> 01:00:57,870 No! She remembers now. 796 01:00:59,997 --> 01:01:01,791 She doesn't. 797 01:01:01,874 --> 01:01:07,171 -No! She does. -Not yet! 798 01:01:08,464 --> 01:01:10,549 Mom. 799 01:01:12,885 --> 01:01:16,013 -Boy? -Look, she remembers. 800 01:01:16,097 --> 01:01:22,269 Bernardo "Boy" Laurel Sabroso. 801 01:01:23,646 --> 01:01:24,647 Boy. 802 01:01:24,730 --> 01:01:26,232 Yes, Bernadette. 803 01:01:27,733 --> 01:01:31,362 I'm your brother who suffered because you didn't help. 804 01:01:32,488 --> 01:01:34,949 Boy, forgive me. 805 01:01:35,408 --> 01:01:36,993 I couldn't do anything then. 806 01:01:37,785 --> 01:01:41,622 Oh, but you did do something. 807 01:01:42,373 --> 01:01:43,874 You just stared at us 808 01:01:43,958 --> 01:01:47,211 while me and my mother were in the dirt and it was raining. 809 01:01:47,795 --> 01:01:49,880 I was still a kid like you. 810 01:01:50,923 --> 01:01:53,092 I didn't know what to do. 811 01:01:53,551 --> 01:01:55,886 Why? You didn't grow up? 812 01:01:56,470 --> 01:01:59,265 You did not mature? Why didn't you look for us? 813 01:01:59,849 --> 01:02:01,559 Why didn't you look for us to offer help? 814 01:02:01,642 --> 01:02:06,856 Please forgive me. I did not do anything wrong. 815 01:02:07,398 --> 01:02:10,901 I can't forgive you until you go through all that we went through back then. 816 01:02:12,820 --> 01:02:14,530 Get her out of here. 817 01:02:16,657 --> 01:02:19,493 I never want to see your face in my company again. 818 01:02:21,203 --> 01:02:22,371 Boy. 819 01:02:22,997 --> 01:02:26,000 Please forgive me, Boy. 820 01:02:40,848 --> 01:02:43,768 Hi, Mom! Have you eaten? 821 01:02:44,560 --> 01:02:46,604 You want me to fix something up? 822 01:02:47,730 --> 01:02:51,317 I'm not hungry. I want to rest. 823 01:02:54,862 --> 01:02:56,989 Your boss gave you hell again, didn't he? 824 01:02:58,532 --> 01:02:59,366 Mom? 825 01:02:59,617 --> 01:03:01,994 Can't you just find another place to work in? 826 01:03:03,412 --> 01:03:04,789 You have the talent. 827 01:03:23,057 --> 01:03:24,141 Kathy... 828 01:03:26,685 --> 01:03:28,562 I have already lost my job. 829 01:03:32,608 --> 01:03:34,485 My boss fired me. 830 01:03:36,028 --> 01:03:37,321 My boss... 831 01:03:40,783 --> 01:03:43,619 was my brother. 832 01:03:46,747 --> 01:03:49,625 I'll just check out the shoes upstairs, Uncle. 833 01:03:49,708 --> 01:03:52,461 -You'll just check out, not try? -I'll try them on first. 834 01:03:52,545 --> 01:03:54,213 Just try them? You won't you buy? 835 01:03:54,880 --> 01:03:57,424 -Of course, I'll buy. -Just buy? You won't bring them home? 836 01:03:57,758 --> 01:04:00,219 -I will, uncle. -Just that? You won't wear them? 837 01:04:00,302 --> 01:04:03,597 -Enough, Uncle! I'm going upstairs. -Just upstairs, and not down stairs? 838 01:04:04,473 --> 01:04:05,808 And not go home? 839 01:04:06,267 --> 01:04:08,060 -And when you go home, you... -Hey. 840 01:04:08,144 --> 01:04:10,271 -Where could he be now? -Come on. 841 01:04:18,154 --> 01:04:20,948 What do you want me to do, sis? Are pit bulls allowed to eat here? 842 01:04:21,031 --> 01:04:22,741 Go back to your stable. 843 01:04:22,825 --> 01:04:26,495 You ill-mannered gay! You're so ugly! 844 01:04:26,579 --> 01:04:29,165 Look at your face. There are so many holes! 845 01:04:29,248 --> 01:04:31,375 Do you think I will back down? 846 01:04:33,335 --> 01:04:35,963 -Enough, Uncle. -You're so ugly! 847 01:04:40,176 --> 01:04:42,219 -It's embarrassing. -"Uncle?" 848 01:04:42,761 --> 01:04:44,346 So, we're related? 849 01:04:44,430 --> 01:04:47,766 No. He just adopted me when my mother died. 850 01:04:48,267 --> 01:04:50,144 She was their maid then. 851 01:04:50,227 --> 01:04:54,648 True! And I commanded him to court you as part of my revenge. 852 01:04:55,065 --> 01:04:58,235 Now that you know our grand plan, let's stop overreacting like this. 853 01:04:58,319 --> 01:04:59,695 It's over between you two. 854 01:04:59,904 --> 01:05:02,531 Over? We don't even have a relationship. 855 01:05:02,615 --> 01:05:03,616 Oh, really...? 856 01:05:03,699 --> 01:05:07,369 -But Uncle, I love her. -Oh please. 857 01:05:07,453 --> 01:05:09,955 You really are a bad boy! 858 01:05:10,039 --> 01:05:15,502 Bad, bad boy. Boy! Boy! 859 01:05:15,586 --> 01:05:17,296 -You're worse, calling me a boy. -Yes! 860 01:05:17,379 --> 01:05:20,382 -Bad boy. -Let's leave. 861 01:05:24,678 --> 01:05:25,763 Kathy... 862 01:05:32,478 --> 01:05:34,271 Please talk to me, Kathy. 863 01:05:40,152 --> 01:05:43,322 You know, you're like a mobile phone, 864 01:05:45,741 --> 01:05:48,077 'cause I always look for you when you're not around. 865 01:05:48,661 --> 01:05:50,621 Please let me explain. 866 01:05:51,330 --> 01:05:52,873 It was all Uncle's plan. 867 01:05:53,415 --> 01:05:56,085 And I agreed since I owe him a lot. 868 01:05:56,710 --> 01:05:58,504 He's been taking care of me. 869 01:05:59,505 --> 01:06:02,424 Then go and be with him. You complement each other, anyway. 870 01:06:02,800 --> 01:06:05,135 You as his jockey and him as your horse. 871 01:06:09,390 --> 01:06:10,349 Kathy... 872 01:06:11,225 --> 01:06:13,477 -Kathy... -What? 873 01:06:15,562 --> 01:06:17,856 Kathy, I know I was a fool to play games with your heart. 874 01:06:18,565 --> 01:06:20,276 Go call me a "fool". 875 01:06:23,070 --> 01:06:27,992 But I want you to know that this "fool" truly loves you. 876 01:06:30,286 --> 01:06:33,080 Just tell me what you want me to do. 877 01:06:33,831 --> 01:06:35,416 Anything! So you can forgive me. 878 01:06:35,499 --> 01:06:37,584 Try killing yourselves. 879 01:06:38,335 --> 01:06:41,422 Then, I might forgive you two. 880 01:06:42,548 --> 01:06:43,882 -Kathy... -Go away. 881 01:06:44,508 --> 01:06:46,218 I can't. 882 01:06:47,761 --> 01:06:50,514 -'Cause I want to die here beside you. -Stop this foolishness. 883 01:06:51,974 --> 01:06:54,685 You'll never deceive me with your pick-up lines. 884 01:06:55,019 --> 01:06:56,520 I'm not a pick-up girl. 885 01:06:57,271 --> 01:06:59,106 I'll never be swayed by your cheapness. 886 01:07:00,065 --> 01:07:01,525 I love you, Kathy. 887 01:07:02,234 --> 01:07:04,611 It's not just me that you hurt. 888 01:07:06,322 --> 01:07:07,656 You've hurt my mother. 889 01:07:09,700 --> 01:07:11,785 I'll never ever forgive you for that. 890 01:07:21,920 --> 01:07:24,548 -What's happening? -I don't know. 891 01:07:37,561 --> 01:07:38,937 Bernadette? 892 01:07:40,898 --> 01:07:41,899 Who's that? 893 01:07:42,649 --> 01:07:44,068 Are you jobless? 894 01:08:08,550 --> 01:08:10,761 Come now. What's happening? 895 01:08:10,844 --> 01:08:12,429 -Is there a festival? -Yup. 896 01:08:20,604 --> 01:08:23,023 Why are you here? 897 01:08:24,733 --> 01:08:26,068 Let's kiss-kiss. 898 01:08:29,904 --> 01:08:34,743 And I understand that you have two daughters under your care. 899 01:08:35,159 --> 01:08:37,454 You need a permanent job 900 01:08:37,538 --> 01:08:40,833 or else their father will take them away from you. 901 01:08:40,916 --> 01:08:44,795 -You even know that? -Yup, yup, yup! I gossip, that's why. 902 01:08:46,505 --> 01:08:48,590 I came here 903 01:08:56,140 --> 01:08:59,768 These are so beautiful. 904 01:09:00,060 --> 01:09:01,686 Nice! 905 01:09:03,355 --> 01:09:04,480 Are you a fortune teller? 906 01:09:05,357 --> 01:09:07,192 When did I prophesy something about you? 907 01:09:09,695 --> 01:09:13,574 All the things in my mind, they're here. 908 01:09:14,324 --> 01:09:15,284 Magnificent. 909 01:09:19,663 --> 01:09:20,956 -Right, James? -Yup! 910 01:09:21,038 --> 01:09:24,083 Like I told you, Detty is a great asset. 911 01:09:24,376 --> 01:09:26,420 You should see her entire summer collection. 912 01:09:27,962 --> 01:09:29,047 Shameless creatures. 913 01:09:30,549 --> 01:09:32,342 -Bernice. -Don't kill us! Don't shoot us. 914 01:09:32,426 --> 01:09:37,514 Do you all think you can mess with me? 915 01:09:42,436 --> 01:09:46,230 What's this, a league of extraordinary unscrupulous people? 916 01:09:46,732 --> 01:09:48,525 -And you, James? -Yup? 917 01:09:48,609 --> 01:09:51,110 You snake! I trusted you. 918 01:09:51,195 --> 01:09:54,656 You're the spy that I've been tracing in my company. 919 01:09:54,907 --> 01:09:57,951 With your temper and low compensation, how can you blame me? 920 01:10:01,371 --> 01:10:04,958 So you can smell who's loyal and who's not. 921 01:10:05,125 --> 01:10:08,462 How can I smell them when my nose is already clogged because of you? 922 01:10:08,545 --> 01:10:11,089 -And you, Detty. -Why me? 923 01:10:11,173 --> 01:10:12,633 Come back to Ponytale. 924 01:10:12,716 --> 01:10:17,971 I will never go back to you, Bernardo Boy Laurel. 925 01:10:20,682 --> 01:10:22,059 What an uncool name. 926 01:10:22,142 --> 01:10:23,477 Uncool name? 927 01:10:23,727 --> 01:10:25,145 What do you call her yellow robotic outfit? 928 01:10:25,229 --> 01:10:26,772 Why do you always make fun of me? 929 01:10:26,855 --> 01:10:28,982 Why do you always say my full name? 930 01:10:29,274 --> 01:10:31,652 -What do you care? -If you're really a decent woman, 931 01:10:31,735 --> 01:10:35,614 you'll leave the office of this glutathione incarnate lady 932 01:10:35,697 --> 01:10:37,199 and come back to me. 933 01:10:37,699 --> 01:10:40,285 If you want, I'll raise your pay. 934 01:10:40,661 --> 01:10:45,249 I'll make it 100,000 pesos with one sack of rice... cooked. 935 01:10:45,332 --> 01:10:47,543 -Cooked immediately? -I'll be the one to cook. 936 01:10:47,626 --> 01:10:48,460 Now? 937 01:10:50,003 --> 01:10:53,715 Hey. That's your salary, have you forgotten? 938 01:10:54,258 --> 01:11:00,264 I'll make it 200,000 pesos a month. 939 01:11:00,347 --> 01:11:05,519 Plus a townhouse and a brand new car. So, choose! 940 01:11:05,852 --> 01:11:08,313 I'll choose Miss Glutathione. 941 01:11:08,480 --> 01:11:10,148 -Don't accept it. -And why not? 942 01:11:10,232 --> 01:11:12,401 'Cause I'll accept it. What a very tempting offer. 943 01:11:12,484 --> 01:11:14,027 It's mine. 944 01:11:14,111 --> 01:11:18,782 Fine! If she offered you 200,000, I'll make it 500,000. 945 01:11:18,865 --> 01:11:19,950 -Thousand? -Thousand? 946 01:11:22,035 --> 01:11:27,124 You'll receive 500 stab wounds if you don't come back, Detty. 947 01:11:27,583 --> 01:11:30,627 I'll never go back. And everything's not about money! 948 01:11:31,128 --> 01:11:34,256 -Come with me, Detty. -No, Bernice, go home! 949 01:11:34,715 --> 01:11:37,342 You don't have to force me. I'll go with you properly. 950 01:11:39,261 --> 01:11:44,683 Remember this, you may rejoice now. But I'll come back to beat you all. 951 01:11:44,766 --> 01:11:46,768 And listen Roselle. 952 01:11:46,852 --> 01:11:50,522 That blue in your hair is so funky crazy. 953 01:11:51,648 --> 01:11:54,151 Where did that funky fashion come from? 954 01:11:54,401 --> 01:11:56,111 Mark my word, Roselle. 955 01:11:57,821 --> 01:12:00,032 Who poked my butt? Someone poked my butt. 956 01:12:00,657 --> 01:12:02,701 It's you! It's so obviously you. 957 01:12:06,496 --> 01:12:07,914 Watch out. 958 01:12:09,041 --> 01:12:11,084 'Cause I'm gonna scare you to death. 959 01:12:40,989 --> 01:12:44,159 Your wedding is cursed. 960 01:12:44,493 --> 01:12:46,953 Fool! I've already had an annulment. 961 01:12:55,087 --> 01:12:57,005 Thank you. Here's your money! 962 01:12:59,758 --> 01:13:01,718 Blow it out so you won't catch on fire. 963 01:13:52,769 --> 01:13:55,814 Is it true, Madame? 964 01:13:55,981 --> 01:13:57,357 That a ghost scared you 965 01:13:57,441 --> 01:13:59,985 and you fell down the staircase and hurt yourself? 966 01:14:00,235 --> 01:14:06,575 Detty, if everything you said is untrue, why am I in wheelchair? 967 01:14:07,492 --> 01:14:11,747 Oops, sorry Madame. I thought it was our new fashion style. 968 01:14:13,290 --> 01:14:16,710 Madam. Look at this CCTV footage. 969 01:14:17,002 --> 01:14:18,503 The ghost was just a hoax. 970 01:14:18,587 --> 01:14:20,714 It's Bernice who scared you. 971 01:14:27,846 --> 01:14:31,433 He even used horror characters to scare me. 972 01:14:31,516 --> 01:14:34,895 When in fact his scary face would be enough already. 973 01:14:35,604 --> 01:14:37,189 Even if I have fractures, 974 01:14:38,023 --> 01:14:41,026 we'll make sure Ponytale will go down. 975 01:14:41,193 --> 01:14:42,235 Right, Detty? 976 01:14:52,287 --> 01:14:53,914 You know, higher. 977 01:14:53,997 --> 01:14:57,959 And our sales, unfortunately, are decreasing. 978 01:14:58,168 --> 01:14:59,878 I know that already. 979 01:15:00,128 --> 01:15:01,922 What I want to know... 980 01:15:02,255 --> 01:15:06,134 is how do you plan to raise our sales? 981 01:15:07,552 --> 01:15:09,095 How? 982 01:15:11,348 --> 01:15:15,310 Presenting the latest monthly sales of La Yondelle. 983 01:15:18,396 --> 01:15:22,609 Quadruple times higher than Ponytale's. 984 01:15:36,623 --> 01:15:38,500 Why did you bring me in this nasty place? 985 01:15:38,875 --> 01:15:41,211 You need this. 986 01:15:42,462 --> 01:15:43,964 What, flirting? 987 01:15:44,881 --> 01:15:47,133 I don't have time to flirt when we're losing. 988 01:15:47,217 --> 01:15:49,386 Relax, Madame! Enjoy. 989 01:15:49,469 --> 01:15:51,304 How can I enjoy it if your hair is like that? 990 01:15:52,347 --> 01:15:56,351 We're going to lose the multimillion euro deal. 991 01:15:56,434 --> 01:15:58,061 We need to work harder. 992 01:15:58,228 --> 01:16:00,355 That's the reason why we're here. 993 01:16:00,480 --> 01:16:05,318 Thanks to all your stress, you've forgotten how to have fun. 994 01:16:07,320 --> 01:16:08,613 We're friends, right? 995 01:16:09,072 --> 01:16:10,407 You should empathize with me. 996 01:16:10,657 --> 01:16:13,577 Is it because of the company 997 01:16:13,660 --> 01:16:15,996 or because you miss Detty that you've been acting like that? 998 01:16:17,038 --> 01:16:19,708 Why would I miss that mango-faced lady? 999 01:16:30,552 --> 01:16:32,512 Is it "National Long Chin Day"? 1000 01:16:33,680 --> 01:16:36,474 Looks like the sharks are circling. 1001 01:17:00,040 --> 01:17:05,462 He's already modeled for Vogue, Cosmos and GQRSTUV. 1002 01:17:13,803 --> 01:17:16,514 You should do the kiss-kiss! Like this! 1003 01:17:28,568 --> 01:17:31,613 To whom will I give this black coffee? 1004 01:17:31,696 --> 01:17:32,948 To the black lady. 1005 01:17:33,657 --> 01:17:36,117 Whatever! So rich, yet you cannot afford to buy cream. 1006 01:17:36,409 --> 01:17:39,537 We have cream. They just didn't serve it to you. It doesn't suit you. 1007 01:17:39,829 --> 01:17:42,916 Yeah right. Anyway, what's really the problem now? 1008 01:17:42,999 --> 01:17:46,878 My problem now is that Little Red Riding Hood aged so fast. 1009 01:17:46,962 --> 01:17:49,130 Please go inside. We have something to talk about. 1010 01:17:49,464 --> 01:17:53,134 -Sure. -You so should sort some things out. 1011 01:17:53,218 --> 01:17:57,389 See, you achieved your goal. 1012 01:17:57,472 --> 01:18:01,893 You successfully got your revenge on your sister. 1013 01:18:02,227 --> 01:18:05,230 What is your problem now? 1014 01:18:05,563 --> 01:18:08,900 What should I do to save Ponytale? 1015 01:18:09,150 --> 01:18:11,945 You know what, life is like a wheel. 1016 01:18:12,237 --> 01:18:13,655 There's a wide gap inside. 1017 01:18:13,738 --> 01:18:16,700 You should know how to fill that wide gap in your life. 1018 01:18:16,908 --> 01:18:21,830 The only thing you've done is revenge. 1019 01:18:21,955 --> 01:18:25,250 You just ruined your perfect teamwork with your sister. 1020 01:18:25,792 --> 01:18:28,378 If you really want to bring Ponytale back to number one, 1021 01:18:28,461 --> 01:18:30,714 you should vault-in with Detty. 1022 01:18:30,797 --> 01:18:32,632 It's as simple as that. 1023 01:18:48,356 --> 01:18:52,944 No, I'm not! We agreed to meet at 5:30 p.m. 1024 01:18:54,154 --> 01:18:56,156 I said 5:00 p.m., but it's already 8:30 p.m. 1025 01:19:01,411 --> 01:19:03,455 What? 1026 01:19:03,538 --> 01:19:06,082 What are you saying? What's your problem? 1027 01:19:06,374 --> 01:19:08,918 Sister, you shut up. 1028 01:19:09,002 --> 01:19:13,381 I am too educated a woman to be treated like this. 1029 01:19:15,550 --> 01:19:18,303 You're my elder sis, but I am a boss, not a lackey. 1030 01:19:18,386 --> 01:19:20,597 Would you stop this? Let's talk seriously. 1031 01:19:20,680 --> 01:19:27,395 And since when did you know how to talk seriously? 1032 01:19:27,479 --> 01:19:30,774 You even dared to hire me just to have revenge. 1033 01:19:31,649 --> 01:19:34,402 Can you blame me after what your family did to mine? 1034 01:19:34,486 --> 01:19:36,946 -We're just one family. -That's not true! 1035 01:19:37,322 --> 01:19:40,950 I come from the family of horses while you come from the family of mangoes. 1036 01:19:41,409 --> 01:19:44,954 Tell that to your mother who's the mother of all evil spirits. 1037 01:19:45,038 --> 01:19:49,292 Why don't you also tell that to your witch mistress mother? 1038 01:19:49,501 --> 01:19:51,628 If it weren't for you, my mother wouldn't be paralyzed. 1039 01:19:51,711 --> 01:19:53,046 Was it me who pushed her? 1040 01:19:53,129 --> 01:19:56,633 Had you dared to help, she could've caught your long chin to save herself. 1041 01:19:58,009 --> 01:20:01,888 Did you just arrange this meet-up for me to blame me all over again? 1042 01:20:02,222 --> 01:20:03,348 I don't have time for this. 1043 01:20:03,932 --> 01:20:04,933 Detty. 1044 01:20:07,060 --> 01:20:08,978 Let's talk. Come back to Ponytale. 1045 01:20:09,062 --> 01:20:12,607 We miss you a lot, including your fresh new ideas. 1046 01:20:13,733 --> 01:20:15,735 Did you miss me? 1047 01:20:16,444 --> 01:20:19,823 Are you ready to let go of what happened between our parents? 1048 01:20:20,448 --> 01:20:23,368 Do I have to answer that now? I'm so pressured. 1049 01:20:23,451 --> 01:20:25,662 I already have a peaceful life with Roselle. 1050 01:20:26,204 --> 01:20:32,544 I am very well compensated with all that I need. 1051 01:20:32,627 --> 01:20:35,588 What do you have to offer to tempt me to go back? 1052 01:20:35,672 --> 01:20:37,549 I still don't have answer to the first question, 1053 01:20:37,632 --> 01:20:39,509 and now you have another challenging question. 1054 01:20:39,592 --> 01:20:42,303 -Well then, good bye. -Detty. 1055 01:20:43,847 --> 01:20:45,014 I don't want to hear it. 1056 01:20:45,098 --> 01:20:46,015 Detty. 1057 01:20:46,349 --> 01:20:47,392 Not interested. 1058 01:20:48,226 --> 01:20:49,435 Detty. 1059 01:20:50,145 --> 01:20:51,813 Leave me alone. It's already 9:30 p.m. Bye! 1060 01:20:52,647 --> 01:20:54,357 -Detty. -Whatever! 1061 01:20:54,440 --> 01:20:55,650 Detty? 1062 01:20:58,945 --> 01:20:59,988 Boy? 1063 01:21:00,530 --> 01:21:02,490 -Mom? -I'm here. 1064 01:21:06,411 --> 01:21:08,788 Why do you have many maids massaging your limbs? 1065 01:21:08,872 --> 01:21:10,206 Are you an octopus? 1066 01:21:11,207 --> 01:21:13,042 You've met with Bernadette, haven't you? 1067 01:21:14,294 --> 01:21:15,336 Yes, Mom. 1068 01:21:16,546 --> 01:21:22,343 I learned a new gimmick from a drama for how to make Detty suffer. 1069 01:21:23,428 --> 01:21:25,847 I don't wanna do this anymore, Mom. 1070 01:21:26,431 --> 01:21:30,977 Don't say that. You'll hurt me if you do that. 1071 01:21:31,603 --> 01:21:33,354 Let her suffer. 1072 01:21:35,315 --> 01:21:39,360 Can you leave us first? Lotlot and friends? 1073 01:21:48,036 --> 01:21:49,537 Let's stop this, Mom. 1074 01:21:49,954 --> 01:21:52,707 I'm the one suffering because of all that I've been doing. 1075 01:21:53,249 --> 01:21:56,294 My business is failing and I don't know what to do. 1076 01:21:57,128 --> 01:21:59,964 And this started when I made Detty suffer. 1077 01:22:01,132 --> 01:22:03,593 Hurting my sister isn't turning out well, Mom. 1078 01:22:03,885 --> 01:22:05,970 They started it. 1079 01:22:06,554 --> 01:22:08,765 Now it's our chance to finish it. 1080 01:22:11,893 --> 01:22:13,645 Why do we have to seek revenge? 1081 01:22:16,105 --> 01:22:17,649 Is it because we were oppressed then... 1082 01:22:18,399 --> 01:22:19,943 and you're paralyzed now? 1083 01:22:22,528 --> 01:22:24,447 Why are these things happening to us? 1084 01:22:25,406 --> 01:22:27,992 Isn't it because it's us who sinned against them? 1085 01:22:29,285 --> 01:22:33,122 I've been living through your anger all my life. 1086 01:22:34,457 --> 01:22:37,001 But after everything's over, will we end up the winners? 1087 01:22:38,628 --> 01:22:44,300 Or are we just starting a new bad karma in our lives? 1088 01:22:59,649 --> 01:23:01,359 We both know that you have made immense 1089 01:23:01,442 --> 01:23:03,319 and significant contributions to La Yondelle. 1090 01:23:09,242 --> 01:23:13,121 Detty, what would you say if... 1091 01:23:13,454 --> 01:23:15,540 I have you trained as COO? 1092 01:23:17,125 --> 01:23:20,628 -Oh, no... I can't accept it. -Why not? 1093 01:23:21,713 --> 01:23:24,382 I really cannot accept it, sir. 1094 01:23:24,465 --> 01:23:27,468 But why? Don't you want to become COO? 1095 01:23:27,719 --> 01:23:29,429 I really can't accept... 1096 01:23:29,512 --> 01:23:30,471 What's COO? 1097 01:23:36,060 --> 01:23:38,896 Oh... Madame Roselle's position now? 1098 01:23:40,273 --> 01:23:41,566 But what becomes of Madame Roselle? 1099 01:23:43,151 --> 01:23:45,445 Oh, perfect timing. 1100 01:23:47,572 --> 01:23:51,659 I'm offering Detty the COO position. 1101 01:23:51,909 --> 01:23:55,580 I think it's high time for a leadership change. 1102 01:23:55,705 --> 01:23:59,709 I'll just assign you to one of our other companies. 1103 01:24:00,209 --> 01:24:04,339 I'm sure there'll be no problems, right Roselle? 1104 01:24:06,591 --> 01:24:08,760 None at all. 1105 01:24:08,926 --> 01:24:11,220 See! No problem. 1106 01:24:11,304 --> 01:24:14,724 So, I will sponsor your schooling in Harvard. 1107 01:24:14,807 --> 01:24:16,225 What? This one? 1108 01:24:17,810 --> 01:24:19,395 -Of course. -Yeah. 1109 01:24:21,898 --> 01:24:24,650 What particular Harvard branch, sir? 1110 01:24:26,652 --> 01:24:27,904 You've just been replaced. 1111 01:24:28,321 --> 01:24:29,447 Here's the memo. 1112 01:24:39,791 --> 01:24:43,378 No. 1113 01:24:43,461 --> 01:24:46,255 I'll die from the shame. 1114 01:24:46,339 --> 01:24:48,716 Madame, you don't have to die. 1115 01:24:50,718 --> 01:24:52,053 But Detty can die. 1116 01:24:53,805 --> 01:24:56,099 -Leah. -Ma'am? 1117 01:24:57,725 --> 01:24:59,018 I need some coffee. 1118 01:25:02,438 --> 01:25:04,107 Hey. James. 1119 01:25:04,690 --> 01:25:06,359 I am not a criminal. 1120 01:25:06,609 --> 01:25:08,736 You'll not do the killing. 1121 01:25:09,112 --> 01:25:10,738 I have friends who can do it. 1122 01:25:11,197 --> 01:25:12,407 You just have to pay them. 1123 01:25:14,117 --> 01:25:20,039 Unless you'll just let Detty take everything you've worked hard for? 1124 01:25:25,211 --> 01:25:28,256 Good thing you were able to get this one to join us. 1125 01:25:28,339 --> 01:25:29,966 Look at how stressed he is. 1126 01:25:30,133 --> 01:25:31,676 Stop me. 1127 01:25:36,514 --> 01:25:37,682 Come here. 1128 01:25:41,644 --> 01:25:44,605 -Sir. -Sorry. Are you ordering? 1129 01:25:44,814 --> 01:25:47,275 No. I'm just waiting for the bus. This is a terminal. 1130 01:25:47,358 --> 01:25:50,319 Of course I'll order. Handsome, but too bad you are stupid. 1131 01:25:50,403 --> 01:25:54,240 I'm not stupid. I really just consider you as a man. 1132 01:25:54,323 --> 01:25:57,869 Like wise men used to say, men are for women. 1133 01:25:58,244 --> 01:26:00,204 And women are for men. 1134 01:26:00,413 --> 01:26:04,333 And most of all, men should not dress like women. 1135 01:26:04,542 --> 01:26:06,919 Get lost! You're too nosy. 1136 01:26:07,044 --> 01:26:08,337 Don't expect a tip from me. 1137 01:26:08,796 --> 01:26:11,299 Too bad, I could have liked you. 1138 01:26:15,803 --> 01:26:17,054 Is that James? 1139 01:26:20,641 --> 01:26:22,310 Yup! He's a regular here. 1140 01:26:22,393 --> 01:26:24,270 -Am I talking to you? -Then who are you talking to? 1141 01:26:25,229 --> 01:26:27,398 This! Is that James? Why aren't you answering? 1142 01:26:27,482 --> 01:26:30,234 We've been here a long time and you still won't talk. What is the problem? 1143 01:26:30,318 --> 01:26:32,361 Tell me. Talk to me. 1144 01:26:35,198 --> 01:26:37,283 Just call me, OK? 1145 01:26:38,242 --> 01:26:40,620 Let's go. Hurry up. 1146 01:26:48,377 --> 01:26:52,089 Jan Cy, coordinate with Paulo, who will help you prepare. 1147 01:26:53,508 --> 01:26:56,219 ready the warehouse where she will be going. 1148 01:26:56,302 --> 01:26:59,805 Dude, how are you going to lure Detty into the warehouse tomorrow? 1149 01:26:59,889 --> 01:27:03,518 Let Roselle handle that. She's the one who wants Detty gone anyway. 1150 01:27:08,022 --> 01:27:11,234 Detty! Sister? Sister. Detty. 1151 01:27:11,317 --> 01:27:12,485 -Hello? -Detty. Sister. 1152 01:27:12,568 --> 01:27:14,070 -What? -Sister. 1153 01:27:14,153 --> 01:27:17,198 Are you there? Don't hang up. I need to tell you something. 1154 01:27:17,281 --> 01:27:21,661 I will not hang up. What is it now? You've been saying hello several times. 1155 01:27:21,744 --> 01:27:24,080 Sis, I'm warning you. 1156 01:27:24,205 --> 01:27:27,166 You need to leave La Yondelle at once. 1157 01:27:27,333 --> 01:27:29,669 Don't leave the house tomorrow. Your life is in danger. 1158 01:27:29,752 --> 01:27:32,296 Whatever. Bye. 1159 01:27:34,924 --> 01:27:37,009 -Bye. -All right, bye! 1160 01:27:37,301 --> 01:27:39,762 Take this. Freshly cooked. 1161 01:27:40,429 --> 01:27:45,560 Your mother still has debt. You know what to do. 1162 01:27:45,643 --> 01:27:48,271 OK. Thank you. 1163 01:27:48,604 --> 01:27:51,691 Thank you. Come again. 1164 01:27:54,610 --> 01:27:57,154 -Anyone out there? -Anyone please. 1165 01:27:57,238 --> 01:28:00,408 -Hello? -Here! You can talk to me. 1166 01:28:00,783 --> 01:28:04,287 Sorry, I thought you were my sister's pet. Where's my sister? 1167 01:28:04,579 --> 01:28:07,206 The horse thinks it's human. Get out of here. 1168 01:28:07,290 --> 01:28:08,791 Let us schedule a rematch for later. 1169 01:28:08,874 --> 01:28:10,960 I just need to find my sister. Her life is in danger. 1170 01:28:11,168 --> 01:28:13,504 Mom, let's get out of here. 1171 01:28:14,797 --> 01:28:17,216 I'm nervous. It looks scary. 1172 01:28:17,383 --> 01:28:19,218 Let's just hurry. 1173 01:28:19,343 --> 01:28:21,804 Just stay close to me. 1174 01:28:22,054 --> 01:28:25,016 I don't know what Miss Roselle is up to, asking us to come here. 1175 01:28:25,099 --> 01:28:26,726 It's like something from a horror movie. 1176 01:28:26,809 --> 01:28:28,185 Be careful, Mom. 1177 01:28:28,269 --> 01:28:30,396 Detty went to the warehouse. 1178 01:28:30,479 --> 01:28:32,898 -Which warehouse? -Just nearby. 1179 01:28:33,649 --> 01:28:34,984 We need to call the cops right now. 1180 01:28:35,067 --> 01:28:37,778 You call the cops since you know the warehouse's address. 1181 01:28:37,862 --> 01:28:39,655 -But when they get here, you better hide. -Why? 1182 01:28:39,739 --> 01:28:41,324 With that face, they will think you are a suspect. 1183 01:28:42,116 --> 01:28:44,493 Ah! Detty. 1184 01:28:44,660 --> 01:28:47,038 -They’re going to kill-- -More. Scream here. 1185 01:28:47,163 --> 01:28:49,874 -Here. Keep shouting here. Loudly. -OK. 1186 01:28:49,957 --> 01:28:54,086 They will kill Detty. 1187 01:28:54,170 --> 01:28:55,671 I need help. 1188 01:28:56,380 --> 01:28:59,800 Oh my! Detty. 1189 01:29:00,593 --> 01:29:02,136 I want to go home. 1190 01:29:02,219 --> 01:29:05,306 -I need to give this to her. -Give it some other time. 1191 01:29:05,598 --> 01:29:07,767 Let's just see first. Maybe... 1192 01:29:08,434 --> 01:29:10,186 -Hold it. -Mom. 1193 01:29:10,353 --> 01:29:11,812 Let's go. 1194 01:29:11,896 --> 01:29:13,356 Oops. That can't be. 1195 01:29:15,566 --> 01:29:16,942 You need to die now, Detty. 1196 01:29:17,318 --> 01:29:18,986 Why do you need to kill me? 1197 01:29:19,487 --> 01:29:21,781 Because you keep taking things away from people. 1198 01:29:22,448 --> 01:29:25,660 You know too much. You keep messing with the lives of others. 1199 01:29:25,993 --> 01:29:28,120 And you have been talking too much, Mr. James. 1200 01:29:28,204 --> 01:29:31,248 Hey, shut up, kid, or I will shoot you first. 1201 01:29:31,332 --> 01:29:32,958 Leave my children out of this. 1202 01:29:33,959 --> 01:29:36,212 James, what are you doing? 1203 01:29:36,295 --> 01:29:38,464 Why? Why are you angry? 1204 01:29:38,673 --> 01:29:40,591 I've done nothing to you. 1205 01:29:40,800 --> 01:29:43,677 To me, no. But to the person who ordered this, yes. 1206 01:29:43,803 --> 01:29:47,098 -So this will be your end. -Wait! Who ordered you to? 1207 01:29:47,556 --> 01:29:49,100 Me, Detty. 1208 01:29:49,475 --> 01:29:51,560 Batman? Miss Roselle? 1209 01:29:53,771 --> 01:29:54,814 Roselle? 1210 01:29:55,147 --> 01:29:57,608 Yes! Me, Detty. 1211 01:30:01,404 --> 01:30:02,988 Hey! Wait, James. 1212 01:30:03,114 --> 01:30:07,159 Why are there so many henchmen? I think you cast too many. 1213 01:30:08,869 --> 01:30:10,454 Why are they here? 1214 01:30:10,538 --> 01:30:15,501 Miss Roselle, please forgive me. 1215 01:30:16,085 --> 01:30:20,381 I never intended to hurt you. 1216 01:30:20,798 --> 01:30:25,970 But please don't hurt my children. 1217 01:30:28,264 --> 01:30:31,934 Please don't kill my kids. 1218 01:30:32,560 --> 01:30:34,812 Let them go. 1219 01:30:37,481 --> 01:30:41,777 Miss Roselle, please don't do this. 1220 01:30:44,280 --> 01:30:47,783 Have mercy on us. 1221 01:30:48,284 --> 01:30:53,581 Do not kill our mommy. 1222 01:30:55,499 --> 01:30:57,042 Angelo hurry up. 1223 01:30:57,126 --> 01:30:59,211 I am. 1224 01:30:59,837 --> 01:31:01,881 I don't want to be the villain anymore. 1225 01:31:05,176 --> 01:31:08,179 -Sorry. -That was fast. 1226 01:31:12,099 --> 01:31:16,729 I'm not happy anymore. You're hurting me by hurting them. 1227 01:31:18,772 --> 01:31:22,151 I think you are referring to another James. 1228 01:31:22,651 --> 01:31:25,571 I feel like I heard that before somewhere. 1229 01:31:25,654 --> 01:31:27,656 I think I am just confused. Sorry. 1230 01:31:34,163 --> 01:31:36,207 -Where are you going? -Japan. 1231 01:31:48,260 --> 01:31:50,054 Ah! Thief. 1232 01:31:51,639 --> 01:31:52,973 Here we go. 1233 01:31:54,391 --> 01:31:57,770 James, I order you to stop. 1234 01:31:57,853 --> 01:32:01,649 They're so scared, especially the kids. It's Christmas time, remember? 1235 01:32:01,732 --> 01:32:04,485 What you're doing is wrong. Detty is good. 1236 01:32:04,568 --> 01:32:08,364 So, I think you should all put your guns away 1237 01:32:08,447 --> 01:32:12,368 and all of us should just love. 1238 01:32:13,494 --> 01:32:15,579 Stop it! Sorry for what? 1239 01:32:15,663 --> 01:32:19,083 Stop for what? I'll still do it. I will kill you too, Roselle. 1240 01:32:22,503 --> 01:32:24,672 I convinced you to have Detty killed... 1241 01:32:24,755 --> 01:32:27,341 so that nobody would stop me from reigning over La Yondelle. 1242 01:32:27,424 --> 01:32:28,551 So long, you two. 1243 01:32:30,302 --> 01:32:32,304 Stop James. 1244 01:32:32,638 --> 01:32:35,474 The cops are coming, so you cannot kill my sister. 1245 01:32:35,558 --> 01:32:36,517 Is that so? 1246 01:32:51,740 --> 01:32:53,784 You think you hit me, don't you? Sorry. 1247 01:32:53,867 --> 01:32:56,328 I'm friends with Darna, so you will never win. 1248 01:33:01,542 --> 01:33:03,711 So what is that? 1249 01:33:07,631 --> 01:33:08,716 Sis? 1250 01:33:10,134 --> 01:33:11,677 -Sis. -Boy... 1251 01:33:12,219 --> 01:33:15,055 -I'm a woman now, sis. -You were not shot, Boy? 1252 01:33:16,724 --> 01:33:18,809 -You got shot, Boy. -Bernice. 1253 01:33:18,892 --> 01:33:22,229 -Boy. -Drop your weapons! 1254 01:33:22,313 --> 01:33:25,566 We have you surrounded. There are hundreds of us! 1255 01:33:26,025 --> 01:33:28,152 That's him. He looks like a criminal. 1256 01:33:28,235 --> 01:33:31,238 -I am not the mastermind! Roselle is. -So it's you. 1257 01:33:31,530 --> 01:33:33,365 That is not true. He is really the mastermind! 1258 01:33:33,449 --> 01:33:35,200 -Me? -He shot our uncle. 1259 01:33:35,534 --> 01:33:37,119 -I am confused. -Wait, police officer. 1260 01:33:37,286 --> 01:33:39,121 Don't they say kids never lie? 1261 01:33:39,246 --> 01:33:41,540 That's right! It's him. 1262 01:33:48,964 --> 01:33:52,384 If you cannot afford one, we will give you one. Do you understand? 1263 01:33:52,843 --> 01:33:55,220 -Yup, yup, yup. -Take him away now. 1264 01:33:55,429 --> 01:33:57,973 Police officer, is it OK if I come with you 1265 01:33:58,057 --> 01:34:00,184 so I can tell everything that happened? 1266 01:34:00,267 --> 01:34:02,645 -It will be a bit of a squeeze in the car. -That's fine. 1267 01:34:02,728 --> 01:34:04,229 Too much talking, sis. 1268 01:34:04,313 --> 01:34:08,067 Detty, I'll leave Bernice to you. Bernice, I'm sorry for this mess. 1269 01:34:09,068 --> 01:34:10,152 That's it? 1270 01:34:10,486 --> 01:34:13,072 -OK, come on. Go. -OK, Uncle, I should go now. 1271 01:34:13,155 --> 01:34:14,490 Mom, wait there. 1272 01:34:14,573 --> 01:34:17,159 -When will you take me to the hospital? -Later. 1273 01:34:17,242 --> 01:34:19,787 -They're all busy, sis. -They all left. Just adjust. 1274 01:34:19,870 --> 01:34:21,747 So I'll just go later when everyone's not busy? 1275 01:34:21,830 --> 01:34:22,665 Yeah. 1276 01:34:29,546 --> 01:34:31,048 Sis, do not cry. 1277 01:34:33,926 --> 01:34:35,552 Don't blame yourself. 1278 01:34:39,890 --> 01:34:42,726 Don't feel guilty that the reason I'm about to die... 1279 01:34:43,519 --> 01:34:45,979 is because I saved your life. 1280 01:34:48,315 --> 01:34:50,067 And don't let it bother you... 1281 01:34:51,819 --> 01:34:55,989 that the reason I am like this is because you forgave me too late. 1282 01:34:58,158 --> 01:34:59,702 And don't feel bad that... 1283 01:35:00,911 --> 01:35:02,079 that the reason I got shot... 1284 01:35:04,164 --> 01:35:08,252 is because you did not listen to my... All my... 1285 01:35:08,836 --> 01:35:09,795 war... 1286 01:35:10,170 --> 01:35:13,549 war... war... 1287 01:35:15,008 --> 01:35:17,678 warnings... 1288 01:35:18,387 --> 01:35:19,847 that I gave you. 1289 01:35:21,515 --> 01:35:24,059 I'm so sorry, Boy. 1290 01:35:24,893 --> 01:35:30,774 You were the one who taught me how to be bad, anyway. 1291 01:35:31,442 --> 01:35:36,613 You're also the one who taught me to cherish hatred, 1292 01:35:36,697 --> 01:35:38,031 and to be paranoid. 1293 01:35:39,783 --> 01:35:42,327 Boy, I'm so sorry. 1294 01:35:42,494 --> 01:35:45,789 Because you believed your mistress mother too much 1295 01:35:45,873 --> 01:35:49,293 that it was our fault. 1296 01:35:49,960 --> 01:35:53,046 Are you really trying to make amends or are you picking another fight? 1297 01:35:54,548 --> 01:35:58,051 That's right, Mom. Forgive each other and stop this. 1298 01:35:59,595 --> 01:36:03,015 Mom, please forgive Uncle Boy. 1299 01:36:03,098 --> 01:36:06,810 He's about to die anyway, right? 1300 01:36:08,437 --> 01:36:10,105 Stop. 1301 01:36:12,649 --> 01:36:13,942 Boy... 1302 01:36:19,531 --> 01:36:20,616 Boy. 1303 01:36:21,450 --> 01:36:25,704 Boy. 1304 01:36:26,371 --> 01:36:29,708 Boy. 1305 01:36:30,876 --> 01:36:32,294 Boy. 1306 01:36:32,920 --> 01:36:35,964 Bring my brother back to life. Bring him back! 1307 01:36:36,048 --> 01:36:42,095 Bring him back! 1308 01:36:42,179 --> 01:36:44,097 Oh no. I'm so sorry. I ate too many beans. 1309 01:36:44,181 --> 01:36:45,516 My arthritis has kicked in. 1310 01:36:46,683 --> 01:36:49,186 Revive him now. 1311 01:36:49,269 --> 01:36:51,897 I can't perform CPR while my hands are stiff. 1312 01:36:53,190 --> 01:36:55,567 Boy. 1313 01:36:56,026 --> 01:36:59,571 -Revive my brother. -Hey! 1314 01:36:59,822 --> 01:37:01,698 I'm trying to rest. You're too noisy. 1315 01:37:06,578 --> 01:37:07,955 I was just dreaming. 1316 01:37:08,497 --> 01:37:10,415 -You're alive. -Of course I am. 1317 01:37:10,666 --> 01:37:15,921 You're alive. Oh, Boy. Thank you for saving my life. 1318 01:37:16,004 --> 01:37:17,714 Thank you. 1319 01:37:18,257 --> 01:37:21,677 Sis, I am sorry. 1320 01:37:22,052 --> 01:37:23,303 I love you so much. 1321 01:37:23,720 --> 01:37:27,057 Boy, thank you also. 1322 01:37:28,183 --> 01:37:30,602 Thank you again for saving me. 1323 01:37:32,187 --> 01:37:36,316 I just thought that if you were to die... 1324 01:37:37,317 --> 01:37:39,236 your kids would be left all alone. That's too sad. 1325 01:37:39,319 --> 01:37:41,321 They'd have to endure me caring for them. 1326 01:37:41,405 --> 01:37:47,369 But if I were to die, I would have nothing to lose. 1327 01:37:48,078 --> 01:37:49,580 I'm all alone. 1328 01:37:50,789 --> 01:37:53,250 You're not alone. 1329 01:37:54,418 --> 01:37:58,130 We're here. We're all in this together. 1330 01:38:00,382 --> 01:38:01,967 I love you, Boy. 1331 01:38:02,050 --> 01:38:03,594 I love you too. 1332 01:38:04,136 --> 01:38:05,470 Ouch. 1333 01:38:06,096 --> 01:38:08,599 -My wound's there. -Sorry. 1334 01:38:11,143 --> 01:38:12,978 I got grazed there too. 1335 01:38:13,645 --> 01:38:15,772 -OK. -Lie here, sis. 1336 01:38:17,774 --> 01:38:19,359 It feels good, sis... 1337 01:38:19,443 --> 01:38:20,861 Stop it, Boy. 1338 01:38:21,069 --> 01:38:22,696 ...that we've already reconciled. 1339 01:38:22,779 --> 01:38:25,157 OK. 1340 01:38:31,038 --> 01:38:34,833 You have the nerve to show up here after getting me shot? 1341 01:38:34,917 --> 01:38:36,501 Boy, enough. 1342 01:38:36,585 --> 01:38:39,004 And you brought a tent even though I'm alive. 1343 01:38:40,714 --> 01:38:44,301 I mustered the courage to approach you... 1344 01:38:44,551 --> 01:38:47,971 because I wanted to say sorry in person. 1345 01:38:49,389 --> 01:38:50,891 Especially to you, Detty. 1346 01:38:51,558 --> 01:38:53,477 I hope you can forgive me. 1347 01:38:54,770 --> 01:38:57,105 -Playing victim, hmm? -Stop it, Boy. 1348 01:38:57,189 --> 01:38:59,483 -But... -Just move on. 1349 01:38:59,566 --> 01:39:00,943 -Move on? -Yes. 1350 01:39:01,026 --> 01:39:03,403 Let's forgive and forget before Christmas comes. 1351 01:39:03,862 --> 01:39:04,947 Let it go. 1352 01:39:05,113 --> 01:39:07,908 Just so you know, she's the one who gave you blood... 1353 01:39:08,200 --> 01:39:09,910 because our blood types are different. 1354 01:39:09,993 --> 01:39:13,580 My blood is now flowing through your veins. 1355 01:39:13,664 --> 01:39:17,292 Now you have a chance to be smoother, prettier and whiter. 1356 01:39:17,459 --> 01:39:18,585 She just gave me blood 1357 01:39:18,669 --> 01:39:20,796 and she's already criticizing my complexion. 1358 01:39:20,879 --> 01:39:21,922 Let it go. 1359 01:39:22,005 --> 01:39:23,507 Listen to your sister. 1360 01:39:24,549 --> 01:39:26,385 Let's all love. 1361 01:39:26,468 --> 01:39:27,844 Love. 1362 01:39:27,928 --> 01:39:29,346 -My wound is there! Sis. -I'm sorry! 1363 01:39:29,429 --> 01:39:32,849 -It hurts there. Here is OK. -OK, I'll lie here. 1364 01:39:33,100 --> 01:39:35,769 -I don't like. -Come on. Come to sister! 1365 01:39:35,852 --> 01:39:38,313 Just try it. Here. 1366 01:39:39,690 --> 01:39:43,652 When all is settled, I will start courting you again, OK? 1367 01:39:45,112 --> 01:39:47,406 Starting again will take too long. 1368 01:39:48,156 --> 01:39:49,992 Just continue where you left off. 1369 01:39:55,956 --> 01:39:57,499 I can see that. 1370 01:39:58,250 --> 01:40:00,127 You are holding hands. 1371 01:40:29,948 --> 01:40:32,701 I would like to thank all of you here tonight. 1372 01:40:34,286 --> 01:40:37,330 Thank you to my one and only mother who's here. 1373 01:40:37,998 --> 01:40:39,916 I love you so much, Mom. 1374 01:40:41,626 --> 01:40:45,047 And allow me to thank a very important woman 1375 01:40:45,130 --> 01:40:46,715 whom I hope will join me onstage. 1376 01:40:47,215 --> 01:40:48,717 She helped me so much and... 1377 01:40:48,800 --> 01:40:52,471 without her I would never have reached this level of success. 1378 01:40:55,557 --> 01:40:57,309 My one and only sister... 1379 01:41:08,820 --> 01:41:12,282 This is a great new beginning for Ponytale 1380 01:41:37,933 --> 01:41:40,894 And now that the three of us are together, 1381 01:41:40,977 --> 01:41:43,730 we will start... 1382 01:41:44,231 --> 01:41:47,692 the newest and most fashionable clothing line 1383 01:41:47,776 --> 01:41:51,071 that we will call Sisterakas. 1384 01:41:52,405 --> 01:41:55,951 The clothing line tailored with love. 1385 01:41:56,034 --> 01:41:57,536 Sisterakas. 1386 01:42:14,719 --> 01:42:16,513 -Are you imitating me? -Are you imitating me? 1387 01:42:16,805 --> 01:42:20,308 He's shocked... Rafael Sabrano. 1388 01:42:23,436 --> 01:42:24,563 Bro! 1389 01:42:24,980 --> 01:42:26,565 Take a picture. 1390 01:42:27,399 --> 01:42:30,110 You have quick... Sorry, Director. 1391 01:42:30,193 --> 01:42:31,319 Sorry, Director. 1392 01:42:31,403 --> 01:42:32,863 You need to work polite-- 1393 01:42:32,946 --> 01:42:35,073 Sorry Director, to work better. 1394 01:42:37,409 --> 01:42:40,078 Is that it? That's my dialogue, right? Sorry, sorry. 1395 01:42:40,495 --> 01:42:41,621 Sorry. 1396 01:42:49,379 --> 01:42:51,798 To continued success of Euro... 1397 01:42:52,382 --> 01:42:54,134 Of Ponytale, sorry. 1398 01:42:56,011 --> 01:42:59,139 Do you still want... Do you still... 1399 01:43:03,560 --> 01:43:05,770 Shame on you, ugly... 1400 01:43:06,563 --> 01:43:09,191 Let's start there... Shame on you, go... 1401 01:43:17,949 --> 01:43:21,244 -Boy Bibo... -I thought so too. 1402 01:43:21,328 --> 01:43:22,537 Exactly. 1403 01:43:23,705 --> 01:43:25,999 Do you want... 1404 01:43:27,500 --> 01:43:28,793 No, make stew. 1405 01:43:32,005 --> 01:43:35,008 I'm not doing anything. 1406 01:43:36,509 --> 01:43:39,763 I'm not doing anything, you're crazy! 1407 01:43:42,849 --> 01:43:44,559 No "action" cue yet! 1408 01:43:47,020 --> 01:43:50,148 -Why madam? -We're not starting yet. 1409 01:43:50,232 --> 01:43:52,359 Even if we go to Bhutan... 1410 01:43:54,819 --> 01:43:58,156 We copied their designs... I copied... 1411 01:44:00,659 --> 01:44:03,954 Leave now. You're talking too much. You won't get any tip from me. 1412 01:44:04,037 --> 01:44:06,122 Director, he's laughing at me. 1413 01:44:06,831 --> 01:44:10,418 -Don't deny... -Sorry, sorry... 1414 01:44:14,130 --> 01:44:18,218 Don't deny it. You're the daughter of Cara Sobraso. 1415 01:44:21,096 --> 01:44:23,848 -Sabroso... -Blame it... 1416 01:44:24,224 --> 01:44:26,184 OK! Ouch! 1417 01:44:31,398 --> 01:44:34,526 Because my blood is flowing... Wrong! 1418 01:44:37,153 --> 01:44:39,406 -Let's love each other. -She's crazy. 1419 01:44:39,781 --> 01:44:42,367 That hurts. I have wounds there. 1420 01:44:42,450 --> 01:44:46,246 -Sister, I'll die. I have wounds here. -OK, there you go. 1421 01:44:47,414 --> 01:44:49,124 -I will try here. -I don't want to. 1422 01:44:52,836 --> 01:44:55,005 You smell like smoke. 104761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.