All language subtitles for Sentensei inpu (1971) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,376 --> 00:00:13,148 A Toei Production 2 00:00:18,991 --> 00:00:29,629 Looking at a woman with an adulterous and lustful mind is no different from adultery itself. 3 00:00:32,371 --> 00:00:37,400 A person who planted a good seed will become a good human being, and his farm will flourish. 4 00:00:38,076 --> 00:00:43,139 If a person failed to plant a good seed, the weed will become an evil person. 5 00:00:46,318 --> 00:00:56,854 Modern Porno Tale: Inherited Sex Mania 6 00:01:07,005 --> 00:01:11,841 Sister, don't you feel scared of having sex with men? 7 00:01:12,978 --> 00:01:15,572 I do. It sounds gross. 8 00:01:15,714 --> 00:01:22,780 But your lips and skin will be violated by men soon... 9 00:01:23,121 --> 00:01:24,486 Yuki... 10 00:01:26,858 --> 00:01:29,384 I would like to show you everything before that happens. 11 00:01:30,896 --> 00:01:33,263 So please show me everything as well. 12 00:01:39,104 --> 00:01:40,435 Sister! 13 00:01:45,143 --> 00:01:49,307 You're so cute. You'll do the same for afterwards, right? 14 00:01:51,083 --> 00:01:53,814 Sister, I don't want us to get separated! 15 00:01:56,254 --> 00:02:00,213 Planning: Kanji Amao Screenplay: Masahiro Kakefuda & Norifumi Suzuki 16 00:02:03,962 --> 00:02:07,921 Cinematographer: Shigeru Akatsuka Lighting: Tokimi Kaneko Audio Recording: lchiro Horiba 17 00:02:08,066 --> 00:02:12,003 Art Director: Yoshimitsu Amenomori Music: Hajime Kaburagi Editor: Kozo Horiike 18 00:02:12,104 --> 00:02:17,804 Assistant Director: Yoda Tomomi 19 00:02:25,450 --> 00:02:27,475 Starring: 20 00:02:28,587 --> 00:02:32,080 Reiko Ike 21 00:02:32,224 --> 00:02:36,855 Hiroshi Miyauchi Yoko Mihara Miwako Onaya 22 00:02:36,995 --> 00:02:41,990 Keishiro Kojima I Masazumi Okabe Takashi Fujiki I Eizo Kitamura 23 00:02:42,134 --> 00:02:48,164 Yayoi Watanabe I Midori Yamada Junko Maki 24 00:02:48,306 --> 00:02:52,834 Asao Koike I Tatsuo Endo Fumio Watanabe 25 00:02:58,917 --> 00:03:02,615 Directed by Norifumi Suzuki 26 00:03:05,957 --> 00:03:07,083 Kyoto. 27 00:03:07,959 --> 00:03:12,829 I was born and raised in this town since my elementary school days. 28 00:03:13,265 --> 00:03:17,964 The old town is full ofrobust tradition which rejects any modernity. 29 00:03:18,270 --> 00:03:23,970 The town has Iewdness and raunchiness beneath it. 30 00:03:27,579 --> 00:03:30,446 But I love this town. 31 00:03:31,049 --> 00:03:33,609 This is the town where my mother was born. 32 00:03:33,885 --> 00:03:36,684 This is where the only mother I have lives. 33 00:03:55,607 --> 00:03:58,668 Ma'am, your daughter is back. 34 00:03:58,777 --> 00:04:00,973 Yuki? Excuse me for a second. 35 00:04:01,079 --> 00:04:03,480 Sorry about that. Please take care of them, Mina. 36 00:04:05,951 --> 00:04:07,009 Yuki! 37 00:04:09,454 --> 00:04:13,049 You've grown a lot during the 6 months you were away from home. 38 00:04:14,459 --> 00:04:17,190 It's hard to believe I have a grown up daughter like this. 39 00:04:17,329 --> 00:04:20,458 That's true. I thought she was your younger sister when she walked in. 40 00:04:20,565 --> 00:04:22,090 Stop flattering me. 41 00:04:22,601 --> 00:04:25,161 Yuki, this is Mr. Yasukawa. Say hello. 42 00:04:25,270 --> 00:04:26,533 Nice to meet you. 43 00:04:26,638 --> 00:04:28,538 I am into bowling these days. 44 00:04:51,596 --> 00:04:55,089 Stop it, she's still awake. 45 00:04:55,233 --> 00:04:57,634 Don't pay attention to such trivial things. 46 00:04:58,336 --> 00:05:01,567 No way. She is still a virgin. 47 00:05:01,673 --> 00:05:03,801 You're going to moan sooner or later anyway. 48 00:05:03,942 --> 00:05:06,434 She will remember it forever. 49 00:05:50,322 --> 00:05:56,386 I was six years old when I saw my mother having sex with a guy for the first time. 50 00:05:57,162 --> 00:06:03,465 Since then, I've never forgotten her making moaning sounds like a pig in heat. 51 00:07:03,728 --> 00:07:04,957 Don't do it! 52 00:07:05,864 --> 00:07:07,127 Leave me alone! 53 00:07:07,265 --> 00:07:09,233 No! No! 54 00:07:10,702 --> 00:07:12,397 Leave me alone! No! 55 00:07:19,010 --> 00:07:20,944 Leave me alone! Leave me alone! 56 00:07:21,046 --> 00:07:22,741 No! No! No! 57 00:07:26,418 --> 00:07:27,510 Leave me alone! 58 00:07:37,595 --> 00:07:38,687 Leave me alone! 59 00:07:39,497 --> 00:07:40,464 No! 60 00:08:16,134 --> 00:08:17,465 Bastard! 61 00:08:18,203 --> 00:08:20,103 - Asshole! - What are you doing? 62 00:08:20,205 --> 00:08:23,175 - What am I doing? - Not my business! 63 00:08:30,115 --> 00:08:31,173 Yuki... 64 00:08:38,656 --> 00:08:41,717 Yuki is more important to me than my life. 65 00:08:42,027 --> 00:08:44,689 How dare you rape her, you bastard! 66 00:08:44,796 --> 00:08:46,457 What's done is done! 67 00:08:47,565 --> 00:08:50,660 Anyway, she enjoyed it so much it's hard to believe it was her first time. 68 00:08:50,769 --> 00:08:53,033 How dare you! You bastard! 69 00:08:54,839 --> 00:08:57,501 She is definitely your daughter. She's very good at it! 70 00:08:58,510 --> 00:09:00,672 I'll train her in how to be a woman. 71 00:09:01,546 --> 00:09:04,038 I won't let her live a life like mine! 72 00:09:04,349 --> 00:09:07,410 Why do you think I enrolled her at the mission school in Tokyo? 73 00:09:08,620 --> 00:09:13,182 Yuki! What are you going to do now that your body was violated by that bastard?! 74 00:09:13,324 --> 00:09:14,985 It's your fault, Mom! 75 00:09:15,126 --> 00:09:17,094 You brought that bastard into the house! 76 00:09:22,267 --> 00:09:24,736 Fuck it! I'll kill you myself! 77 00:09:25,837 --> 00:09:26,804 Mom! Stop it! 78 00:09:26,905 --> 00:09:29,067 Leave me alone! This bastard should die! 79 00:09:29,207 --> 00:09:31,608 Stop, bitch! What the hell are you doing?! 80 00:09:41,052 --> 00:09:42,076 That hurt! 81 00:09:50,762 --> 00:09:52,526 My precious right arm... 82 00:09:53,865 --> 00:09:55,731 How can I ever play bowling again? 83 00:09:56,468 --> 00:09:58,436 It's all over now! 84 00:10:05,710 --> 00:10:07,804 Honey... Are you okay? 85 00:10:07,946 --> 00:10:10,574 - Are you alright? - Shut the fuck up! 86 00:10:11,616 --> 00:10:16,213 I'm sorry. I couldn't help myself because you did something terrible. 87 00:10:16,888 --> 00:10:18,253 I'm sorry. 88 00:10:18,556 --> 00:10:20,923 Mom! Stop it! It's embarrassing! 89 00:10:23,728 --> 00:10:25,662 - Yuki! - You can't change things! 90 00:10:27,565 --> 00:10:29,897 She won't have a normal life either. 91 00:10:45,817 --> 00:10:50,755 After quitting school, I enjoyed the Go-Go clubs in Shinjuku. 92 00:10:51,656 --> 00:10:57,425 I wanted to forget my bad memories by shaking my ass to the beat in Kyoto. 93 00:10:58,129 --> 00:11:04,125 However, my body betrayed my heart and always wanted something dirty. 94 00:11:09,307 --> 00:11:11,742 Stop it! Somebody! 95 00:11:13,778 --> 00:11:15,303 Help me! Stop it! 96 00:11:17,782 --> 00:11:18,874 Hey! 97 00:11:19,717 --> 00:11:22,414 - Leave the girl alone! - Who the hell are you? 98 00:11:24,489 --> 00:11:25,684 Who are you? 99 00:11:26,124 --> 00:11:27,922 I'm Oba from the Kyoyu family. 100 00:11:29,561 --> 00:11:30,995 You want trouble with my family? 101 00:11:31,396 --> 00:11:32,420 No! 102 00:11:32,897 --> 00:11:34,661 Forgive us... Forgive us... Forgive us... 103 00:11:38,303 --> 00:11:39,532 Thank you very much. 104 00:11:42,874 --> 00:11:44,273 Thank you very much. 105 00:11:46,477 --> 00:11:49,811 Would you like me to walk you home? You don't need more help, right? 106 00:11:49,948 --> 00:11:51,712 Sorry for the inconvenience. 107 00:11:52,383 --> 00:11:54,579 Welcome to my place, everyone! 108 00:11:55,086 --> 00:12:03,255 I'd be very pleased if the porno I'll show now shook the hearts of our members here today. 109 00:12:03,628 --> 00:12:06,290 - Please enjoy. - Enough talk! 110 00:12:06,397 --> 00:12:09,992 Yes sir. Play it, please. 111 00:12:31,556 --> 00:12:34,958 Yuki! I'd like to introduce Mr. Kajimura. 112 00:12:35,426 --> 00:12:37,690 He is the president of Koto Chemical Shoes. 113 00:13:33,051 --> 00:13:34,450 Incredible! 114 00:13:42,026 --> 00:13:47,658 Incredible! I've never met a girl like you before! I've never met an incredible girl like you in my life! 115 00:13:49,934 --> 00:13:52,767 Would you like to be my sugar baby? 116 00:13:52,870 --> 00:13:54,395 I have an unlimited amount of money. 117 00:13:55,206 --> 00:13:58,506 How about it? Unlimited money! Unlimited money... 118 00:13:58,843 --> 00:14:01,710 - What do you say? - Papa! 119 00:14:06,484 --> 00:14:11,046 Actually, I'm into role play. Role play! Role play! 120 00:14:15,927 --> 00:14:17,190 Welcome back. 121 00:14:17,495 --> 00:14:19,088 I'm tired. 122 00:14:27,472 --> 00:14:30,066 You shouldn't overwork yourself like that! 123 00:14:34,479 --> 00:14:35,776 What? 124 00:14:39,016 --> 00:14:40,177 Yuki! 125 00:14:41,219 --> 00:14:44,120 - Did you sleep with a guy? - No. 126 00:14:44,222 --> 00:14:45,747 That's a lie! You did! 127 00:14:46,691 --> 00:14:48,216 I can tell! 128 00:14:48,326 --> 00:14:51,626 Stop bothering me! I was only out dancing! 129 00:14:53,631 --> 00:14:56,100 Hey! Don't lie to me like that! 130 00:15:00,405 --> 00:15:03,636 I shouldn't have come back! I'll sleep somewhere else! 131 00:15:07,545 --> 00:15:08,512 Yuki! 132 00:15:09,647 --> 00:15:10,671 I'm sorry! 133 00:15:11,716 --> 00:15:12,945 Please stay! 134 00:15:13,718 --> 00:15:16,244 It's always the same. You only think about your own emotions. 135 00:15:16,387 --> 00:15:19,152 I'm sorry. It's because I love you. That's it. 136 00:15:25,296 --> 00:15:26,627 That's all I'm saying. 137 00:15:29,834 --> 00:15:37,036 He used to be a high-ranking yakuza of the Kyoyu family who would fear no one in his turf. 138 00:15:38,075 --> 00:15:44,503 After living with me for one year, he was heavily injured during a fight. 139 00:15:45,483 --> 00:15:48,282 Since then, he has completely changed from his former self. 140 00:15:48,419 --> 00:15:50,478 He even quit the clan one day. 141 00:15:50,621 --> 00:15:53,886 Finally, he has become such that he can't live without seeing my face every day. 142 00:15:55,026 --> 00:15:59,486 The one who really made a proper woman ofme is him. 143 00:16:00,231 --> 00:16:05,032 However, because of the injury, he is impotent at the moment. 144 00:16:06,304 --> 00:16:08,966 The only thing he can do is arouse me. 145 00:16:09,307 --> 00:16:11,969 He is unable to give me satisfaction, though. 146 00:16:12,076 --> 00:16:18,379 So, in order to soothe my aroused desire, I look for other guys. 147 00:16:29,360 --> 00:16:32,591 How is it? Do you like it this time? 148 00:16:33,698 --> 00:16:35,860 - Thank you very much. - Incredible! 149 00:16:37,034 --> 00:16:43,462 Isn't it about time to become my sugar baby? I have a stunning house for you. 150 00:16:43,808 --> 00:16:46,470 - Papa! Papa! - Incredible! 151 00:17:02,894 --> 00:17:03,986 Yuki! 152 00:17:06,497 --> 00:17:07,521 Yuki! 153 00:17:30,788 --> 00:17:34,315 Mr. Oba, thank you for everything during the last 2 years. 154 00:17:35,326 --> 00:17:36,725 Goodbye. 155 00:17:37,295 --> 00:17:38,660 Yuki! 156 00:17:55,279 --> 00:17:59,739 With two hands... And put it in that way... Right? 157 00:18:00,084 --> 00:18:01,848 Like this... Like this... 158 00:18:02,820 --> 00:18:04,720 I got it... I got it... 159 00:18:05,022 --> 00:18:06,251 Like this... 160 00:18:10,494 --> 00:18:13,191 I've been waiting for you. Where have you been? 161 00:18:13,497 --> 00:18:15,659 Staying here all the time makes me sick. 162 00:18:15,766 --> 00:18:18,064 Whatever, look here. The positions! 163 00:18:18,202 --> 00:18:20,193 I've been researching it! 164 00:18:20,304 --> 00:18:24,070 Look here! Look! I've been drinking these sexual-energizer bottles one after the other! 165 00:18:25,176 --> 00:18:27,645 This is a negligee made in Switzerland. It cost 40 grand. 166 00:18:27,778 --> 00:18:29,712 - 40 grand... - Would you like me to wear it? 167 00:18:31,048 --> 00:18:32,607 By the way, Papam 168 00:18:32,750 --> 00:18:34,878 I saw a cute pair of panties for 10 grand as well. 169 00:18:34,986 --> 00:18:37,751 - I didn't buy them to save money. - Save money? 170 00:18:37,888 --> 00:18:41,188 You don't have to buy foreign-made panties. There are a lot of panties made in Japan. 171 00:18:41,325 --> 00:18:43,259 How about thinking about my money a bit? 172 00:18:43,394 --> 00:18:44,384 You're mean... 173 00:18:44,495 --> 00:18:46,623 If you act like this, I won't do what you want. 174 00:18:46,764 --> 00:18:48,858 Yuki! Don't say that... 175 00:18:50,635 --> 00:18:54,970 I've bought a car so we can have sex in it and this house. What else do you need? 176 00:18:55,106 --> 00:18:57,939 I hate it! I hate mean papas! 177 00:18:58,042 --> 00:19:00,977 - I can't be your girl anymore! - What? 178 00:19:01,112 --> 00:19:02,443 Yuki! Yuki! 179 00:19:30,875 --> 00:19:31,967 YOu! 180 00:19:33,244 --> 00:19:34,405 Yuki! 181 00:19:38,349 --> 00:19:39,748 Where have you been? 182 00:19:45,556 --> 00:19:47,650 I've been looking for you for a while now. 183 00:19:48,159 --> 00:19:49,320 Hey! 184 00:19:50,194 --> 00:19:51,958 Live with me like you used to! 185 00:19:52,363 --> 00:19:53,558 I beg you! 186 00:19:54,498 --> 00:19:56,489 I can't live without you! 187 00:19:59,036 --> 00:20:01,198 I won't talk about other guys! 188 00:20:02,473 --> 00:20:05,374 Are you really okay with that? 189 00:20:06,844 --> 00:20:07,834 Yes. 190 00:20:08,446 --> 00:20:11,507 Even if I sleep with other guys in this room? 191 00:20:13,784 --> 00:20:14,580 Yes. 192 00:20:16,320 --> 00:20:18,948 And would you clean my body afterwards? 193 00:20:19,757 --> 00:20:22,158 Yes. I'll do anything! 194 00:20:23,627 --> 00:20:26,255 You have to clean it all up with your lips. 195 00:20:32,069 --> 00:20:33,195 Is Yuki here? 196 00:20:33,637 --> 00:20:35,662 Yuki, Yuki, Yuki... 197 00:20:40,211 --> 00:20:42,270 - Papa! - What? Papa? 198 00:20:42,413 --> 00:20:45,041 - Let's go back to the house together. - I don't want to. 199 00:20:45,382 --> 00:20:47,783 - I won't go back. - You're mine! 200 00:20:47,918 --> 00:20:50,182 How much of my money have you spent? 201 00:20:50,321 --> 00:20:53,450 Look at all these bills! These are all from your meaningless purchases. 202 00:20:54,258 --> 00:20:55,817 Because of you, my company is almost broke. 203 00:20:55,926 --> 00:21:00,056 None of my business! Do you think that bit of money made me happy? 204 00:21:00,898 --> 00:21:02,832 - Come! Come! - Stop it! 205 00:21:05,603 --> 00:21:06,661 Who are you? 206 00:21:07,905 --> 00:21:09,373 You bastard! 207 00:21:09,707 --> 00:21:12,972 Don't ever think you're a great guy just because you're financially supporting hopeless girls. 208 00:21:13,110 --> 00:21:16,273 You've used her enough for your satisfaction! Get the fuck out! 209 00:21:18,983 --> 00:21:22,044 I see... You're her pimp. 210 00:21:22,853 --> 00:21:24,378 I've been expecting this. 211 00:21:24,522 --> 00:21:26,149 Hey. guys! Come in! 212 00:21:32,863 --> 00:21:37,232 This guy has some difficulty understanding the situation. I'll leave it to you. 213 00:21:37,835 --> 00:21:40,270 - I'll take care of it! - What?! 214 00:21:47,278 --> 00:21:49,610 What a coincidence. 215 00:21:49,713 --> 00:21:52,341 - It's brother Oba. - It sure is. 216 00:21:54,385 --> 00:21:56,080 What are you doing here? 217 00:21:59,890 --> 00:22:02,450 How embarrassing. Nobody wants to become like him. 218 00:22:07,264 --> 00:22:10,928 Brother, please make our job easy. 219 00:22:14,271 --> 00:22:15,636 Don't touch her! 220 00:22:16,173 --> 00:22:17,732 I can deal with you! 221 00:22:22,313 --> 00:22:23,712 Come one step closer! 222 00:22:24,849 --> 00:22:27,580 This blade will be in your guts in no time! 223 00:22:28,719 --> 00:22:33,623 Even if I ended up like this, I still used to be one of the top 3 of the Kyoyu family. 224 00:22:34,992 --> 00:22:39,088 Hey! Do your job properly or I'll take back those 200 grand! 200 grand! 225 00:22:39,763 --> 00:22:40,924 Got it! 226 00:22:41,265 --> 00:22:42,630 Come, you bastard! 227 00:22:43,934 --> 00:22:46,835 Oba! Your time is over! 228 00:22:47,304 --> 00:22:49,739 - You're not even a member anymore! - What?! 229 00:23:11,428 --> 00:23:13,362 Never pretend to be our brother again! 230 00:23:47,231 --> 00:23:48,198 YOu! 231 00:23:49,300 --> 00:23:51,132 Hey! What happened? 232 00:23:53,837 --> 00:23:55,100 Whatever... 233 00:24:12,389 --> 00:24:14,585 Hey! Wake up! 234 00:24:17,361 --> 00:24:18,658 I'll bring some water. 235 00:24:21,131 --> 00:24:22,599 Fuck me! 236 00:24:23,300 --> 00:24:24,927 Do whatever you want... 237 00:24:27,805 --> 00:24:31,469 I can't help myself when I drink. 238 00:24:32,376 --> 00:24:33,639 Fuck me! 239 00:24:43,520 --> 00:24:45,045 Are you a newbie call girl? 240 00:24:46,991 --> 00:24:50,154 Unfortunately for you, I don't buy the cheap ones. 241 00:25:10,014 --> 00:25:16,249 "Have I become the kind of woman everybody considers a prostitute?" 242 00:25:17,654 --> 00:25:20,453 That thought haunted me from then on. 243 00:25:26,697 --> 00:25:29,428 - Welcome. - Welcome. 244 00:25:36,407 --> 00:25:37,568 Mother! 245 00:25:39,476 --> 00:25:41,308 - Yuki! - Mother! 246 00:25:42,246 --> 00:25:43,270 Yuki! 247 00:25:44,982 --> 00:25:47,007 Yuki! How have you been? 248 00:25:47,718 --> 00:25:48,708 Mother! 249 00:25:50,954 --> 00:25:54,356 I'm glad. I'm really glad to see you again. 250 00:25:55,225 --> 00:25:56,488 Yuki! 251 00:25:58,395 --> 00:26:00,955 This bar opened just 2 months ago. 252 00:26:01,465 --> 00:26:05,129 After you left, I thought I had to get out of Kyoto. 253 00:26:05,469 --> 00:26:08,495 - What happened to the one in Kyoto? - I sold it for a pretty large sum. 254 00:26:09,973 --> 00:26:12,067 Anyway, I'm glad you came back. 255 00:26:14,211 --> 00:26:16,976 Now I'm with you and the bar is doing fine. 256 00:26:17,081 --> 00:26:18,776 That really makes me happy. 257 00:26:20,884 --> 00:26:22,648 This is our maid, Suzu. 258 00:26:22,786 --> 00:26:25,721 She is such a considerate and diligent maid. 259 00:26:26,957 --> 00:26:29,688 - Nice to meet you. - Likewise. 260 00:26:29,993 --> 00:26:31,927 Hey, I'm home! 261 00:26:32,062 --> 00:26:34,224 - Welcome home! - This is for you. 262 00:26:34,331 --> 00:26:37,130 It's precious Kobe beef. Cook it properly. 263 00:26:37,234 --> 00:26:38,201 Yes, sir. 264 00:26:38,302 --> 00:26:40,862 We can have some fun tonight! 265 00:26:42,139 --> 00:26:43,607 Who's this? 266 00:26:44,575 --> 00:26:46,100 This is my daughter. 267 00:26:49,046 --> 00:26:50,605 What a beauty! 268 00:26:50,747 --> 00:26:54,183 Why have you been hiding a daughter this beautiful? 269 00:26:54,284 --> 00:26:56,446 Yuki! This is the president of Tomaguchi Corporation. 270 00:26:56,720 --> 00:26:58,552 He helped me a lot. 271 00:26:58,655 --> 00:27:02,523 Mr. Tomaguchi runs 6 bars in Kobe. 272 00:27:02,659 --> 00:27:06,687 He is going to open one in Tokyo as well. My bar will be his first bar in Tokyo. 273 00:27:08,365 --> 00:27:09,764 That's enough. 274 00:27:11,101 --> 00:27:14,127 I started to live with my mother again. 275 00:27:15,005 --> 00:27:17,406 I used to feel bitter about my mother. 276 00:27:18,142 --> 00:27:20,474 Now, I can accept my mother wholeheartedly. 277 00:27:21,545 --> 00:27:26,346 Maybe I'm following her life's path as well. 278 00:27:36,160 --> 00:27:37,628 Did something happen? 279 00:27:37,728 --> 00:27:40,698 Mother, would you go home before me? I have something to do. 280 00:27:40,831 --> 00:27:44,461 Is that so? Then, I'll go get my hair done and head back to the bar. 281 00:27:46,637 --> 00:27:47,968 Come right away. 282 00:27:57,214 --> 00:27:58,477 Thank you for the other night. 283 00:28:00,150 --> 00:28:01,174 Who... 284 00:28:01,685 --> 00:28:04,655 The drunk girl from the other night? 285 00:28:05,422 --> 00:28:07,982 I was so embarrassed. 286 00:28:11,094 --> 00:28:14,086 Because of today's outfit, I'd like to ask you out. 287 00:28:17,801 --> 00:28:20,327 Actually, I wanted to meet you. 288 00:28:20,437 --> 00:28:22,166 How come? 289 00:28:22,739 --> 00:28:24,901 - You don't even know my name. - Your name? 290 00:28:25,242 --> 00:28:27,108 I can find out your name right away. 291 00:28:27,544 --> 00:28:30,036 I'm Yoichiro Honma. And you are...? 292 00:28:30,147 --> 00:28:31,342 Yuki Onozaki. 293 00:28:31,481 --> 00:28:33,779 - Told you! - That's lame! 294 00:28:35,552 --> 00:28:38,351 The weather is too nice to drive. 295 00:28:38,488 --> 00:28:40,286 - That's true. - Let's walk. 296 00:28:44,795 --> 00:28:46,388 - Spicy. - Thank you. 297 00:28:46,964 --> 00:28:48,363 I enjoyed today. 298 00:28:49,466 --> 00:28:51,093 - Tasty, right? - Yes. 299 00:28:52,135 --> 00:28:54,263 I've been coming here since I was a college student. 300 00:28:54,871 --> 00:28:56,066 Well... 301 00:28:56,340 --> 00:28:59,776 Since I'm taking care of a research project now, I'm not so different from a student. 302 00:29:01,578 --> 00:29:05,208 Yes, Mr. Honma has boosted my sales for a long time. 303 00:29:05,515 --> 00:29:11,750 I was so happy when you sent that letter from France saying you missed our fish cake. 304 00:29:12,756 --> 00:29:14,622 France? 305 00:29:16,126 --> 00:29:19,892 I went to Paris to join a 2-year research project on Gothic architecture. 306 00:29:20,330 --> 00:29:21,491 Thank you. 307 00:29:22,699 --> 00:29:24,224 How is it? Want more? 308 00:29:24,334 --> 00:29:25,563 Yes, please. 309 00:29:25,902 --> 00:29:27,961 I feel like drinking as much as I want today. 310 00:29:28,105 --> 00:29:29,539 I'm glad we came here. 311 00:29:30,440 --> 00:29:36,209 Mr. Honma, you'd better behave well when a beautiful girl like her is next to you. 312 00:29:36,313 --> 00:29:38,247 You must like being alone. 313 00:29:38,382 --> 00:29:40,373 Don't you want to get married? 314 00:29:40,484 --> 00:29:42,612 Why? This sounds like an interrogation... 315 00:29:44,521 --> 00:29:46,250 I'm not really serious about that. 316 00:29:46,723 --> 00:29:50,284 There is a saying that being a husband is the root of all evil. 317 00:29:51,395 --> 00:29:53,887 Being a husband is the root of all evil... 318 00:29:54,364 --> 00:29:56,230 I think I understand... 319 00:29:56,900 --> 00:30:01,804 However, I think those who say such things are the ones actually made for such fate. 320 00:30:05,075 --> 00:30:09,137 Is that right? Are you the daughter of the owner of this bar? 321 00:30:09,246 --> 00:30:10,213 Yes. 322 00:30:11,782 --> 00:30:16,913 In that case, I think this bar flourishes because of you. 323 00:30:17,020 --> 00:30:19,114 Thank you very much. 324 00:30:21,692 --> 00:30:22,853 How about it? 325 00:30:23,327 --> 00:30:28,788 If things go well, you can have a bar like this for yourself. 326 00:30:28,932 --> 00:30:31,060 President... Stop joking... 327 00:30:32,169 --> 00:30:33,967 I'm not joking... 328 00:30:38,675 --> 00:30:42,737 Mr. President, is she good enough? 329 00:30:43,146 --> 00:30:44,807 Of course... 330 00:30:45,182 --> 00:30:47,412 I can't find a girl like her in Ginza... 331 00:30:47,551 --> 00:30:49,212 Not even in all of Tokyo. 332 00:30:49,353 --> 00:30:53,347 I'd spend all the money of Matsumura Finance on her. 333 00:30:53,457 --> 00:30:55,323 Stop joking, Mr. President. 334 00:30:57,160 --> 00:31:00,061 I like her. Do something. 335 00:31:00,430 --> 00:31:01,659 Got it. 336 00:31:09,873 --> 00:31:12,706 How is it? Not bad, right? 337 00:31:12,809 --> 00:31:15,972 - It's delicious. One more. - Yes. 338 00:31:16,079 --> 00:31:18,275 You'll make a great wife. 339 00:31:18,982 --> 00:31:21,349 I'll be doing my job properly as well. 340 00:31:21,485 --> 00:31:25,149 What? You told me that being a husband is the root of all evil. 341 00:31:27,491 --> 00:31:29,016 People are weak. 342 00:31:30,627 --> 00:31:31,992 It's not a coincidence. 343 00:31:32,095 --> 00:31:34,462 Sometimes things change completely overnight. 344 00:31:43,907 --> 00:31:47,844 We are the same in that we don't feel deeply about our parents. 345 00:31:49,613 --> 00:31:51,843 I've been alone since I was a child. 346 00:31:53,350 --> 00:31:55,546 My mother was always busy with work. 347 00:31:57,788 --> 00:32:01,986 My mother was married to a moneylender who only loved his money. 348 00:32:04,261 --> 00:32:06,491 She rarely showed affection and was always anxious. 349 00:32:08,765 --> 00:32:13,896 She died in a car accident when I was in middle school. 350 00:32:29,886 --> 00:32:31,354 It's so quiet. 351 00:32:32,255 --> 00:32:36,089 I've never experienced a moment this quiet in my life. 352 00:32:38,995 --> 00:32:43,398 I would be so happy if I could stop time. 353 00:32:53,176 --> 00:32:54,109 Yuki! 354 00:33:14,164 --> 00:33:15,097 Hello. 355 00:33:15,632 --> 00:33:16,861 Yuki! 356 00:33:18,368 --> 00:33:20,928 I've found good material. Coming to Kyoto was worth it. 357 00:33:21,071 --> 00:33:23,733 I'll be back in Tokyo in a week. Then we can... 358 00:33:24,374 --> 00:33:25,569 No way! 359 00:33:26,409 --> 00:33:28,070 I can't wait a week! 360 00:33:28,912 --> 00:33:34,009 I've never liked anyone this much. 361 00:33:34,117 --> 00:33:36,552 I'm even scared of myself. 362 00:33:36,853 --> 00:33:39,220 Yoichiro, l'm.. 363 00:33:49,366 --> 00:33:51,596 Yuki! What happened? 364 00:33:53,370 --> 00:33:54,337 Yuki! 365 00:33:55,438 --> 00:33:59,170 Yoichiro! I want to see you! 366 00:33:59,709 --> 00:34:03,509 I love you! I love you! 367 00:34:06,783 --> 00:34:08,410 Yoichiro! 368 00:34:12,489 --> 00:34:14,423 Can I come to Kyoto tomorrow? 369 00:34:15,725 --> 00:34:18,490 I want to come to Kyoto. 370 00:34:18,795 --> 00:34:20,092 Excuse me. 371 00:34:20,463 --> 00:34:21,487 Yes? 372 00:34:24,534 --> 00:34:26,298 You have a visitor. 373 00:34:27,571 --> 00:34:29,232 A very beautiful woman. 374 00:34:41,017 --> 00:34:43,509 - Sandra! - Yoichiro! 375 00:34:47,390 --> 00:34:49,051 Sandra! 376 00:34:55,732 --> 00:35:00,863 From your stories, I can picture our colleagues in my head. 377 00:35:03,206 --> 00:35:04,332 How is Calle? 378 00:35:05,075 --> 00:35:08,841 She got married and is enjoying a happy life as the wife of a government worker. 379 00:35:09,946 --> 00:35:10,970 And Ellen? 380 00:35:12,048 --> 00:35:16,849 She left school after the May ordeal with the professors. 381 00:35:17,487 --> 00:35:21,082 Nobody knows how she is doing right now. 382 00:35:21,391 --> 00:35:25,589 It's been 3 years already... Everybody's life is changing... 383 00:35:27,297 --> 00:35:28,731 Not mine. 384 00:35:28,865 --> 00:35:37,967 I've been thinking about you ever since you went back to Japan. 385 00:35:38,575 --> 00:35:41,909 You didn't write so I assumed our love was over. 386 00:35:42,679 --> 00:35:45,307 I just wanted to confirm it. 387 00:35:53,323 --> 00:35:54,950 What do you think about Kyoto? 388 00:35:56,059 --> 00:35:57,584 Beautiful! 389 00:35:58,862 --> 00:36:02,560 I was disappointed by Tokyo but this is the real Japan. 390 00:36:03,199 --> 00:36:04,997 I'm glad I came here. 391 00:36:21,451 --> 00:36:22,646 Sandra! 392 00:37:01,658 --> 00:37:03,956 - Welcome. - The first one please. 393 00:37:04,961 --> 00:37:07,430 - 300 yen. - 300 yen. 394 00:37:08,264 --> 00:37:09,823 Please come again. 395 00:37:12,268 --> 00:37:14,066 What is this cute thing? 396 00:37:14,204 --> 00:37:18,641 It's a good luck charm. If you ring it, you will be saved in your afterlife. 397 00:37:40,096 --> 00:37:41,291 Yuki! 398 00:37:55,245 --> 00:37:58,476 Allow me to introduce Yuki Onozaki. 399 00:37:59,682 --> 00:38:01,582 This is Sandra, my colleague during my days in Paris. 400 00:38:01,718 --> 00:38:04,415 She is still studying Asian Philosophy in college. 401 00:38:04,521 --> 00:38:06,922 - Pleased to meet you. - Pleased to meet you. 402 00:38:32,782 --> 00:38:35,217 Yoichiro, do you love her? 403 00:38:38,788 --> 00:38:40,779 You mean Yuki? 404 00:38:43,660 --> 00:38:45,958 If I said no, it'd be a lie. 405 00:38:47,230 --> 00:38:49,358 You don't know about women. 406 00:38:49,933 --> 00:38:52,129 - I need you in my life. - Sandra! 407 00:38:53,169 --> 00:38:57,265 We have always been friends. 408 00:38:59,075 --> 00:39:00,839 Please understand. 409 00:39:03,479 --> 00:39:05,914 I'm a woman as well. 410 00:39:06,482 --> 00:39:09,281 I feel jealous and want you all for myself. 411 00:39:10,887 --> 00:39:12,184 I hate her. 412 00:39:15,592 --> 00:39:19,187 Yoichiro! Tell her I'm your girlfriend! 413 00:39:20,663 --> 00:39:22,859 - Yuki! - Tell her! 414 00:39:27,971 --> 00:39:29,530 Kiss me right now! 415 00:39:29,639 --> 00:39:32,973 Yoichiro! Kiss me right now! 416 00:39:33,076 --> 00:39:34,043 Ridiculous! 417 00:39:38,982 --> 00:39:40,347 Hello! 418 00:39:41,584 --> 00:39:43,018 Mr. lmamura... 419 00:39:44,621 --> 00:39:46,453 I'll give you a report. 420 00:39:47,457 --> 00:39:48,515 Yes. 421 00:39:50,426 --> 00:39:52,326 I got it. Yes. Thank you. 422 00:39:57,600 --> 00:40:00,900 Professor lmamura just said I should come over right away. 423 00:40:01,037 --> 00:40:02,505 But I'm finally here... 424 00:40:03,673 --> 00:40:05,437 Apparently there'll be an event... 425 00:40:05,541 --> 00:40:09,910 about the differences between modern architecture and traditional Japanese architecture. 426 00:40:10,013 --> 00:40:11,640 He needs my material. 427 00:40:12,315 --> 00:40:14,079 I'll be back by tomorrow evening. 428 00:40:16,219 --> 00:40:17,653 I'm scared... 429 00:48:41,090 --> 00:48:42,285 Yoichiro! 430 00:48:43,492 --> 00:48:45,085 I can't find Sandra. 431 00:48:45,861 --> 00:48:47,226 There was a letter in her room. 432 00:48:53,602 --> 00:48:54,831 Goodbye. 433 00:48:55,237 --> 00:48:57,899 Ihad to leave for an appointment at home. 434 00:48:58,207 --> 00:49:00,471 I don't think we will see each other again. 435 00:49:00,609 --> 00:49:02,236 Please make Yuki happy. 436 00:49:06,015 --> 00:49:07,073 Sandra... 437 00:49:08,017 --> 00:49:10,418 Goodbye, my beloved Kyoto. 438 00:49:10,953 --> 00:49:14,480 Goodbye, my beloved Yoichiro. 439 00:49:15,958 --> 00:49:17,892 Good bye, youth. 440 00:49:21,096 --> 00:49:24,191 She loved you as well, right? 441 00:49:27,803 --> 00:49:28,736 Yuki! 442 00:49:32,541 --> 00:49:33,872 Will you marry me? 443 00:49:51,894 --> 00:49:53,157 Don't you like me? 444 00:49:55,364 --> 00:49:56,354 Then why? 445 00:49:57,666 --> 00:49:59,191 I can't marry you. 446 00:50:01,103 --> 00:50:03,299 My body is uncontrollable. 447 00:50:04,507 --> 00:50:05,941 It's dirty. 448 00:50:07,576 --> 00:50:11,171 You will end up hating me someday. 449 00:50:11,280 --> 00:50:12,645 That's ridiculous! 450 00:50:12,781 --> 00:50:15,773 You don't have to feel responsible for the things that happened before you met me... 451 00:50:16,819 --> 00:50:17,650 Yuki! 452 00:50:18,821 --> 00:50:21,017 You have to live in the here and now! 453 00:50:24,627 --> 00:50:31,533 If you keep thinking about your past, that means my love for you is not enough. 454 00:50:34,770 --> 00:50:36,397 I have my own shame. 455 00:50:36,539 --> 00:50:39,531 However, you're the only woman I'll ever love. 456 00:50:43,379 --> 00:50:46,815 Please promise me you will walk life's path by my side. 457 00:51:00,296 --> 00:51:04,028 Yoichiro! Have you changed your mind about helping our business? 458 00:51:04,700 --> 00:51:05,758 No. 459 00:51:06,235 --> 00:51:08,897 I'll continue working in architecture. 460 00:51:09,271 --> 00:51:14,766 In order to strengthen Matsumura's business, we need your power. 461 00:51:16,078 --> 00:51:17,239 Yoichiro! 462 00:51:18,747 --> 00:51:23,082 You should drop that attitude and follow your father. 463 00:51:23,786 --> 00:51:26,812 Please don't say something you don't mean. 464 00:51:27,489 --> 00:51:30,151 Actually, you don't want him back. 465 00:51:30,492 --> 00:51:33,086 It would weaken your position. 466 00:51:33,862 --> 00:51:35,626 That's a stupid thing to say... 467 00:51:41,003 --> 00:51:42,300 - Father! - Yes? 468 00:51:43,005 --> 00:51:45,599 Actually, I came here to talk about my marriage. 469 00:51:45,741 --> 00:51:47,869 Marriage? To whom? 470 00:51:48,277 --> 00:51:50,075 Her name is Yuki Onozaki. 471 00:51:53,248 --> 00:51:55,239 I have a photo of her taken in Kyoto. 472 00:52:04,893 --> 00:52:07,521 No! This girl?! 473 00:52:07,663 --> 00:52:08,789 What's the matter? 474 00:52:09,465 --> 00:52:13,800 Do you even know her? She's a hostess in Ginza. 475 00:52:13,902 --> 00:52:15,097 That's not a problem. 476 00:52:15,237 --> 00:52:17,103 When I say no, that mean no! 477 00:52:17,239 --> 00:52:18,365 Father! 478 00:52:20,275 --> 00:52:22,471 I can't allow her into our family. 479 00:52:22,845 --> 00:52:26,076 I'll find the perfect girl for you. 480 00:52:26,548 --> 00:52:27,674 I refuse. 481 00:52:28,384 --> 00:52:32,946 I don't want my marriage to be a means for making you money. 482 00:52:33,088 --> 00:52:33,987 Yoichiro! 483 00:52:36,525 --> 00:52:38,493 I don't care what you think. 484 00:52:38,927 --> 00:52:40,861 We will get married. 485 00:52:41,764 --> 00:52:42,959 Idiot! 486 00:52:45,734 --> 00:52:46,997 Akihito! 487 00:52:47,670 --> 00:52:49,570 Things have become complicated. 488 00:52:50,639 --> 00:52:54,075 Do I have to give up on her? 489 00:52:57,079 --> 00:52:59,548 You don't sound like yourself, Father. 490 00:53:01,250 --> 00:53:04,413 I've already prepared for it. 491 00:53:05,054 --> 00:53:06,544 Have you? 492 00:53:07,456 --> 00:53:10,687 Isn't it for Yoichirds own good as well, in the long run? 493 00:53:18,801 --> 00:53:19,825 Yuki! 494 00:53:20,235 --> 00:53:21,327 Excuse me! 495 00:53:23,105 --> 00:53:24,300 Hello. This is for you. 496 00:53:24,440 --> 00:53:27,273 This is for you. 497 00:53:27,643 --> 00:53:28,872 - From Mr. Matsumura? - Yes. 498 00:53:29,244 --> 00:53:32,043 - No, I can't accept it. - Why? 499 00:53:32,781 --> 00:53:34,806 Why does he give me something like this? 500 00:53:34,950 --> 00:53:37,783 Yuki! Have you heard anything from Yoichiro? 501 00:53:38,320 --> 00:53:39,481 Yoichiro? 502 00:53:40,522 --> 00:53:44,789 The president is actually Yoichirds father. 503 00:53:45,894 --> 00:53:47,919 I'm his brother-in-law. 504 00:53:51,333 --> 00:53:53,631 I know it's hard to believe. 505 00:53:54,503 --> 00:53:57,871 The invisible hand of fate must be behind all this. 506 00:53:57,973 --> 00:54:03,707 L, myself, couldn't believe Yoichiro said he would marry you. 507 00:54:04,780 --> 00:54:06,680 So, what did Mr. Matsumura say? 508 00:54:07,549 --> 00:54:10,018 He was happy about it. 509 00:54:10,452 --> 00:54:12,853 He said that he would be happy to bring you into the family. 510 00:54:12,955 --> 00:54:15,185 And that Yoichiro has good taste in women. 511 00:54:17,659 --> 00:54:20,856 The president is coming together with Yoichiro. 512 00:54:21,597 --> 00:54:24,828 Yuki? Why are you standing still? 513 00:54:24,967 --> 00:54:27,493 Organize the flowers right now! 514 00:54:28,237 --> 00:54:29,363 Sorry. 515 00:54:45,754 --> 00:54:46,880 President! 516 00:54:47,923 --> 00:54:49,015 Yuki? 517 00:54:50,559 --> 00:54:52,186 Of course she's alone. 518 00:54:54,696 --> 00:54:58,132 We've brought good booze as well. 519 00:55:11,680 --> 00:55:15,674 Okay, let's have a drink before they arrive. 520 00:55:16,285 --> 00:55:18,686 After all, I'll be your brother-in-law as well. 521 00:55:18,821 --> 00:55:21,017 Of course. 522 00:55:21,523 --> 00:55:24,493 To a bright future! Cheers! 523 00:55:24,593 --> 00:55:25,992 Thank you very much. 524 00:56:08,637 --> 00:56:11,004 You don't have to worry. 525 00:56:12,741 --> 00:56:19,238 Even if you can't move, your consciousness and senses are awake. 526 00:56:23,151 --> 00:56:24,676 Incredible! 527 00:57:58,981 --> 00:58:00,540 Incredible! 528 00:58:03,719 --> 00:58:07,519 Yuki! I won't let anyone else have you! 529 00:58:08,623 --> 00:58:15,928 Yoichiro can't even appreciate your incredible body 530 00:58:54,336 --> 00:58:56,668 Be a good girl! Be a good girl! 531 00:58:58,140 --> 00:59:01,599 Stay still for a while! 532 00:59:03,245 --> 00:59:05,270 There's nothing to worry about. 533 00:59:19,361 --> 00:59:24,356 Even without a paralized body, there are some interesting reactions. 534 00:59:51,293 --> 00:59:53,955 Do you want to marry her no matter what? 535 00:59:54,396 --> 00:59:58,458 Whatever happens to Yuki, my love for her will never change. 536 00:59:59,167 --> 01:00:00,191 Listen! 537 01:00:01,002 --> 01:00:04,529 Yuki and the president are in a relationship. 538 01:00:06,308 --> 01:00:07,434 Father? 539 01:00:09,111 --> 01:00:11,011 - That's a lie! - It's not a lie! 540 01:00:13,348 --> 01:00:15,373 Ask Yuki if you don't believe me. 541 01:00:16,985 --> 01:00:19,283 - Even last night at Yuki's house... - Stop it! 542 01:00:21,189 --> 01:00:22,452 Stop it, please! 543 01:00:26,828 --> 01:00:29,160 What if this was revealed to the public? 544 01:00:29,865 --> 01:00:32,334 - It would be a huge scandal. - Yuki? 545 01:00:32,467 --> 01:00:34,162 - She's not here. - She isn't? 546 01:00:35,570 --> 01:00:39,734 - Where did she go? - I don't... I don't know! 547 01:01:00,829 --> 01:01:02,661 - Mister... - Yeah? 548 01:01:03,365 --> 01:01:04,560 One more... 549 01:01:05,267 --> 01:01:06,462 Are you okay? 550 01:01:07,068 --> 01:01:08,968 Mr. Honma must be worried about you. 551 01:01:09,638 --> 01:01:10,969 Gimme another one! 552 01:01:15,110 --> 01:01:16,168 Mr. Honma! 553 01:01:18,847 --> 01:01:19,973 Yuki! 554 01:01:22,284 --> 01:01:25,151 Did you hear? 555 01:01:25,754 --> 01:01:29,691 It's true. I slept with your father. 556 01:01:31,860 --> 01:01:32,827 Yuki! 557 01:01:35,564 --> 01:01:37,862 I'm that kind of woman. 558 01:01:39,501 --> 01:01:40,969 I told you before. 559 01:01:41,536 --> 01:01:44,005 I didn't want to make you sad. 560 01:01:47,008 --> 01:01:51,377 I'm the kind of girl you thought I was when you met me that first time. 561 01:02:01,990 --> 01:02:02,980 Yuki! 562 01:02:06,127 --> 01:02:07,561 Idiot! You're a whore! 563 01:02:17,439 --> 01:02:23,640 I really thought I loved you. 564 01:02:49,404 --> 01:02:51,395 Yoichiro! 565 01:03:04,786 --> 01:03:06,754 Haven't you found Yuki yet? 566 01:03:07,489 --> 01:03:08,923 Where is she? 567 01:03:09,024 --> 01:03:11,686 - Sorry. I'm looking for her everywhere. - That's not enough! 568 01:03:12,327 --> 01:03:14,694 Bring her here before the night is over. Tomaguchi! 569 01:03:14,796 --> 01:03:15,763 Yes, sir. 570 01:03:15,897 --> 01:03:19,697 - Otherwise, I'll reconsider my opinion about you. - Mr. President! 571 01:03:20,402 --> 01:03:21,767 Wait. 572 01:03:21,903 --> 01:03:25,100 Go away. Go away! 573 01:03:27,042 --> 01:03:30,205 Akihito! Please save me! 574 01:03:30,612 --> 01:03:33,206 - There is a way. - What is it? 575 01:03:34,182 --> 01:03:36,480 He will be happy with a good woman. 576 01:03:41,056 --> 01:03:43,923 - What's wrong with it? - Stop it, please! 577 01:03:44,826 --> 01:03:46,294 In my belly... 578 01:03:47,262 --> 01:03:50,163 Don't make a fuss. 579 01:03:53,401 --> 01:03:55,802 - Don't make a fuss. - Stop it, please. 580 01:03:55,937 --> 01:03:58,565 Tomaguchi already gave me permission. 581 01:03:58,873 --> 01:04:00,034 What? 582 01:04:02,077 --> 01:04:05,069 If you don't do what I say, you won't survive here. 583 01:04:05,880 --> 01:04:11,444 Your current job or even Tomaguchi. 584 01:04:11,586 --> 01:04:13,054 Stop it, please. 585 01:04:26,134 --> 01:04:27,260 Don't! 586 01:04:29,838 --> 01:04:33,240 No! No, please stop it! Please, stop it! 587 01:04:53,995 --> 01:04:59,798 Mother and the daughter are the same. You have the same reactions. 588 01:05:04,239 --> 01:05:07,436 - What? You with Yuki? - Incredible! 589 01:05:07,976 --> 01:05:10,104 You're as good as your daughter! 590 01:05:10,612 --> 01:05:13,081 I'll take care of both of you! 591 01:05:18,753 --> 01:05:21,688 Damn! How cruel! You're an animal! 592 01:05:32,767 --> 01:05:34,428 I'll tie you up! 593 01:05:36,371 --> 01:05:38,362 Animal! I won't do it! 594 01:05:47,415 --> 01:05:48,576 Damn! 595 01:06:06,634 --> 01:06:07,863 Matsumura! 596 01:06:09,571 --> 01:06:11,767 He did this cruel thing to you! 597 01:06:13,007 --> 01:06:15,704 I've suffered a lot in my life as a toy for men. 598 01:06:16,444 --> 01:06:22,281 There is nothing left in the end. 599 01:06:22,617 --> 01:06:23,709 Mother! 600 01:06:25,386 --> 01:06:28,117 I'm here! I'm here! 601 01:06:30,792 --> 01:06:31,816 Yuki! 602 01:06:35,029 --> 01:06:48,136 People may call me a slut, but I've raised you with all my heart. 603 01:06:48,276 --> 01:06:49,539 Mother! 604 01:07:01,122 --> 01:07:02,453 Yuki! 605 01:07:03,958 --> 01:07:07,758 You should live with a strong heart from now on! 606 01:07:15,904 --> 01:07:17,372 Mother! 607 01:07:19,007 --> 01:07:20,566 Mother! 608 01:07:22,310 --> 01:07:23,835 Mother! 609 01:07:27,515 --> 01:07:29,074 Mother! 610 01:07:35,089 --> 01:07:36,420 Mother! 611 01:07:36,824 --> 01:07:40,886 Mother... Mypoor mother... 612 01:07:42,063 --> 01:07:43,656 My mother... 613 01:07:45,233 --> 01:07:48,498 I finally understood the emotion called hatred. 614 01:07:48,870 --> 01:07:55,606 If the law won't punish him, I'll punish Keiichiro Matsumura. 615 01:07:56,711 --> 01:07:59,772 - Congratulations! - Thank you. Thank you. 616 01:08:24,472 --> 01:08:26,031 Happy Birthday! 617 01:08:28,209 --> 01:08:30,803 You're even more attractive today! 618 01:08:30,912 --> 01:08:34,075 Your compliments always make me happy. 619 01:08:38,152 --> 01:08:42,680 That's right. I would like to introduce this woman to you all. 620 01:08:43,424 --> 01:08:50,126 She will be my mistress living in this house. Her name is Yuki Onozaki. 621 01:08:52,400 --> 01:08:54,368 Please be nice to her. 622 01:09:01,309 --> 01:09:02,470 Yuki! 623 01:09:06,714 --> 01:09:13,017 You're good at controlling the president with your seductive skills. 624 01:09:14,222 --> 01:09:17,590 I'm the mistress of the president. Please be careful with your words. 625 01:09:17,692 --> 01:09:20,957 You don't even care what others think. 626 01:09:21,329 --> 01:09:25,823 People say a woman's grudge is the scariest thing in the world. Remember that. 627 01:09:32,140 --> 01:09:34,973 - Having fun? Do you know her? - No. 628 01:09:35,309 --> 01:09:38,973 Don't! You should not get involved with my father's mistress! 629 01:09:47,555 --> 01:09:49,023 Ayaho! 630 01:09:49,824 --> 01:09:52,691 I hear there's an interesting party at Akasaka. 631 01:09:53,728 --> 01:09:55,594 - Would you like to go? - No. 632 01:09:56,230 --> 01:09:59,200 You are only interested in those kinds of things. 633 01:09:59,300 --> 01:10:00,768 Fine. 634 01:10:01,402 --> 01:10:04,599 - I forgot that you're frigid. - Quite understandable, isn't it? 635 01:10:04,706 --> 01:10:06,902 It's a marriage of convenience. 636 01:10:07,508 --> 01:10:12,275 My father needed a man like you, who can do evil things without even flinching. 637 01:10:12,747 --> 01:10:14,112 That's enough. 638 01:10:15,550 --> 01:10:17,382 Such an impressive life! 639 01:10:18,252 --> 01:10:20,812 But I'm not into self-made men. 640 01:10:25,326 --> 01:10:27,158 Who do you think you are? 641 01:10:28,262 --> 01:10:30,492 You act as if you were royalty. 642 01:10:32,200 --> 01:10:36,330 - You're just a moneylendefis daughter! - Don't touch me! lt gives me chills! 643 01:10:40,641 --> 01:10:42,837 I don't want to touch you either. 644 01:11:39,100 --> 01:11:48,373 Akihito would be furious if he found out I've been doing this for a year. 645 01:11:49,944 --> 01:11:51,639 - Please... - What?! 646 01:11:51,779 --> 01:11:53,213 - Make me suffer... - What?! 647 01:11:53,347 --> 01:11:54,678 Punish me more! 648 01:11:55,683 --> 01:11:59,347 Wait! What should we do this time? How about tickling? You like it? 649 01:12:19,473 --> 01:12:23,137 Hey, you fucking pig! 650 01:12:23,277 --> 01:12:24,802 Bitch! 651 01:12:25,646 --> 01:12:27,705 You're a freak! 652 01:12:29,217 --> 01:12:30,912 Bitch! Sow! 653 01:12:31,686 --> 01:12:32,619 Hey! 654 01:12:40,962 --> 01:12:42,327 Excuse me... 655 01:12:47,301 --> 01:12:51,499 I've been waiting for you to visit me. 656 01:12:52,373 --> 01:12:54,899 I've been waiting for this moment as well. 657 01:13:22,103 --> 01:13:23,161 Wait. 658 01:13:24,038 --> 01:13:26,405 I would like to tell you an interesting story. 659 01:13:28,242 --> 01:13:29,835 It's about Ayano. 660 01:13:31,846 --> 01:13:34,178 She is having an affair with Mr. Tomaguchi. 661 01:13:36,884 --> 01:13:38,943 It seems it has been going on for a while. 662 01:13:40,354 --> 01:13:44,052 Ayano or me, who do you prefer? 663 01:13:45,092 --> 01:13:47,288 She was so good at it... 664 01:13:48,029 --> 01:13:50,623 She sounded like a pig in heat... 665 01:13:52,133 --> 01:13:53,862 How do you know this? 666 01:13:57,571 --> 01:13:59,665 This key will open everything for you. 667 01:14:01,676 --> 01:14:05,078 No! I have to go back soon! 668 01:14:06,280 --> 01:14:08,647 Actually you want me to keep at it, right? 669 01:14:30,104 --> 01:14:32,266 You don't have to worry about it. 670 01:14:36,143 --> 01:14:39,078 If you like Ayano, you can keep her. 671 01:14:43,484 --> 01:14:45,646 I didn't marry her. 672 01:14:46,887 --> 01:14:48,582 I married Matsumura Finance. 673 01:14:50,725 --> 01:14:54,218 What you said is true. 674 01:14:56,530 --> 01:14:58,692 Even if you make this public, there is nothing you will gain. 675 01:14:59,400 --> 01:15:01,368 It will be your shame. 676 01:15:02,003 --> 01:15:03,198 Tomaguchi! 677 01:15:04,271 --> 01:15:06,365 It's hard to control this woman. 678 01:15:07,408 --> 01:15:08,898 Akihito! 679 01:15:10,611 --> 01:15:12,909 Let's drink to our future. 680 01:15:53,888 --> 01:15:55,253 Here you are. 681 01:15:57,925 --> 01:15:59,222 To your happiness! 682 01:16:57,885 --> 01:17:00,013 - Mr. Akihito! - Yuki! 683 01:17:00,521 --> 01:17:02,250 I can't be without you any longer. 684 01:17:02,857 --> 01:17:04,791 - Fuck me! - Not here! 685 01:17:06,460 --> 01:17:07,950 I don't care. 686 01:17:09,830 --> 01:17:13,425 Come to my room tomorrow night. 687 01:17:16,670 --> 01:17:18,695 I want to enjoy the last night. 688 01:17:20,875 --> 01:17:23,344 Alright. Got it. 689 01:17:30,317 --> 01:17:31,443 Papa! 690 01:17:33,354 --> 01:17:34,480 Good morning! 691 01:17:37,658 --> 01:17:41,356 What time do you think it is? It's almost noon! 692 01:17:41,462 --> 01:17:42,258 Is it? 693 01:17:43,130 --> 01:17:44,996 I have a meeting at 3. 694 01:17:45,099 --> 01:17:47,568 I have to go overseas tomorrow. 695 01:17:48,202 --> 01:17:52,264 I want to enjoy one last night with you. 696 01:17:52,373 --> 01:17:53,932 You do? 697 01:17:54,041 --> 01:17:56,510 He's from the Liberal Party. 698 01:17:56,610 --> 01:17:58,601 - I might come home late tonight. - I don't want you to be! 699 01:17:59,446 --> 01:18:01,414 I can't wait that long these days. 700 01:18:03,083 --> 01:18:06,348 Please be back by 10. 701 01:18:07,321 --> 01:18:09,790 I'll be waiting for you with makeup on. 702 01:18:14,562 --> 01:18:15,654 It's open. 703 01:18:20,601 --> 01:18:23,798 - You are... From Yuki's house... - Yes. 704 01:18:24,471 --> 01:18:26,030 But I'm going back home today. 705 01:18:26,707 --> 01:18:28,698 I wanted to see you before that. 706 01:18:30,611 --> 01:18:31,772 About what? 707 01:18:32,513 --> 01:18:34,641 Please meet with Yuki. 708 01:18:35,115 --> 01:18:37,447 She really loves you. 709 01:18:38,018 --> 01:18:39,042 No way. 710 01:18:39,787 --> 01:18:42,813 She betrayed and damaged my love. 711 01:18:43,257 --> 01:18:44,520 That's not true. 712 01:18:45,092 --> 01:18:46,719 Yuki is the victim here. 713 01:18:47,628 --> 01:18:51,895 Your father drugged her in order to have sex with her. 714 01:18:52,866 --> 01:18:54,800 The same thing happened with her mother as well. 715 01:18:56,670 --> 01:18:57,933 Father? 716 01:19:47,488 --> 01:19:49,320 Akihito! 717 01:20:20,054 --> 01:20:22,318 You son of a bitch! 718 01:20:22,990 --> 01:20:24,116 You dog! 719 01:20:25,492 --> 01:20:27,586 What is this commotion in the middle of night? 720 01:20:30,097 --> 01:20:35,126 Are you going to kill me over this woman? 721 01:20:36,670 --> 01:20:40,402 I can't let an incompetent person like you run this company. 722 01:20:40,541 --> 01:20:43,909 How dare you... I'll kill you! 723 01:20:46,180 --> 01:20:47,875 Can you shoot me? 724 01:20:56,890 --> 01:20:57,914 Good! 725 01:20:59,560 --> 01:21:02,188 This completes my self-defense claim. 726 01:21:04,231 --> 01:21:05,858 I'm going to kill you! 727 01:21:15,576 --> 01:21:17,840 You son of a bitch! 728 01:21:18,912 --> 01:21:21,609 You're just an old moneylender! 729 01:21:23,083 --> 01:21:27,850 Matsumura Finance will be mine! Matsumura Finance will be mine! 730 01:21:46,373 --> 01:21:47,636 Listen! 731 01:21:48,675 --> 01:21:51,576 I'm the president of Matsumura Finance from now on! 732 01:21:53,447 --> 01:21:56,849 You and this house are all mine! 733 01:21:58,719 --> 01:22:01,051 I'm the master of this house! 734 01:22:21,909 --> 01:22:22,933 Listen! 735 01:22:24,211 --> 01:22:26,703 You are my slave from now on! 736 01:22:31,485 --> 01:22:32,577 Nevefl 737 01:22:42,429 --> 01:22:43,555 Stop it! 738 01:22:59,079 --> 01:23:02,481 Yoichiro! Don't come near me! Don't come near me! 739 01:23:06,453 --> 01:23:07,978 You bastard! 740 01:23:10,424 --> 01:23:11,619 I'll kill you! 741 01:23:12,192 --> 01:23:13,318 Kill me? 742 01:23:14,661 --> 01:23:16,595 Nobody can kill me! 743 01:23:18,632 --> 01:23:20,396 This house is mine now! 744 01:23:20,734 --> 01:23:22,930 - Get out! - You are an animal. 745 01:23:25,072 --> 01:23:26,767 An animal wearing a human's mask. 746 01:23:26,907 --> 01:23:28,875 Stop it! Stop it! 747 01:23:29,643 --> 01:23:32,078 If you have to shoot, I'll shoot! You mustn't shoot! 748 01:23:33,680 --> 01:23:34,670 Yoichiro! 749 01:23:36,283 --> 01:23:38,411 There is no place for you in this house anymore. 750 01:23:39,920 --> 01:23:41,319 Get out! 751 01:23:43,724 --> 01:23:45,123 Shit! 752 01:24:06,647 --> 01:24:08,741 Yoichiro! Shoot me as well! 753 01:24:14,121 --> 01:24:16,488 I didn't mean to drag you into this. 754 01:24:17,357 --> 01:24:19,451 Shoot! Shoot me as well! 755 01:24:20,427 --> 01:24:21,417 Yuki! 756 01:24:22,729 --> 01:24:23,787 Yoichiro! 757 01:24:27,868 --> 01:24:30,269 You did this for me... 758 01:24:31,438 --> 01:24:32,837 That's right, Yuki. 759 01:24:36,443 --> 01:24:40,311 This is the only thing I can do for you. 760 01:24:42,482 --> 01:24:45,042 You became a murderer because of me. 761 01:24:47,087 --> 01:24:48,987 I'll be hanged for the murder. 762 01:24:50,257 --> 01:24:53,784 But the one I killed was an animal. 763 01:24:58,699 --> 01:24:59,825 An animal. 764 01:25:01,835 --> 01:25:02,802 You fool! 765 01:25:03,670 --> 01:25:04,967 You're a fool! 766 01:26:05,165 --> 01:26:15,337 The End 54859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.