Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:43,118 --> 00:04:45,745
This is the Appian Way...
2
00:04:45,912 --> 00:04:48,123
...the most famous road
that leads to Rome...
3
00:04:48,290 --> 00:04:50,709
...as all roads lead to Rome.
4
00:04:51,418 --> 00:04:54,671
On this road march
her conquering legions.
5
00:04:54,838 --> 00:04:57,340
Imperial Rome is
the center of the empire...
6
00:04:57,507 --> 00:05:00,760
...and undisputed master of the world.
7
00:05:00,927 --> 00:05:04,848
But with this power
inevitably comes corruption.
8
00:05:05,015 --> 00:05:06,933
No man is sure of his life.
9
00:05:07,100 --> 00:05:09,478
The individual is at the mercy
of the state.
10
00:05:09,644 --> 00:05:12,063
Murder replaces justice.
11
00:05:12,230 --> 00:05:17,068
Rulers of conquered nations surrender
their helpless subjects to bondage.
12
00:05:17,235 --> 00:05:20,155
High and low alike
become Roman slaves...
13
00:05:20,322 --> 00:05:21,865
...Roman hostages.
14
00:05:22,032 --> 00:05:26,745
There is no escape
from the whip and the sword.
15
00:05:26,912 --> 00:05:29,748
That any force on earth
can shake the foundations...
16
00:05:29,915 --> 00:05:32,334
...of this pyramid
of power and corruption...
17
00:05:32,501 --> 00:05:37,172
...of human misery and slavery,
seems inconceivable.
18
00:05:37,339 --> 00:05:41,593
But 30 years before this day,
a miracle occurred.
19
00:05:41,760 --> 00:05:47,015
On a Roman cross in Judea,
a man died to make men free...
20
00:05:47,182 --> 00:05:51,102
...to spread the gospel
of love and redemption.
21
00:05:51,603 --> 00:05:55,106
Soon that humble cross is destined
to replace the proud eagles...
22
00:05:55,273 --> 00:05:59,236
...that now top
the victorious Roman standards.
23
00:05:59,402 --> 00:06:04,115
This is the story
of that immortal conflict.
24
00:06:04,616 --> 00:06:08,328
In this, the early summer
in the year 64 A.D...
25
00:06:08,495 --> 00:06:12,290
...in the reign of the Antichrist
known to history as the Emperor Nero...
26
00:06:12,457 --> 00:06:16,419
...the victorious 14th Legion
is on its way back to Rome...
27
00:06:16,586 --> 00:06:20,382
...under the command
of one Marcus Vinicius.
28
00:06:22,926 --> 00:06:26,137
We can see Rome
from the top of the hill.
29
00:06:50,161 --> 00:06:52,789
Well, there it stands. Rome.
30
00:06:56,001 --> 00:06:57,836
Three years is a long time, eh, Fabius?
31
00:06:58,003 --> 00:07:00,463
Yes, Marcus, a long time.
32
00:07:00,630 --> 00:07:04,175
Drusilla and the children.
Tonight I sleep at home.
33
00:07:05,302 --> 00:07:07,804
Man of the family to the bitter end.
34
00:07:07,971 --> 00:07:10,015
It's not sleep I'll be looking for.
35
00:07:12,017 --> 00:07:13,768
It seems we've been given an escort.
36
00:07:13,935 --> 00:07:16,021
The least they could do.
37
00:07:21,318 --> 00:07:25,155
Hail, in the name of the divine Nero,
prince emperor and supreme pontiff.
38
00:07:25,322 --> 00:07:26,364
Hail.
39
00:07:26,531 --> 00:07:28,658
Captain Flavius,
Praetorian Guard, salutes you.
40
00:07:28,825 --> 00:07:31,703
The news of your brilliant victories
has preceded you to Rome.
41
00:07:31,870 --> 00:07:34,122
We're rather anxious to be there.
Lead us in.
42
00:07:34,289 --> 00:07:36,291
I'm sorry, commander. I have orders.
43
00:07:36,458 --> 00:07:38,293
Imperial orders.
44
00:07:43,673 --> 00:07:45,467
By the body of....
45
00:07:45,634 --> 00:07:47,886
A fine welcome
after a three-year campaign.
46
00:07:48,053 --> 00:07:50,972
We're ordered to pull up and camp here
until notified to enter.
47
00:07:51,139 --> 00:07:52,557
What for? How many days' wait?
48
00:07:52,724 --> 00:07:54,225
I know nothing but the orders.
49
00:07:54,392 --> 00:07:56,895
Rome loves her brave warriors.
50
00:07:57,062 --> 00:07:58,355
Give that man 10 lashes.
51
00:07:58,980 --> 00:08:00,732
Fall out!
52
00:08:00,899 --> 00:08:03,485
And double it for any more complaints.
53
00:08:04,110 --> 00:08:06,321
Make camp here. Out of the way.
54
00:08:06,488 --> 00:08:08,907
- Where to, Marcus?
- To the palace, where else?
55
00:08:09,074 --> 00:08:10,075
Out of the way!
56
00:08:38,478 --> 00:08:41,564
Commander Marcus Vinicius.
I request an audience with the emperor.
57
00:08:41,731 --> 00:08:44,109
I will report immediately, commander.
58
00:08:45,443 --> 00:08:48,071
Commander, sir,
if I might presume, sir...
59
00:08:48,238 --> 00:08:51,116
...there's been much discussion
of your unsurpassed victories.
60
00:08:51,282 --> 00:08:54,452
- Did you fight the Britons with a mass--?
- We fought with our bowels.
61
00:08:54,619 --> 00:08:57,288
- Try it sometime.
- Yes, commander.
62
00:09:04,212 --> 00:09:06,673
Yes, well, now you have it
as I composed it.
63
00:09:06,840 --> 00:09:08,967
Now, from the beginning.
64
00:09:09,884 --> 00:09:14,514
O lambent flames
65
00:09:14,681 --> 00:09:19,102
O force divine
66
00:09:19,269 --> 00:09:22,313
O omnivorous powers, hail
67
00:09:22,480 --> 00:09:24,733
"Omnivorous."
68
00:09:24,899 --> 00:09:26,151
Omnipotent.
69
00:09:26,776 --> 00:09:27,986
Yes.
70
00:09:28,153 --> 00:09:32,323
Omnipotent power, hail
71
00:09:32,490 --> 00:09:34,743
Seneca, don't you think
omnipotent is better?
72
00:09:34,909 --> 00:09:36,119
Far better, Divinity.
73
00:09:36,828 --> 00:09:39,122
There's no conviction in your voice.
74
00:09:39,289 --> 00:09:41,374
You disturb me.
75
00:09:44,335 --> 00:09:47,130
Petronius, you're my arbiter of elegance.
Which is it?
76
00:09:47,672 --> 00:09:50,258
I find omnipotent most feeble, Divinity.
77
00:09:50,425 --> 00:09:51,509
In fact, puerile.
78
00:09:52,177 --> 00:09:55,263
Puerile? Feeble?
79
00:09:55,764 --> 00:09:59,184
Omnivorous has
your pure, inspired imagery in it.
80
00:09:59,350 --> 00:10:01,478
It is vivid, comprehensive.
81
00:10:01,644 --> 00:10:04,981
A genius, Divinity,
should hold to his first thoughts...
82
00:10:05,148 --> 00:10:06,900
...on any subject.
83
00:10:08,276 --> 00:10:10,862
Petronius. Dear Petronius.
84
00:10:11,029 --> 00:10:13,531
What would I do
without your clear insight into--?
85
00:10:16,117 --> 00:10:17,452
You clumsy toad!
86
00:10:17,619 --> 00:10:21,498
Isn't the inner agony of my creating
enough without you carving me to bits?
87
00:10:21,664 --> 00:10:22,874
Take her away.
88
00:10:23,041 --> 00:10:25,877
Oh, where was I? What now?
89
00:10:26,044 --> 00:10:29,172
Commander Marcus Vinicius.
He wishes an immediate audience.
90
00:10:29,339 --> 00:10:30,590
Marcus, here?
91
00:10:30,757 --> 00:10:32,383
Vinicius? Who is Marcus Vinicius?
92
00:10:32,550 --> 00:10:35,261
My nephew. Just returned
with his legions from Britain.
93
00:10:35,428 --> 00:10:38,139
Oh, yes. Bid him enter.
94
00:10:38,306 --> 00:10:41,518
There seems to be
a disregard for orders here.
95
00:10:41,684 --> 00:10:44,103
You sent word to Vinicius
to remain outside the city.
96
00:10:44,270 --> 00:10:47,524
So I did. That's true, Tigellinus.
97
00:10:47,690 --> 00:10:49,400
Does this nephew of yours consider...
98
00:10:49,567 --> 00:10:52,028
...that his conquests give him
a right to override--?
99
00:10:52,195 --> 00:10:56,074
I cannot believe that he entered with
his army, Divinity, knowing Marcus as I do.
100
00:10:56,241 --> 00:10:59,077
Doubtless he has come
to make obeisance and pay homage...
101
00:10:59,244 --> 00:11:02,330
...to his emperor and his god in private.
102
00:11:03,331 --> 00:11:07,126
Oh, yes. Yes, of course.
103
00:11:07,293 --> 00:11:10,839
I fear that a natural humility
often blinds me.
104
00:11:11,005 --> 00:11:12,549
Yes.
105
00:11:13,925 --> 00:11:15,593
Hail Nero, emperor.
106
00:11:15,760 --> 00:11:19,180
Commander, hail. Come forward.
107
00:11:19,722 --> 00:11:24,644
Your proud uncle has been explaining
the impetuosity of your devotion to me.
108
00:11:24,811 --> 00:11:27,730
It's a joy to be such an inspiration
to my commanders.
109
00:11:27,897 --> 00:11:30,525
My loyalty and my life always, Caesar.
110
00:11:30,692 --> 00:11:32,360
My men have been away a long time.
111
00:11:32,527 --> 00:11:34,571
They have fought and died
for their emperor.
112
00:11:34,737 --> 00:11:37,699
They have gladly accepted
weeks of forced marches to reach home.
113
00:11:37,866 --> 00:11:40,618
They're anxious to see their families,
their women.
114
00:11:40,785 --> 00:11:42,704
Just as you said, Petronius.
115
00:11:42,871 --> 00:11:45,290
Such loyalty, such devotion.
116
00:11:45,456 --> 00:11:47,834
You see, the delay
in my men reaching their homes...
117
00:11:48,001 --> 00:11:49,627
...it's a question of morale.
118
00:11:50,420 --> 00:11:51,504
Didn't you explain in--?
119
00:11:51,671 --> 00:11:54,257
Maybe good Tigellinus
left the reason out of his orders.
120
00:11:54,424 --> 00:11:57,093
- An oversight--
- Reasons are not given in imperial orders.
121
00:11:57,260 --> 00:12:00,096
Oh, Tigellinus, how boorish.
122
00:12:00,263 --> 00:12:02,181
How ungrateful.
123
00:12:02,348 --> 00:12:04,475
We desire that you wait
until you are joined...
124
00:12:04,642 --> 00:12:08,313
...by the legions from Africa and Asia,
which should be a matter of hours.
125
00:12:08,479 --> 00:12:10,565
Tomorrow you will enter Rome
in triumph.
126
00:12:10,732 --> 00:12:13,985
More and more the people
need diversion these....
127
00:12:14,611 --> 00:12:18,114
Or rather, shall we say
that this too is a question of morale?
128
00:12:18,781 --> 00:12:19,991
They demand a spectacle.
129
00:12:20,158 --> 00:12:23,661
A look at heroes.
Bear with me in this, dear commander.
130
00:12:24,329 --> 00:12:28,082
- It is now clear to me, emperor.
- Divinity, may I retire with my nephew?
131
00:12:28,249 --> 00:12:29,709
We have much to talk over.
132
00:12:29,876 --> 00:12:30,919
Naturally.
133
00:12:31,085 --> 00:12:34,172
I shall expect you at the feast
after the triumph, Vinicius.
134
00:12:34,339 --> 00:12:36,841
We shall try to make it diverting.
135
00:12:38,301 --> 00:12:39,844
An added honor, emperor.
136
00:12:43,765 --> 00:12:46,684
Now, again.
137
00:12:48,978 --> 00:12:50,146
No arms missing? No legs?
138
00:12:50,313 --> 00:12:53,608
No. I picked up a good healthy slash
in the side here.
139
00:12:53,775 --> 00:12:56,569
- You seem to be faring well, uncle.
- Oh, indestructible.
140
00:12:56,736 --> 00:13:00,114
You're gonna spend time with me
before rushing to your estates in Sicily?
141
00:13:00,281 --> 00:13:02,450
I intend a full month's relaxation
in Rome.
142
00:13:02,617 --> 00:13:05,662
And as I remember,
your house is the best place for it.
143
00:13:05,828 --> 00:13:09,540
Marcus, I've recently purchased
several new delectable slaves.
144
00:13:09,707 --> 00:13:12,001
There's one from Spain. Skin like cream.
145
00:13:12,168 --> 00:13:15,755
Hair with the sheen of a young raven.
She's yours.
146
00:13:15,922 --> 00:13:17,840
- I might stay two months.
- Hmm.
147
00:13:18,007 --> 00:13:21,010
Tonight I've arranged for you
to stay at Plautius' country place.
148
00:13:21,177 --> 00:13:22,220
It's near your camp.
149
00:13:22,387 --> 00:13:24,722
Aulus Plautius, the old retired general?
150
00:13:24,889 --> 00:13:26,182
That's a gloomy outlook.
151
00:13:26,349 --> 00:13:29,560
I know. And his wife's not young either,
besides being virtuous.
152
00:13:29,727 --> 00:13:31,604
Still, it's better quarters than a tent.
153
00:13:33,398 --> 00:13:36,484
Body of Bacchus,
I've been listening to that since noon.
154
00:13:37,485 --> 00:13:39,862
He seems in rare voice.
155
00:13:40,279 --> 00:13:44,409
Is it true what I heard while I was gone,
that he murdered his wife and mother?
156
00:13:44,575 --> 00:13:47,996
My dear boy, you must learn
the language of privileged government.
157
00:13:48,162 --> 00:13:51,165
Let us rather say that poor Agrippina
and Octavia were removed...
158
00:13:51,332 --> 00:13:52,750
...for the good of the empire.
159
00:13:52,917 --> 00:13:54,919
The new wife, Poppaea,
sounds interesting.
160
00:13:55,086 --> 00:13:56,421
A harlot for an empress.
161
00:13:56,921 --> 00:14:00,133
My dear commander,
what a proletarian observation.
162
00:14:00,299 --> 00:14:03,886
You must realize that a woman has no past
when she mates with a god.
163
00:14:05,013 --> 00:14:07,056
Well, he's our emperor.
164
00:14:07,223 --> 00:14:10,018
There are some in the senate
who are not so pleased with him.
165
00:14:10,184 --> 00:14:12,520
They would like to replace Nero
with General Galba.
166
00:14:12,687 --> 00:14:13,938
I know nothing of politics.
167
00:14:14,105 --> 00:14:16,315
Just as long as there's money
to pay the army...
168
00:14:16,482 --> 00:14:18,568
...Rome will stand forever,
that I'm sure of.
169
00:14:37,503 --> 00:14:39,380
I bid you welcome, Marcus Vinicius.
170
00:14:39,547 --> 00:14:40,590
I salute the general.
171
00:14:40,757 --> 00:14:43,885
We traveled the splendid roads you built
in Britain and Gaul.
172
00:14:44,052 --> 00:14:45,762
My wife, the Lady Pomponia.
173
00:14:45,928 --> 00:14:48,139
Our house is honored
to have you as guest.
174
00:14:48,306 --> 00:14:50,391
My tribune, Fabius Nerva.
175
00:14:50,558 --> 00:14:53,102
These young men
must wish to wash and change.
176
00:14:53,269 --> 00:14:55,813
The baths are ready.
Will you show them, my dear?
177
00:14:55,980 --> 00:14:57,106
This way, commander.
178
00:14:57,273 --> 00:14:59,776
Dinner is at the 9th hour.
179
00:15:05,031 --> 00:15:07,450
You're expecting other guests
this evening, general?
180
00:15:07,617 --> 00:15:10,244
We're not intruding
on any festivities, I hope.
181
00:15:10,411 --> 00:15:13,831
Oh, no. We live a quiet life here.
182
00:15:22,423 --> 00:15:26,177
"Oh, no. We live a quiet life here."
183
00:15:27,178 --> 00:15:30,264
Here we are, transforming ourselves
into sweet-smelling flowers...
184
00:15:30,431 --> 00:15:32,076
- ...only to bloom in a hay field.
- Ha-ha.
185
00:15:32,100 --> 00:15:34,143
You know, Marcus,
Drusilla last sent word...
186
00:15:34,310 --> 00:15:37,021
...that the oldest boy
is almost as tall as she is now.
187
00:15:37,188 --> 00:15:39,565
When I left,
I carried him around on my shoulder.
188
00:15:39,732 --> 00:15:42,360
That little slave from Spain
Petronius told me about...
189
00:15:42,527 --> 00:15:44,112
...I'll let her sit on mine.
190
00:15:49,200 --> 00:15:51,786
Speaking of things that grow,
cast your eye on this one.
191
00:15:53,371 --> 00:15:55,164
For your bath.
192
00:15:57,333 --> 00:15:58,376
Stand up, fellow.
193
00:16:00,586 --> 00:16:03,422
Body of.... What a prospect.
194
00:16:03,589 --> 00:16:06,676
What's going on in the arena these days?
Is Croton still champion?
195
00:16:06,843 --> 00:16:08,302
I do not know.
196
00:16:09,053 --> 00:16:12,181
General Plautius never thought
of having you trained as a gladiator?
197
00:16:12,348 --> 00:16:14,350
He'd win enough gold
to fill your sandals.
198
00:16:15,643 --> 00:16:17,145
I do not fight.
199
00:16:17,311 --> 00:16:18,729
You don't fight?
200
00:16:18,896 --> 00:16:21,899
Why, with one arm strapped,
you could kill 50 Nubians an hour.
201
00:16:22,066 --> 00:16:24,986
I'll speak to your master about you.
I can make you a champion.
202
00:16:25,153 --> 00:16:27,363
It is a sin to kill.
203
00:16:32,118 --> 00:16:33,327
Half-witted.
204
00:16:33,494 --> 00:16:36,539
Grew so fast,
his brain hit the top of the stable.
205
00:17:08,321 --> 00:17:11,073
Behold, she stands
with her gown hung loose.
206
00:17:12,200 --> 00:17:14,285
Framed is her face in golden tresses...
207
00:17:14,452 --> 00:17:16,913
...reflecting the milk-white beauty
of her shoulders.
208
00:17:17,496 --> 00:17:21,751
So it was that Venus stood before Mars,
welcoming her lover.
209
00:17:23,628 --> 00:17:26,631
Nothing do I see that is not perfection.
210
00:17:27,882 --> 00:17:30,343
You're in service to this household,
I take it?
211
00:17:30,509 --> 00:17:31,677
Very much so.
212
00:17:31,844 --> 00:17:34,055
- Your name?
- Lygia.
213
00:17:34,222 --> 00:17:37,767
Lygia. Lygia, you're a windfall.
214
00:17:37,934 --> 00:17:41,479
I shall sacrifice a dozen white doves
to Venus to commemorate our meeting.
215
00:17:42,772 --> 00:17:45,149
Your sacrifice
will be in vain, commander.
216
00:17:46,525 --> 00:17:49,570
By the gods, the old general
must know a good slave market.
217
00:17:49,737 --> 00:17:53,157
Not only beauty, but spirit as well.
218
00:17:54,075 --> 00:17:56,953
There are no slaves in this household.
219
00:17:57,119 --> 00:17:59,997
The old general, as you call him...
220
00:18:00,164 --> 00:18:03,793
...well, I have the honor
and the joy to be his daughter.
221
00:18:06,128 --> 00:18:07,421
I crave your pardon.
222
00:18:07,838 --> 00:18:11,509
Three years in the field
have dulled my perceptions.
223
00:18:13,427 --> 00:18:15,846
Truly, I'm sorry, Lygia.
Will you forgive me?
224
00:18:16,013 --> 00:18:17,974
You've done nothing
to ask forgiveness for.
225
00:18:18,516 --> 00:18:21,060
For a long time,
the only women I've seen or known...
226
00:18:21,227 --> 00:18:24,188
...have been poor, dull barbarians,
very uninspiring.
227
00:18:24,355 --> 00:18:25,439
Barbarians?
228
00:18:25,606 --> 00:18:28,651
I've heard the women of Britain and Gaul
are most beautiful.
229
00:18:28,818 --> 00:18:30,278
Lygia, I'm forced to tell you...
230
00:18:30,444 --> 00:18:33,281
...that the women of Britain
cover themselves with deer fat.
231
00:18:33,447 --> 00:18:36,492
I'd say that was
an understandable desire to be warm.
232
00:18:36,659 --> 00:18:40,413
The warmth is not transferable,
I assure you. Only in its aroma.
233
00:18:41,122 --> 00:18:43,666
And as for the women of Gaul...
234
00:18:43,833 --> 00:18:47,461
...well, their hair is like
the frazzled ends of rope.
235
00:18:47,920 --> 00:18:51,924
Not a soft, red-gold crown
with stars in it.
236
00:18:52,550 --> 00:18:55,553
And their palm was
the hide of a wild boar.
237
00:18:55,720 --> 00:18:58,889
- Not like this soft--
- At least that proves they are diligent.
238
00:18:59,056 --> 00:19:01,183
Yes, at building mud huts.
239
00:19:01,350 --> 00:19:03,686
But not in bringing
a man's thoughts to life.
240
00:19:05,354 --> 00:19:06,564
I'm not sorry at all.
241
00:19:08,566 --> 00:19:11,235
- Sorry?
- That Petronius arranged my stay here.
242
00:19:14,113 --> 00:19:17,908
If things go as fate surely meant,
the man should be decorated.
243
00:19:20,494 --> 00:19:24,081
If you will excuse me,
I must decorate the table.
244
00:19:32,465 --> 00:19:35,426
And so you see, sir,
you can understand my problem.
245
00:19:35,593 --> 00:19:37,011
We were outnumbered at least--
246
00:19:37,178 --> 00:19:39,805
- Well, wouldn't you say three to one?
- Easily.
247
00:19:39,972 --> 00:19:44,602
I drew up the spearmen in a formation
much like the Macedonian phalanx.
248
00:19:44,769 --> 00:19:46,687
Let me tell you, your barbarous Briton...
249
00:19:46,854 --> 00:19:49,106
...is as worthy an opponent
as I've ever engaged.
250
00:19:49,273 --> 00:19:52,276
They impaled themselves on the
spearheads like meat to the spit.
251
00:19:52,443 --> 00:19:55,029
We were standing ankle deep
in their blood.
252
00:19:55,821 --> 00:19:58,616
Can you understand the strategy, Lygia?
Can you see it?
253
00:19:59,533 --> 00:20:02,870
I can only see the awful necessity
of defending one's home.
254
00:20:03,037 --> 00:20:04,288
Defending?
255
00:20:04,455 --> 00:20:06,791
They were in revolt against Rome.
256
00:20:06,957 --> 00:20:09,794
But as I say, I credit courage.
257
00:20:09,960 --> 00:20:14,131
A general's daughter can surely understand
it gives no pleasure to overcome weaklings.
258
00:20:14,924 --> 00:20:17,593
The battle loses its zest.
259
00:20:18,344 --> 00:20:19,970
Right, general?
260
00:20:20,137 --> 00:20:24,725
- I find I've outgrown that zest.
- Don't be modest, general.
261
00:20:25,476 --> 00:20:29,230
Look here, you don't seem to be excited
by the glorious exploits of your legions.
262
00:20:29,397 --> 00:20:31,482
That's an odd attitude
for a woman of Rome.
263
00:20:32,233 --> 00:20:34,235
I am not a Roman, I am a Lygian.
264
00:20:34,402 --> 00:20:36,987
A Lygian? I thought, uh....
265
00:20:37,154 --> 00:20:39,407
She's our adopted daughter.
266
00:20:39,573 --> 00:20:42,993
Oh, I see. Lygian, Lygia.
267
00:20:43,160 --> 00:20:46,664
She was named Callina,
but she prefers to be called Lygia.
268
00:20:46,831 --> 00:20:50,584
As a child, she was taken prisoner
during my campaign in Lygia.
269
00:20:50,751 --> 00:20:53,921
- A slave, then.
- No, no. Her father was king of Lygia.
270
00:20:54,088 --> 00:20:56,006
She was assigned to me as a hostage.
271
00:20:56,173 --> 00:21:01,554
We've tried to erase the wrong done her
with the love we have for her.
272
00:21:02,346 --> 00:21:04,515
You should envy me such love,
commander.
273
00:21:05,808 --> 00:21:08,686
Lygia, I envy the roof that covers you.
274
00:21:08,853 --> 00:21:10,980
This one or any future.
275
00:21:15,317 --> 00:21:17,319
May a traveler interrupt
with his greetings?
276
00:21:17,486 --> 00:21:20,448
- Paul.
- Paul, you're here.
277
00:21:20,614 --> 00:21:24,118
- We've been counting the days.
- Pomponia. Lygia, dear.
278
00:21:24,285 --> 00:21:28,038
One need not pray that peace be with
this house. It's written in your faces.
279
00:21:28,205 --> 00:21:29,832
Paul, our two guests.
280
00:21:29,999 --> 00:21:33,127
Tribune Fabius Nerva
and Commander Marcus Vinicius.
281
00:21:33,294 --> 00:21:35,713
You must have seen their army
camped along the road.
282
00:21:35,880 --> 00:21:36,922
Ah, yes.
283
00:21:37,089 --> 00:21:42,178
- Gentlemen, our friend Paul of Tarsus.
- Our very dear friend.
284
00:21:42,344 --> 00:21:45,556
- You mustn't let me interrupt your meal.
- We've done with it.
285
00:21:45,723 --> 00:21:48,350
Come, let's sit in here.
286
00:21:50,269 --> 00:21:52,062
Commander?
287
00:21:52,897 --> 00:21:57,610
You must be tired, Paul.
Will you have food? A cup of wine?
288
00:21:57,776 --> 00:22:00,404
No, thank you, my dear.
I supped along the way.
289
00:22:00,571 --> 00:22:03,449
And the rigors of travel
always fall away rapidly here.
290
00:22:03,616 --> 00:22:06,368
I take it, like us, you've just returned
from a journey.
291
00:22:06,535 --> 00:22:09,246
Oh, yes. Antioch, Corinth.
292
00:22:12,583 --> 00:22:15,377
- You're Greek.
- No, I'm a Jew.
293
00:22:15,544 --> 00:22:18,923
A citizen of Rome,
though I was born in Tarsus.
294
00:22:19,089 --> 00:22:21,509
Oh, yes, Tarsus. North of Palestine.
295
00:22:21,675 --> 00:22:23,219
That's correct.
296
00:22:23,385 --> 00:22:25,638
You come from a troublesome
part of the world.
297
00:22:25,804 --> 00:22:28,224
Much unrest down there in the past.
298
00:22:28,390 --> 00:22:31,519
- You're a merchant of some sort?
- No, I'm a rabbi.
299
00:22:32,144 --> 00:22:35,981
Well, I'm just a heavy-skulled soldier.
What in the name of Jupiter is a rabbi?
300
00:22:39,026 --> 00:22:40,736
- I--
- Paul is a teacher.
301
00:22:43,113 --> 00:22:44,698
Oh, what do you teach?
302
00:22:44,865 --> 00:22:46,325
He teaches....
303
00:22:46,492 --> 00:22:49,453
- He teaches philosophy.
- Yes.
304
00:22:50,412 --> 00:22:53,207
Yes, I suppose you'd call it that.
305
00:22:53,374 --> 00:22:56,627
Did you know that all this time,
I've been teaching you philosophy?
306
00:22:56,794 --> 00:22:58,754
I don't know
a great deal about philosophy.
307
00:22:58,921 --> 00:23:02,800
And lovely women shouldn't have the time
to think that deeply.
308
00:23:02,967 --> 00:23:06,428
As for me, Lygia, would you ever think
that I was fond of flowers?
309
00:23:06,595 --> 00:23:08,472
I should like to see the garden.
310
00:23:08,639 --> 00:23:11,433
You have the evening tour of the camp
to make, commander.
311
00:23:11,600 --> 00:23:14,144
You must see to the disposition
of the men.
312
00:23:15,938 --> 00:23:17,273
Will you excuse me?
313
00:23:20,401 --> 00:23:25,114
I shall be back early.
In time for the flowers, I hope.
314
00:23:35,499 --> 00:23:38,919
And now tell us the things
we've been waiting to hear.
315
00:23:39,086 --> 00:23:42,006
- Did you see Peter?
- Yes, how is our big fisherman?
316
00:23:42,172 --> 00:23:44,300
I missed him all along the way.
317
00:23:44,466 --> 00:23:47,261
Wherever I went,
Peter had been there before me.
318
00:23:47,428 --> 00:23:50,139
At Antioch,
they said he'd gone on to Jerusalem.
319
00:23:50,306 --> 00:23:53,183
Others said that he'd set out
for Persia and the East.
320
00:23:53,350 --> 00:23:56,312
Finally, in Corinth,
I learned he was on his way here...
321
00:23:56,478 --> 00:23:58,647
...and that he would come to us
any day now.
322
00:23:58,814 --> 00:24:02,067
Peter? In Rome? Magnificent.
323
00:24:02,234 --> 00:24:03,944
All of us.
324
00:24:04,111 --> 00:24:08,532
To be able to speak with a man
who talked with Christ, our Lord.
325
00:24:08,699 --> 00:24:11,577
I saw results of seeds Peter has planted.
326
00:24:11,744 --> 00:24:14,413
Green shoots are sprouting.
There will be a good harvest.
327
00:24:14,580 --> 00:24:18,042
Everywhere, strangers approached
and drew the sign of the fish before me.
328
00:24:18,500 --> 00:24:21,045
And we spoke of the great work ahead.
329
00:24:21,211 --> 00:24:23,839
The work is difficult
and dangerous now, Paul.
330
00:24:24,006 --> 00:24:27,009
Ever since you were tried here,
even though you were acquitted...
331
00:24:27,176 --> 00:24:29,345
...Christians
are under constant suspicion.
332
00:24:29,511 --> 00:24:32,723
I noticed you seemed worried
in the presence of your two guests.
333
00:24:32,890 --> 00:24:35,851
Believe me,
I would have exercised caution.
334
00:24:36,018 --> 00:24:40,481
Though at times, I admit the desire
to cry the message aloud.
335
00:24:40,648 --> 00:24:46,070
But I suppose tactics must be applied
even in the spreading of love and faith.
336
00:24:46,236 --> 00:24:48,864
Be patient, Paul. Your time will come.
337
00:24:49,031 --> 00:24:53,202
Those two vital young men, for instance.
They are Rome.
338
00:24:53,369 --> 00:24:57,331
If we could teach them,
we could teach the world.
339
00:25:00,334 --> 00:25:02,544
Marcus Vinicius?
340
00:25:03,253 --> 00:25:05,714
You are asking for miracles.
341
00:25:05,881 --> 00:25:07,591
I am.
342
00:25:08,092 --> 00:25:10,427
I am, indeed.
343
00:25:45,462 --> 00:25:49,133
There is still nothing I see
that is not perfection.
344
00:25:51,135 --> 00:25:54,805
However, if you're thinking of me,
as you undoubtedly were...
345
00:25:54,972 --> 00:25:57,433
...do I look that much like a fish?
346
00:26:01,603 --> 00:26:04,064
It wasn't anything to do with you.
347
00:26:07,317 --> 00:26:10,821
You're too lovely
to be a lonely artist, Lygia.
348
00:26:10,988 --> 00:26:13,490
But then, I did ask you to wait up for me.
349
00:26:13,657 --> 00:26:17,786
- It was merely that I couldn't sleep.
- Nor can I.
350
00:26:18,454 --> 00:26:20,914
I'll tell you what, Lygia.
The night's still young.
351
00:26:21,081 --> 00:26:25,169
This place is unworthy of our first meeting.
Let's go into the city to Petronius' house.
352
00:26:25,335 --> 00:26:27,671
There will be gaiety there
you've never dreamed of.
353
00:26:27,838 --> 00:26:30,299
Dancers, musicians, singers.
The best in Rome.
354
00:26:30,466 --> 00:26:33,844
My uncle's house was built
by the goddess of love herself.
355
00:26:34,011 --> 00:26:36,638
No. No, it's too late, I....
356
00:26:36,805 --> 00:26:38,515
I mean, it's impossible.
357
00:26:38,682 --> 00:26:41,852
Well, we could plan it
more discreetly, perhaps.
358
00:26:42,019 --> 00:26:45,314
What about tomorrow?
You'll come see my triumph, won't you?
359
00:26:45,481 --> 00:26:48,150
Tomorrow, there will be
a feast to tempt all the gods.
360
00:26:48,317 --> 00:26:52,321
No. No, I don't wish
to watch your triumph.
361
00:26:52,488 --> 00:26:54,823
I must go in now.
Good night, commander.
362
00:26:54,990 --> 00:26:56,533
Tell me.
363
00:26:56,700 --> 00:26:58,702
- What is it?
- What?
364
00:26:58,869 --> 00:27:01,455
What is it you see that you don't like?
365
00:27:01,622 --> 00:27:06,335
I'd be lying if I said I wasn't attracted
by what I see, Marcus Vinicius.
366
00:27:06,502 --> 00:27:10,297
- Well, then--
- It's what I hear I don't like.
367
00:27:11,507 --> 00:27:14,635
You see, a man's fame
always brings him fresh enemies.
368
00:27:14,802 --> 00:27:19,348
- Who has been telling you stories about me?
- You have, from your own lips.
369
00:27:19,515 --> 00:27:22,476
Ugly stories
of conquests and bloodshed.
370
00:27:22,643 --> 00:27:24,561
Conquest? But what's conquest?
371
00:27:24,728 --> 00:27:27,689
Only method of uniting
and civilizing the world under one power.
372
00:27:27,856 --> 00:27:29,858
- Have to spill a little blood to do it.
- No.
373
00:27:30,025 --> 00:27:33,237
There's a gentler
and more powerful way of doing that.
374
00:27:33,403 --> 00:27:35,489
Without bloodshed and war.
375
00:27:35,656 --> 00:27:39,993
Without slaves and captives bound in chains
to your triumphal chariots, commander.
376
00:27:40,160 --> 00:27:42,412
There will always be slaves.
Who will do the work?
377
00:27:42,579 --> 00:27:46,041
Paul speaks of a world
where there would be no slaves.
378
00:27:46,208 --> 00:27:47,668
That beggar-faced philosopher...
379
00:27:47,835 --> 00:27:51,338
...shouldn't be stuffing your
luscious little head with such nonsense.
380
00:27:52,631 --> 00:27:55,843
How could I expect you to understand?
381
00:27:56,009 --> 00:27:58,387
I wish you were a slave,
as I first thought.
382
00:27:58,554 --> 00:28:01,431
I'd offer a price for you.
King's ransom for a king's daughter.
383
00:28:01,598 --> 00:28:04,309
And taken me to your estates in Sicily
with all the others?
384
00:28:04,476 --> 00:28:05,936
On a special ship.
385
00:28:06,103 --> 00:28:08,522
What a way for a conqueror
to win a woman.
386
00:28:08,689 --> 00:28:12,067
To buy her like an unresisting beast.
387
00:28:12,234 --> 00:28:15,779
What false security you must have
in your heart and soul.
388
00:28:15,946 --> 00:28:19,241
In your manhood, Marcus Vinicius.
389
00:28:19,408 --> 00:28:22,870
What hidden scorn
you must have for yourself.
390
00:28:23,036 --> 00:28:26,707
You're forgetting
you're a hostage of Rome, aren't you?
391
00:28:30,252 --> 00:28:33,297
Here, you, hostage, come back here.
392
00:28:33,463 --> 00:28:36,049
- No, commander.
- Out of my way.
393
00:28:36,216 --> 00:28:37,467
I guard her, commander.
394
00:28:37,634 --> 00:28:40,178
By whose orders? Who are you?
395
00:28:40,345 --> 00:28:44,016
I am Ursus.
I guarded the king, her father.
396
00:28:44,182 --> 00:28:45,434
I guard her now.
397
00:28:48,478 --> 00:28:52,316
Guard her well, my gray-haired colossus.
398
00:28:52,482 --> 00:28:54,401
Guard her well.
399
00:29:03,744 --> 00:29:06,330
Romance seems to have been
short-lived.
400
00:29:08,040 --> 00:29:12,044
There's always a weapon
to bring down a flighty dove, my friend.
401
00:29:15,172 --> 00:29:20,344
And please, dear Lord,
forgive me my anger and my spite.
402
00:29:21,219 --> 00:29:23,972
I do not know what came over me.
403
00:29:24,932 --> 00:29:27,851
It was temptation, perhaps.
404
00:29:28,018 --> 00:29:32,022
A selfish desire
that this man might see your light.
405
00:29:32,189 --> 00:29:34,942
For my sake rather than for his.
406
00:29:36,109 --> 00:29:40,989
And yet I pray that one day,
he shall feel the joy of your love.
407
00:29:41,740 --> 00:29:44,701
I pray with all my heart.
408
00:30:26,785 --> 00:30:28,996
Captain, what's the delay here?
409
00:30:29,162 --> 00:30:31,373
The emperor has not yet appeared
on the balcony.
410
00:30:31,540 --> 00:30:34,251
You will hear the trumpets, commander.
411
00:30:49,099 --> 00:30:51,393
Gods of Rome.
412
00:30:51,560 --> 00:30:53,437
Mighty.
413
00:30:53,603 --> 00:30:55,397
Eternal.
414
00:30:55,564 --> 00:31:01,278
Beneath whose auspices,
Rome rules the world.
415
00:31:01,445 --> 00:31:03,030
Hear us.
416
00:31:03,196 --> 00:31:05,240
We worship you.
417
00:31:05,407 --> 00:31:07,117
We worship you.
418
00:31:08,076 --> 00:31:09,536
Venus...
419
00:31:09,703 --> 00:31:11,288
...goddess of love.
420
00:31:11,455 --> 00:31:13,915
We worship.
421
00:31:14,082 --> 00:31:17,627
Mars, god of war.
422
00:31:17,794 --> 00:31:19,421
We worship.
423
00:31:19,588 --> 00:31:23,216
Juno, goddess of heaven.
424
00:31:23,383 --> 00:31:25,552
We worship.
425
00:31:25,719 --> 00:31:29,181
Jupiter, father of the gods.
426
00:31:29,347 --> 00:31:31,600
We worship.
427
00:31:31,808 --> 00:31:35,687
And Nero, his divine son.
428
00:31:44,821 --> 00:31:47,824
They are impatient, Divinity.
They hunger to see you.
429
00:31:47,991 --> 00:31:50,744
They're impatient?
What about my patience?
430
00:31:51,161 --> 00:31:54,498
Oho. A triumph to divert them?
Who diverts me?
431
00:31:54,664 --> 00:31:58,835
I slave, I agonize for them.
I have no privacy.
432
00:31:59,002 --> 00:32:02,339
You are the sun in their heavens.
Does the sun have privacy?
433
00:32:02,506 --> 00:32:06,843
The sun has the night.
They expect me to shine daily, hourly.
434
00:32:07,010 --> 00:32:09,179
And for whom? For the people.
435
00:32:09,346 --> 00:32:12,557
For that foul-smelling rabble.
436
00:32:13,308 --> 00:32:14,768
It's so hot today.
437
00:32:14,935 --> 00:32:18,480
This heat of Rome oppresses me.
It stifles me.
438
00:32:18,647 --> 00:32:23,610
They demand too much.
I tell you, this mob, this mob tortures me.
439
00:32:23,777 --> 00:32:25,987
I hate it second only to Rome itself.
440
00:32:26,404 --> 00:32:31,034
The foul breath of that mob
floats in my house.
441
00:32:31,201 --> 00:32:33,370
In my garden.
442
00:32:34,204 --> 00:32:36,039
I wish....
443
00:32:36,206 --> 00:32:37,332
Oh, I wish....
444
00:32:37,499 --> 00:32:40,585
Your wish, Caesar.
Tell me, that I may execute it.
445
00:32:40,752 --> 00:32:45,382
I wish it had but a single throat,
that mob, that I might cut it.
446
00:32:45,549 --> 00:32:47,884
It could be done
if your wish were a command.
447
00:32:48,218 --> 00:32:50,137
A typical butcher's solution.
448
00:32:50,554 --> 00:32:53,723
Tigellinus would deprive you
of the one thing an artist must have:
449
00:32:53,890 --> 00:32:56,184
- His audience.
- But they irk me, those people.
450
00:32:56,351 --> 00:32:57,477
They irk me.
451
00:32:57,644 --> 00:32:59,855
Do I live for them or do they live for me?
452
00:33:00,021 --> 00:33:04,192
Unfortunately, Caesar, as a ruler,
you must have subjects to rule.
453
00:33:04,359 --> 00:33:06,570
Sheer population is a necessary evil.
454
00:33:06,736 --> 00:33:09,406
It is easy for Petronius to talk,
but the burden is on you.
455
00:33:10,198 --> 00:33:13,994
On the only shoulders in the world
strong enough to bear it.
456
00:33:15,036 --> 00:33:17,414
That's true, isn't it, Petronius?
457
00:33:18,915 --> 00:33:20,917
It's lonely to be an emperor.
458
00:33:21,084 --> 00:33:23,170
It is lonelier still to be a genius.
459
00:33:24,588 --> 00:33:28,967
You're the only one who understands
the complications of my tortured nature.
460
00:33:29,134 --> 00:33:31,511
Is that not a theme for a poem,
Petronius?
461
00:33:31,678 --> 00:33:34,097
It is a theme for an epic, Divinity.
462
00:33:34,264 --> 00:33:37,475
But to write it, you must suffer it.
463
00:33:41,354 --> 00:33:42,731
Yes.
464
00:33:44,357 --> 00:33:47,110
Where is Poppaea?
Where is my empress?
465
00:33:47,277 --> 00:33:49,821
Here, lord. Always at your side.
466
00:33:49,988 --> 00:33:51,948
Come. Petronius, you were right.
467
00:33:52,574 --> 00:33:57,287
I must feel it, know it, live it.
468
00:33:57,454 --> 00:33:59,539
Come, Petronius, attend me closely.
469
00:33:59,706 --> 00:34:02,834
Attend me closely in my ordeal.
470
00:34:23,480 --> 00:34:25,982
Hail Nero, son of Jupiter.
471
00:34:26,149 --> 00:34:28,318
Look at him, my darling, the emperor.
472
00:34:28,485 --> 00:34:31,571
- Wife killer. Mother killer.
- Quiet, woman, you'll have us all--
473
00:34:31,738 --> 00:34:34,324
Everybody knows it. He's a beast.
474
00:34:34,491 --> 00:34:36,326
Quiet.
475
00:34:36,493 --> 00:34:38,912
No man is a beast.
476
00:34:39,079 --> 00:34:41,331
Look at him
and know that he is but sick.
477
00:34:41,498 --> 00:34:45,919
Sick in heart and spirit, in his soul.
478
00:34:47,629 --> 00:34:51,591
You were right, Petronius.
How they love me.
479
00:34:51,758 --> 00:34:53,927
How, indeed.
480
00:36:38,031 --> 00:36:40,909
Remember, thou art only a man.
481
00:36:56,800 --> 00:36:59,803
Remember, thou art only a man.
482
00:37:37,215 --> 00:37:39,801
Marcus Vinicius.
483
00:37:39,968 --> 00:37:42,887
Isn't he the one
who came to see Nero yesterday?
484
00:37:43,054 --> 00:37:45,682
An arrogant man. He bears watching.
485
00:37:45,849 --> 00:37:50,019
From what I hear, he might bear
watching at much closer range.
486
00:37:50,186 --> 00:37:52,897
Poppaea, what are you muttering about?
Ha-ha.
487
00:37:53,064 --> 00:37:54,899
Come closer.
488
00:37:55,525 --> 00:38:01,364
Look, they march as they fight.
Strong, brave, relentless.
489
00:38:01,531 --> 00:38:03,992
Our unconquerable children.
490
00:38:04,159 --> 00:38:06,995
We must take them to our breast.
491
00:38:07,162 --> 00:38:09,539
Yes, my lord.
492
00:38:18,548 --> 00:38:20,258
Well.
493
00:38:20,758 --> 00:38:22,552
The hero at last.
494
00:38:22,719 --> 00:38:25,763
You know, Marcus, usually one
is embarrassed by one's relatives...
495
00:38:25,930 --> 00:38:27,432
...but today I was proud of you.
496
00:38:27,599 --> 00:38:29,476
Hot work in that sun. A hippodrome.
497
00:38:29,642 --> 00:38:32,312
The emperor positively adores you.
498
00:38:32,479 --> 00:38:34,939
He called you his brave, relentless child.
499
00:38:36,065 --> 00:38:40,737
If you play your hand well, you can have
a military governorship. Egypt, perhaps.
500
00:38:42,489 --> 00:38:46,326
Sit down.
Relax before you take your bath.
501
00:38:47,118 --> 00:38:48,953
Oh, very well.
502
00:38:49,120 --> 00:38:52,207
And taste this.
Straight from the vines of Olympus.
503
00:38:52,373 --> 00:38:56,085
Your Sicilian vintages
will pale to nothing.
504
00:38:58,630 --> 00:39:01,257
- Well?
- What's the law regarding hostages?
505
00:39:01,799 --> 00:39:02,926
Hostages?
506
00:39:03,259 --> 00:39:05,094
Can they be bought, reassigned, what?
507
00:39:05,261 --> 00:39:06,596
Well....
508
00:39:07,931 --> 00:39:09,891
I take it this hostage is female?
509
00:39:10,058 --> 00:39:12,769
Head to toe, hip to hip. What's the law?
510
00:39:12,936 --> 00:39:15,813
When you see what I have for you,
you'll think of nothing else.
511
00:39:15,980 --> 00:39:17,023
Now, this is the....
512
00:39:18,107 --> 00:39:20,109
Well, here she is.
513
00:39:21,569 --> 00:39:23,196
Bring her here.
514
00:39:25,490 --> 00:39:29,827
Your exquisite wildflower
from the hills of Spain, Marcus.
515
00:39:29,994 --> 00:39:32,997
- What's her name? I've forgotten.
- You called me Eunice, my lord.
516
00:39:33,164 --> 00:39:34,249
Silence.
517
00:39:34,707 --> 00:39:36,042
Oh, yes.
518
00:39:36,209 --> 00:39:38,127
Eunice.
519
00:39:39,587 --> 00:39:40,797
Lift your chin, Eunice.
520
00:39:43,591 --> 00:39:46,344
Did you ever see such skin, Marcus?
521
00:39:46,511 --> 00:39:49,097
Turn around, slowly.
522
00:39:52,016 --> 00:39:54,143
Flawless proportions.
523
00:39:55,562 --> 00:39:57,146
Fold your arms behind your head.
524
00:40:01,109 --> 00:40:03,903
Makes one wish one were a sculptor.
525
00:40:04,070 --> 00:40:05,488
Lovely.
526
00:40:05,655 --> 00:40:08,408
Enough of my collector's enthusiasm.
She's the commander's.
527
00:40:08,575 --> 00:40:10,326
Take her to his apartment.
528
00:40:10,827 --> 00:40:12,161
I won't go.
529
00:40:12,328 --> 00:40:13,997
What did you say?
530
00:40:14,163 --> 00:40:15,582
Don't give me away, my lord.
531
00:40:15,748 --> 00:40:18,668
Whip me, beat me,
but don't send me from here.
532
00:40:18,835 --> 00:40:21,129
Don't send me from you, my lord.
533
00:40:21,296 --> 00:40:23,256
You can stay here, girl. I don't want you.
534
00:40:23,423 --> 00:40:24,716
You don't want her?
535
00:40:24,882 --> 00:40:28,303
And I refused an offer from Seneca
of six Arabian stallions.
536
00:40:28,469 --> 00:40:31,014
Keep her, Petronius. She's yours.
537
00:40:31,180 --> 00:40:33,433
Well, by the body of Juno.
538
00:40:33,975 --> 00:40:36,519
Nevertheless,
give her five lashes for impertinence.
539
00:40:36,686 --> 00:40:38,313
You won't give me away, then, lord?
540
00:40:38,479 --> 00:40:40,189
That depends on your future conduct.
541
00:40:40,356 --> 00:40:42,942
Oh, yes. Yes, my good lord.
542
00:40:46,195 --> 00:40:47,488
Ply the lash carefully, now.
543
00:40:47,655 --> 00:40:48,865
Don't damage her skin.
544
00:40:49,032 --> 00:40:50,867
No, master.
545
00:40:51,701 --> 00:40:55,413
Tell me, now.
Can one purchase a hostage?
546
00:40:55,747 --> 00:40:58,124
Where is this precious gem?
547
00:40:58,291 --> 00:41:00,710
At Plautius' place. You should see her.
548
00:41:00,877 --> 00:41:03,004
A fiery young Lygian.
She throws flames at you.
549
00:41:03,171 --> 00:41:04,964
A Lygian?
550
00:41:05,548 --> 00:41:08,718
Yes, I do recall a child assigned to him.
551
00:41:08,885 --> 00:41:10,845
It was some years ago, I'd forgotten.
552
00:41:11,012 --> 00:41:12,847
How can I get my hands on her?
553
00:41:13,014 --> 00:41:16,267
Hostages are wards of the state.
She belongs to Nero.
554
00:41:16,434 --> 00:41:18,478
Perfect. He would give me Egypt?
555
00:41:18,645 --> 00:41:21,564
He can keep Egypt and give me Lygia.
We'll go to the palace.
556
00:41:23,441 --> 00:41:26,235
Plautius may not be in accord with this.
557
00:41:26,402 --> 00:41:28,112
Well, she will be.
558
00:41:28,279 --> 00:41:30,990
They've sentimentalized her
into an adopted daughter.
559
00:41:31,157 --> 00:41:33,910
Philosophers, teachers, fools.
560
00:41:34,077 --> 00:41:36,621
This one wasn't born to think,
she was born to feel.
561
00:41:36,788 --> 00:41:42,418
But, Marcus, with Plautius regarding her
as his daughter, I mean, is this ethical?
562
00:41:42,585 --> 00:41:44,545
After all, he was a general of the empire.
563
00:41:44,712 --> 00:41:46,923
I'll have her if I have to abduct her.
564
00:41:48,257 --> 00:41:50,468
I sense a certain frustration.
565
00:41:50,635 --> 00:41:53,763
Is your little barbarian
entirely in sympathy with your plan?
566
00:41:53,930 --> 00:41:56,683
She'll be cooing like a pigeon
in the right circumstances.
567
00:41:57,600 --> 00:41:59,977
I wish I had your confidence.
568
00:42:00,144 --> 00:42:04,691
I've never been able to discover
an honest warmth in any woman.
569
00:42:28,172 --> 00:42:31,175
Oh, my dear, beautiful lord.
570
00:42:31,342 --> 00:42:33,177
I love you so.
571
00:42:33,344 --> 00:42:36,973
Please, how can I let you know?
572
00:42:53,990 --> 00:42:54,991
Open.
573
00:42:55,158 --> 00:42:56,659
Open in the name of the emperor.
574
00:43:03,249 --> 00:43:05,293
I have an order from the emperor.
575
00:43:05,460 --> 00:43:07,003
- Yes?
- For the hostage, Lygia.
576
00:43:07,170 --> 00:43:10,298
My orders are to take her
to the women's quarters in the palace.
577
00:43:10,465 --> 00:43:11,632
She's not a slave.
578
00:43:11,799 --> 00:43:13,009
She is our daughter.
579
00:43:13,176 --> 00:43:15,845
My orders are to take her at once.
580
00:43:43,456 --> 00:43:45,208
Wait here.
581
00:44:03,184 --> 00:44:04,560
You are the hostage, Lygia?
582
00:44:05,394 --> 00:44:07,021
Yes.
583
00:44:07,396 --> 00:44:10,191
Welcome to Nero's house of women.
584
00:44:10,358 --> 00:44:12,485
My name is Acte, I am in charge here.
585
00:44:12,652 --> 00:44:14,821
May I ask why I am here?
586
00:44:15,196 --> 00:44:17,949
I would say you have attracted
the attention of the emperor.
587
00:44:18,115 --> 00:44:19,992
And you have been commanded
to the feast.
588
00:44:20,159 --> 00:44:21,786
But the emperor has never seen me.
589
00:44:21,953 --> 00:44:23,621
There must be some other reason.
590
00:44:23,788 --> 00:44:28,417
Nero ordered you brought here,
just as I was brought here seven years ago.
591
00:44:28,584 --> 00:44:31,045
He loved me then, more than he knew.
592
00:44:31,212 --> 00:44:34,090
Prepare the bath, oil of lilies.
593
00:44:34,257 --> 00:44:37,718
And bring me the beaded cloth from Persia,
mostly blues, I think.
594
00:44:37,885 --> 00:44:41,013
And, yes,
the strand of fine gold at the waist.
595
00:44:45,601 --> 00:44:47,645
I am not honored by this.
596
00:44:47,812 --> 00:44:51,190
You were brought up in the home
of Plautius and Pomponia, weren't you?
597
00:44:51,357 --> 00:44:53,401
Yes. Yes, do you know them?
598
00:44:53,568 --> 00:44:54,777
I know of them.
599
00:44:54,944 --> 00:44:58,114
- Lygia, child, listen to me.
- Yes, yes, yes, chatter, chatter, chatter.
600
00:44:58,281 --> 00:45:00,491
You'd think each one
had the hair of a queen.
601
00:45:00,658 --> 00:45:04,120
Well, this one has possibilities at least.
602
00:45:05,788 --> 00:45:07,957
What were you going to tell me?
603
00:45:09,292 --> 00:45:12,086
Simply that you are the chosen guest
of Nero.
604
00:45:12,253 --> 00:45:14,714
You are in the hands
of the master of the world.
605
00:45:14,881 --> 00:45:19,510
You will have to consider that
your good fortune and your fate.
606
00:45:34,942 --> 00:45:37,069
The hostage, Lygia.
607
00:45:38,779 --> 00:45:40,406
Aren't you coming?
608
00:45:40,573 --> 00:45:43,117
The emperor did not ask me.
609
00:46:17,944 --> 00:46:20,237
She needed a poet, not a soldier,
to describe her.
610
00:46:20,404 --> 00:46:22,865
Everything's there but the smile.
611
00:46:23,449 --> 00:46:25,618
I leave that to you.
612
00:46:26,327 --> 00:46:28,037
Petronius is quite right.
613
00:46:28,204 --> 00:46:29,538
I wish I were a poet.
614
00:46:30,873 --> 00:46:33,709
But I had you escorted here
in great honor.
615
00:46:33,876 --> 00:46:36,003
I deserve a smile for that.
616
00:46:36,170 --> 00:46:37,964
It was gracious of you.
617
00:46:38,130 --> 00:46:42,426
Ten big, strong Praetorian Guards
to support my eagerness to come.
618
00:46:42,593 --> 00:46:44,178
Well said, Lygia.
619
00:46:44,345 --> 00:46:48,474
But you know a caravan of rare
merchandise is always well-guarded.
620
00:46:48,641 --> 00:46:50,017
And you belong here, Lygia.
621
00:46:50,768 --> 00:46:53,270
A king's daughter in a royal palace.
622
00:46:53,437 --> 00:46:56,565
That's something
you should have a natural appetite for.
623
00:46:57,900 --> 00:47:00,736
And I can tell you,
you have other natural appetites too.
624
00:47:00,903 --> 00:47:03,489
Hasn't old Dull-Beard,
your philosopher friend, Paul...
625
00:47:03,656 --> 00:47:05,616
...told you about those?
626
00:47:06,158 --> 00:47:09,245
Or has he lived in a cave all his life?
627
00:47:09,662 --> 00:47:12,540
You should have seen my triumph today.
It was quite a display.
628
00:47:12,707 --> 00:47:17,086
I looked for you, but then, I imagine
they had you chained to a peach tree.
629
00:47:17,586 --> 00:47:21,507
Here. The panacea for all reticence.
630
00:47:24,510 --> 00:47:25,928
You're right.
631
00:47:26,095 --> 00:47:28,597
Your mouth has its own sweetness.
632
00:47:28,764 --> 00:47:31,100
I know I'll find it so.
633
00:47:31,767 --> 00:47:33,436
Don't look so frightened, Lygia.
634
00:47:33,602 --> 00:47:36,105
I'm no heartless,
unfeeling machine of war.
635
00:47:36,272 --> 00:47:39,442
I won't rush upon you
like a boulder from a catapult.
636
00:47:39,608 --> 00:47:42,486
You've only to relax, smile a little,
and before you know it--
637
00:47:42,653 --> 00:47:44,321
I can think of nothing...
638
00:47:44,488 --> 00:47:49,076
...pray for nothing but that this is over
soon, so that you can send me home again.
639
00:47:49,243 --> 00:47:50,870
Home?
640
00:47:51,037 --> 00:47:52,621
Yes.
641
00:48:01,547 --> 00:48:04,091
Hail Nero.
642
00:48:05,676 --> 00:48:07,470
Hail Nero.
643
00:48:10,890 --> 00:48:12,600
Hail Nero.
644
00:48:19,148 --> 00:48:22,943
Have you ever seen your emperor
and your god this close before?
645
00:48:24,070 --> 00:48:28,699
No, I have never seen Nero
this close before.
646
00:48:54,725 --> 00:48:56,143
Same faces.
647
00:48:56,310 --> 00:48:58,354
Same noses.
648
00:48:58,521 --> 00:49:00,689
All green.
649
00:49:00,856 --> 00:49:04,693
Just for variety, divine lord, try a ruby.
650
00:49:25,089 --> 00:49:27,258
Is that the hostage I brought
for Vinicius?
651
00:49:27,883 --> 00:49:29,927
Oh, yes, yes, Divinity.
652
00:49:30,094 --> 00:49:31,137
Mm, Vinicius has an eye.
653
00:49:31,303 --> 00:49:32,471
She's exquisite.
654
00:49:33,055 --> 00:49:34,348
You are generous, lord.
655
00:49:34,515 --> 00:49:36,767
Perhaps you've overlooked something
for yourself.
656
00:49:36,934 --> 00:49:38,394
Yes.
657
00:49:38,561 --> 00:49:40,604
What do you think, Petronius?
658
00:49:40,771 --> 00:49:42,314
Put a dress on an olive stump...
659
00:49:42,481 --> 00:49:45,234
...and my poor, untutored nephew
would call it beautiful.
660
00:49:45,401 --> 00:49:47,653
I know your incomparable judgment,
Divinity.
661
00:49:47,820 --> 00:49:50,573
And I'll wager you've already decided,
even from here...
662
00:49:50,739 --> 00:49:53,909
...that she is too narrow in the hips.
663
00:49:54,577 --> 00:49:57,580
Yes, yes, that's exactly what I think.
664
00:49:57,746 --> 00:50:00,082
Dear Poppaea,
one woman should never judge another.
665
00:50:00,249 --> 00:50:03,419
She hasn't the glands for it. Ha-ha-ha.
666
00:50:03,586 --> 00:50:05,004
Isn't that witty, Petronius?
667
00:50:05,171 --> 00:50:07,548
Among the gods, your humor is unique.
668
00:50:08,591 --> 00:50:10,301
Dear Petronius.
669
00:50:10,467 --> 00:50:12,261
Oh, yes.
670
00:50:12,428 --> 00:50:14,597
Too narrow in the hip.
671
00:50:22,479 --> 00:50:25,191
Sing for us, Divinity, sing for us.
672
00:50:28,777 --> 00:50:30,154
Sing for us, sing for us.
673
00:50:30,321 --> 00:50:33,616
I had almost come to a tragic decision.
674
00:50:33,782 --> 00:50:37,411
I had decided
not to sing for you tonight.
675
00:50:37,578 --> 00:50:39,121
We beseech thee.
676
00:50:39,288 --> 00:50:41,081
My throat hurts.
677
00:50:41,248 --> 00:50:44,835
And when one has been given a divine gift,
one should not jeopardize it.
678
00:50:45,002 --> 00:50:48,088
But I am not the only one afflicted.
679
00:50:48,255 --> 00:50:50,674
My empress has a headache.
680
00:50:50,841 --> 00:50:53,135
And the only thing
which will bring her relief...
681
00:50:53,302 --> 00:50:54,678
...is the sound of my voice.
682
00:50:54,845 --> 00:50:59,099
You promised to sing,
or I would not be here.
683
00:50:59,642 --> 00:51:01,101
I'm totally unprepared.
684
00:51:02,519 --> 00:51:05,856
So I must compose as I sing.
685
00:52:10,754 --> 00:52:11,839
Bravo.
686
00:52:15,884 --> 00:52:18,262
You must be content with that.
687
00:52:18,887 --> 00:52:20,556
My throat.
688
00:52:35,904 --> 00:52:38,198
Watch Croton.
He's killed over 300 opponents.
689
00:52:38,365 --> 00:52:41,660
He could twist the head off your Ursus
before he knew what touched him.
690
00:52:42,202 --> 00:52:45,998
Orpheus at this moment must be as yellow
with envy as our poet Lucan.
691
00:52:46,165 --> 00:52:49,168
I am as a candle next to the sun.
692
00:52:49,918 --> 00:52:52,588
And you, Petronius, what do you say?
693
00:52:52,755 --> 00:52:58,093
I say that your verses are common
and fit only for the fire they celebrate.
694
00:52:58,635 --> 00:53:00,387
Farewell, Petronius.
695
00:53:01,138 --> 00:53:02,598
What defect do you find in them?
696
00:53:02,765 --> 00:53:06,268
Well, your verses would be worthy of Ovid,
of Virgil, even of Homer.
697
00:53:06,435 --> 00:53:07,936
But they are not worthy of you.
698
00:53:08,103 --> 00:53:10,522
The conflagration you describe
does not blaze enough.
699
00:53:10,689 --> 00:53:13,233
It is not all-consuming.
700
00:53:13,400 --> 00:53:17,196
Had Lucan here written these verses,
I should acknowledge him a genius.
701
00:53:17,363 --> 00:53:21,700
But you can create a work
such as the world has never known.
702
00:53:22,451 --> 00:53:24,912
Therefore, I say this to your eyes.
703
00:53:25,079 --> 00:53:27,206
Take greater pains.
704
00:53:27,373 --> 00:53:31,085
The gods have given me a certain talent,
but they've given me something greater.
705
00:53:31,251 --> 00:53:32,753
A true judge and friend.
706
00:53:32,920 --> 00:53:36,423
I thought it sufficient to equal Homer.
You have opened my eyes.
707
00:53:36,590 --> 00:53:39,635
Then all men, born and unborn,
are my debtors.
708
00:53:39,802 --> 00:53:40,886
You're right.
709
00:53:41,053 --> 00:53:43,889
My conflagration does not burn enough.
710
00:53:46,308 --> 00:53:47,476
And do you know why?
711
00:53:49,019 --> 00:53:51,855
I've never seen a burning city.
712
00:53:53,315 --> 00:53:57,403
You said one must suffer an experience
to re-create it.
713
00:53:57,569 --> 00:54:00,239
A sculptor has his model.
I had no model.
714
00:54:00,697 --> 00:54:03,325
To burn a city in order to create an epic.
715
00:54:03,492 --> 00:54:06,620
That's carrying the principle
of art for art's sake too far.
716
00:54:08,497 --> 00:54:10,624
Soon the spring will be over.
717
00:54:10,791 --> 00:54:13,293
The summer heat will begin.
718
00:54:13,669 --> 00:54:17,256
What stenches will arise from Rome?
719
00:54:20,134 --> 00:54:23,178
I shall move the court to Antium.
720
00:54:44,199 --> 00:54:47,202
You did not observe
Croton's masterful stroke.
721
00:54:47,369 --> 00:54:48,871
I was not the only one.
722
00:54:49,037 --> 00:54:51,665
Vinicius has hardly taken his eyes
from her.
723
00:54:51,832 --> 00:54:54,001
She must be truly exciting.
724
00:54:54,168 --> 00:54:57,129
I must see this for myself.
725
00:55:01,758 --> 00:55:05,304
But it was a fair match.
It could have been one or the other.
726
00:55:06,472 --> 00:55:08,682
You seemed pleased with my gift,
commander.
727
00:55:08,849 --> 00:55:11,602
Is it enough, in the light of your service?
728
00:55:12,478 --> 00:55:14,229
Or isn't it?
729
00:55:14,730 --> 00:55:16,356
Do you know, lovely one?
730
00:55:16,523 --> 00:55:17,566
Has he told you?
731
00:55:17,733 --> 00:55:20,360
No, Caesar,
I thought it should come from you.
732
00:55:20,903 --> 00:55:23,739
Know then, Lygia,
that I have given you to Marcus Vinicius...
733
00:55:23,906 --> 00:55:27,868
...as a reward for his devotion to me and
his brilliant service on the battlefield.
734
00:55:28,368 --> 00:55:31,413
Henceforth, your guardian
is no longer General Plautius.
735
00:55:31,914 --> 00:55:34,917
You belong to the household of Vinicius.
736
00:55:38,003 --> 00:55:42,841
On closer inspection,
I find it a fair reward.
737
00:55:43,008 --> 00:55:46,220
Perhaps excessive.
738
00:55:46,386 --> 00:55:49,890
Except, of course,
as you so wisely observed, Divinity.
739
00:55:50,057 --> 00:55:51,767
Oh, yes.
740
00:55:53,310 --> 00:55:56,271
Too narrow in the hips. Ha-ha.
741
00:55:56,438 --> 00:55:58,190
Let us go and greet my guests.
742
00:56:03,237 --> 00:56:04,279
Now you know, Lygia.
743
00:56:05,072 --> 00:56:07,991
And there were moments
when I thought I could love you.
744
00:56:08,158 --> 00:56:11,328
Make use of your beauty, live with me.
Love as you were made to love.
745
00:56:11,495 --> 00:56:15,290
What difference does it make
whether I love, now that you own me?
746
00:56:15,457 --> 00:56:17,751
You have but to give the word,
the command.
747
00:56:17,918 --> 00:56:19,753
The small, empty command.
748
00:56:19,920 --> 00:56:22,422
Yes, I own you.
You realize that, don't you?
749
00:56:22,589 --> 00:56:25,634
You realize I can take you
and have you flogged until you love me?
750
00:56:25,801 --> 00:56:28,095
Take me, then.
Take me to your house, anything.
751
00:56:28,262 --> 00:56:31,056
Take me and you'll hear nothing from me
but a prayer for you.
752
00:56:31,223 --> 00:56:32,641
- Lygia.
- Commander Vinicius.
753
00:56:32,808 --> 00:56:36,311
The empress
requests your presence at once.
754
00:56:36,603 --> 00:56:38,146
Very well.
755
00:56:39,565 --> 00:56:43,819
Here. Take this girl
to the house of Gaius Petronius.
756
00:56:43,986 --> 00:56:46,488
Put her in charge of Anaxander,
master of slaves there.
757
00:56:46,655 --> 00:56:47,906
Yes, commander.
758
00:56:48,198 --> 00:56:50,367
Tears have but one use, Lygia.
759
00:56:50,534 --> 00:56:52,744
As a prelude to joy.
760
00:56:52,911 --> 00:56:55,330
Remember that while you wait for me.
761
00:57:10,137 --> 00:57:13,348
You seem to have been having difficulty
in proving your ownership.
762
00:57:13,515 --> 00:57:16,351
A young mare often enjoys
fighting the bit, empress.
763
00:57:17,019 --> 00:57:20,731
I've always found conflict
between man and woman a waste of time.
764
00:57:20,897 --> 00:57:23,358
It consumes so much....
765
00:57:23,525 --> 00:57:25,152
So much vitality.
766
00:57:26,320 --> 00:57:27,613
Well said, empress.
767
00:57:28,113 --> 00:57:29,865
I am not your empress.
768
00:57:30,032 --> 00:57:32,909
I'm a priestess of Amon,
and you are the serpent.
769
00:57:33,076 --> 00:57:34,953
Therefore, poison is in your mouth.
770
00:57:36,496 --> 00:57:40,667
And I have a taste for poison, Marcus.
771
00:57:40,917 --> 00:57:43,670
To change to a serpent,
that might take time.
772
00:57:46,423 --> 00:57:48,967
I can bring that about.
773
00:57:49,968 --> 00:57:52,846
Those are Commander Vinicius' orders.
774
00:58:08,111 --> 00:58:11,323
Here. Oh, how clumsy of me.
775
00:58:12,783 --> 00:58:15,827
You see, I know your symbol,
even though I'm not yet one of you.
776
00:58:15,994 --> 00:58:17,996
Have courage, child.
777
00:58:19,623 --> 00:58:20,666
Come along.
778
00:58:20,832 --> 00:58:24,378
Bear in mind, your fate is determined
by the greatest power in this world.
779
00:58:24,544 --> 00:58:26,672
His will be done.
780
00:59:27,232 --> 00:59:29,151
Aulus, my dear,
you must get some sleep.
781
00:59:29,317 --> 00:59:31,528
I'll call you as soon as
Ursus sends word.
782
00:59:31,695 --> 00:59:34,322
We should be hearing from Ursus soon
no matter what happened.
783
00:59:46,793 --> 00:59:48,462
Good morning.
784
00:59:52,090 --> 00:59:55,051
You're right, perhaps we'd better
ignore the formalities.
785
00:59:55,218 --> 00:59:57,637
Will you tell Lygia I have come for her?
786
00:59:57,804 --> 01:00:00,348
We've not seen Lygia
since she was taken from us.
787
01:00:01,600 --> 01:00:02,934
Bring Lygia here at once.
788
01:00:03,101 --> 01:00:04,978
I tell you, we don't know where she is.
789
01:00:06,146 --> 01:00:09,608
- You're lying, general.
- I do not lie.
790
01:00:09,775 --> 01:00:13,779
On my oath as a Roman officer,
so that you can understand, I do not lie.
791
01:00:13,945 --> 01:00:15,864
You may search the house if you wish.
792
01:00:17,199 --> 01:00:18,700
You refuse to say anything more?
793
01:00:19,951 --> 01:00:22,746
Only this:
that you've violated our hospitality...
794
01:00:22,913 --> 01:00:24,623
...in the cruelest way a man could.
795
01:00:24,790 --> 01:00:26,374
Hospitality?
796
01:00:26,541 --> 01:00:28,960
You're overlooking
our law of hostages, aren't you?
797
01:00:29,127 --> 01:00:31,880
The emperor assigned Lygia to my care.
She's my property.
798
01:00:32,047 --> 01:00:34,132
You're overlooking
what's happening to Rome.
799
01:00:34,299 --> 01:00:35,634
To the world, Vinicius.
800
01:00:35,801 --> 01:00:39,179
It's such laws as this
that will tumble its foundations.
801
01:00:39,346 --> 01:00:43,892
Your emperor, your god, Nero,
bathed in his own infamy.
802
01:00:44,059 --> 01:00:47,896
- Aulus, my dear, please.
- I understand your concern.
803
01:00:48,146 --> 01:00:51,525
I hope I shall continue to forget
what I just heard, general.
804
01:00:51,691 --> 01:00:53,401
Marcus.
805
01:00:54,903 --> 01:00:56,696
My dear young Marcus.
806
01:00:56,863 --> 01:01:02,369
I want to call you that because
for all of your rank, you could be my son.
807
01:01:02,536 --> 01:01:04,663
A woman of my years
is not unaware of things.
808
01:01:04,830 --> 01:01:08,250
Lygia's eyes were drawn to you.
I saw that.
809
01:01:08,416 --> 01:01:11,419
And they would not have been
if deep down inside of you...
810
01:01:11,586 --> 01:01:14,548
...you were this cold, this relentless.
811
01:01:14,714 --> 01:01:20,011
Look in your heart, Marcus, and
recognize the truth of you that should be.
812
01:01:35,110 --> 01:01:38,113
Well, as long as you
return empty-handed...
813
01:01:38,280 --> 01:01:40,574
...sit down
and fill your obviously empty stomach.
814
01:01:40,740 --> 01:01:43,201
They claim to know nothing of her.
Plautius is lying.
815
01:01:44,035 --> 01:01:46,955
Forget the whole undignified whim
and come with me to Antium.
816
01:01:47,122 --> 01:01:50,458
There's something strange about Plautius
and that household.
817
01:01:50,625 --> 01:01:53,128
By the gods,
they don't even talk like Romans.
818
01:01:53,295 --> 01:01:56,631
And their friend,
a fellow from Tarsus named Paul.
819
01:01:56,798 --> 01:01:59,551
Paul, you say? Of Tarsus?
820
01:01:59,718 --> 01:02:03,138
Yes, he's some fool philosopher
I met there.
821
01:02:03,972 --> 01:02:06,433
Paul of Tarsus.
822
01:02:07,684 --> 01:02:10,103
My poor Marcus.
823
01:02:10,270 --> 01:02:12,772
This is drama for the ages.
824
01:02:12,939 --> 01:02:15,984
You picked the cherished egg
in a nest of Christians.
825
01:02:16,151 --> 01:02:20,071
She's a Christian,
and Christians have spirited her away.
826
01:02:20,238 --> 01:02:23,491
Christians. Are they the ones
who worship some dead carpenter?
827
01:02:23,658 --> 01:02:24,659
Yes, that's right.
828
01:02:24,826 --> 01:02:28,121
A rebel against the state,
a Jew called Christ.
829
01:02:28,288 --> 01:02:30,165
Crucified in Palestine, as I remember.
830
01:02:30,582 --> 01:02:31,750
The sect is a secret one.
831
01:02:31,917 --> 01:02:34,669
It consists of Jews, Greeks,
and many others...
832
01:02:34,836 --> 01:02:38,256
...who meet in secret and spread
their superstitions among the Romans.
833
01:02:38,423 --> 01:02:40,800
They are a constant worry
to Nero and the senate.
834
01:02:40,967 --> 01:02:43,970
Tigellinus is always collecting
a group of them for questioning--
835
01:02:44,137 --> 01:02:48,058
This calls for a detachment of Praetorians.
I'll tell Tigellinus to start a search.
836
01:02:48,224 --> 01:02:49,768
Well, now, wait.
837
01:02:49,935 --> 01:02:53,772
My dear boy,
that not only lacks dignity...
838
01:02:53,939 --> 01:02:56,358
...but these Christians
are known to be resourceful.
839
01:02:56,524 --> 01:03:00,528
An open display of force will only bury
your little hostage deeper in the nest.
840
01:03:00,695 --> 01:03:02,948
What do you suggest?
That I join the scurvy group?
841
01:03:03,865 --> 01:03:07,410
Listen, I know of a Greek,
a man called Chilo.
842
01:03:07,577 --> 01:03:11,873
He's a self-styled soothsayer,
astrologer, and diviner of mysteries.
843
01:03:12,040 --> 01:03:17,545
I've no doubt he'd show the way
to your escaped Lygia before nightfall.
844
01:03:18,546 --> 01:03:20,382
- Anaxander?
- Yes, master?
845
01:03:20,548 --> 01:03:22,676
You know the house of Chilo?
846
01:03:23,635 --> 01:03:26,137
- Yes, master.
- My nephew has urgent business there.
847
01:03:26,304 --> 01:03:27,639
- Escort him.
- Yes, master.
848
01:03:27,806 --> 01:03:32,727
Well, your advice has certain merit.
I'll give your Greek a chance.
849
01:03:32,894 --> 01:03:36,064
- If you find her, bring her to Antium.
- I'll send you word.
850
01:03:43,238 --> 01:03:46,658
You have heard, Eunice?
Is not love a madness?
851
01:03:48,410 --> 01:03:51,997
Do not ask me, lord.
I am among the mad.
852
01:03:52,872 --> 01:03:53,915
You love someone?
853
01:03:56,751 --> 01:03:59,587
It was once prophesied
by an old woman...
854
01:03:59,754 --> 01:04:03,174
...that both pain and happiness
would visit me.
855
01:04:03,341 --> 01:04:05,760
That's a safe prophesy about any human.
856
01:04:05,927 --> 01:04:10,765
She spoke a rhyme, in which she said
my true fate was hidden.
857
01:04:11,599 --> 01:04:12,934
Well?
858
01:04:14,477 --> 01:04:19,858
Anon shall Venus rise
From out the violet Roman sea
859
01:04:20,525 --> 01:04:26,197
And bear two lovers in her arms
Towards eternity
860
01:04:28,992 --> 01:04:30,577
Whom do you love? Anaxander?
861
01:04:33,621 --> 01:04:34,998
Mirmillon?
862
01:04:36,124 --> 01:04:37,959
Oh, your beloved is not of this house?
863
01:04:40,628 --> 01:04:42,297
He is, my lord.
864
01:04:48,887 --> 01:04:54,309
What if I said that today you should go
with me to the violet Roman sea?
865
01:04:55,894 --> 01:05:01,274
I'd swoon with happiness.
Only you haven't said it, my lord.
866
01:05:01,441 --> 01:05:03,443
Then go ready yourself for Antium.
867
01:05:07,572 --> 01:05:12,911
- You haven't yet swooned.
- I have no time, my lord.
868
01:05:13,578 --> 01:05:17,749
I have no time. I have no time.
869
01:05:21,753 --> 01:05:23,171
Yes, yes.
870
01:05:23,338 --> 01:05:27,342
Hearing all this, I vow you've come
to the right man, Marcus Vinicius.
871
01:05:27,509 --> 01:05:28,927
Speak. Can you find this girl?
872
01:05:29,094 --> 01:05:32,680
Patience, lord. I must first verify
if she is truly of this Christian breed.
873
01:05:33,598 --> 01:05:36,434
- My lord, do you read Greek?
- Passably.
874
01:05:36,601 --> 01:05:39,229
Look here, then. What does that say?
875
01:05:40,188 --> 01:05:45,777
- "Jesus Christ, Son of God, savior."
- Exactly.
876
01:05:45,944 --> 01:05:48,988
So it's the name of their dead God.
I've seen no such symbols.
877
01:05:49,155 --> 01:05:51,699
Ah, but observe the first letters
of each word.
878
01:05:51,866 --> 01:05:53,952
What do they spell?
879
01:05:54,869 --> 01:05:58,706
I-C-T-H-U-S, icthus.
880
01:05:58,873 --> 01:06:01,626
The Greek word for fish.
881
01:06:03,628 --> 01:06:07,841
Have you seen the symbol of a fish
in all this?
882
01:06:08,383 --> 01:06:10,552
Fish, why should I have seen a...?
883
01:06:12,512 --> 01:06:16,224
- She once drew one.
- Aha. Their sign of recognition.
884
01:06:18,226 --> 01:06:21,062
Fish are caught with a bait
and Christians with a fish.
885
01:06:21,229 --> 01:06:23,231
How do I find her?
Where are the gatherings?
886
01:06:23,398 --> 01:06:25,567
They practice foul rites at night...
887
01:06:25,733 --> 01:06:28,153
...in certain caves
and old ruins outside the city.
888
01:06:28,319 --> 01:06:31,156
- Is there a gathering tonight?
- Possibly, lord.
889
01:06:31,322 --> 01:06:34,534
But it is most dangerous.
There are hundreds of them.
890
01:06:34,701 --> 01:06:37,579
I'll hire Croton the gladiator
to protect you. Does that suit?
891
01:06:37,745 --> 01:06:40,498
Croton? Why, yes, lord.
892
01:06:40,665 --> 01:06:42,375
We'll meet you here at sundown.
893
01:06:42,542 --> 01:06:46,629
But, my lord, I shall need other arms.
894
01:06:46,796 --> 01:06:50,175
A small weapon in advance, perhaps?
895
01:07:17,202 --> 01:07:22,790
You see how they gather, lord?
In stealth, like thieves and murderers.
896
01:07:33,301 --> 01:07:37,263
- That's the man I met at her house.
- Yes, she's here, without a doubt, lord.
897
01:07:38,890 --> 01:07:44,479
I baptize thee in the name of the Father
and of the Son and of the Holy Ghost.
898
01:07:45,396 --> 01:07:48,233
- What's he doing now?
- They call it baptism.
899
01:07:48,399 --> 01:07:51,736
An evil bath of black water.
900
01:07:57,325 --> 01:08:01,204
I know there are some here
who still hold back in doubt.
901
01:08:01,371 --> 01:08:03,623
A few who have not accepted baptism.
902
01:08:04,749 --> 01:08:06,834
Our Lord Jesus understood that...
903
01:08:07,001 --> 01:08:10,880
...and he welcomed questions,
as the right of free men.
904
01:08:11,506 --> 01:08:16,135
But at last, there is one among us tonight
for whom we have long waited.
905
01:08:16,302 --> 01:08:19,931
Who was there when the people
gathered about Christ and questioned him.
906
01:08:20,098 --> 01:08:22,767
Who heard the answers
from his own lips.
907
01:08:22,934 --> 01:08:27,689
A man who saw the face of Jesus
and touched his hand.
908
01:08:28,398 --> 01:08:32,110
He comes from Jerusalem.
The fisherman, Simon, called Peter.
909
01:08:32,277 --> 01:08:34,362
The first apostle of our Lord.
910
01:08:48,376 --> 01:08:51,713
Unworthy though I am, Jesus said to me:
911
01:08:51,879 --> 01:08:55,967
"Thou art Peter, and upon this rock
I will build my church."
912
01:08:56,134 --> 01:08:57,844
He has guided my feet to Rome...
913
01:08:58,011 --> 01:09:02,181
...so that together
we can begin to build his church here.
914
01:09:02,348 --> 01:09:05,768
I give thanks for the faith you have in him
whom you have never seen...
915
01:09:05,935 --> 01:09:09,897
...but whose voice you have heard
and answered in your hearts.
916
01:09:10,064 --> 01:09:13,109
I heard his voice by the Sea of Galilee.
917
01:09:13,276 --> 01:09:15,069
My brothers and I were fishermen.
918
01:09:15,236 --> 01:09:18,990
All the night through we had been fishing
and had caught nothing.
919
01:09:19,157 --> 01:09:21,868
We were cold and very tired.
920
01:09:22,035 --> 01:09:25,997
As our boat was coming into the shore,
I heard someone call my name.
921
01:09:26,164 --> 01:09:29,167
I looked up and a man stood there.
922
01:09:29,334 --> 01:09:34,172
At the sight of him, the cold and weariness
left me and my heart grew light.
923
01:09:34,339 --> 01:09:37,008
I answered, "Yes, friend?"
924
01:09:37,175 --> 01:09:39,719
He called and asked
that he might come into our boat...
925
01:09:39,886 --> 01:09:44,766
...so that he could speak better to the
people who were pressing around him on shore.
926
01:09:44,932 --> 01:09:46,559
We bade him enter.
927
01:09:46,726 --> 01:09:51,439
He spoke to the people
about the kingdom of heaven at hand.
928
01:09:51,606 --> 01:09:57,945
And suddenly, my heart leapt in my breast
and I knew that he was the Christ to come.
929
01:09:58,863 --> 01:10:00,823
When he had finished, he said to me:
930
01:10:00,990 --> 01:10:03,951
"Go out into deep waters
and let down your nets."
931
01:10:04,452 --> 01:10:08,039
In a moment,
the nets were full as if by a miracle.
932
01:10:08,206 --> 01:10:10,625
He looked at my wonderment and said:
933
01:10:10,792 --> 01:10:16,547
"Do not be afraid. From henceforth,
you shall be a fisher of men."
934
01:10:16,714 --> 01:10:19,550
He told me to follow him, and I did.
935
01:10:19,717 --> 01:10:22,637
I and my brothers, James and John.
936
01:10:23,137 --> 01:10:26,182
Throughout the length and breadth
of the land, we followed him.
937
01:10:26,349 --> 01:10:30,728
Others joined us until
besides himself, we were 12.
938
01:10:30,895 --> 01:10:35,149
To the hungry and thirsty,
he gave food and drink.
939
01:10:35,316 --> 01:10:41,447
To those who were sick and worn
and weary, he gave hope and peace.
940
01:10:41,614 --> 01:10:45,535
Who but the Son of God
could have brought such gifts to man?
941
01:10:45,701 --> 01:10:49,205
Who but the Son of God could have
commanded the storm to be calm?
942
01:10:49,372 --> 01:10:52,917
Who but he could have raised
Lazarus of Bethany from the dead...
943
01:10:53,084 --> 01:10:56,003
...and given peace to the heart
of Mary Magdalene?
944
01:10:56,838 --> 01:11:02,009
And yet, I lived to deny this man.
945
01:11:03,094 --> 01:11:07,515
He himself foretold that I would
on the night of our last supper.
946
01:11:08,474 --> 01:11:13,604
"Lord," I had said, "I am willing to
follow you both to prison and to death."
947
01:11:13,771 --> 01:11:15,022
But he answered:
948
01:11:15,189 --> 01:11:19,110
"Peter, this night,
before the cock crows...
949
01:11:19,277 --> 01:11:21,696
...thou shalt deny me thrice."
950
01:11:23,072 --> 01:11:24,574
And I did.
951
01:11:24,740 --> 01:11:27,869
Three times outside the house
of his judges.
952
01:11:28,035 --> 01:11:30,705
When they accused me
of being with him, I said:
953
01:11:30,872 --> 01:11:32,874
"I know not the man."
954
01:11:33,040 --> 01:11:36,961
With a curse for the weakness of my body
in the face of death.
955
01:11:37,587 --> 01:11:43,176
Then they weighed him down with a cross
and scourged him.
956
01:11:43,342 --> 01:11:45,636
And at a place called Calvary...
957
01:11:45,803 --> 01:11:50,349
...they crucified him,
with a crown of thorns upon his head.
958
01:11:51,100 --> 01:11:54,312
But even in the midst
of his suffering, Jesus said:
959
01:11:54,479 --> 01:11:58,608
"Father, forgive them,
for they know not what they do."
960
01:11:58,774 --> 01:12:00,902
Only the Son of God
could have forgiven them...
961
01:12:01,068 --> 01:12:04,238
...as he forgave me for my denial of him.
962
01:12:05,239 --> 01:12:08,951
But he who raised the dead
could not be conquered by death.
963
01:12:09,118 --> 01:12:12,997
The room in which we later sat,
in silence and in sorrow...
964
01:12:13,164 --> 01:12:18,294
...was filled suddenly with a great light
and the risen Lord stood before us.
965
01:12:18,461 --> 01:12:21,797
We saw his hands that the nails
had pierced and his wounded side...
966
01:12:21,964 --> 01:12:25,092
...and we knew indeed
that he was the Lord.
967
01:12:25,259 --> 01:12:29,430
And we heard his voice say,
"Peace be unto you."
968
01:12:29,597 --> 01:12:34,477
And he commanded us to preach
to all men his holy word.
969
01:12:34,644 --> 01:12:39,106
Blessed are the poor in spirit,
for theirs is the kingdom of heaven.
970
01:12:39,273 --> 01:12:43,069
Blessed are they who mourn,
for they shall be comforted.
971
01:12:43,236 --> 01:12:45,905
Blessed are the meek,
for they shall inherit the earth.
972
01:12:46,447 --> 01:12:50,785
Blessed are they which do hunger
and thirst after righteousness...
973
01:12:50,952 --> 01:12:52,370
...for they shall be filled.
974
01:12:53,037 --> 01:12:56,457
Blessed are the merciful,
for they shall obtain mercy.
975
01:12:56,624 --> 01:13:01,629
Blessed are the pure in heart,
for they shall see God.
976
01:13:01,796 --> 01:13:07,885
Blessed are the peacemakers, for they
shall be called the children of God.
977
01:13:08,427 --> 01:13:12,807
But beyond these things, Jesus asks us
to obey the commandments...
978
01:13:12,974 --> 01:13:15,851
...which God gave to the prophet Moses.
979
01:13:16,018 --> 01:13:20,147
Obey those who govern you
and the laws by which they govern.
980
01:13:20,314 --> 01:13:22,817
Even though, under them,
you suffer cruelties...
981
01:13:22,984 --> 01:13:26,404
...and witness maliciousness
beyond your mind's dimensions...
982
01:13:26,571 --> 01:13:29,240
...make no threat of violence in return.
983
01:13:30,116 --> 01:13:33,661
And in the words of Jesus,
I further say to you...
984
01:13:33,828 --> 01:13:38,499
...whosoever shall smite thee upon thy
right cheek, turn to him the other also.
985
01:13:39,500 --> 01:13:41,669
Love thy neighbor as thyself.
986
01:13:41,836 --> 01:13:47,592
Whatsoever you would that men should
do to you, do ye even so to them.
987
01:13:47,758 --> 01:13:51,012
Love your enemies.
Bless them that curse you.
988
01:13:51,178 --> 01:13:52,847
Do good to them that hate you.
989
01:13:53,014 --> 01:13:56,809
And pray for them that despitefully
use you and persecute you.
990
01:13:57,184 --> 01:13:58,978
Oh, believe in him.
991
01:13:59,145 --> 01:14:04,150
Endure all things in his name,
so that you may dwell in blessedness.
992
01:14:04,317 --> 01:14:08,613
Even from everlasting to everlasting.
993
01:14:10,239 --> 01:14:11,282
Amen.
994
01:14:11,449 --> 01:14:13,618
Amen.
995
01:14:21,709 --> 01:14:27,089
Endure all things in his name,
that you may dwell in blessedness.
996
01:14:31,677 --> 01:14:35,598
If I smite him on one cheek, the old rat
will have no chance to turn the other.
997
01:14:36,223 --> 01:14:40,811
I don't know.
The old rat has courage of sorts.
998
01:14:40,978 --> 01:14:43,939
Will you both come to our house tomorrow
to see Peter and Paul?
999
01:14:44,106 --> 01:14:46,359
We must bide our time,
we may be watched.
1000
01:14:47,735 --> 01:14:50,237
Good night, Father. Good night, Mother.
1001
01:14:56,577 --> 01:14:59,580
There. There she is.
1002
01:15:12,927 --> 01:15:16,764
- Well, commander?
- Come along.
1003
01:15:37,785 --> 01:15:41,872
That giant looks as though
he had the strength of a Cretan bull.
1004
01:15:42,039 --> 01:15:46,085
- Do you think you can down him?
- I'll squeeze the seeds out of him.
1005
01:15:47,962 --> 01:15:51,382
Wait. We're being followed.
1006
01:15:52,049 --> 01:15:54,260
- I don't hear anyone.
- Three times I have heard.
1007
01:15:54,427 --> 01:15:56,762
They stop when we do.
Go on to the house.
1008
01:15:56,929 --> 01:15:58,597
- But what will--?
- Go to the house.
1009
01:16:13,654 --> 01:16:15,906
Go no further, commander.
1010
01:16:16,490 --> 01:16:20,077
- Step aside.
- My lord, you haven't paid me.
1011
01:17:38,239 --> 01:17:41,992
It's only a small cut in the scalp,
but they always bleed the most.
1012
01:17:42,159 --> 01:17:43,911
Hot water.
1013
01:17:46,664 --> 01:17:48,666
I'll get some ointment.
1014
01:17:49,917 --> 01:17:52,336
Look. Did you do that too, Ursus?
1015
01:17:52,503 --> 01:17:54,421
No, dear. That's an old scar.
1016
01:17:54,588 --> 01:17:56,090
A scar? What from?
1017
01:17:56,257 --> 01:17:58,259
Probably some battle wound.
1018
01:17:58,425 --> 01:18:01,053
That's right. He's one of Nero's
best generals, isn't he?
1019
01:18:01,220 --> 01:18:03,639
Here. Come, Nazarius,
it's time you were asleep.
1020
01:18:03,806 --> 01:18:06,684
- But, Mother, did you see the big sword--?
- Yes, dear.
1021
01:18:06,851 --> 01:18:10,062
- Wash the wound thoroughly first, Lygia.
- Yes.
1022
01:19:22,885 --> 01:19:24,178
Come, Ursus.
1023
01:19:38,150 --> 01:19:39,860
Ursus wishes to speak to you.
1024
01:19:42,196 --> 01:19:46,367
- Yes?
- I want to ask the commander's forgiveness.
1025
01:19:46,533 --> 01:19:48,035
I killed his friend.
1026
01:19:49,244 --> 01:19:50,913
Ha-ha. You killed Croton?
1027
01:19:51,080 --> 01:19:54,124
Good man. I told you you'd be a champion.
Kill the old Greek too?
1028
01:19:54,291 --> 01:19:55,626
The other man disappeared.
1029
01:19:55,793 --> 01:19:57,711
I'll wager he did, and fast.
1030
01:19:58,379 --> 01:19:59,880
Please say you'll forgive him.
1031
01:20:00,047 --> 01:20:02,299
For what? Croton faced his chances.
1032
01:20:02,466 --> 01:20:04,718
Killing was his profession.
1033
01:20:04,885 --> 01:20:06,762
Of all the gods, why didn't you kill me?
1034
01:20:06,929 --> 01:20:09,306
In our faith, it is a sin to kill.
1035
01:20:11,558 --> 01:20:13,310
I seem to remember.
1036
01:20:19,525 --> 01:20:23,570
He should have killed me.
You should have had him kill me.
1037
01:20:23,737 --> 01:20:27,074
But instead, you bring me in
and patch me up, all of you who hate me.
1038
01:20:30,744 --> 01:20:32,746
You've defeated me, Lygia.
1039
01:20:33,163 --> 01:20:34,498
Go on home. Stop hiding.
1040
01:20:34,873 --> 01:20:38,043
I won't come pursuing you
about the countryside any longer.
1041
01:20:38,210 --> 01:20:40,587
You're free and rid of me, Lygia.
1042
01:20:44,174 --> 01:20:46,427
You could look happier about it.
1043
01:20:48,429 --> 01:20:50,389
Well, so be it.
1044
01:20:52,766 --> 01:20:54,435
Marcus.
1045
01:20:55,144 --> 01:20:57,646
Oh, Marcus, you know I don't hate you.
1046
01:20:59,982 --> 01:21:01,483
Lygia.
1047
01:21:03,694 --> 01:21:06,030
- Oh, Marcus, Marcus.
- The sweetness of you.
1048
01:21:06,196 --> 01:21:08,032
Oh, this is the beauty, I knew it.
1049
01:21:08,198 --> 01:21:11,702
I should have known it had to happen
when I watched you leave the gathering.
1050
01:21:14,121 --> 01:21:16,123
- You were there?
- Yes.
1051
01:21:16,290 --> 01:21:20,794
I should have known what I really wished.
You with me always as my wife.
1052
01:21:20,961 --> 01:21:22,504
Will you do that, Lygia?
1053
01:21:22,671 --> 01:21:26,508
Will you give me the greatest triumph
a man ever had? Be my wife?
1054
01:21:27,426 --> 01:21:29,720
Oh, yes, Marcus.
1055
01:21:32,848 --> 01:21:35,309
Gather what you need
and let's be gone from this den.
1056
01:21:35,476 --> 01:21:37,061
- Hurry.
- Yes, Marcus, I'll hurry.
1057
01:21:37,227 --> 01:21:39,938
We'll go to Antium.
Petronius will outdo himself.
1058
01:21:40,105 --> 01:21:43,525
A ceremony and wedding feast
such as never has been seen.
1059
01:21:43,692 --> 01:21:46,528
And even that will be lost moments.
1060
01:21:52,409 --> 01:21:55,120
Marcus, Paul will be here soon.
1061
01:21:55,287 --> 01:21:59,666
I would like so much to ask his blessing.
And perhaps let him say the words over us.
1062
01:21:59,833 --> 01:22:02,002
What words?
You've heard enough of his words.
1063
01:22:02,169 --> 01:22:05,047
They've deafened your ears
to everything life has to tell you.
1064
01:22:05,214 --> 01:22:07,007
But you heard Peter and Paul speak.
1065
01:22:07,174 --> 01:22:09,343
Did you hear anything
that was ugly or wrong?
1066
01:22:09,510 --> 01:22:12,179
I heard a childish old man
speak in riddles.
1067
01:22:12,346 --> 01:22:13,347
Believe as they do...
1068
01:22:13,514 --> 01:22:17,518
...and you'll think a cow is a bull
and a bull is an ox and an ox is a goat.
1069
01:22:18,769 --> 01:22:20,771
Oh, Marcus, dear.
1070
01:22:20,938 --> 01:22:24,191
I thought, having heard,
you might begin to know...
1071
01:22:24,358 --> 01:22:25,859
...to understand why.
1072
01:22:26,026 --> 01:22:27,736
Here, now.
1073
01:22:27,903 --> 01:22:31,198
Is this the symbol of your God,
your Christ?
1074
01:22:31,365 --> 01:22:33,659
The cross on which he was crucified.
1075
01:22:33,826 --> 01:22:37,121
I'm willing to accept your God,
if it makes you happier.
1076
01:22:38,163 --> 01:22:39,331
I don't demand it.
1077
01:22:39,498 --> 01:22:43,043
In our gardens in Sicily, we'll put up
a big cross, higher than the roof.
1078
01:22:43,210 --> 01:22:46,713
I'll put up a special pedestal and crown it
with a figure of your Christ...
1079
01:22:46,880 --> 01:22:48,632
...carved from the finest marble.
1080
01:22:48,799 --> 01:22:51,718
You'll have to have Peter
tell the sculptor what he looks like.
1081
01:22:51,885 --> 01:22:54,138
- Marcus, listen to me--
- Why not? It's no trouble.
1082
01:22:54,304 --> 01:22:58,392
There's such an army of gods these days
we can always find room for another.
1083
01:23:01,603 --> 01:23:06,066
I'm not asking it as a condition
of our having one another.
1084
01:23:06,233 --> 01:23:07,901
I just hope and pray that one day...
1085
01:23:08,068 --> 01:23:11,155
...the image of Christ
will appear in your heart.
1086
01:23:11,321 --> 01:23:13,157
My heart is only for you.
1087
01:23:13,323 --> 01:23:14,992
There won't be room for him there.
1088
01:23:15,159 --> 01:23:16,869
There will be.
1089
01:23:17,035 --> 01:23:20,914
I always carry him in mine with you.
1090
01:23:23,417 --> 01:23:25,878
Well, take him out
if he means that much, Lygia.
1091
01:23:26,044 --> 01:23:28,589
- Do you hear me? Get rid of him.
- Well.
1092
01:23:29,256 --> 01:23:31,258
I'm glad to see you on your feet again.
1093
01:23:31,425 --> 01:23:34,845
Last night and this morning,
you had us quite concerned.
1094
01:23:35,012 --> 01:23:36,263
Paul.
1095
01:23:36,430 --> 01:23:39,600
- Marcus has just asked me to be his wife.
- Oh?
1096
01:23:39,766 --> 01:23:42,978
I'm sure that this has
brought her great joy, Marcus.
1097
01:23:43,145 --> 01:23:46,106
You could see, Paul, that I loved him.
1098
01:23:46,440 --> 01:23:48,984
I was just trying to explain to him that--
1099
01:23:49,151 --> 01:23:52,487
Well, that there are other things. I mean--
1100
01:23:52,654 --> 01:23:54,698
- I understand.
- I don't.
1101
01:23:54,865 --> 01:23:57,784
I offered to accept the symbols
of her God into my house.
1102
01:23:57,951 --> 01:23:59,411
I don't ask her to accept mine.
1103
01:23:59,578 --> 01:24:02,414
What more can I do to prove
that I'm not an enemy of her God?
1104
01:24:02,581 --> 01:24:04,374
Marcus.
1105
01:24:04,541 --> 01:24:08,587
For some of us it takes months,
years of thought...
1106
01:24:08,754 --> 01:24:11,673
...of contemplation,
of looking back on our lives...
1107
01:24:11,882 --> 01:24:13,842
...on the course of mankind
and realizing--
1108
01:24:14,009 --> 01:24:16,053
Tell me what more I should do.
1109
01:24:16,220 --> 01:24:18,764
Well, you own slaves, do you not?
1110
01:24:18,931 --> 01:24:20,641
Hundreds. Good ones too. Why?
1111
01:24:20,807 --> 01:24:23,018
Jesus wishes no man to be in bondage.
1112
01:24:23,644 --> 01:24:24,978
You should set them free.
1113
01:24:25,145 --> 01:24:27,522
Set them free?
But they're mine, I own them.
1114
01:24:27,689 --> 01:24:30,400
But you can't buy human beings,
Marcus.
1115
01:24:30,567 --> 01:24:32,986
Faith in Christ is based on love.
1116
01:24:33,153 --> 01:24:35,447
He asks all people to love one another.
1117
01:24:35,614 --> 01:24:40,202
Yes, so I heard your old fisherman say.
You want me to love the whole human race?
1118
01:24:40,410 --> 01:24:43,038
You want me to love Parthians,
Egyptians, Persians?
1119
01:24:43,205 --> 01:24:45,374
The rest who wanna put a blade
through my ribs?
1120
01:24:45,582 --> 01:24:47,793
Has it occurred to you
to put down your sword...
1121
01:24:47,960 --> 01:24:49,836
...and renounce war
against these people?
1122
01:24:50,003 --> 01:24:52,422
That you might conquer them with love?
1123
01:24:52,589 --> 01:24:56,343
Yes, yes,
you tame a pack of wolves with a feather.
1124
01:24:56,510 --> 01:24:58,929
It's occurred to me
you've a whining beggar for God.
1125
01:24:59,096 --> 01:25:02,808
A cringing God for slaves, aliens,
and outcasts like yourself.
1126
01:25:03,016 --> 01:25:04,893
But that's not Lygia.
1127
01:25:05,852 --> 01:25:08,772
Let's be gone from this idiocy of words.
Get your cloak, Lygia.
1128
01:25:08,939 --> 01:25:11,942
- Marcus, dear, a moment more.
- We've lost too much time as it is.
1129
01:25:12,109 --> 01:25:14,653
You're going to be wife of
Commander Marcus Vinicius...
1130
01:25:14,820 --> 01:25:17,364
...not the miserable slave
of some crucified carpenter.
1131
01:25:17,531 --> 01:25:22,536
Oh, Marcus, try to understand my faith,
my beliefs, my very deep beliefs.
1132
01:25:22,703 --> 01:25:25,247
Don't force me to choose.
1133
01:25:25,414 --> 01:25:28,041
You mean, between me and your Christ?
1134
01:25:28,208 --> 01:25:29,918
Yes, choose.
1135
01:25:30,085 --> 01:25:33,213
I'd no more share you with your Christ
than I would with other men.
1136
01:25:33,380 --> 01:25:35,299
But, Marcus, don't you see?
1137
01:25:35,465 --> 01:25:39,678
Unless you try to understand, what we feel
for each other will destroy itself.
1138
01:25:40,262 --> 01:25:42,097
Destroy us.
1139
01:25:42,597 --> 01:25:46,560
My son, your love for Lygia,
great and beautiful as you feel it...
1140
01:25:46,727 --> 01:25:49,146
...is small compared with your love
for all mankind.
1141
01:25:49,313 --> 01:25:52,899
What sort of love is it that acknowledges
a force greater than itself?
1142
01:25:53,066 --> 01:25:55,986
What runs in your veins, philosopher,
blood or water?
1143
01:25:56,153 --> 01:25:58,572
What sort of poison are you spreading?
1144
01:25:59,740 --> 01:26:01,700
Are you coming with me, Lygia?
1145
01:26:06,204 --> 01:26:07,706
Lygia.
1146
01:26:09,750 --> 01:26:11,376
No, my dear.
1147
01:26:15,130 --> 01:26:16,840
Twice today, I've been a fool.
1148
01:26:17,007 --> 01:26:18,759
But I'll not go back on my word.
1149
01:26:18,925 --> 01:26:22,846
You can go your way.
I'll not disclose what I've seen or heard.
1150
01:26:23,013 --> 01:26:25,599
Something is hidden
behind your meek words, philosopher.
1151
01:26:25,766 --> 01:26:29,353
Yours and your fanatical fisherman's.
They strike at Rome and Roman law.
1152
01:26:30,062 --> 01:26:34,399
I warn you, if ever Roman rule
is threatened, you'll feel my sword.
1153
01:26:47,913 --> 01:26:51,124
I almost--
I wanted to go with him, Paul.
1154
01:26:52,459 --> 01:26:53,627
Lygia.
1155
01:26:54,836 --> 01:26:57,047
Even our Lord knew temptation.
1156
01:26:57,214 --> 01:27:01,009
Your strength too will prevail
and be rewarded in this.
1157
01:27:01,176 --> 01:27:02,928
I know that.
1158
01:27:41,550 --> 01:27:43,385
Yes, yes.
1159
01:27:43,552 --> 01:27:47,514
These will be the imperial gardens,
where the cattle market now stands?
1160
01:27:47,681 --> 01:27:49,015
Yes, Divinity.
1161
01:27:49,182 --> 01:27:51,643
Each palace rising out of its own lake...
1162
01:27:51,810 --> 01:27:54,855
...surfaced with water fowl
of the rarest plumage.
1163
01:27:55,021 --> 01:27:58,775
No longer will the stench of pig and oxen
rise up the slopes of the Palatine.
1164
01:27:58,942 --> 01:28:02,237
No. It shall be landscaped
with Damascene roses.
1165
01:28:02,821 --> 01:28:07,659
Oh, Phaon, you are an architect
who could have laid the plans of Olympus.
1166
01:28:09,536 --> 01:28:11,955
- My lord, I have brought food.
- Take it away.
1167
01:28:12,122 --> 01:28:15,000
- It comes to life--
- You've not eaten since morning, my lord.
1168
01:28:15,167 --> 01:28:17,544
Be gone with it, all of you!
1169
01:28:18,378 --> 01:28:20,380
You irritate me.
1170
01:28:22,132 --> 01:28:24,134
Why do you stare at me, Acte?
1171
01:28:24,551 --> 01:28:26,178
My lord--
1172
01:28:26,803 --> 01:28:28,930
I can only say....
1173
01:28:30,390 --> 01:28:36,605
When all this sets with the final sun,
remember the look of Acte.
1174
01:28:36,813 --> 01:28:38,356
Why should I remember you?
1175
01:28:38,523 --> 01:28:40,358
No one loves you as I love you.
1176
01:28:40,525 --> 01:28:42,027
I command you to stop loving me!
1177
01:28:42,194 --> 01:28:44,029
I cannot, lord.
1178
01:28:44,738 --> 01:28:46,531
Forgive me.
1179
01:28:48,783 --> 01:28:51,912
For years,
she has been a thorn in my flesh.
1180
01:28:52,078 --> 01:28:54,039
Now that thorn will be removed.
1181
01:28:55,499 --> 01:28:59,836
Henceforth, you are banished from Rome
and from my sight.
1182
01:29:01,046 --> 01:29:02,839
One day, Nero, you will need me.
1183
01:29:05,133 --> 01:29:07,302
And I will come to you.
1184
01:29:10,764 --> 01:29:13,475
Is it not disgusting
when common bovine solicitude...
1185
01:29:13,642 --> 01:29:16,895
...replaces the fire in a woman's body?
1186
01:29:18,271 --> 01:29:21,816
Ah, but what pulsating purity
there is in fire.
1187
01:29:21,983 --> 01:29:25,403
My new Rome shall spring
from the loins of fire...
1188
01:29:25,570 --> 01:29:29,324
...a twisting, writhing, breathing flame.
1189
01:29:32,536 --> 01:29:35,080
What do you think Petronius
will say to this?
1190
01:29:35,247 --> 01:29:37,123
You doubt his approval, my lord?
1191
01:29:37,290 --> 01:29:41,086
I too remember his strange look at the
feast when the thought first came to you.
1192
01:29:41,253 --> 01:29:43,922
- I should be careful lest--
- No, no.
1193
01:29:44,089 --> 01:29:47,175
Petronius appreciates my genius
even more than you, dear Phaon.
1194
01:29:47,342 --> 01:29:49,928
It's just that he may not fully understand
the method...
1195
01:29:50,095 --> 01:29:54,474
...the means I must use to bring this
greatest of my accomplishments into being.
1196
01:29:56,977 --> 01:30:00,313
He seems to be well-occupied
at the moment.
1197
01:30:00,855 --> 01:30:05,986
When I have news of Tigellinus coming,
I shall summon him with the others.
1198
01:30:06,152 --> 01:30:10,699
This must be disclosed to him
with intelligence...
1199
01:30:10,865 --> 01:30:14,452
...with, uh, sincerity.
1200
01:30:18,248 --> 01:30:19,291
Yes.
1201
01:30:20,333 --> 01:30:22,002
There you are.
1202
01:30:23,962 --> 01:30:26,548
- Marcus.
- Hmm?
1203
01:30:28,008 --> 01:30:29,759
Well, it's your game.
1204
01:30:29,926 --> 01:30:32,178
Only two games you've won
in three weeks, Marcus.
1205
01:30:32,345 --> 01:30:33,471
Does the play bore you?
1206
01:30:33,638 --> 01:30:35,098
I fear I have met my superior.
1207
01:30:35,515 --> 01:30:37,851
I fear you might have met
something else.
1208
01:30:38,018 --> 01:30:39,519
Other than a glare of distaste...
1209
01:30:39,686 --> 01:30:42,856
...I've been given no details
concerning your sudden renunciation...
1210
01:30:43,023 --> 01:30:44,733
...of your little Christian hostage.
1211
01:30:44,899 --> 01:30:47,569
Your well-bred curiosity
now breaks its bounds, eh?
1212
01:30:48,361 --> 01:30:50,155
It shatters me.
1213
01:30:51,239 --> 01:30:53,241
Well, uncle, it happened quite simply.
1214
01:30:53,408 --> 01:30:57,537
Your valiant Greek led me to Lygia
and a swarming hive of idiots.
1215
01:30:57,704 --> 01:31:01,458
Their black honey choked my mouth
and I said words I never thought I'd utter.
1216
01:31:01,625 --> 01:31:04,502
For their mammoth stupidity
I should've been broken in half...
1217
01:31:04,669 --> 01:31:07,047
...and dropped piecemeal
into the sewers.
1218
01:31:07,213 --> 01:31:09,674
- Fascinated?
- In a way.
1219
01:31:10,216 --> 01:31:11,217
Yes?
1220
01:31:11,384 --> 01:31:14,554
The empress requests your presence
in her pavilion, commander.
1221
01:31:14,721 --> 01:31:16,056
At once.
1222
01:31:19,476 --> 01:31:21,353
I leave you to your fascination.
1223
01:31:21,519 --> 01:31:23,813
I have been summoned to mine.
1224
01:31:27,567 --> 01:31:30,236
None of this bodes well.
1225
01:31:30,487 --> 01:31:32,572
Wouldn't the emperor be angry
if he should--?
1226
01:31:32,739 --> 01:31:36,201
Poppaea's indulgences
merely stimulate him to his own.
1227
01:31:36,368 --> 01:31:38,703
But I sense a fresh preoccupation
in Nero.
1228
01:31:38,870 --> 01:31:41,289
For some time now, he has avoided me.
1229
01:31:41,456 --> 01:31:42,666
My lord is troubled?
1230
01:31:42,832 --> 01:31:44,626
A doubled guard and yesterday...
1231
01:31:44,793 --> 01:31:48,421
...Tigellinus and a squadron
of his butchers left for Rome.
1232
01:31:48,588 --> 01:31:51,466
I feel a strange and heavy breeze.
1233
01:31:51,633 --> 01:31:53,760
Oh, my dear lord.
1234
01:31:54,761 --> 01:31:58,598
Even your little song is sad
with its note of death.
1235
01:31:58,765 --> 01:32:00,600
It is just words.
1236
01:32:00,767 --> 01:32:02,811
And I sing it joyfully.
1237
01:32:02,977 --> 01:32:08,775
Because love such as I feel
cannot ever die.
1238
01:32:14,489 --> 01:32:17,450
As always,
your entrance is proud and aloof.
1239
01:32:17,617 --> 01:32:21,287
I come proudly, as fast as my hands
and knees will carry me.
1240
01:32:21,454 --> 01:32:24,457
And as always,
sardonic and unassailable.
1241
01:32:24,624 --> 01:32:26,126
Unassailable?
1242
01:32:26,292 --> 01:32:30,797
I've never been so readily, so happily,
so expertly vanquished in my life.
1243
01:32:30,964 --> 01:32:34,759
I believe everything
except the word "vanquished."
1244
01:32:36,302 --> 01:32:39,305
I should like to vanquish you, Marcus.
1245
01:32:39,639 --> 01:32:42,892
Like the spider who eats her mate
when he is no longer a necessity?
1246
01:32:43,059 --> 01:32:46,146
Mm-hm. Something like that.
1247
01:32:47,313 --> 01:32:49,983
I heard today
you're planning to leave for Sicily.
1248
01:32:50,150 --> 01:32:52,318
Three years away,
there's much to look after.
1249
01:32:52,485 --> 01:32:55,321
Will you sail from here
or will you go via Rome?
1250
01:32:57,031 --> 01:32:59,993
Rome?
That's rather an indirect route, isn't it?
1251
01:33:00,160 --> 01:33:01,911
Then I shall be direct.
1252
01:33:02,078 --> 01:33:04,748
I know about your little
Christian hostage vanishing.
1253
01:33:05,165 --> 01:33:08,209
I've eyes and ears
in the Praetorian Guard.
1254
01:33:08,376 --> 01:33:10,754
And an arm or two
to fit your waist, no doubt?
1255
01:33:12,172 --> 01:33:13,673
Possibly.
1256
01:33:14,424 --> 01:33:16,009
Did you find her, Marcus?
1257
01:33:17,177 --> 01:33:18,303
Naturally.
1258
01:33:18,470 --> 01:33:21,681
Only to find myself a fool
and sever her chains, I might add.
1259
01:33:22,140 --> 01:33:24,309
You severed them thoroughly?
1260
01:33:25,977 --> 01:33:27,145
Thoroughly.
1261
01:33:27,604 --> 01:33:29,439
I'm glad.
1262
01:33:31,107 --> 01:33:32,734
Marcus.
1263
01:33:36,279 --> 01:33:39,949
Because you know how I consoled myself
when you vanished from the feast.
1264
01:33:40,116 --> 01:33:41,576
Spare me names, dear empress.
1265
01:33:41,743 --> 01:33:44,537
I consoled myself
with the thought of your death.
1266
01:33:44,704 --> 01:33:46,164
I fondled your bodiless head...
1267
01:33:46,331 --> 01:33:49,709
...running my fingers through your hair,
making you smile and frown.
1268
01:33:50,835 --> 01:33:52,170
May I ask what stopped you?
1269
01:33:52,545 --> 01:33:57,050
It is foolish to kill those you hate,
because once dead they are beyond pain.
1270
01:33:57,217 --> 01:33:59,302
And I hated you, Marcus.
1271
01:33:59,719 --> 01:34:01,805
I welcome your change of heart, at least.
1272
01:34:01,971 --> 01:34:06,226
But if ever she bewitches you again,
I shall know.
1273
01:34:06,392 --> 01:34:12,440
And since I have no hatred for her,
I do not care whether she feels pain.
1274
01:34:16,736 --> 01:34:19,572
You'd never turn the other cheek to me,
would you?
1275
01:34:21,574 --> 01:34:23,785
I don't know what you mean.
1276
01:34:26,120 --> 01:34:28,915
But my mouth is here.
1277
01:34:33,336 --> 01:34:35,338
Where is Petronius?
Have you summoned him?
1278
01:34:35,505 --> 01:34:37,382
- Have you called Petronius?
- Yes, Caesar.
1279
01:34:37,549 --> 01:34:39,551
Well, summon him again. Tell him I--
1280
01:34:39,717 --> 01:34:41,928
As ever, I'm impatient for you.
1281
01:34:42,095 --> 01:34:43,429
I have missed you, Divinity.
1282
01:34:43,596 --> 01:34:46,599
Petronius, forgive me
if I seem to have slighted you of late.
1283
01:34:46,766 --> 01:34:50,562
I have been steeped in my genius
beyond all description.
1284
01:34:50,728 --> 01:34:53,606
I sense a fresh inspiration.
1285
01:34:53,773 --> 01:34:56,276
Your senses shall leap to it.
1286
01:35:04,492 --> 01:35:07,453
Attend me. Attend me, all.
1287
01:35:13,459 --> 01:35:17,005
My lack of consideration for you
during the past few days...
1288
01:35:17,171 --> 01:35:21,634
...in keeping you from my presence,
forces me to impress upon you once again...
1289
01:35:21,801 --> 01:35:24,971
...the tribulations of the true artist.
1290
01:35:25,638 --> 01:35:29,726
When I play and sing, I have visions
of things I never dreamed existed.
1291
01:35:29,893 --> 01:35:32,186
The world is mine.
1292
01:35:33,146 --> 01:35:34,981
And mine to end.
1293
01:35:35,440 --> 01:35:37,609
Music opens up new worlds for me.
1294
01:35:37,775 --> 01:35:40,236
Draws back the veil from new delights.
1295
01:35:40,403 --> 01:35:42,322
I can see Olympus...
1296
01:35:42,488 --> 01:35:46,159
...and a breeze blows on me
from beyond the Earth.
1297
01:35:47,076 --> 01:35:48,578
And in those moments...
1298
01:35:48,745 --> 01:35:54,834
...I, a god, feel as diminutive as dust.
1299
01:36:00,173 --> 01:36:01,799
This is a day for sincerity.
1300
01:36:01,966 --> 01:36:04,469
Let me open my soul to you.
1301
01:36:05,678 --> 01:36:07,013
Do you think I do not know...
1302
01:36:07,180 --> 01:36:11,309
...that there are people in Rome
who call me a matricide, a wife killer?
1303
01:36:11,476 --> 01:36:13,645
Hold me a monster?
1304
01:36:13,811 --> 01:36:15,355
Tyrant?
1305
01:36:16,606 --> 01:36:19,275
But there is something
they do not realize.
1306
01:36:19,692 --> 01:36:24,530
A man's acts may be cruel
while he himself is not cruel.
1307
01:36:25,865 --> 01:36:28,534
And there are moments,
my dear Petronius...
1308
01:36:28,701 --> 01:36:33,456
...when music caresses my soul.
1309
01:36:33,623 --> 01:36:37,543
I feel as gentle as a child in a cradle.
1310
01:36:40,338 --> 01:36:41,381
Believe me?
1311
01:36:41,547 --> 01:36:44,008
All men should know you
as we do, Divinity.
1312
01:36:44,175 --> 01:36:47,470
Only then would they be able
to appreciate you.
1313
01:36:49,138 --> 01:36:51,057
Yet there are those
who say that I am mad.
1314
01:36:51,224 --> 01:36:53,017
I'm only seeking.
1315
01:36:53,184 --> 01:36:56,813
The flatness and misery
of common life depress me.
1316
01:36:56,980 --> 01:37:01,442
I seek because I must exceed
the stature of man in both good and evil.
1317
01:37:01,609 --> 01:37:06,906
I seek because I must be greater than man,
for only then will I be the supreme artist.
1318
01:37:13,204 --> 01:37:18,918
Do you know why I condemned
both my wife...
1319
01:37:19,085 --> 01:37:23,131
...and my mother to death?
1320
01:37:24,799 --> 01:37:28,928
I did it in order to lay at the gates
of an unknown world...
1321
01:37:29,095 --> 01:37:32,932
...the greatest sacrifice
a man can put there.
1322
01:37:34,017 --> 01:37:37,437
Now, I thought, doors will open...
1323
01:37:37,603 --> 01:37:41,190
...beyond which I shall catch
a glimpse of the unknown.
1324
01:37:42,608 --> 01:37:45,111
Let it be wonderful.
1325
01:37:48,364 --> 01:37:50,700
Or let it be awful.
1326
01:37:52,160 --> 01:37:55,538
So long as it is uncommon.
1327
01:37:59,584 --> 01:38:01,169
So now.
1328
01:38:02,920 --> 01:38:05,339
Behold, dear Petronius.
1329
01:38:14,348 --> 01:38:15,725
My new Rome.
1330
01:38:16,976 --> 01:38:19,228
It shall rise in gleaming white beauty.
1331
01:38:19,395 --> 01:38:22,815
Master gem of the world's crown.
1332
01:38:22,982 --> 01:38:24,400
It shall have a new name.
1333
01:38:24,567 --> 01:38:27,153
Neropolis, city of Nero.
1334
01:38:27,320 --> 01:38:29,197
- Magnificent.
- You have outdone yourself.
1335
01:38:29,363 --> 01:38:31,157
Something the world has never seen.
1336
01:38:31,324 --> 01:38:35,912
But what of the Rome
that has stood for a thousand years?
1337
01:38:36,079 --> 01:38:39,373
After all, Divinity,
the old Rome, our Rome...
1338
01:38:39,540 --> 01:38:43,461
...dirty and magnificent,
but still our beloved Rome...
1339
01:38:43,628 --> 01:38:45,755
...it still stands.
1340
01:38:48,216 --> 01:38:49,759
Does it?
1341
01:38:51,844 --> 01:38:54,013
It still stands.
1342
01:38:54,680 --> 01:38:56,474
We never thought of that, did we?
1343
01:38:57,558 --> 01:38:58,768
Or does it, Tigellinus?
1344
01:38:58,935 --> 01:39:02,438
Rome is a sea of flames.
It burns from rim to rim.
1345
01:39:02,605 --> 01:39:05,233
You hear that? That is my epic.
1346
01:39:05,399 --> 01:39:09,987
To change the face of the world.
To demolish and create, and create anew.
1347
01:39:10,154 --> 01:39:11,823
Now, to your chariots, all of you.
1348
01:39:11,989 --> 01:39:13,950
You shall come with me
to the funeral pyre.
1349
01:39:14,117 --> 01:39:16,953
This very night you shall hear
my dirge over burning Rome.
1350
01:39:17,120 --> 01:39:20,623
Its flames shall carry me
higher than the gods.
1351
01:39:21,082 --> 01:39:23,876
- All of Rome is burning?
- All but the Palatine area.
1352
01:39:24,043 --> 01:39:26,462
- What of the section across the river?
- An inferno.
1353
01:39:26,629 --> 01:39:29,882
- Thousands of roofs going up like tinder.
- Marcus.
1354
01:39:37,223 --> 01:39:38,724
Stop, Vinicius. Hold him.
1355
01:39:51,445 --> 01:39:55,032
Now, indeed,
Nero has his place in history.
1356
01:42:54,378 --> 01:42:56,589
Look, there's one of Nero's soldiers.
1357
01:42:56,756 --> 01:42:59,050
He burned Rome.
1358
01:43:11,103 --> 01:43:13,898
The people here, the girl with the giant,
have you seen them?
1359
01:43:14,065 --> 01:43:17,943
They left. Don't kill me, don't kill me.
1360
01:43:18,778 --> 01:43:21,864
Mama, Mama.
1361
01:43:22,031 --> 01:43:23,741
Mama.
1362
01:43:23,908 --> 01:43:26,702
Mama, Mama.
1363
01:44:01,404 --> 01:44:05,241
Here, go on. Take care of her.
1364
01:44:15,084 --> 01:44:17,378
The sewers. The sewers lead to the river.
1365
01:44:17,545 --> 01:44:19,505
Into the sewers.
1366
01:45:32,077 --> 01:45:33,579
Lygia.
1367
01:45:33,746 --> 01:45:35,331
Marcus.
1368
01:45:47,426 --> 01:45:48,469
Lygia.
1369
01:45:48,636 --> 01:45:51,263
Oh, Marcus, Marcus, I prayed to see you.
1370
01:45:52,348 --> 01:45:55,851
Marcus, Miriam is dead, in the fire.
1371
01:45:56,018 --> 01:45:57,770
- She....
- My mother.
1372
01:45:57,937 --> 01:46:00,064
A wall fell on her.
1373
01:46:00,231 --> 01:46:02,399
We'll get you out of this, son.
1374
01:46:03,275 --> 01:46:05,528
The Praetorians are holding the bridge.
1375
01:46:15,788 --> 01:46:17,581
Open up.
1376
01:46:18,290 --> 01:46:19,792
- Who's in command here?
- I am.
1377
01:46:19,959 --> 01:46:20,960
Open this barricade.
1378
01:46:21,126 --> 01:46:24,505
Imperial orders. We're to keep them
from entering the Palatine area.
1379
01:46:24,672 --> 01:46:26,298
Break ranks. Let them through.
1380
01:46:26,465 --> 01:46:27,841
Hold your line there.
1381
01:46:28,008 --> 01:46:31,220
I'm in charge here,
commander, and by the--
1382
01:46:31,804 --> 01:46:34,139
Break ranks, I say.
1383
01:47:15,723 --> 01:47:19,518
Petronius, look what I've created!
1384
01:47:21,353 --> 01:47:25,232
Tigellinus, my robe of grief.
1385
01:47:25,858 --> 01:47:28,611
Terpnos, lyre.
1386
01:47:32,072 --> 01:47:34,241
History will judge my song, Petronius.
1387
01:47:34,408 --> 01:47:36,744
Will it be great enough
to match the occasion?
1388
01:47:36,910 --> 01:47:39,580
I'm seized with the fear
that it will not be great enough.
1389
01:47:39,747 --> 01:47:43,876
You will be worthy of the spectacle,
as the spectacle is worthy of you.
1390
01:47:44,209 --> 01:47:46,420
You encourage me, Petronius.
1391
01:47:46,587 --> 01:47:50,215
But I'm aware that I must compete
with those who sang of the burning of Troy.
1392
01:47:50,382 --> 01:47:53,135
My song must be greater,
just as Rome is greater than Troy.
1393
01:47:53,469 --> 01:47:57,890
Silence, ye spheres
Be still, ye hurtling stars
1394
01:47:58,057 --> 01:48:01,727
Open wide-vaulted skies above me
1395
01:48:01,894 --> 01:48:04,897
Now, at last, lo, I see Olympus
1396
01:48:05,064 --> 01:48:08,192
And a light from its summit
Doth illumine me
1397
01:48:08,359 --> 01:48:11,570
I am one with the gods, immortal
1398
01:48:11,737 --> 01:48:15,949
I am Nero
The artist who creates with fire
1399
01:48:16,116 --> 01:48:19,912
That the dreams of my life
May come true
1400
01:48:20,079 --> 01:48:22,081
To the flames now I give the past
1401
01:48:22,247 --> 01:48:26,001
To the flames and soil
1402
01:48:27,419 --> 01:48:30,172
Take thou this Rome
1403
01:48:30,798 --> 01:48:35,969
Oh, receive her now, ye flames
1404
01:48:36,136 --> 01:48:39,973
Consume her as would a furnace
1405
01:48:40,140 --> 01:48:43,727
Burn on, O ancient Rome
1406
01:48:43,894 --> 01:48:47,648
Burn on, burn on
1407
01:49:02,996 --> 01:49:05,332
The mob from burned areas.
1408
01:49:06,458 --> 01:49:07,918
They want to survive.
1409
01:49:08,085 --> 01:49:09,586
Who asked them to survive?
1410
01:49:13,882 --> 01:49:14,967
Tigellinus.
1411
01:49:15,134 --> 01:49:19,012
The palace is fully guarded, Majesty.
They will never pass my Praetorians.
1412
01:49:23,767 --> 01:49:26,145
The night is chilly.
1413
01:49:26,311 --> 01:49:28,313
Let us withdraw.
1414
01:49:31,608 --> 01:49:35,779
Is it possible that human beings
can produce such a sound?
1415
01:49:35,946 --> 01:49:39,241
Yes, when they've been driven too far.
1416
01:49:48,500 --> 01:49:51,962
- Death to Nero.
- Death to the incendiary.
1417
01:49:52,129 --> 01:49:53,422
They'll break through.
1418
01:49:53,589 --> 01:49:55,841
Summon all the detachments
from the barracks.
1419
01:49:56,300 --> 01:49:58,927
Death to the incendiary.
1420
01:50:05,601 --> 01:50:08,061
They're shouting something.
What are they shouting?
1421
01:50:08,228 --> 01:50:10,564
They have given you a new title, Divinity.
1422
01:50:10,731 --> 01:50:12,816
"Incendiary."
1423
01:50:14,026 --> 01:50:16,653
I've sent for reinforcements.
I hope they arrive in time.
1424
01:50:16,820 --> 01:50:18,697
I'd speak to the mob.
Make some promises.
1425
01:50:18,864 --> 01:50:20,491
I do not ask favors, I confer them.
1426
01:50:20,657 --> 01:50:22,367
You go. Speak to them in my name.
1427
01:50:22,534 --> 01:50:25,204
Not until detachments arrive,
then I'll speak with steel.
1428
01:50:25,370 --> 01:50:26,705
They'd stone me to death now.
1429
01:50:26,872 --> 01:50:29,374
In what better cause could you die?
1430
01:50:30,125 --> 01:50:32,795
This was your architect's dream.
Go and tell them, Phaon.
1431
01:50:32,961 --> 01:50:34,004
This is all for them.
1432
01:50:34,171 --> 01:50:35,964
How can we admit that, Divinity?
1433
01:50:36,131 --> 01:50:37,883
You're right, we must never admit it.
1434
01:50:38,050 --> 01:50:41,053
How can I expect that mob
to share my vision?
1435
01:50:41,261 --> 01:50:42,721
Seneca, what do you advise?
1436
01:50:42,888 --> 01:50:46,683
The mob is a wild animal,
and with an animal you cannot reason.
1437
01:50:49,353 --> 01:50:51,897
I'm surrounded by eunuchs.
1438
01:50:54,274 --> 01:50:56,276
Why do you stand aloof?
You're my counselor.
1439
01:50:56,443 --> 01:50:57,611
Why don't you counsel me?
1440
01:50:57,778 --> 01:51:00,697
Let them enter, we shall all die.
1441
01:51:00,864 --> 01:51:04,451
All except you.
You, of course, being a god, are immortal.
1442
01:51:04,618 --> 01:51:08,038
Your levity is ill-timed, Petronius.
They'll destroy you also.
1443
01:51:08,205 --> 01:51:11,124
I do not share your passion
for self-preservation.
1444
01:51:11,291 --> 01:51:14,878
I love Rome,
and I am not eager to survive it.
1445
01:51:15,045 --> 01:51:16,713
You're not like these other people.
1446
01:51:16,880 --> 01:51:18,590
They think that you're their friend.
1447
01:51:18,757 --> 01:51:20,926
Speak to them, make promises.
1448
01:51:21,093 --> 01:51:24,012
Grain, oil, wine.
1449
01:51:26,932 --> 01:51:29,518
They will take them, Nero,
without your permission.
1450
01:51:29,685 --> 01:51:31,603
Insatiable and thankless mob.
1451
01:51:31,770 --> 01:51:33,438
- What do they want?
- Justice.
1452
01:51:33,605 --> 01:51:37,067
No mob ever wants justice.
They want vengeance.
1453
01:51:40,612 --> 01:51:42,447
A victim.
1454
01:51:56,461 --> 01:51:59,798
Tigellinus, it was you who burnt Rome.
1455
01:51:59,965 --> 01:52:01,633
At your command, Nero.
1456
01:52:01,800 --> 01:52:03,802
Tigellinus, do you love me?
1457
01:52:04,469 --> 01:52:06,638
- You know it, lord.
- Then prove it.
1458
01:52:06,805 --> 01:52:11,476
Go to the mob,
bare your breast to them and your guilt.
1459
01:52:11,810 --> 01:52:13,145
I would do so gladly, Nero...
1460
01:52:13,312 --> 01:52:16,899
...but I am head of the Praetorian Guard
and the Praetorians love me.
1461
01:52:17,065 --> 01:52:19,401
If I die, they may turn against you.
1462
01:52:19,568 --> 01:52:21,778
I cannot subject you to that danger.
1463
01:52:21,945 --> 01:52:24,448
Are you threatening me, Tigellinus?
1464
01:52:24,615 --> 01:52:28,327
Do you hear him threaten me
with the Praetorian Guard?
1465
01:52:30,245 --> 01:52:33,206
You're all willing to desert me. I know it.
1466
01:52:33,999 --> 01:52:35,709
I feel it.
1467
01:52:35,876 --> 01:52:38,170
Nero, my beloved, you were right.
1468
01:52:38,337 --> 01:52:41,423
Give the people what they want.
Give them blood and vengeance.
1469
01:52:41,590 --> 01:52:44,176
Not one victim, but a hundred,
a thousand.
1470
01:52:44,343 --> 01:52:46,136
Victims? What victims?
1471
01:52:46,303 --> 01:52:49,222
A group who worship one
they say is higher than you.
1472
01:52:49,389 --> 01:52:51,767
They are the enemies
of the human race, and of you.
1473
01:52:52,434 --> 01:52:53,685
Who are these people?
1474
01:52:53,852 --> 01:52:56,146
They despise our temples
and our gods...
1475
01:52:56,313 --> 01:52:59,816
...and prophesy that the end of the world
shall be caused by fire.
1476
01:52:59,983 --> 01:53:02,778
Well, then,
make their prophesy come true.
1477
01:53:02,945 --> 01:53:04,321
Let it end for them.
1478
01:53:05,197 --> 01:53:06,198
Who are they?
1479
01:53:06,365 --> 01:53:08,116
They call themselves Christians.
1480
01:53:08,283 --> 01:53:09,826
Christians?
1481
01:53:09,993 --> 01:53:11,495
Yes, I've heard of them.
1482
01:53:11,662 --> 01:53:14,873
The empress speaks rightly, Caesar.
The people hate these Christians.
1483
01:53:15,040 --> 01:53:17,125
They are the enemies of Rome
and of the state.
1484
01:53:17,292 --> 01:53:20,295
The people want vengeance, Nero.
Let them have it.
1485
01:53:20,462 --> 01:53:22,047
The people suspect you.
1486
01:53:22,214 --> 01:53:25,300
Let their suspicion turn
in this more beneficial direction.
1487
01:53:25,467 --> 01:53:27,719
- Surely, my lord--
- They should pay, Caesar.
1488
01:53:27,886 --> 01:53:29,638
They must pay.
1489
01:53:29,805 --> 01:53:31,264
Do you hear?
1490
01:53:31,431 --> 01:53:35,018
The Christians are plotting to destroy me.
1491
01:53:36,520 --> 01:53:40,065
You have often reminded us, Nero,
of the judgment of history.
1492
01:53:40,232 --> 01:53:42,734
What will its verdict be
if you punish the innocent...
1493
01:53:42,901 --> 01:53:44,861
...and betray your own greatness?
1494
01:53:45,028 --> 01:53:47,155
Let future ages,
looking back at this time...
1495
01:53:47,322 --> 01:53:50,075
...regard Nero
with wonder and amazement.
1496
01:53:50,242 --> 01:53:53,495
Let history say:
Nero, the ruler of the world.
1497
01:53:53,662 --> 01:53:58,417
Nero, a god, burned Rome
because he was as powerful as Jupiter.
1498
01:53:59,084 --> 01:54:04,172
He loved poetry so much
that he sacrificed Rome for a song.
1499
01:54:05,007 --> 01:54:08,176
History need not say
that the burning of Rome was good...
1500
01:54:08,343 --> 01:54:10,929
...but it must say
that it was colossal, uncommon.
1501
01:54:11,096 --> 01:54:14,766
I cannot listen to any veiled suggestion
that my emperor is a coward.
1502
01:54:14,933 --> 01:54:16,435
That is amusing.
1503
01:54:16,601 --> 01:54:19,479
You, who were too cowardly
to risk your life for him yourself.
1504
01:54:19,646 --> 01:54:22,733
Petronius is right.
You refused to die for me.
1505
01:54:22,899 --> 01:54:25,444
He wants to preserve your enemies.
I want to kill them.
1506
01:54:25,610 --> 01:54:28,405
- Why do you defend these people?
- I'll tell you why, my lord.
1507
01:54:28,572 --> 01:54:31,825
Because his nephew, Vinicius,
loves a Christian girl, Lygia.
1508
01:54:31,992 --> 01:54:34,536
And it may be Petronius
is himself a Christian.
1509
01:54:36,079 --> 01:54:38,790
Petronius, are you a Christian?
1510
01:54:39,207 --> 01:54:40,959
I am not.
1511
01:54:41,126 --> 01:54:44,963
I have heard that the Christians
teach you to love your neighbor.
1512
01:54:45,464 --> 01:54:48,508
And as I see what men are...
1513
01:54:49,009 --> 01:54:51,553
...I cannot, for the life of me,
love my fellow man.
1514
01:54:53,680 --> 01:54:56,516
He does not love you, gentlemen.
1515
01:54:58,477 --> 01:55:00,687
A tablet, Phaon.
1516
01:55:00,854 --> 01:55:03,440
The people shall have their vengeance.
1517
01:55:04,649 --> 01:55:11,114
I hereby proclaim that the guilt
of the burning of our beloved city...
1518
01:55:11,281 --> 01:55:16,078
...rests with the foul sect
which calls itself Christian.
1519
01:55:17,579 --> 01:55:22,501
They have spread the lie
that it was Nero who burnt Rome.
1520
01:55:24,211 --> 01:55:27,422
I will exterminate these criminals...
1521
01:55:27,589 --> 01:55:32,302
...in a manner
matching the enormity of their crime.
1522
01:55:34,763 --> 01:55:37,808
Their punishment will be a warning.
1523
01:55:40,393 --> 01:55:43,814
A spectacle of terror...
1524
01:55:44,689 --> 01:55:47,442
...to all evil men...
1525
01:55:47,859 --> 01:55:52,364
...everywhere and forever...
1526
01:55:53,240 --> 01:55:58,120
...who would harm you or harm Rome...
1527
01:55:58,578 --> 01:56:04,417
...or harm your emperor...
1528
01:56:07,003 --> 01:56:08,880
...who loves you.
1529
01:56:16,054 --> 01:56:19,224
Pause, Nero, before you sign this decree.
1530
01:56:19,766 --> 01:56:23,270
Rome has given the world
justice and order.
1531
01:56:23,436 --> 01:56:26,356
Sign that,
and Roman justice will receive a blow...
1532
01:56:26,523 --> 01:56:28,525
...from which it may never recover.
1533
01:56:28,692 --> 01:56:31,319
Condemn these Christians
and you make martyrs of them...
1534
01:56:31,486 --> 01:56:33,155
...and insure their immortality.
1535
01:56:33,655 --> 01:56:38,493
Condemn them,
and in the eyes of history...
1536
01:56:38,827 --> 01:56:40,495
...you'll condemn yourself.
1537
01:56:43,248 --> 01:56:47,294
When I have finished
with these Christians, Petronius...
1538
01:56:47,460 --> 01:56:53,925
...history will not be sure
that they ever existed.
1539
01:57:02,392 --> 01:57:04,144
When I grow up, I'm gonna be a sailor.
1540
01:57:04,311 --> 01:57:06,479
Nothing burns at sea.
There's too much water.
1541
01:57:06,646 --> 01:57:10,066
Nero can burn the whole ocean.
1542
01:57:12,194 --> 01:57:13,987
Marcus.
1543
01:57:18,283 --> 01:57:20,493
Did you rest well?
1544
01:57:20,660 --> 01:57:23,955
I was impatient to see the sunrise,
and here you are.
1545
01:57:26,249 --> 01:57:27,834
You should have slept longer.
1546
01:57:28,001 --> 01:57:31,880
Your journey from Antium
and last night must have....
1547
01:57:32,047 --> 01:57:35,258
I've been asleep too long
in many ways, Lygia.
1548
01:57:35,425 --> 01:57:38,845
I must return to the city at once,
meet with Nerva and the others.
1549
01:57:40,639 --> 01:57:43,808
Yes, Rome and what it stands for.
1550
01:57:43,975 --> 01:57:45,936
Something must be done
about this maniac.
1551
01:57:46,102 --> 01:57:49,022
There must be an answer to this,
quickly, decisive.
1552
01:57:50,357 --> 01:57:52,234
You do know the answer.
1553
01:57:52,400 --> 01:57:54,861
You do understand.
1554
01:57:56,196 --> 01:57:59,658
There can be no
turning the other cheek now, Lygia.
1555
01:58:00,408 --> 01:58:03,536
If I have not returned by nightfall,
I'll send word.
1556
01:58:11,503 --> 01:58:13,672
Marcus Vinicius?
1557
01:58:14,839 --> 01:58:17,342
We have not met,
but I have heard of you.
1558
01:58:17,509 --> 01:58:20,303
You must realize how grateful we are
for what you have done.
1559
01:58:20,470 --> 01:58:22,681
For your concern for Lygia.
1560
01:58:22,847 --> 01:58:25,517
My only concern is for Lygia.
1561
01:58:31,189 --> 01:58:32,816
Hold yourself straight, youngster.
1562
01:58:33,400 --> 01:58:35,485
A man must be a soldier.
1563
01:58:45,829 --> 01:58:47,330
I don't want to be a soldier.
1564
01:58:48,081 --> 01:58:50,125
Let's talk about our journey.
1565
01:58:50,292 --> 01:58:53,086
We'll be meeting Paul in Greece,
you know.
1566
01:58:53,253 --> 01:58:54,337
That's good.
1567
01:58:54,504 --> 01:58:57,882
You'll like Greece, Nazarius.
You'll help me to fish for men there.
1568
01:58:58,049 --> 01:59:01,803
And I think we'll have time
to fish for fish too.
1569
01:59:01,970 --> 01:59:03,388
Are we leaving soon?
1570
01:59:03,555 --> 01:59:07,183
As soon as we eat.
We shall be starting within the hour.
1571
01:59:08,393 --> 01:59:13,481
I'm glad,
because I don't like it here anymore.
1572
01:59:16,026 --> 01:59:18,320
Yes, indeed.
1573
01:59:18,486 --> 01:59:21,156
We shall be fishermen together.
1574
01:59:51,895 --> 01:59:55,482
Please, my lord,
do not trouble yourself so.
1575
01:59:55,648 --> 01:59:58,610
It is a moment for thought, Eunice.
1576
01:59:58,985 --> 02:00:03,073
Yesterday, I could have gone to the mob
and told them that Nero burned Rome.
1577
02:00:03,239 --> 02:00:05,867
I could've offered them a new emperor
in General Galba...
1578
02:00:06,159 --> 02:00:08,787
...and so set my seal upon the times.
1579
02:00:11,289 --> 02:00:13,208
But I did not.
1580
02:00:14,292 --> 02:00:15,960
Do you know why, Eunice?
1581
02:00:16,294 --> 02:00:18,630
I know nothing of these things, my lord.
1582
02:00:19,089 --> 02:00:21,841
Because I love Nero, perhaps?
1583
02:00:22,300 --> 02:00:25,220
He fills me with loathing.
1584
02:00:25,845 --> 02:00:29,182
No, because out of force of long habit...
1585
02:00:29,349 --> 02:00:32,310
...I've become content
only to be an amused cynic...
1586
02:00:32,477 --> 02:00:37,023
...a selfish onlooker,
leaving others to shape the world.
1587
02:00:40,944 --> 02:00:42,278
Marcus.
1588
02:00:42,445 --> 02:00:44,489
The gods be praised.
I was worried about you.
1589
02:00:44,656 --> 02:00:47,492
You know Nerva, here.
My third in command, Justin Scipio.
1590
02:00:47,659 --> 02:00:50,412
We meet in a ghastly hour, gentlemen.
1591
02:00:50,578 --> 02:00:52,288
We've made our decision.
1592
02:00:52,455 --> 02:00:55,333
The time has come for Galba
to replace Nero.
1593
02:00:55,500 --> 02:00:57,335
Justin is taking this message to him...
1594
02:00:57,502 --> 02:01:00,171
...asking him to come with his legions
in all haste.
1595
02:01:00,338 --> 02:01:04,926
Your signature added to these
will make Galba confident of his reception.
1596
02:01:05,093 --> 02:01:07,220
I know you will give it.
1597
02:01:13,560 --> 02:01:16,354
I sign it with humility.
1598
02:01:21,818 --> 02:01:23,486
On your way.
1599
02:01:25,572 --> 02:01:27,198
You took a risk in coming here.
1600
02:01:27,365 --> 02:01:29,742
You're a marked man.
You scorned Poppaea.
1601
02:01:29,909 --> 02:01:32,120
She has death in her eye for you
and your Lygia.
1602
02:01:32,287 --> 02:01:33,580
I'll chance that.
1603
02:01:33,746 --> 02:01:36,458
Take Lygia
and leave Rome as quickly as possible.
1604
02:01:36,624 --> 02:01:39,711
At least you'll be spared
Nero's final horror.
1605
02:01:39,878 --> 02:01:43,214
He is about to extinguish his conflagration
in a sea of blood.
1606
02:01:44,007 --> 02:01:45,216
Whose blood?
1607
02:01:45,383 --> 02:01:47,802
Did you not hear his orators
at the street corners?
1608
02:01:47,969 --> 02:01:51,598
Already the people are being given
the story, along with grain and wine...
1609
02:01:51,764 --> 02:01:55,727
...that it was the Christians and not Nero
who set fire to Rome.
1610
02:01:55,894 --> 02:01:58,605
- They won't believe such a lie.
- But they are believing it.
1611
02:01:58,771 --> 02:02:02,400
The people will believe any lie
if it is fantastic enough.
1612
02:02:03,860 --> 02:02:05,987
I'll meet you at your house by midday.
1613
02:02:06,154 --> 02:02:08,239
We will keep you informed.
1614
02:02:15,497 --> 02:02:17,832
Farewell, Marcus.
1615
02:02:18,541 --> 02:02:20,043
Farewell.
1616
02:02:20,710 --> 02:02:22,462
Farewell?
1617
02:02:22,629 --> 02:02:24,255
What do you mean, my lord?
1618
02:02:24,422 --> 02:02:29,010
My dear, this morning
Nero sent to inquire after my health.
1619
02:02:29,177 --> 02:02:32,305
A Praetorian officer
brought his solicitude.
1620
02:02:32,472 --> 02:02:34,807
It is easy to see
that he means to amuse himself...
1621
02:02:34,974 --> 02:02:37,101
...by making a sport of my extermination.
1622
02:02:37,268 --> 02:02:39,979
- But then you must--
- No, no, my dear.
1623
02:02:40,146 --> 02:02:42,815
I have the means to disappoint him.
1624
02:02:43,274 --> 02:02:45,652
Send Anaxander to me.
1625
02:02:47,445 --> 02:02:51,115
I will give him the names
of those few I love.
1626
02:02:52,325 --> 02:02:55,537
He will go and ask them
to dine with us tonight.
1627
02:02:59,415 --> 02:03:03,962
- Gen. Plautius, his family, where are they?
- You're late, they're already imprisoned.
1628
02:03:04,128 --> 02:03:06,673
The Praetorians came
and collected the whole scurvy lot.
1629
02:03:06,839 --> 02:03:10,510
Me, raising my children
right by the house of dirty Christians.
1630
02:03:10,677 --> 02:03:13,680
Burn the city, will they?
1631
02:03:16,307 --> 02:03:18,309
Put them in Number 4.
1632
02:03:22,814 --> 02:03:25,483
Have you the family
of General Plautius here?
1633
02:03:26,526 --> 02:03:29,529
I do not know, commander.
See if we have them.
1634
02:03:29,696 --> 02:03:31,698
I have an order
for their immediate release.
1635
02:03:31,864 --> 02:03:33,533
A signed order? By whom?
1636
02:03:33,700 --> 02:03:37,662
I do not accept questions, Praetorian.
I transmit orders.
1637
02:03:42,083 --> 02:03:44,836
A seasoned campaigner trapped by love.
1638
02:03:45,003 --> 02:03:47,171
We've been expecting you.
1639
02:03:47,338 --> 02:03:50,341
As soldiers, we've always hoped to die
a quick and noble death...
1640
02:03:50,508 --> 02:03:51,593
...haven't we, Vinicius?
1641
02:03:51,926 --> 02:03:54,846
But Nero has in mind for you
something more leisurely...
1642
02:03:55,013 --> 02:03:57,265
...and certainly ignoble.
1643
02:03:57,849 --> 02:03:59,767
Put him with his Christian friends.
1644
02:04:13,072 --> 02:04:14,907
Marcus?
1645
02:04:18,411 --> 02:04:21,372
Oh, why did they take you?
This is none of your doing.
1646
02:04:21,539 --> 02:04:24,042
I carry my share of the blame.
1647
02:04:26,044 --> 02:04:29,339
We knew they were looking for you,
but we had no way to send warning.
1648
02:04:29,505 --> 02:04:31,633
This is a sad reward for your friendship.
1649
02:04:31,799 --> 02:04:34,052
Marcus, I once accused you bitterly.
1650
02:04:34,218 --> 02:04:35,887
I'm proved wrong.
1651
02:04:36,054 --> 02:04:38,640
It's no triumph for me to find you here.
1652
02:04:38,806 --> 02:04:40,058
General Plautius, I--
1653
02:04:49,942 --> 02:04:51,361
The lions!
1654
02:04:51,527 --> 02:04:53,404
It is the lions.
1655
02:04:53,571 --> 02:04:55,698
No, no, please, God!
1656
02:04:55,865 --> 02:04:57,533
No, I can't stand--
1657
02:04:57,700 --> 02:04:59,827
No, dear, no.
1658
02:04:59,994 --> 02:05:03,456
We must be strong in him, in each other.
1659
02:05:03,623 --> 02:05:04,666
Where is he, then?
1660
02:05:04,832 --> 02:05:08,044
If he is so all-powerful as you say,
why do we find ourselves here?
1661
02:05:08,211 --> 02:05:09,921
My friend, stand firm.
1662
02:05:10,088 --> 02:05:13,675
My two babies and all of our children
to be sold into slavery.
1663
02:05:13,841 --> 02:05:16,260
Is that what the redeemer promised us?
1664
02:05:16,427 --> 02:05:21,599
Only by strength in faith
will we be able to endure the ordeal.
1665
02:05:22,058 --> 02:05:25,812
I thank God Peter and Paul were spared.
1666
02:05:25,978 --> 02:05:30,692
But I miss their spirit and their courage.
1667
02:05:57,468 --> 02:05:59,011
I think it's going to rain.
1668
02:05:59,178 --> 02:06:01,973
We'd better look for a place
to take shelter.
1669
02:06:02,348 --> 02:06:04,767
Peter, don't you think so?
1670
02:06:05,435 --> 02:06:08,312
What troubles you?
You've hardly said anything all morning.
1671
02:06:08,479 --> 02:06:10,648
Oh, I'm sorry, Nazarius.
1672
02:06:10,815 --> 02:06:11,858
Are you very tired?
1673
02:06:12,024 --> 02:06:14,026
Oh, my mind is as heavy as my body.
1674
02:06:14,193 --> 02:06:17,280
There is something wrong,
with our people, perhaps.
1675
02:06:17,447 --> 02:06:18,489
I do not know.
1676
02:06:18,656 --> 02:06:21,826
It is at such times
I need our Lord's counsel.
1677
02:06:21,993 --> 02:06:24,287
There is within me a decision
that I cannot find.
1678
02:06:24,454 --> 02:06:27,373
If only he would speak to me, I--
1679
02:06:29,000 --> 02:06:33,421
Look, those treetops there,
they do not bend with the wind.
1680
02:06:33,588 --> 02:06:35,798
Yes, that is so.
1681
02:06:37,341 --> 02:06:41,471
And that sudden brightness coming,
do you see it, Nazarius?
1682
02:06:43,806 --> 02:06:46,267
It is the light of the Lord.
1683
02:06:46,434 --> 02:06:48,519
I have seen it.
1684
02:06:50,855 --> 02:06:53,524
Christ Jesus, you are here.
1685
02:06:53,941 --> 02:06:56,527
What is wrong, O Lord?
1686
02:06:56,944 --> 02:06:58,863
What should I do?
1687
02:06:59,030 --> 02:07:01,282
I am weary.
1688
02:07:01,449 --> 02:07:04,035
How should I follow thee now?
1689
02:07:08,706 --> 02:07:10,958
Whither goest thou, Lord?
1690
02:07:14,712 --> 02:07:20,301
My people in Rome have need of thee.
1691
02:07:23,930 --> 02:07:25,389
What did you say, Nazarius?
1692
02:07:28,017 --> 02:07:32,146
My people in Rome have need of thee.
1693
02:07:32,313 --> 02:07:34,690
If thou desert my people...
1694
02:07:34,857 --> 02:07:39,362
...I shall go to Rome
to be crucified a second time.
1695
02:07:41,739 --> 02:07:44,158
Nazarius, blessed child, speak on.
1696
02:07:44,325 --> 02:07:45,660
Speak.
1697
02:07:45,827 --> 02:07:47,954
Oh, Peter, you've stumbled. Here.
1698
02:07:48,120 --> 02:07:50,790
The words you said, say them again.
1699
02:07:50,957 --> 02:07:52,458
I didn't say anything.
1700
02:07:52,625 --> 02:07:55,503
You said, "If thou desert my people...
1701
02:07:55,670 --> 02:07:58,673
...I shall go to Rome
to be crucified a second time."
1702
02:07:59,382 --> 02:08:01,092
But I said nothing.
1703
02:08:04,595 --> 02:08:06,097
Yes.
1704
02:08:07,598 --> 02:08:10,601
He has again spoken to me.
1705
02:08:11,811 --> 02:08:13,229
Come, Nazarius.
1706
02:08:13,396 --> 02:08:14,438
Where are you going?
1707
02:08:14,605 --> 02:08:16,274
To Rome.
1708
02:08:34,000 --> 02:08:37,587
I have invited you here tonight,
my friends...
1709
02:08:37,753 --> 02:08:40,965
...you who have been steadfast
through the years.
1710
02:08:41,299 --> 02:08:45,303
That you have come
proves not only your recklessness...
1711
02:08:45,469 --> 02:08:46,470
...but your devotion.
1712
02:08:46,637 --> 02:08:48,556
You pay us too much respect.
1713
02:08:48,723 --> 02:08:52,101
We know you have the wit
to bring yourself into his favor again.
1714
02:08:53,185 --> 02:08:54,520
No.
1715
02:08:54,687 --> 02:08:56,939
Tigellinus has won.
1716
02:08:57,106 --> 02:08:59,108
Nero, our master...
1717
02:08:59,275 --> 02:09:02,111
...is at the moment
anticipating how he will make me suffer.
1718
02:09:02,278 --> 02:09:05,239
But I shall deprive him of that pleasure.
1719
02:09:05,948 --> 02:09:09,118
This is an evening of farewells.
1720
02:09:10,036 --> 02:09:11,662
Where will you go, my lord?
1721
02:09:11,829 --> 02:09:12,872
Your lord?
1722
02:09:13,039 --> 02:09:16,417
You've called me that for long enough.
My name is Gaius.
1723
02:09:17,251 --> 02:09:20,838
And you've worn this emblem of slavery
for far too long.
1724
02:09:22,715 --> 02:09:24,634
Henceforth, you are legally free.
1725
02:09:26,719 --> 02:09:31,349
And this villa, with its treasures,
its slaves, its gardens, will be yours.
1726
02:09:31,974 --> 02:09:33,517
Why do you say this?
1727
02:09:33,684 --> 02:09:38,856
Because this evening,
with its warmth and feeling...
1728
02:09:39,273 --> 02:09:42,360
...this evening is my signature.
1729
02:09:42,526 --> 02:09:44,862
The last flourish.
1730
02:09:47,031 --> 02:09:49,533
Tell the physician to come in.
1731
02:09:52,703 --> 02:09:55,206
It is not enough to live well.
1732
02:09:55,373 --> 02:09:56,707
One must die well.
1733
02:10:04,340 --> 02:10:06,050
No, my lord.
1734
02:10:06,217 --> 02:10:08,386
No. Please don't let him.
1735
02:10:13,224 --> 02:10:19,397
I understand the Christians say that death
is but a transition to a better life.
1736
02:10:20,064 --> 02:10:21,899
It will be interesting to discover.
1737
02:10:22,066 --> 02:10:23,859
Oh, my lord.
1738
02:10:24,026 --> 02:10:26,737
My dear, no tears before our guests.
1739
02:10:27,071 --> 02:10:28,406
Petronius....
1740
02:10:29,115 --> 02:10:34,245
If the Christians are right,
this will be but a brief parting.
1741
02:10:34,412 --> 02:10:37,832
We can't.... We can't part.
1742
02:10:37,999 --> 02:10:39,625
Eunice.
1743
02:10:40,584 --> 02:10:42,420
Did you think I could live without you?
1744
02:10:42,586 --> 02:10:44,630
No, no. Bind her wrist.
1745
02:10:45,089 --> 02:10:50,052
For the first time, Gaius, I disobey you.
1746
02:10:51,554 --> 02:10:57,601
What have I done that forever I should hear
the sweet thunder of your heart?
1747
02:10:58,811 --> 02:11:00,730
You have given me your love.
1748
02:11:17,246 --> 02:11:21,834
And now, my friends,
I wish to write a letter to our emperor.
1749
02:11:22,126 --> 02:11:23,753
Scribe?
1750
02:11:24,462 --> 02:11:26,589
Will you permit me?
1751
02:11:26,756 --> 02:11:29,467
Let us hear it, Petronius.
1752
02:11:31,010 --> 02:11:34,180
To Nero, emperor of Rome...
1753
02:11:34,346 --> 02:11:39,060
...master of the world, divine pontiff.
1754
02:11:40,436 --> 02:11:43,939
I know that my death
will be a disappointment to you...
1755
02:11:44,106 --> 02:11:49,195
...since you wished to render me
this service yourself.
1756
02:11:50,821 --> 02:11:56,160
To be born in your reign
is a miscalculation...
1757
02:11:56,327 --> 02:12:00,164
...but to die in it is a joy.
1758
02:12:00,331 --> 02:12:04,835
I can forgive you for murdering your wife
and your mother...
1759
02:12:05,002 --> 02:12:09,840
...for burning our beloved Rome,
for befouling our fair country...
1760
02:12:10,007 --> 02:12:15,137
...with the stench of your crimes.
1761
02:12:16,013 --> 02:12:18,849
But one thing I cannot forgive...
1762
02:12:19,517 --> 02:12:23,354
...the boredom
of having to listen to your verses...
1763
02:12:23,854 --> 02:12:29,860
...your second-rate songs,
your mediocre performances.
1764
02:12:30,486 --> 02:12:34,031
Adhere to your special gifts, Nero.
1765
02:12:34,198 --> 02:12:38,577
Murder and arson, betrayal and terror.
1766
02:12:38,869 --> 02:12:41,831
Mutilate your subjects, if you must.
1767
02:12:41,997 --> 02:12:48,504
But with my last breath, I beg you,
do not mutilate the arts.
1768
02:12:49,380 --> 02:12:54,135
Farewell, but compose no more music.
1769
02:12:55,219 --> 02:12:57,847
Brutalize the people...
1770
02:12:58,556 --> 02:13:02,226
...but do not bore them...
1771
02:13:02,726 --> 02:13:08,482
...as you have bored to death
your friend...
1772
02:13:09,900 --> 02:13:12,486
...the late Gaius Petronius.
1773
02:13:20,244 --> 02:13:25,416
Seneca, I entrust to you
the delivery of this letter.
1774
02:13:25,583 --> 02:13:27,209
I will deliver it.
1775
02:13:49,940 --> 02:13:52,651
Farewell, Petronius.
1776
02:13:52,818 --> 02:13:57,323
With you perishes the best
of our Roman world.
1777
02:14:00,075 --> 02:14:01,702
Petronius?
1778
02:14:01,869 --> 02:14:03,579
Dead?
1779
02:14:05,581 --> 02:14:07,750
By his own hand?
1780
02:14:09,043 --> 02:14:12,755
- I don't believe it.
- I witnessed it, Divinity.
1781
02:14:15,132 --> 02:14:18,594
I shall never forgive him for this.
Never!
1782
02:14:18,761 --> 02:14:21,388
Without my permission?
1783
02:14:21,555 --> 02:14:23,557
It's rebellion.
1784
02:14:24,141 --> 02:14:26,310
It's blasphemy.
1785
02:14:26,477 --> 02:14:28,771
He left you a message of farewell.
1786
02:14:31,315 --> 02:14:33,567
Then he did think of me.
1787
02:14:34,401 --> 02:14:37,321
His last thoughts were of me.
1788
02:14:38,948 --> 02:14:41,784
How I loved you, Petronius.
1789
02:14:42,117 --> 02:14:44,703
You were my one friend.
1790
02:14:44,870 --> 02:14:47,498
You alone understood my soul.
1791
02:14:48,707 --> 02:14:51,669
Tigellinus, the weeping vase.
1792
02:14:53,379 --> 02:14:56,799
Who will listen to my songs now?
1793
02:14:57,800 --> 02:15:03,597
Who will appreciate
the true value of my verses?
1794
02:15:05,432 --> 02:15:08,352
I weep for you, Petronius.
1795
02:15:10,980 --> 02:15:13,315
One tear for you.
1796
02:15:16,193 --> 02:15:17,653
One for me.
1797
02:15:20,864 --> 02:15:23,784
Seal up these fruits of my sorrow...
1798
02:15:23,951 --> 02:15:30,165
...so that posterity may know
how Nero grieved for his dearest friend...
1799
02:15:30,332 --> 02:15:33,585
...and truest critic.
1800
02:15:37,631 --> 02:15:41,093
And now for his tender words.
1801
02:16:03,699 --> 02:16:05,868
Destroy!
1802
02:16:06,035 --> 02:16:09,246
Destroy his house, every stone to dust.
1803
02:16:09,413 --> 02:16:10,914
Burn his books.
1804
02:16:11,081 --> 02:16:12,958
Slaughter his animals.
1805
02:16:13,125 --> 02:16:16,545
Kill his servants.
Male, female, eunuch, every one of them.
1806
02:16:16,712 --> 02:16:18,881
Beat his memory into the ground!
1807
02:16:48,535 --> 02:16:49,661
Where is the emperor?
1808
02:16:49,828 --> 02:16:51,789
Let Nero start the game.
1809
02:16:51,955 --> 02:16:53,707
The lions are getting hungry.
1810
02:16:55,084 --> 02:16:57,294
Bring on those house burners.
1811
02:16:57,461 --> 02:16:59,129
They're crying for blood.
1812
02:16:59,296 --> 02:17:01,340
I doubt if we can chance anything today.
1813
02:17:01,507 --> 02:17:03,634
Nothing will change
the temper of this mob.
1814
02:17:03,801 --> 02:17:05,677
Have you heard any news
of the commander?
1815
02:17:05,844 --> 02:17:07,638
Only that he's been taken, that's all.
1816
02:17:42,381 --> 02:17:45,801
O holy gods of Rome...
1817
02:17:45,968 --> 02:17:52,266
...in the name of Nero,
emperor and supreme pontiff...
1818
02:17:52,433 --> 02:17:55,727
...we beseech you
to receive in sacrifice...
1819
02:17:55,894 --> 02:17:59,356
...the lives
of those who sought to destroy...
1820
02:17:59,523 --> 02:18:03,527
...this sacred and eternal city.
1821
02:19:42,876 --> 02:19:44,545
Have strength as he did.
1822
02:19:44,711 --> 02:19:46,380
It will not be long.
1823
02:19:46,547 --> 02:19:49,967
Oh, dear Lord Jesus, help them.
1824
02:19:50,133 --> 02:19:51,301
Help them.
1825
02:19:59,977 --> 02:20:00,978
Don't.
1826
02:20:01,144 --> 02:20:03,397
Don't torture yourself.
1827
02:20:04,648 --> 02:20:07,693
I'll be as close to her as I can.
1828
02:20:19,246 --> 02:20:21,873
You may give the signal, Divinity.
1829
02:20:24,209 --> 02:20:27,004
Peace to the martyrs!
1830
02:20:27,421 --> 02:20:28,463
Peter.
1831
02:20:28,672 --> 02:20:31,466
Peace, peace to them.
1832
02:20:31,633 --> 02:20:33,635
Take thy children, Lord.
1833
02:20:34,011 --> 02:20:36,888
Numb their wounds, soften their pains.
1834
02:20:37,055 --> 02:20:39,266
Give them strength, O savior.
1835
02:20:39,433 --> 02:20:40,684
Seize that man.
1836
02:20:40,851 --> 02:20:46,023
Blessed are you, my children,
who die in the name of Jesus.
1837
02:20:46,189 --> 02:20:48,525
I say to you that this day...
1838
02:20:48,692 --> 02:20:51,570
...you shall be with him in paradise.
1839
02:20:51,737 --> 02:20:57,451
Here, where Nero rules today,
Christ shall rule forever.
1840
02:21:00,203 --> 02:21:01,538
Who is that man?
1841
02:21:01,705 --> 02:21:04,416
I think he is their leader,
a man called Peter.
1842
02:21:04,583 --> 02:21:06,960
He escaped us before.
1843
02:21:07,127 --> 02:21:10,672
But he said Christ would replace me.
What sort of--?
1844
02:21:15,218 --> 02:21:16,345
They're singing.
1845
02:21:50,587 --> 02:21:52,923
These dogs have effrontery even in death.
1846
02:21:53,090 --> 02:21:55,050
The lions will sing louder, I think.
1847
02:23:26,725 --> 02:23:29,936
Oh, Peter, could our Lord
at least not have saved you?
1848
02:23:30,103 --> 02:23:34,191
Oh, Peter, why did you come back?
1849
02:23:35,025 --> 02:23:37,527
It was the Lord's will.
1850
02:23:37,986 --> 02:23:39,196
Nazarius is safe.
1851
02:23:39,362 --> 02:23:41,823
Some good people sheltered him
outside the city.
1852
02:24:00,300 --> 02:24:05,388
Yes, sing to him
as he now opens his arms to you.
1853
02:24:05,555 --> 02:24:09,893
Sing to the welcome of Christ, our Lord.
1854
02:24:15,690 --> 02:24:18,735
More singing. Why aren't they afraid?
1855
02:24:18,902 --> 02:24:20,403
They irritate me.
1856
02:24:20,570 --> 02:24:24,282
They should have been tortured first,
their insolence destroyed.
1857
02:24:24,658 --> 02:24:27,035
What of Marcus Vinicius
and the girl Lygia?
1858
02:24:27,202 --> 02:24:29,996
- Shall we bring them after these?
- Yes.
1859
02:24:30,163 --> 02:24:32,249
Alone, with one lion.
1860
02:24:32,415 --> 02:24:34,584
- The hungriest.
- Not yet, my lord.
1861
02:24:34,751 --> 02:24:38,755
I should like Vinicius and his
little flower held in reserve.
1862
02:24:38,922 --> 02:24:41,299
I am planning something most unusual.
1863
02:24:41,466 --> 02:24:42,843
A surprise for you.
1864
02:24:43,009 --> 02:24:45,178
What is it, Poppaea? Tell me.
1865
02:24:45,345 --> 02:24:47,639
It will not be a surprise, then.
1866
02:24:47,806 --> 02:24:49,599
Please, Poppaea.
1867
02:24:49,766 --> 02:24:54,271
My lord, have I ever disappointed you
in conceiving new delights?
1868
02:24:54,980 --> 02:24:57,148
New thrills?
1869
02:24:58,483 --> 02:25:00,068
True.
1870
02:25:00,318 --> 02:25:01,903
You haven't.
1871
02:25:16,960 --> 02:25:18,378
Singing.
1872
02:25:18,545 --> 02:25:20,463
How can they?
1873
02:25:20,839 --> 02:25:23,091
It's beyond understanding.
1874
02:25:23,967 --> 02:25:27,178
Don't have the arena cleared
at the end of the day.
1875
02:25:27,345 --> 02:25:29,806
I'm most curious.
1876
02:25:44,321 --> 02:25:46,823
No face on this one at all.
1877
02:25:48,283 --> 02:25:51,453
Oh, look, there's another one smiling.
1878
02:25:52,203 --> 02:25:53,997
It's monstrous of them to die smiling.
1879
02:25:54,164 --> 02:25:55,832
It's inhuman.
1880
02:25:56,333 --> 02:25:58,418
Yet they look no different
from other people.
1881
02:25:58,585 --> 02:26:01,171
The man, Peter,
he put an evil spell on them.
1882
02:26:01,338 --> 02:26:02,797
Yes.
1883
02:26:02,964 --> 02:26:04,507
The man, Peter.
1884
02:26:04,674 --> 02:26:07,677
Something singular
must be done with him.
1885
02:26:25,195 --> 02:26:26,780
Marcus.
1886
02:26:27,864 --> 02:26:29,491
Yes?
1887
02:26:30,367 --> 02:26:34,287
Nothing do I see that is not perfection.
1888
02:26:36,706 --> 02:26:42,462
That night you said it, even though
you were most predatory about it...
1889
02:26:43,046 --> 02:26:46,549
...even then,
my heart must have told me:
1890
02:26:47,258 --> 02:26:50,428
"That is the man you will love."
1891
02:26:51,721 --> 02:26:56,226
Only, then, you wouldn't let me hear
my heart talking, Marcus.
1892
02:26:57,477 --> 02:27:00,271
I said a great deal, I remember.
1893
02:27:01,356 --> 02:27:04,234
All of it loud and empty.
1894
02:27:07,112 --> 02:27:10,824
I would so love to have given you a son.
1895
02:27:12,993 --> 02:27:14,411
Lygia.
1896
02:27:15,328 --> 02:27:17,247
Oh, Marcus.
1897
02:27:17,664 --> 02:27:21,793
No matter what,
I want to be your wife now.
1898
02:27:21,960 --> 02:27:25,130
- Peter will say the words over us.
- Lygia, you know I--
1899
02:27:25,296 --> 02:27:28,758
I want it to be that way
before they take us...
1900
02:27:28,925 --> 02:27:33,763
...so that it will be that way
when we are together again.
1901
02:27:38,018 --> 02:27:41,813
You would never wish me to pretend,
would you?
1902
02:27:41,980 --> 02:27:43,815
Pretend?
1903
02:27:43,982 --> 02:27:46,901
That I feel myself Christian.
1904
02:27:47,777 --> 02:27:51,239
It's still strange, new.
1905
02:27:51,406 --> 02:27:53,533
There's something I can't quite....
1906
02:27:54,075 --> 02:27:55,702
I mean....
1907
02:27:59,164 --> 02:28:02,375
Yes, it's proven good...
1908
02:28:02,542 --> 02:28:05,003
...full of courage, right here.
1909
02:28:05,962 --> 02:28:10,759
But there are many things
I cannot believe, understand.
1910
02:28:11,342 --> 02:28:14,262
Christ is within you, Marcus.
1911
02:28:14,763 --> 02:28:18,433
You feel him more strongly
than you know.
1912
02:28:20,852 --> 02:28:22,395
Come.
1913
02:28:30,987 --> 02:28:32,655
Peter.
1914
02:28:37,160 --> 02:28:41,831
Before I die, I want to marry Marcus.
1915
02:28:44,876 --> 02:28:47,545
This is a holy thing, my son.
1916
02:28:49,506 --> 02:28:51,674
It concerns Lygia.
1917
02:28:52,008 --> 02:28:54,135
I look upon it as holy.
1918
02:28:57,806 --> 02:28:59,474
Marcus.
1919
02:29:00,433 --> 02:29:02,018
Lygia.
1920
02:29:02,894 --> 02:29:07,982
May he who blessed
the marriage at Cana bless you also.
1921
02:29:08,358 --> 02:29:11,361
Love one another
from this moment forward...
1922
02:29:11,528 --> 02:29:15,240
...as man and wife in his holy name.
1923
02:29:15,740 --> 02:29:20,954
In the name of the Father and of the Son
and of the Holy Ghost.
1924
02:29:21,287 --> 02:29:23,706
In this life and the next...
1925
02:29:23,873 --> 02:29:26,417
...now and forevermore.
1926
02:29:32,257 --> 02:29:33,967
Marcus.
1927
02:29:34,759 --> 02:29:36,678
My husband.
1928
02:29:54,070 --> 02:29:55,613
Here he is, Your Majesty.
1929
02:29:55,780 --> 02:29:57,115
He meets with your approval?
1930
02:29:57,282 --> 02:29:58,324
Very much so.
1931
02:29:59,909 --> 02:30:01,786
It will be like a fresco from Crete.
1932
02:30:01,953 --> 02:30:04,664
The maiden sacrificed to the Minotaur.
1933
02:30:04,831 --> 02:30:07,500
It will be a spectacle
worthy of the eyes of the emperor.
1934
02:30:07,667 --> 02:30:09,210
Superb conception.
1935
02:30:12,172 --> 02:30:15,133
You seem sad and restless,
my little black friend.
1936
02:30:15,300 --> 02:30:16,634
But do not grieve.
1937
02:30:16,801 --> 02:30:19,929
I promise you a rare playmate
for your lonely horns...
1938
02:30:20,096 --> 02:30:22,140
...to fondle and caress.
1939
02:30:26,769 --> 02:30:28,730
You are the man Peter?
1940
02:30:28,897 --> 02:30:31,691
I am Simon, called Peter.
1941
02:30:33,735 --> 02:30:37,113
"The man called Peter has been heard
to preach rebellion and blasphemy...
1942
02:30:37,280 --> 02:30:39,782
...against the rule
and the divinity of the emperor.
1943
02:30:39,949 --> 02:30:43,119
It is accordingly decreed
that he be taken to Vatican Hill...
1944
02:30:43,286 --> 02:30:46,164
...where it has been confessed
he made his first preachment...
1945
02:30:46,331 --> 02:30:49,584
...to be crucified and left there
as a warning to all and any...
1946
02:30:49,751 --> 02:30:53,338
...who henceforth
wish to call themselves Christians."
1947
02:30:55,840 --> 02:31:02,138
To die as our Lord died
is more than I deserve.
1948
02:31:03,431 --> 02:31:04,974
We can change that.
1949
02:31:33,670 --> 02:31:37,465
You'll notice, Divinity,
they've stopped singing.
1950
02:31:38,841 --> 02:31:40,301
They have, haven't they?
1951
02:31:52,355 --> 02:31:53,815
I seem to know that man.
1952
02:31:53,982 --> 02:31:55,024
General Plautius.
1953
02:31:55,191 --> 02:31:57,360
He conquered Parthia
and the north countries...
1954
02:31:57,527 --> 02:31:58,569
...when you were a boy.
1955
02:31:58,736 --> 02:32:02,282
Rome made him famous,
and he repaid her with treason.
1956
02:32:02,448 --> 02:32:03,825
What a dramatic reversal.
1957
02:32:03,992 --> 02:32:06,369
Now he faces his first defeat.
1958
02:32:06,536 --> 02:32:08,454
I shall write a poem.
1959
02:32:11,416 --> 02:32:12,875
People of Rome.
1960
02:32:13,835 --> 02:32:16,963
I am Aulus Plautius...
1961
02:32:17,380 --> 02:32:19,966
...once general of your armies.
1962
02:32:20,675 --> 02:32:23,303
Rome is ruled by a monster...
1963
02:32:23,469 --> 02:32:27,807
...who tells you
the Christians burned Rome.
1964
02:32:27,974 --> 02:32:30,310
But he lies.
1965
02:32:30,977 --> 02:32:33,980
You lie, Nero.
You are the incendiary.
1966
02:32:35,148 --> 02:32:38,443
Nero kills Christians to deceive you.
1967
02:32:38,609 --> 02:32:40,695
He alone is guilty.
1968
02:32:40,862 --> 02:32:44,949
I swear it by my death and by my--
1969
02:32:51,414 --> 02:32:53,541
I begin to envy Petronius.
1970
02:32:53,708 --> 02:32:56,419
I have envied him long since.
1971
02:32:56,586 --> 02:32:59,589
I tell you,
this is a horrible blot on Roman justice.
1972
02:33:00,214 --> 02:33:02,592
The mob isn't as happy as it was.
1973
02:33:02,759 --> 02:33:04,427
Have you noticed?
1974
02:33:38,294 --> 02:33:39,921
Save me.
1975
02:33:54,811 --> 02:33:57,105
They are singing.
1976
02:34:22,922 --> 02:34:25,133
He said something to Nero.
1977
02:34:25,299 --> 02:34:27,677
I could not hear the words.
1978
02:34:29,971 --> 02:34:33,182
Nero's looking at a man
that knows how to die.
1979
02:35:05,256 --> 02:35:06,841
Take him.
1980
02:35:14,557 --> 02:35:16,309
Commander?
1981
02:35:18,060 --> 02:35:20,146
They're not parting us.
1982
02:35:25,359 --> 02:35:27,195
Prepare her.
1983
02:35:40,666 --> 02:35:43,419
Here, my lord, is our honored guest.
1984
02:35:43,586 --> 02:35:44,670
Vinicius?
1985
02:35:44,837 --> 02:35:48,257
- Why is he not in the arena?
- He will be, very much so.
1986
02:35:48,424 --> 02:35:49,759
In spirit.
1987
02:35:56,557 --> 02:35:58,434
It's a giant.
1988
02:36:01,103 --> 02:36:02,563
It's Hercules himself.
1989
02:36:02,730 --> 02:36:05,733
He has guarded the Lygian girl
from birth.
1990
02:36:05,900 --> 02:36:07,985
Now let us see him
guard her from death.
1991
02:36:08,152 --> 02:36:09,612
But what is the contest?
1992
02:36:31,300 --> 02:36:32,343
Look.
1993
02:36:32,510 --> 02:36:34,637
They've brought Marcus here
to face this.
1994
02:36:34,804 --> 02:36:36,347
By the....
1995
02:36:56,325 --> 02:36:58,744
Do not fret, Vinicius.
1996
02:36:58,911 --> 02:37:00,955
Remember, I said I did not hate her.
1997
02:37:01,455 --> 02:37:03,165
I wish her no pain.
1998
02:37:03,332 --> 02:37:05,710
Lasting pain, that is.
1999
02:37:06,252 --> 02:37:08,504
I am devastated dear Petronius
is not here...
2000
02:37:08,671 --> 02:37:11,882
...to witness our pleasure, Vinicius.
2001
02:37:12,049 --> 02:37:15,094
"Sing no more," he said.
2002
02:37:15,845 --> 02:37:19,223
Upon these lilies I heap now
2003
02:37:19,390 --> 02:37:23,185
Red roses upon red
2004
02:37:23,352 --> 02:37:26,606
A blood-red tide shall surge
2005
02:37:26,772 --> 02:37:32,069
Upon her milk-white flesh
2006
02:37:46,542 --> 02:37:49,170
Like your uncle,
you do have a certain amount of taste.
2007
02:37:49,337 --> 02:37:52,173
But I still think
that she's too narrow in the hips.
2008
02:37:52,340 --> 02:37:54,884
These people know how to die, Nero.
2009
02:37:55,051 --> 02:37:56,969
In death, you will squeal like a hog.
2010
02:37:57,553 --> 02:37:58,888
Give him the sword. Let him--
2011
02:37:59,055 --> 02:38:00,765
No, stay.
2012
02:38:01,057 --> 02:38:05,561
My lord, would you deprive him
of his final pleasure?
2013
02:38:23,913 --> 02:38:26,082
Superb, Poppaea. Magnificent.
2014
02:39:35,735 --> 02:39:37,153
A fair contest.
2015
02:39:37,319 --> 02:39:39,780
Nero's justice is proverbial.
2016
02:39:56,380 --> 02:39:59,300
If the bull kills the giant,
so much for the girl.
2017
02:39:59,800 --> 02:40:03,804
But if our Hercules should be cruel enough
to destroy the poor animal...
2018
02:40:03,971 --> 02:40:08,184
...I shall have to spare her life
for Vinicius.
2019
02:40:08,350 --> 02:40:10,519
To breed more Christians.
2020
02:41:08,661 --> 02:41:09,912
Christ.
2021
02:41:10,079 --> 02:41:12,414
Christ, give him strength.
2022
02:41:48,033 --> 02:41:49,535
Seize him.
2023
02:42:01,797 --> 02:42:04,383
- Burner of Rome!
- Thumbs up!
2024
02:42:04,550 --> 02:42:06,302
- Burner of Rome!
- Thumbs up!
2025
02:42:27,656 --> 02:42:30,951
Ready up there? First line, follow me.
2026
02:42:59,855 --> 02:43:02,024
Citizens of Rome.
2027
02:43:02,483 --> 02:43:04,360
I am Marcus Vinicius...
2028
02:43:04,526 --> 02:43:06,862
...commander of your 14th Legion.
2029
02:43:07,029 --> 02:43:08,989
This man who burned Rome...
2030
02:43:09,406 --> 02:43:11,700
...who killed innocents
for his own crime...
2031
02:43:12,159 --> 02:43:14,578
...the rule of this madman is ended.
2032
02:43:14,745 --> 02:43:17,206
Rome is yours again.
2033
02:43:17,414 --> 02:43:20,793
Tonight, General Galba
marches from the north.
2034
02:43:20,960 --> 02:43:23,212
Your army has risen.
2035
02:43:23,879 --> 02:43:25,381
Hail Galba.
2036
02:43:25,798 --> 02:43:28,634
Galba, new emperor of Rome.
2037
02:43:40,854 --> 02:43:42,064
- A sword from Plautius.
- Aah!
2038
02:44:57,514 --> 02:45:00,225
Where are the Praetorian Guard?
2039
02:45:00,768 --> 02:45:03,312
Dead or in revolt.
2040
02:45:03,479 --> 02:45:06,231
Dead, all dead.
2041
02:45:06,398 --> 02:45:11,153
My dear mother.
Octavia, the wife I loved.
2042
02:45:11,570 --> 02:45:15,324
My friend Petronius, all dead.
2043
02:45:15,491 --> 02:45:16,992
Dead.
2044
02:45:26,418 --> 02:45:28,504
You alone are left.
2045
02:45:30,172 --> 02:45:32,758
Kill the Christians, you said.
2046
02:45:33,300 --> 02:45:34,927
It was you.
2047
02:45:35,094 --> 02:45:37,930
It was you who turned my people...
2048
02:45:39,223 --> 02:45:40,849
...my faithful subjects...
2049
02:45:42,392 --> 02:45:44,561
...against me.
2050
02:45:53,445 --> 02:45:58,617
You are my evil genius.
2051
02:46:37,739 --> 02:46:38,866
What are you doing here?
2052
02:46:39,032 --> 02:46:41,243
I banished you. I didn't recall you.
2053
02:46:42,536 --> 02:46:46,832
I told you that when you needed me,
I would come to you.
2054
02:46:46,999 --> 02:46:49,418
You defied me. Begone!
2055
02:46:59,219 --> 02:47:02,389
Acte, what will they do to me?
2056
02:47:02,556 --> 02:47:04,016
They will kill you.
2057
02:47:04,183 --> 02:47:06,101
But they won't get in.
2058
02:47:43,263 --> 02:47:45,849
You've lived like a monster.
2059
02:47:46,225 --> 02:47:51,355
Now die like an emperor,
by your own hand.
2060
02:47:51,563 --> 02:47:53,232
I didn't wish to be a monster.
2061
02:47:53,690 --> 02:47:55,067
The gods willed it.
2062
02:47:55,234 --> 02:47:57,611
Now, or they will find you here.
2063
02:48:01,406 --> 02:48:05,661
Is this, then, the end of Nero?
2064
02:48:05,827 --> 02:48:06,995
Yes, my lord.
2065
02:48:07,162 --> 02:48:11,250
To be lord of the earth
and my own executioner.
2066
02:48:11,416 --> 02:48:13,335
Quickly.
2067
02:48:13,502 --> 02:48:17,589
Oh, how dull, how tasteless life
will be for them without me.
2068
02:48:17,756 --> 02:48:19,508
How can they face such a world?
2069
02:48:19,675 --> 02:48:21,385
How can they endure it?
2070
02:48:21,551 --> 02:48:23,720
Now, my lord.
2071
02:48:31,436 --> 02:48:33,647
Help me, Acte.
2072
02:49:00,757 --> 02:49:02,509
Hail Galba. Hail.
2073
02:49:02,676 --> 02:49:04,636
Hail Galba.
2074
02:49:04,803 --> 02:49:06,847
Hail Galba.
2075
02:49:07,014 --> 02:49:10,017
Hail Galba.
2076
02:49:13,687 --> 02:49:15,230
Hail Galba.
2077
02:49:15,397 --> 02:49:17,024
Hail.
2078
02:49:18,859 --> 02:49:21,236
Hail Galba.
2079
02:49:25,699 --> 02:49:27,909
Galba has a task ahead of him.
2080
02:49:28,076 --> 02:49:31,079
To rebuild Rome
and bring back Roman justice.
2081
02:49:31,246 --> 02:49:35,417
I fear the glory that was Rome
will never fully be reached again, Marcus.
2082
02:49:36,460 --> 02:49:41,214
Babylon, Egypt, Greece, Rome.
What follows?
2083
02:49:41,798 --> 02:49:44,259
A more permanent world, I hope.
2084
02:49:44,634 --> 02:49:46,470
Or a more permanent faith.
2085
02:49:49,139 --> 02:49:51,266
One is not possible without the other.
2086
02:50:02,235 --> 02:50:04,112
What is it, commander?
2087
02:50:04,780 --> 02:50:08,033
It was right in this very spot
that Peter and I turned back to Rome.
2088
02:50:12,788 --> 02:50:15,457
It was here the Lord spoke to him.
2089
02:50:17,667 --> 02:50:20,128
It's a blessed spot.
2090
02:50:54,996 --> 02:51:01,503
I am the way, the truth and the life.
2091
02:54:19,784 --> 02:54:21,786
Subtitles by
SDI Media Group
165938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.