All language subtitles for Quo.Vadis.1951.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:43,118 --> 00:04:45,745 This is the Appian Way... 2 00:04:45,912 --> 00:04:48,123 ...the most famous road that leads to Rome... 3 00:04:48,290 --> 00:04:50,709 ...as all roads lead to Rome. 4 00:04:51,418 --> 00:04:54,671 On this road march her conquering legions. 5 00:04:54,838 --> 00:04:57,340 Imperial Rome is the center of the empire... 6 00:04:57,507 --> 00:05:00,760 ...and undisputed master of the world. 7 00:05:00,927 --> 00:05:04,848 But with this power inevitably comes corruption. 8 00:05:05,015 --> 00:05:06,933 No man is sure of his life. 9 00:05:07,100 --> 00:05:09,478 The individual is at the mercy of the state. 10 00:05:09,644 --> 00:05:12,063 Murder replaces justice. 11 00:05:12,230 --> 00:05:17,068 Rulers of conquered nations surrender their helpless subjects to bondage. 12 00:05:17,235 --> 00:05:20,155 High and low alike become Roman slaves... 13 00:05:20,322 --> 00:05:21,865 ...Roman hostages. 14 00:05:22,032 --> 00:05:26,745 There is no escape from the whip and the sword. 15 00:05:26,912 --> 00:05:29,748 That any force on earth can shake the foundations... 16 00:05:29,915 --> 00:05:32,334 ...of this pyramid of power and corruption... 17 00:05:32,501 --> 00:05:37,172 ...of human misery and slavery, seems inconceivable. 18 00:05:37,339 --> 00:05:41,593 But 30 years before this day, a miracle occurred. 19 00:05:41,760 --> 00:05:47,015 On a Roman cross in Judea, a man died to make men free... 20 00:05:47,182 --> 00:05:51,102 ...to spread the gospel of love and redemption. 21 00:05:51,603 --> 00:05:55,106 Soon that humble cross is destined to replace the proud eagles... 22 00:05:55,273 --> 00:05:59,236 ...that now top the victorious Roman standards. 23 00:05:59,402 --> 00:06:04,115 This is the story of that immortal conflict. 24 00:06:04,616 --> 00:06:08,328 In this, the early summer in the year 64 A.D... 25 00:06:08,495 --> 00:06:12,290 ...in the reign of the Antichrist known to history as the Emperor Nero... 26 00:06:12,457 --> 00:06:16,419 ...the victorious 14th Legion is on its way back to Rome... 27 00:06:16,586 --> 00:06:20,382 ...under the command of one Marcus Vinicius. 28 00:06:22,926 --> 00:06:26,137 We can see Rome from the top of the hill. 29 00:06:50,161 --> 00:06:52,789 Well, there it stands. Rome. 30 00:06:56,001 --> 00:06:57,836 Three years is a long time, eh, Fabius? 31 00:06:58,003 --> 00:07:00,463 Yes, Marcus, a long time. 32 00:07:00,630 --> 00:07:04,175 Drusilla and the children. Tonight I sleep at home. 33 00:07:05,302 --> 00:07:07,804 Man of the family to the bitter end. 34 00:07:07,971 --> 00:07:10,015 It's not sleep I'll be looking for. 35 00:07:12,017 --> 00:07:13,768 It seems we've been given an escort. 36 00:07:13,935 --> 00:07:16,021 The least they could do. 37 00:07:21,318 --> 00:07:25,155 Hail, in the name of the divine Nero, prince emperor and supreme pontiff. 38 00:07:25,322 --> 00:07:26,364 Hail. 39 00:07:26,531 --> 00:07:28,658 Captain Flavius, Praetorian Guard, salutes you. 40 00:07:28,825 --> 00:07:31,703 The news of your brilliant victories has preceded you to Rome. 41 00:07:31,870 --> 00:07:34,122 We're rather anxious to be there. Lead us in. 42 00:07:34,289 --> 00:07:36,291 I'm sorry, commander. I have orders. 43 00:07:36,458 --> 00:07:38,293 Imperial orders. 44 00:07:43,673 --> 00:07:45,467 By the body of.... 45 00:07:45,634 --> 00:07:47,886 A fine welcome after a three-year campaign. 46 00:07:48,053 --> 00:07:50,972 We're ordered to pull up and camp here until notified to enter. 47 00:07:51,139 --> 00:07:52,557 What for? How many days' wait? 48 00:07:52,724 --> 00:07:54,225 I know nothing but the orders. 49 00:07:54,392 --> 00:07:56,895 Rome loves her brave warriors. 50 00:07:57,062 --> 00:07:58,355 Give that man 10 lashes. 51 00:07:58,980 --> 00:08:00,732 Fall out! 52 00:08:00,899 --> 00:08:03,485 And double it for any more complaints. 53 00:08:04,110 --> 00:08:06,321 Make camp here. Out of the way. 54 00:08:06,488 --> 00:08:08,907 - Where to, Marcus? - To the palace, where else? 55 00:08:09,074 --> 00:08:10,075 Out of the way! 56 00:08:38,478 --> 00:08:41,564 Commander Marcus Vinicius. I request an audience with the emperor. 57 00:08:41,731 --> 00:08:44,109 I will report immediately, commander. 58 00:08:45,443 --> 00:08:48,071 Commander, sir, if I might presume, sir... 59 00:08:48,238 --> 00:08:51,116 ...there's been much discussion of your unsurpassed victories. 60 00:08:51,282 --> 00:08:54,452 - Did you fight the Britons with a mass--? - We fought with our bowels. 61 00:08:54,619 --> 00:08:57,288 - Try it sometime. - Yes, commander. 62 00:09:04,212 --> 00:09:06,673 Yes, well, now you have it as I composed it. 63 00:09:06,840 --> 00:09:08,967 Now, from the beginning. 64 00:09:09,884 --> 00:09:14,514 O lambent flames 65 00:09:14,681 --> 00:09:19,102 O force divine 66 00:09:19,269 --> 00:09:22,313 O omnivorous powers, hail 67 00:09:22,480 --> 00:09:24,733 "Omnivorous." 68 00:09:24,899 --> 00:09:26,151 Omnipotent. 69 00:09:26,776 --> 00:09:27,986 Yes. 70 00:09:28,153 --> 00:09:32,323 Omnipotent power, hail 71 00:09:32,490 --> 00:09:34,743 Seneca, don't you think omnipotent is better? 72 00:09:34,909 --> 00:09:36,119 Far better, Divinity. 73 00:09:36,828 --> 00:09:39,122 There's no conviction in your voice. 74 00:09:39,289 --> 00:09:41,374 You disturb me. 75 00:09:44,335 --> 00:09:47,130 Petronius, you're my arbiter of elegance. Which is it? 76 00:09:47,672 --> 00:09:50,258 I find omnipotent most feeble, Divinity. 77 00:09:50,425 --> 00:09:51,509 In fact, puerile. 78 00:09:52,177 --> 00:09:55,263 Puerile? Feeble? 79 00:09:55,764 --> 00:09:59,184 Omnivorous has your pure, inspired imagery in it. 80 00:09:59,350 --> 00:10:01,478 It is vivid, comprehensive. 81 00:10:01,644 --> 00:10:04,981 A genius, Divinity, should hold to his first thoughts... 82 00:10:05,148 --> 00:10:06,900 ...on any subject. 83 00:10:08,276 --> 00:10:10,862 Petronius. Dear Petronius. 84 00:10:11,029 --> 00:10:13,531 What would I do without your clear insight into--? 85 00:10:16,117 --> 00:10:17,452 You clumsy toad! 86 00:10:17,619 --> 00:10:21,498 Isn't the inner agony of my creating enough without you carving me to bits? 87 00:10:21,664 --> 00:10:22,874 Take her away. 88 00:10:23,041 --> 00:10:25,877 Oh, where was I? What now? 89 00:10:26,044 --> 00:10:29,172 Commander Marcus Vinicius. He wishes an immediate audience. 90 00:10:29,339 --> 00:10:30,590 Marcus, here? 91 00:10:30,757 --> 00:10:32,383 Vinicius? Who is Marcus Vinicius? 92 00:10:32,550 --> 00:10:35,261 My nephew. Just returned with his legions from Britain. 93 00:10:35,428 --> 00:10:38,139 Oh, yes. Bid him enter. 94 00:10:38,306 --> 00:10:41,518 There seems to be a disregard for orders here. 95 00:10:41,684 --> 00:10:44,103 You sent word to Vinicius to remain outside the city. 96 00:10:44,270 --> 00:10:47,524 So I did. That's true, Tigellinus. 97 00:10:47,690 --> 00:10:49,400 Does this nephew of yours consider... 98 00:10:49,567 --> 00:10:52,028 ...that his conquests give him a right to override--? 99 00:10:52,195 --> 00:10:56,074 I cannot believe that he entered with his army, Divinity, knowing Marcus as I do. 100 00:10:56,241 --> 00:10:59,077 Doubtless he has come to make obeisance and pay homage... 101 00:10:59,244 --> 00:11:02,330 ...to his emperor and his god in private. 102 00:11:03,331 --> 00:11:07,126 Oh, yes. Yes, of course. 103 00:11:07,293 --> 00:11:10,839 I fear that a natural humility often blinds me. 104 00:11:11,005 --> 00:11:12,549 Yes. 105 00:11:13,925 --> 00:11:15,593 Hail Nero, emperor. 106 00:11:15,760 --> 00:11:19,180 Commander, hail. Come forward. 107 00:11:19,722 --> 00:11:24,644 Your proud uncle has been explaining the impetuosity of your devotion to me. 108 00:11:24,811 --> 00:11:27,730 It's a joy to be such an inspiration to my commanders. 109 00:11:27,897 --> 00:11:30,525 My loyalty and my life always, Caesar. 110 00:11:30,692 --> 00:11:32,360 My men have been away a long time. 111 00:11:32,527 --> 00:11:34,571 They have fought and died for their emperor. 112 00:11:34,737 --> 00:11:37,699 They have gladly accepted weeks of forced marches to reach home. 113 00:11:37,866 --> 00:11:40,618 They're anxious to see their families, their women. 114 00:11:40,785 --> 00:11:42,704 Just as you said, Petronius. 115 00:11:42,871 --> 00:11:45,290 Such loyalty, such devotion. 116 00:11:45,456 --> 00:11:47,834 You see, the delay in my men reaching their homes... 117 00:11:48,001 --> 00:11:49,627 ...it's a question of morale. 118 00:11:50,420 --> 00:11:51,504 Didn't you explain in--? 119 00:11:51,671 --> 00:11:54,257 Maybe good Tigellinus left the reason out of his orders. 120 00:11:54,424 --> 00:11:57,093 - An oversight-- - Reasons are not given in imperial orders. 121 00:11:57,260 --> 00:12:00,096 Oh, Tigellinus, how boorish. 122 00:12:00,263 --> 00:12:02,181 How ungrateful. 123 00:12:02,348 --> 00:12:04,475 We desire that you wait until you are joined... 124 00:12:04,642 --> 00:12:08,313 ...by the legions from Africa and Asia, which should be a matter of hours. 125 00:12:08,479 --> 00:12:10,565 Tomorrow you will enter Rome in triumph. 126 00:12:10,732 --> 00:12:13,985 More and more the people need diversion these.... 127 00:12:14,611 --> 00:12:18,114 Or rather, shall we say that this too is a question of morale? 128 00:12:18,781 --> 00:12:19,991 They demand a spectacle. 129 00:12:20,158 --> 00:12:23,661 A look at heroes. Bear with me in this, dear commander. 130 00:12:24,329 --> 00:12:28,082 - It is now clear to me, emperor. - Divinity, may I retire with my nephew? 131 00:12:28,249 --> 00:12:29,709 We have much to talk over. 132 00:12:29,876 --> 00:12:30,919 Naturally. 133 00:12:31,085 --> 00:12:34,172 I shall expect you at the feast after the triumph, Vinicius. 134 00:12:34,339 --> 00:12:36,841 We shall try to make it diverting. 135 00:12:38,301 --> 00:12:39,844 An added honor, emperor. 136 00:12:43,765 --> 00:12:46,684 Now, again. 137 00:12:48,978 --> 00:12:50,146 No arms missing? No legs? 138 00:12:50,313 --> 00:12:53,608 No. I picked up a good healthy slash in the side here. 139 00:12:53,775 --> 00:12:56,569 - You seem to be faring well, uncle. - Oh, indestructible. 140 00:12:56,736 --> 00:13:00,114 You're gonna spend time with me before rushing to your estates in Sicily? 141 00:13:00,281 --> 00:13:02,450 I intend a full month's relaxation in Rome. 142 00:13:02,617 --> 00:13:05,662 And as I remember, your house is the best place for it. 143 00:13:05,828 --> 00:13:09,540 Marcus, I've recently purchased several new delectable slaves. 144 00:13:09,707 --> 00:13:12,001 There's one from Spain. Skin like cream. 145 00:13:12,168 --> 00:13:15,755 Hair with the sheen of a young raven. She's yours. 146 00:13:15,922 --> 00:13:17,840 - I might stay two months. - Hmm. 147 00:13:18,007 --> 00:13:21,010 Tonight I've arranged for you to stay at Plautius' country place. 148 00:13:21,177 --> 00:13:22,220 It's near your camp. 149 00:13:22,387 --> 00:13:24,722 Aulus Plautius, the old retired general? 150 00:13:24,889 --> 00:13:26,182 That's a gloomy outlook. 151 00:13:26,349 --> 00:13:29,560 I know. And his wife's not young either, besides being virtuous. 152 00:13:29,727 --> 00:13:31,604 Still, it's better quarters than a tent. 153 00:13:33,398 --> 00:13:36,484 Body of Bacchus, I've been listening to that since noon. 154 00:13:37,485 --> 00:13:39,862 He seems in rare voice. 155 00:13:40,279 --> 00:13:44,409 Is it true what I heard while I was gone, that he murdered his wife and mother? 156 00:13:44,575 --> 00:13:47,996 My dear boy, you must learn the language of privileged government. 157 00:13:48,162 --> 00:13:51,165 Let us rather say that poor Agrippina and Octavia were removed... 158 00:13:51,332 --> 00:13:52,750 ...for the good of the empire. 159 00:13:52,917 --> 00:13:54,919 The new wife, Poppaea, sounds interesting. 160 00:13:55,086 --> 00:13:56,421 A harlot for an empress. 161 00:13:56,921 --> 00:14:00,133 My dear commander, what a proletarian observation. 162 00:14:00,299 --> 00:14:03,886 You must realize that a woman has no past when she mates with a god. 163 00:14:05,013 --> 00:14:07,056 Well, he's our emperor. 164 00:14:07,223 --> 00:14:10,018 There are some in the senate who are not so pleased with him. 165 00:14:10,184 --> 00:14:12,520 They would like to replace Nero with General Galba. 166 00:14:12,687 --> 00:14:13,938 I know nothing of politics. 167 00:14:14,105 --> 00:14:16,315 Just as long as there's money to pay the army... 168 00:14:16,482 --> 00:14:18,568 ...Rome will stand forever, that I'm sure of. 169 00:14:37,503 --> 00:14:39,380 I bid you welcome, Marcus Vinicius. 170 00:14:39,547 --> 00:14:40,590 I salute the general. 171 00:14:40,757 --> 00:14:43,885 We traveled the splendid roads you built in Britain and Gaul. 172 00:14:44,052 --> 00:14:45,762 My wife, the Lady Pomponia. 173 00:14:45,928 --> 00:14:48,139 Our house is honored to have you as guest. 174 00:14:48,306 --> 00:14:50,391 My tribune, Fabius Nerva. 175 00:14:50,558 --> 00:14:53,102 These young men must wish to wash and change. 176 00:14:53,269 --> 00:14:55,813 The baths are ready. Will you show them, my dear? 177 00:14:55,980 --> 00:14:57,106 This way, commander. 178 00:14:57,273 --> 00:14:59,776 Dinner is at the 9th hour. 179 00:15:05,031 --> 00:15:07,450 You're expecting other guests this evening, general? 180 00:15:07,617 --> 00:15:10,244 We're not intruding on any festivities, I hope. 181 00:15:10,411 --> 00:15:13,831 Oh, no. We live a quiet life here. 182 00:15:22,423 --> 00:15:26,177 "Oh, no. We live a quiet life here." 183 00:15:27,178 --> 00:15:30,264 Here we are, transforming ourselves into sweet-smelling flowers... 184 00:15:30,431 --> 00:15:32,076 - ...only to bloom in a hay field. - Ha-ha. 185 00:15:32,100 --> 00:15:34,143 You know, Marcus, Drusilla last sent word... 186 00:15:34,310 --> 00:15:37,021 ...that the oldest boy is almost as tall as she is now. 187 00:15:37,188 --> 00:15:39,565 When I left, I carried him around on my shoulder. 188 00:15:39,732 --> 00:15:42,360 That little slave from Spain Petronius told me about... 189 00:15:42,527 --> 00:15:44,112 ...I'll let her sit on mine. 190 00:15:49,200 --> 00:15:51,786 Speaking of things that grow, cast your eye on this one. 191 00:15:53,371 --> 00:15:55,164 For your bath. 192 00:15:57,333 --> 00:15:58,376 Stand up, fellow. 193 00:16:00,586 --> 00:16:03,422 Body of.... What a prospect. 194 00:16:03,589 --> 00:16:06,676 What's going on in the arena these days? Is Croton still champion? 195 00:16:06,843 --> 00:16:08,302 I do not know. 196 00:16:09,053 --> 00:16:12,181 General Plautius never thought of having you trained as a gladiator? 197 00:16:12,348 --> 00:16:14,350 He'd win enough gold to fill your sandals. 198 00:16:15,643 --> 00:16:17,145 I do not fight. 199 00:16:17,311 --> 00:16:18,729 You don't fight? 200 00:16:18,896 --> 00:16:21,899 Why, with one arm strapped, you could kill 50 Nubians an hour. 201 00:16:22,066 --> 00:16:24,986 I'll speak to your master about you. I can make you a champion. 202 00:16:25,153 --> 00:16:27,363 It is a sin to kill. 203 00:16:32,118 --> 00:16:33,327 Half-witted. 204 00:16:33,494 --> 00:16:36,539 Grew so fast, his brain hit the top of the stable. 205 00:17:08,321 --> 00:17:11,073 Behold, she stands with her gown hung loose. 206 00:17:12,200 --> 00:17:14,285 Framed is her face in golden tresses... 207 00:17:14,452 --> 00:17:16,913 ...reflecting the milk-white beauty of her shoulders. 208 00:17:17,496 --> 00:17:21,751 So it was that Venus stood before Mars, welcoming her lover. 209 00:17:23,628 --> 00:17:26,631 Nothing do I see that is not perfection. 210 00:17:27,882 --> 00:17:30,343 You're in service to this household, I take it? 211 00:17:30,509 --> 00:17:31,677 Very much so. 212 00:17:31,844 --> 00:17:34,055 - Your name? - Lygia. 213 00:17:34,222 --> 00:17:37,767 Lygia. Lygia, you're a windfall. 214 00:17:37,934 --> 00:17:41,479 I shall sacrifice a dozen white doves to Venus to commemorate our meeting. 215 00:17:42,772 --> 00:17:45,149 Your sacrifice will be in vain, commander. 216 00:17:46,525 --> 00:17:49,570 By the gods, the old general must know a good slave market. 217 00:17:49,737 --> 00:17:53,157 Not only beauty, but spirit as well. 218 00:17:54,075 --> 00:17:56,953 There are no slaves in this household. 219 00:17:57,119 --> 00:17:59,997 The old general, as you call him... 220 00:18:00,164 --> 00:18:03,793 ...well, I have the honor and the joy to be his daughter. 221 00:18:06,128 --> 00:18:07,421 I crave your pardon. 222 00:18:07,838 --> 00:18:11,509 Three years in the field have dulled my perceptions. 223 00:18:13,427 --> 00:18:15,846 Truly, I'm sorry, Lygia. Will you forgive me? 224 00:18:16,013 --> 00:18:17,974 You've done nothing to ask forgiveness for. 225 00:18:18,516 --> 00:18:21,060 For a long time, the only women I've seen or known... 226 00:18:21,227 --> 00:18:24,188 ...have been poor, dull barbarians, very uninspiring. 227 00:18:24,355 --> 00:18:25,439 Barbarians? 228 00:18:25,606 --> 00:18:28,651 I've heard the women of Britain and Gaul are most beautiful. 229 00:18:28,818 --> 00:18:30,278 Lygia, I'm forced to tell you... 230 00:18:30,444 --> 00:18:33,281 ...that the women of Britain cover themselves with deer fat. 231 00:18:33,447 --> 00:18:36,492 I'd say that was an understandable desire to be warm. 232 00:18:36,659 --> 00:18:40,413 The warmth is not transferable, I assure you. Only in its aroma. 233 00:18:41,122 --> 00:18:43,666 And as for the women of Gaul... 234 00:18:43,833 --> 00:18:47,461 ...well, their hair is like the frazzled ends of rope. 235 00:18:47,920 --> 00:18:51,924 Not a soft, red-gold crown with stars in it. 236 00:18:52,550 --> 00:18:55,553 And their palm was the hide of a wild boar. 237 00:18:55,720 --> 00:18:58,889 - Not like this soft-- - At least that proves they are diligent. 238 00:18:59,056 --> 00:19:01,183 Yes, at building mud huts. 239 00:19:01,350 --> 00:19:03,686 But not in bringing a man's thoughts to life. 240 00:19:05,354 --> 00:19:06,564 I'm not sorry at all. 241 00:19:08,566 --> 00:19:11,235 - Sorry? - That Petronius arranged my stay here. 242 00:19:14,113 --> 00:19:17,908 If things go as fate surely meant, the man should be decorated. 243 00:19:20,494 --> 00:19:24,081 If you will excuse me, I must decorate the table. 244 00:19:32,465 --> 00:19:35,426 And so you see, sir, you can understand my problem. 245 00:19:35,593 --> 00:19:37,011 We were outnumbered at least-- 246 00:19:37,178 --> 00:19:39,805 - Well, wouldn't you say three to one? - Easily. 247 00:19:39,972 --> 00:19:44,602 I drew up the spearmen in a formation much like the Macedonian phalanx. 248 00:19:44,769 --> 00:19:46,687 Let me tell you, your barbarous Briton... 249 00:19:46,854 --> 00:19:49,106 ...is as worthy an opponent as I've ever engaged. 250 00:19:49,273 --> 00:19:52,276 They impaled themselves on the spearheads like meat to the spit. 251 00:19:52,443 --> 00:19:55,029 We were standing ankle deep in their blood. 252 00:19:55,821 --> 00:19:58,616 Can you understand the strategy, Lygia? Can you see it? 253 00:19:59,533 --> 00:20:02,870 I can only see the awful necessity of defending one's home. 254 00:20:03,037 --> 00:20:04,288 Defending? 255 00:20:04,455 --> 00:20:06,791 They were in revolt against Rome. 256 00:20:06,957 --> 00:20:09,794 But as I say, I credit courage. 257 00:20:09,960 --> 00:20:14,131 A general's daughter can surely understand it gives no pleasure to overcome weaklings. 258 00:20:14,924 --> 00:20:17,593 The battle loses its zest. 259 00:20:18,344 --> 00:20:19,970 Right, general? 260 00:20:20,137 --> 00:20:24,725 - I find I've outgrown that zest. - Don't be modest, general. 261 00:20:25,476 --> 00:20:29,230 Look here, you don't seem to be excited by the glorious exploits of your legions. 262 00:20:29,397 --> 00:20:31,482 That's an odd attitude for a woman of Rome. 263 00:20:32,233 --> 00:20:34,235 I am not a Roman, I am a Lygian. 264 00:20:34,402 --> 00:20:36,987 A Lygian? I thought, uh.... 265 00:20:37,154 --> 00:20:39,407 She's our adopted daughter. 266 00:20:39,573 --> 00:20:42,993 Oh, I see. Lygian, Lygia. 267 00:20:43,160 --> 00:20:46,664 She was named Callina, but she prefers to be called Lygia. 268 00:20:46,831 --> 00:20:50,584 As a child, she was taken prisoner during my campaign in Lygia. 269 00:20:50,751 --> 00:20:53,921 - A slave, then. - No, no. Her father was king of Lygia. 270 00:20:54,088 --> 00:20:56,006 She was assigned to me as a hostage. 271 00:20:56,173 --> 00:21:01,554 We've tried to erase the wrong done her with the love we have for her. 272 00:21:02,346 --> 00:21:04,515 You should envy me such love, commander. 273 00:21:05,808 --> 00:21:08,686 Lygia, I envy the roof that covers you. 274 00:21:08,853 --> 00:21:10,980 This one or any future. 275 00:21:15,317 --> 00:21:17,319 May a traveler interrupt with his greetings? 276 00:21:17,486 --> 00:21:20,448 - Paul. - Paul, you're here. 277 00:21:20,614 --> 00:21:24,118 - We've been counting the days. - Pomponia. Lygia, dear. 278 00:21:24,285 --> 00:21:28,038 One need not pray that peace be with this house. It's written in your faces. 279 00:21:28,205 --> 00:21:29,832 Paul, our two guests. 280 00:21:29,999 --> 00:21:33,127 Tribune Fabius Nerva and Commander Marcus Vinicius. 281 00:21:33,294 --> 00:21:35,713 You must have seen their army camped along the road. 282 00:21:35,880 --> 00:21:36,922 Ah, yes. 283 00:21:37,089 --> 00:21:42,178 - Gentlemen, our friend Paul of Tarsus. - Our very dear friend. 284 00:21:42,344 --> 00:21:45,556 - You mustn't let me interrupt your meal. - We've done with it. 285 00:21:45,723 --> 00:21:48,350 Come, let's sit in here. 286 00:21:50,269 --> 00:21:52,062 Commander? 287 00:21:52,897 --> 00:21:57,610 You must be tired, Paul. Will you have food? A cup of wine? 288 00:21:57,776 --> 00:22:00,404 No, thank you, my dear. I supped along the way. 289 00:22:00,571 --> 00:22:03,449 And the rigors of travel always fall away rapidly here. 290 00:22:03,616 --> 00:22:06,368 I take it, like us, you've just returned from a journey. 291 00:22:06,535 --> 00:22:09,246 Oh, yes. Antioch, Corinth. 292 00:22:12,583 --> 00:22:15,377 - You're Greek. - No, I'm a Jew. 293 00:22:15,544 --> 00:22:18,923 A citizen of Rome, though I was born in Tarsus. 294 00:22:19,089 --> 00:22:21,509 Oh, yes, Tarsus. North of Palestine. 295 00:22:21,675 --> 00:22:23,219 That's correct. 296 00:22:23,385 --> 00:22:25,638 You come from a troublesome part of the world. 297 00:22:25,804 --> 00:22:28,224 Much unrest down there in the past. 298 00:22:28,390 --> 00:22:31,519 - You're a merchant of some sort? - No, I'm a rabbi. 299 00:22:32,144 --> 00:22:35,981 Well, I'm just a heavy-skulled soldier. What in the name of Jupiter is a rabbi? 300 00:22:39,026 --> 00:22:40,736 - I-- - Paul is a teacher. 301 00:22:43,113 --> 00:22:44,698 Oh, what do you teach? 302 00:22:44,865 --> 00:22:46,325 He teaches.... 303 00:22:46,492 --> 00:22:49,453 - He teaches philosophy. - Yes. 304 00:22:50,412 --> 00:22:53,207 Yes, I suppose you'd call it that. 305 00:22:53,374 --> 00:22:56,627 Did you know that all this time, I've been teaching you philosophy? 306 00:22:56,794 --> 00:22:58,754 I don't know a great deal about philosophy. 307 00:22:58,921 --> 00:23:02,800 And lovely women shouldn't have the time to think that deeply. 308 00:23:02,967 --> 00:23:06,428 As for me, Lygia, would you ever think that I was fond of flowers? 309 00:23:06,595 --> 00:23:08,472 I should like to see the garden. 310 00:23:08,639 --> 00:23:11,433 You have the evening tour of the camp to make, commander. 311 00:23:11,600 --> 00:23:14,144 You must see to the disposition of the men. 312 00:23:15,938 --> 00:23:17,273 Will you excuse me? 313 00:23:20,401 --> 00:23:25,114 I shall be back early. In time for the flowers, I hope. 314 00:23:35,499 --> 00:23:38,919 And now tell us the things we've been waiting to hear. 315 00:23:39,086 --> 00:23:42,006 - Did you see Peter? - Yes, how is our big fisherman? 316 00:23:42,172 --> 00:23:44,300 I missed him all along the way. 317 00:23:44,466 --> 00:23:47,261 Wherever I went, Peter had been there before me. 318 00:23:47,428 --> 00:23:50,139 At Antioch, they said he'd gone on to Jerusalem. 319 00:23:50,306 --> 00:23:53,183 Others said that he'd set out for Persia and the East. 320 00:23:53,350 --> 00:23:56,312 Finally, in Corinth, I learned he was on his way here... 321 00:23:56,478 --> 00:23:58,647 ...and that he would come to us any day now. 322 00:23:58,814 --> 00:24:02,067 Peter? In Rome? Magnificent. 323 00:24:02,234 --> 00:24:03,944 All of us. 324 00:24:04,111 --> 00:24:08,532 To be able to speak with a man who talked with Christ, our Lord. 325 00:24:08,699 --> 00:24:11,577 I saw results of seeds Peter has planted. 326 00:24:11,744 --> 00:24:14,413 Green shoots are sprouting. There will be a good harvest. 327 00:24:14,580 --> 00:24:18,042 Everywhere, strangers approached and drew the sign of the fish before me. 328 00:24:18,500 --> 00:24:21,045 And we spoke of the great work ahead. 329 00:24:21,211 --> 00:24:23,839 The work is difficult and dangerous now, Paul. 330 00:24:24,006 --> 00:24:27,009 Ever since you were tried here, even though you were acquitted... 331 00:24:27,176 --> 00:24:29,345 ...Christians are under constant suspicion. 332 00:24:29,511 --> 00:24:32,723 I noticed you seemed worried in the presence of your two guests. 333 00:24:32,890 --> 00:24:35,851 Believe me, I would have exercised caution. 334 00:24:36,018 --> 00:24:40,481 Though at times, I admit the desire to cry the message aloud. 335 00:24:40,648 --> 00:24:46,070 But I suppose tactics must be applied even in the spreading of love and faith. 336 00:24:46,236 --> 00:24:48,864 Be patient, Paul. Your time will come. 337 00:24:49,031 --> 00:24:53,202 Those two vital young men, for instance. They are Rome. 338 00:24:53,369 --> 00:24:57,331 If we could teach them, we could teach the world. 339 00:25:00,334 --> 00:25:02,544 Marcus Vinicius? 340 00:25:03,253 --> 00:25:05,714 You are asking for miracles. 341 00:25:05,881 --> 00:25:07,591 I am. 342 00:25:08,092 --> 00:25:10,427 I am, indeed. 343 00:25:45,462 --> 00:25:49,133 There is still nothing I see that is not perfection. 344 00:25:51,135 --> 00:25:54,805 However, if you're thinking of me, as you undoubtedly were... 345 00:25:54,972 --> 00:25:57,433 ...do I look that much like a fish? 346 00:26:01,603 --> 00:26:04,064 It wasn't anything to do with you. 347 00:26:07,317 --> 00:26:10,821 You're too lovely to be a lonely artist, Lygia. 348 00:26:10,988 --> 00:26:13,490 But then, I did ask you to wait up for me. 349 00:26:13,657 --> 00:26:17,786 - It was merely that I couldn't sleep. - Nor can I. 350 00:26:18,454 --> 00:26:20,914 I'll tell you what, Lygia. The night's still young. 351 00:26:21,081 --> 00:26:25,169 This place is unworthy of our first meeting. Let's go into the city to Petronius' house. 352 00:26:25,335 --> 00:26:27,671 There will be gaiety there you've never dreamed of. 353 00:26:27,838 --> 00:26:30,299 Dancers, musicians, singers. The best in Rome. 354 00:26:30,466 --> 00:26:33,844 My uncle's house was built by the goddess of love herself. 355 00:26:34,011 --> 00:26:36,638 No. No, it's too late, I.... 356 00:26:36,805 --> 00:26:38,515 I mean, it's impossible. 357 00:26:38,682 --> 00:26:41,852 Well, we could plan it more discreetly, perhaps. 358 00:26:42,019 --> 00:26:45,314 What about tomorrow? You'll come see my triumph, won't you? 359 00:26:45,481 --> 00:26:48,150 Tomorrow, there will be a feast to tempt all the gods. 360 00:26:48,317 --> 00:26:52,321 No. No, I don't wish to watch your triumph. 361 00:26:52,488 --> 00:26:54,823 I must go in now. Good night, commander. 362 00:26:54,990 --> 00:26:56,533 Tell me. 363 00:26:56,700 --> 00:26:58,702 - What is it? - What? 364 00:26:58,869 --> 00:27:01,455 What is it you see that you don't like? 365 00:27:01,622 --> 00:27:06,335 I'd be lying if I said I wasn't attracted by what I see, Marcus Vinicius. 366 00:27:06,502 --> 00:27:10,297 - Well, then-- - It's what I hear I don't like. 367 00:27:11,507 --> 00:27:14,635 You see, a man's fame always brings him fresh enemies. 368 00:27:14,802 --> 00:27:19,348 - Who has been telling you stories about me? - You have, from your own lips. 369 00:27:19,515 --> 00:27:22,476 Ugly stories of conquests and bloodshed. 370 00:27:22,643 --> 00:27:24,561 Conquest? But what's conquest? 371 00:27:24,728 --> 00:27:27,689 Only method of uniting and civilizing the world under one power. 372 00:27:27,856 --> 00:27:29,858 - Have to spill a little blood to do it. - No. 373 00:27:30,025 --> 00:27:33,237 There's a gentler and more powerful way of doing that. 374 00:27:33,403 --> 00:27:35,489 Without bloodshed and war. 375 00:27:35,656 --> 00:27:39,993 Without slaves and captives bound in chains to your triumphal chariots, commander. 376 00:27:40,160 --> 00:27:42,412 There will always be slaves. Who will do the work? 377 00:27:42,579 --> 00:27:46,041 Paul speaks of a world where there would be no slaves. 378 00:27:46,208 --> 00:27:47,668 That beggar-faced philosopher... 379 00:27:47,835 --> 00:27:51,338 ...shouldn't be stuffing your luscious little head with such nonsense. 380 00:27:52,631 --> 00:27:55,843 How could I expect you to understand? 381 00:27:56,009 --> 00:27:58,387 I wish you were a slave, as I first thought. 382 00:27:58,554 --> 00:28:01,431 I'd offer a price for you. King's ransom for a king's daughter. 383 00:28:01,598 --> 00:28:04,309 And taken me to your estates in Sicily with all the others? 384 00:28:04,476 --> 00:28:05,936 On a special ship. 385 00:28:06,103 --> 00:28:08,522 What a way for a conqueror to win a woman. 386 00:28:08,689 --> 00:28:12,067 To buy her like an unresisting beast. 387 00:28:12,234 --> 00:28:15,779 What false security you must have in your heart and soul. 388 00:28:15,946 --> 00:28:19,241 In your manhood, Marcus Vinicius. 389 00:28:19,408 --> 00:28:22,870 What hidden scorn you must have for yourself. 390 00:28:23,036 --> 00:28:26,707 You're forgetting you're a hostage of Rome, aren't you? 391 00:28:30,252 --> 00:28:33,297 Here, you, hostage, come back here. 392 00:28:33,463 --> 00:28:36,049 - No, commander. - Out of my way. 393 00:28:36,216 --> 00:28:37,467 I guard her, commander. 394 00:28:37,634 --> 00:28:40,178 By whose orders? Who are you? 395 00:28:40,345 --> 00:28:44,016 I am Ursus. I guarded the king, her father. 396 00:28:44,182 --> 00:28:45,434 I guard her now. 397 00:28:48,478 --> 00:28:52,316 Guard her well, my gray-haired colossus. 398 00:28:52,482 --> 00:28:54,401 Guard her well. 399 00:29:03,744 --> 00:29:06,330 Romance seems to have been short-lived. 400 00:29:08,040 --> 00:29:12,044 There's always a weapon to bring down a flighty dove, my friend. 401 00:29:15,172 --> 00:29:20,344 And please, dear Lord, forgive me my anger and my spite. 402 00:29:21,219 --> 00:29:23,972 I do not know what came over me. 403 00:29:24,932 --> 00:29:27,851 It was temptation, perhaps. 404 00:29:28,018 --> 00:29:32,022 A selfish desire that this man might see your light. 405 00:29:32,189 --> 00:29:34,942 For my sake rather than for his. 406 00:29:36,109 --> 00:29:40,989 And yet I pray that one day, he shall feel the joy of your love. 407 00:29:41,740 --> 00:29:44,701 I pray with all my heart. 408 00:30:26,785 --> 00:30:28,996 Captain, what's the delay here? 409 00:30:29,162 --> 00:30:31,373 The emperor has not yet appeared on the balcony. 410 00:30:31,540 --> 00:30:34,251 You will hear the trumpets, commander. 411 00:30:49,099 --> 00:30:51,393 Gods of Rome. 412 00:30:51,560 --> 00:30:53,437 Mighty. 413 00:30:53,603 --> 00:30:55,397 Eternal. 414 00:30:55,564 --> 00:31:01,278 Beneath whose auspices, Rome rules the world. 415 00:31:01,445 --> 00:31:03,030 Hear us. 416 00:31:03,196 --> 00:31:05,240 We worship you. 417 00:31:05,407 --> 00:31:07,117 We worship you. 418 00:31:08,076 --> 00:31:09,536 Venus... 419 00:31:09,703 --> 00:31:11,288 ...goddess of love. 420 00:31:11,455 --> 00:31:13,915 We worship. 421 00:31:14,082 --> 00:31:17,627 Mars, god of war. 422 00:31:17,794 --> 00:31:19,421 We worship. 423 00:31:19,588 --> 00:31:23,216 Juno, goddess of heaven. 424 00:31:23,383 --> 00:31:25,552 We worship. 425 00:31:25,719 --> 00:31:29,181 Jupiter, father of the gods. 426 00:31:29,347 --> 00:31:31,600 We worship. 427 00:31:31,808 --> 00:31:35,687 And Nero, his divine son. 428 00:31:44,821 --> 00:31:47,824 They are impatient, Divinity. They hunger to see you. 429 00:31:47,991 --> 00:31:50,744 They're impatient? What about my patience? 430 00:31:51,161 --> 00:31:54,498 Oho. A triumph to divert them? Who diverts me? 431 00:31:54,664 --> 00:31:58,835 I slave, I agonize for them. I have no privacy. 432 00:31:59,002 --> 00:32:02,339 You are the sun in their heavens. Does the sun have privacy? 433 00:32:02,506 --> 00:32:06,843 The sun has the night. They expect me to shine daily, hourly. 434 00:32:07,010 --> 00:32:09,179 And for whom? For the people. 435 00:32:09,346 --> 00:32:12,557 For that foul-smelling rabble. 436 00:32:13,308 --> 00:32:14,768 It's so hot today. 437 00:32:14,935 --> 00:32:18,480 This heat of Rome oppresses me. It stifles me. 438 00:32:18,647 --> 00:32:23,610 They demand too much. I tell you, this mob, this mob tortures me. 439 00:32:23,777 --> 00:32:25,987 I hate it second only to Rome itself. 440 00:32:26,404 --> 00:32:31,034 The foul breath of that mob floats in my house. 441 00:32:31,201 --> 00:32:33,370 In my garden. 442 00:32:34,204 --> 00:32:36,039 I wish.... 443 00:32:36,206 --> 00:32:37,332 Oh, I wish.... 444 00:32:37,499 --> 00:32:40,585 Your wish, Caesar. Tell me, that I may execute it. 445 00:32:40,752 --> 00:32:45,382 I wish it had but a single throat, that mob, that I might cut it. 446 00:32:45,549 --> 00:32:47,884 It could be done if your wish were a command. 447 00:32:48,218 --> 00:32:50,137 A typical butcher's solution. 448 00:32:50,554 --> 00:32:53,723 Tigellinus would deprive you of the one thing an artist must have: 449 00:32:53,890 --> 00:32:56,184 - His audience. - But they irk me, those people. 450 00:32:56,351 --> 00:32:57,477 They irk me. 451 00:32:57,644 --> 00:32:59,855 Do I live for them or do they live for me? 452 00:33:00,021 --> 00:33:04,192 Unfortunately, Caesar, as a ruler, you must have subjects to rule. 453 00:33:04,359 --> 00:33:06,570 Sheer population is a necessary evil. 454 00:33:06,736 --> 00:33:09,406 It is easy for Petronius to talk, but the burden is on you. 455 00:33:10,198 --> 00:33:13,994 On the only shoulders in the world strong enough to bear it. 456 00:33:15,036 --> 00:33:17,414 That's true, isn't it, Petronius? 457 00:33:18,915 --> 00:33:20,917 It's lonely to be an emperor. 458 00:33:21,084 --> 00:33:23,170 It is lonelier still to be a genius. 459 00:33:24,588 --> 00:33:28,967 You're the only one who understands the complications of my tortured nature. 460 00:33:29,134 --> 00:33:31,511 Is that not a theme for a poem, Petronius? 461 00:33:31,678 --> 00:33:34,097 It is a theme for an epic, Divinity. 462 00:33:34,264 --> 00:33:37,475 But to write it, you must suffer it. 463 00:33:41,354 --> 00:33:42,731 Yes. 464 00:33:44,357 --> 00:33:47,110 Where is Poppaea? Where is my empress? 465 00:33:47,277 --> 00:33:49,821 Here, lord. Always at your side. 466 00:33:49,988 --> 00:33:51,948 Come. Petronius, you were right. 467 00:33:52,574 --> 00:33:57,287 I must feel it, know it, live it. 468 00:33:57,454 --> 00:33:59,539 Come, Petronius, attend me closely. 469 00:33:59,706 --> 00:34:02,834 Attend me closely in my ordeal. 470 00:34:23,480 --> 00:34:25,982 Hail Nero, son of Jupiter. 471 00:34:26,149 --> 00:34:28,318 Look at him, my darling, the emperor. 472 00:34:28,485 --> 00:34:31,571 - Wife killer. Mother killer. - Quiet, woman, you'll have us all-- 473 00:34:31,738 --> 00:34:34,324 Everybody knows it. He's a beast. 474 00:34:34,491 --> 00:34:36,326 Quiet. 475 00:34:36,493 --> 00:34:38,912 No man is a beast. 476 00:34:39,079 --> 00:34:41,331 Look at him and know that he is but sick. 477 00:34:41,498 --> 00:34:45,919 Sick in heart and spirit, in his soul. 478 00:34:47,629 --> 00:34:51,591 You were right, Petronius. How they love me. 479 00:34:51,758 --> 00:34:53,927 How, indeed. 480 00:36:38,031 --> 00:36:40,909 Remember, thou art only a man. 481 00:36:56,800 --> 00:36:59,803 Remember, thou art only a man. 482 00:37:37,215 --> 00:37:39,801 Marcus Vinicius. 483 00:37:39,968 --> 00:37:42,887 Isn't he the one who came to see Nero yesterday? 484 00:37:43,054 --> 00:37:45,682 An arrogant man. He bears watching. 485 00:37:45,849 --> 00:37:50,019 From what I hear, he might bear watching at much closer range. 486 00:37:50,186 --> 00:37:52,897 Poppaea, what are you muttering about? Ha-ha. 487 00:37:53,064 --> 00:37:54,899 Come closer. 488 00:37:55,525 --> 00:38:01,364 Look, they march as they fight. Strong, brave, relentless. 489 00:38:01,531 --> 00:38:03,992 Our unconquerable children. 490 00:38:04,159 --> 00:38:06,995 We must take them to our breast. 491 00:38:07,162 --> 00:38:09,539 Yes, my lord. 492 00:38:18,548 --> 00:38:20,258 Well. 493 00:38:20,758 --> 00:38:22,552 The hero at last. 494 00:38:22,719 --> 00:38:25,763 You know, Marcus, usually one is embarrassed by one's relatives... 495 00:38:25,930 --> 00:38:27,432 ...but today I was proud of you. 496 00:38:27,599 --> 00:38:29,476 Hot work in that sun. A hippodrome. 497 00:38:29,642 --> 00:38:32,312 The emperor positively adores you. 498 00:38:32,479 --> 00:38:34,939 He called you his brave, relentless child. 499 00:38:36,065 --> 00:38:40,737 If you play your hand well, you can have a military governorship. Egypt, perhaps. 500 00:38:42,489 --> 00:38:46,326 Sit down. Relax before you take your bath. 501 00:38:47,118 --> 00:38:48,953 Oh, very well. 502 00:38:49,120 --> 00:38:52,207 And taste this. Straight from the vines of Olympus. 503 00:38:52,373 --> 00:38:56,085 Your Sicilian vintages will pale to nothing. 504 00:38:58,630 --> 00:39:01,257 - Well? - What's the law regarding hostages? 505 00:39:01,799 --> 00:39:02,926 Hostages? 506 00:39:03,259 --> 00:39:05,094 Can they be bought, reassigned, what? 507 00:39:05,261 --> 00:39:06,596 Well.... 508 00:39:07,931 --> 00:39:09,891 I take it this hostage is female? 509 00:39:10,058 --> 00:39:12,769 Head to toe, hip to hip. What's the law? 510 00:39:12,936 --> 00:39:15,813 When you see what I have for you, you'll think of nothing else. 511 00:39:15,980 --> 00:39:17,023 Now, this is the.... 512 00:39:18,107 --> 00:39:20,109 Well, here she is. 513 00:39:21,569 --> 00:39:23,196 Bring her here. 514 00:39:25,490 --> 00:39:29,827 Your exquisite wildflower from the hills of Spain, Marcus. 515 00:39:29,994 --> 00:39:32,997 - What's her name? I've forgotten. - You called me Eunice, my lord. 516 00:39:33,164 --> 00:39:34,249 Silence. 517 00:39:34,707 --> 00:39:36,042 Oh, yes. 518 00:39:36,209 --> 00:39:38,127 Eunice. 519 00:39:39,587 --> 00:39:40,797 Lift your chin, Eunice. 520 00:39:43,591 --> 00:39:46,344 Did you ever see such skin, Marcus? 521 00:39:46,511 --> 00:39:49,097 Turn around, slowly. 522 00:39:52,016 --> 00:39:54,143 Flawless proportions. 523 00:39:55,562 --> 00:39:57,146 Fold your arms behind your head. 524 00:40:01,109 --> 00:40:03,903 Makes one wish one were a sculptor. 525 00:40:04,070 --> 00:40:05,488 Lovely. 526 00:40:05,655 --> 00:40:08,408 Enough of my collector's enthusiasm. She's the commander's. 527 00:40:08,575 --> 00:40:10,326 Take her to his apartment. 528 00:40:10,827 --> 00:40:12,161 I won't go. 529 00:40:12,328 --> 00:40:13,997 What did you say? 530 00:40:14,163 --> 00:40:15,582 Don't give me away, my lord. 531 00:40:15,748 --> 00:40:18,668 Whip me, beat me, but don't send me from here. 532 00:40:18,835 --> 00:40:21,129 Don't send me from you, my lord. 533 00:40:21,296 --> 00:40:23,256 You can stay here, girl. I don't want you. 534 00:40:23,423 --> 00:40:24,716 You don't want her? 535 00:40:24,882 --> 00:40:28,303 And I refused an offer from Seneca of six Arabian stallions. 536 00:40:28,469 --> 00:40:31,014 Keep her, Petronius. She's yours. 537 00:40:31,180 --> 00:40:33,433 Well, by the body of Juno. 538 00:40:33,975 --> 00:40:36,519 Nevertheless, give her five lashes for impertinence. 539 00:40:36,686 --> 00:40:38,313 You won't give me away, then, lord? 540 00:40:38,479 --> 00:40:40,189 That depends on your future conduct. 541 00:40:40,356 --> 00:40:42,942 Oh, yes. Yes, my good lord. 542 00:40:46,195 --> 00:40:47,488 Ply the lash carefully, now. 543 00:40:47,655 --> 00:40:48,865 Don't damage her skin. 544 00:40:49,032 --> 00:40:50,867 No, master. 545 00:40:51,701 --> 00:40:55,413 Tell me, now. Can one purchase a hostage? 546 00:40:55,747 --> 00:40:58,124 Where is this precious gem? 547 00:40:58,291 --> 00:41:00,710 At Plautius' place. You should see her. 548 00:41:00,877 --> 00:41:03,004 A fiery young Lygian. She throws flames at you. 549 00:41:03,171 --> 00:41:04,964 A Lygian? 550 00:41:05,548 --> 00:41:08,718 Yes, I do recall a child assigned to him. 551 00:41:08,885 --> 00:41:10,845 It was some years ago, I'd forgotten. 552 00:41:11,012 --> 00:41:12,847 How can I get my hands on her? 553 00:41:13,014 --> 00:41:16,267 Hostages are wards of the state. She belongs to Nero. 554 00:41:16,434 --> 00:41:18,478 Perfect. He would give me Egypt? 555 00:41:18,645 --> 00:41:21,564 He can keep Egypt and give me Lygia. We'll go to the palace. 556 00:41:23,441 --> 00:41:26,235 Plautius may not be in accord with this. 557 00:41:26,402 --> 00:41:28,112 Well, she will be. 558 00:41:28,279 --> 00:41:30,990 They've sentimentalized her into an adopted daughter. 559 00:41:31,157 --> 00:41:33,910 Philosophers, teachers, fools. 560 00:41:34,077 --> 00:41:36,621 This one wasn't born to think, she was born to feel. 561 00:41:36,788 --> 00:41:42,418 But, Marcus, with Plautius regarding her as his daughter, I mean, is this ethical? 562 00:41:42,585 --> 00:41:44,545 After all, he was a general of the empire. 563 00:41:44,712 --> 00:41:46,923 I'll have her if I have to abduct her. 564 00:41:48,257 --> 00:41:50,468 I sense a certain frustration. 565 00:41:50,635 --> 00:41:53,763 Is your little barbarian entirely in sympathy with your plan? 566 00:41:53,930 --> 00:41:56,683 She'll be cooing like a pigeon in the right circumstances. 567 00:41:57,600 --> 00:41:59,977 I wish I had your confidence. 568 00:42:00,144 --> 00:42:04,691 I've never been able to discover an honest warmth in any woman. 569 00:42:28,172 --> 00:42:31,175 Oh, my dear, beautiful lord. 570 00:42:31,342 --> 00:42:33,177 I love you so. 571 00:42:33,344 --> 00:42:36,973 Please, how can I let you know? 572 00:42:53,990 --> 00:42:54,991 Open. 573 00:42:55,158 --> 00:42:56,659 Open in the name of the emperor. 574 00:43:03,249 --> 00:43:05,293 I have an order from the emperor. 575 00:43:05,460 --> 00:43:07,003 - Yes? - For the hostage, Lygia. 576 00:43:07,170 --> 00:43:10,298 My orders are to take her to the women's quarters in the palace. 577 00:43:10,465 --> 00:43:11,632 She's not a slave. 578 00:43:11,799 --> 00:43:13,009 She is our daughter. 579 00:43:13,176 --> 00:43:15,845 My orders are to take her at once. 580 00:43:43,456 --> 00:43:45,208 Wait here. 581 00:44:03,184 --> 00:44:04,560 You are the hostage, Lygia? 582 00:44:05,394 --> 00:44:07,021 Yes. 583 00:44:07,396 --> 00:44:10,191 Welcome to Nero's house of women. 584 00:44:10,358 --> 00:44:12,485 My name is Acte, I am in charge here. 585 00:44:12,652 --> 00:44:14,821 May I ask why I am here? 586 00:44:15,196 --> 00:44:17,949 I would say you have attracted the attention of the emperor. 587 00:44:18,115 --> 00:44:19,992 And you have been commanded to the feast. 588 00:44:20,159 --> 00:44:21,786 But the emperor has never seen me. 589 00:44:21,953 --> 00:44:23,621 There must be some other reason. 590 00:44:23,788 --> 00:44:28,417 Nero ordered you brought here, just as I was brought here seven years ago. 591 00:44:28,584 --> 00:44:31,045 He loved me then, more than he knew. 592 00:44:31,212 --> 00:44:34,090 Prepare the bath, oil of lilies. 593 00:44:34,257 --> 00:44:37,718 And bring me the beaded cloth from Persia, mostly blues, I think. 594 00:44:37,885 --> 00:44:41,013 And, yes, the strand of fine gold at the waist. 595 00:44:45,601 --> 00:44:47,645 I am not honored by this. 596 00:44:47,812 --> 00:44:51,190 You were brought up in the home of Plautius and Pomponia, weren't you? 597 00:44:51,357 --> 00:44:53,401 Yes. Yes, do you know them? 598 00:44:53,568 --> 00:44:54,777 I know of them. 599 00:44:54,944 --> 00:44:58,114 - Lygia, child, listen to me. - Yes, yes, yes, chatter, chatter, chatter. 600 00:44:58,281 --> 00:45:00,491 You'd think each one had the hair of a queen. 601 00:45:00,658 --> 00:45:04,120 Well, this one has possibilities at least. 602 00:45:05,788 --> 00:45:07,957 What were you going to tell me? 603 00:45:09,292 --> 00:45:12,086 Simply that you are the chosen guest of Nero. 604 00:45:12,253 --> 00:45:14,714 You are in the hands of the master of the world. 605 00:45:14,881 --> 00:45:19,510 You will have to consider that your good fortune and your fate. 606 00:45:34,942 --> 00:45:37,069 The hostage, Lygia. 607 00:45:38,779 --> 00:45:40,406 Aren't you coming? 608 00:45:40,573 --> 00:45:43,117 The emperor did not ask me. 609 00:46:17,944 --> 00:46:20,237 She needed a poet, not a soldier, to describe her. 610 00:46:20,404 --> 00:46:22,865 Everything's there but the smile. 611 00:46:23,449 --> 00:46:25,618 I leave that to you. 612 00:46:26,327 --> 00:46:28,037 Petronius is quite right. 613 00:46:28,204 --> 00:46:29,538 I wish I were a poet. 614 00:46:30,873 --> 00:46:33,709 But I had you escorted here in great honor. 615 00:46:33,876 --> 00:46:36,003 I deserve a smile for that. 616 00:46:36,170 --> 00:46:37,964 It was gracious of you. 617 00:46:38,130 --> 00:46:42,426 Ten big, strong Praetorian Guards to support my eagerness to come. 618 00:46:42,593 --> 00:46:44,178 Well said, Lygia. 619 00:46:44,345 --> 00:46:48,474 But you know a caravan of rare merchandise is always well-guarded. 620 00:46:48,641 --> 00:46:50,017 And you belong here, Lygia. 621 00:46:50,768 --> 00:46:53,270 A king's daughter in a royal palace. 622 00:46:53,437 --> 00:46:56,565 That's something you should have a natural appetite for. 623 00:46:57,900 --> 00:47:00,736 And I can tell you, you have other natural appetites too. 624 00:47:00,903 --> 00:47:03,489 Hasn't old Dull-Beard, your philosopher friend, Paul... 625 00:47:03,656 --> 00:47:05,616 ...told you about those? 626 00:47:06,158 --> 00:47:09,245 Or has he lived in a cave all his life? 627 00:47:09,662 --> 00:47:12,540 You should have seen my triumph today. It was quite a display. 628 00:47:12,707 --> 00:47:17,086 I looked for you, but then, I imagine they had you chained to a peach tree. 629 00:47:17,586 --> 00:47:21,507 Here. The panacea for all reticence. 630 00:47:24,510 --> 00:47:25,928 You're right. 631 00:47:26,095 --> 00:47:28,597 Your mouth has its own sweetness. 632 00:47:28,764 --> 00:47:31,100 I know I'll find it so. 633 00:47:31,767 --> 00:47:33,436 Don't look so frightened, Lygia. 634 00:47:33,602 --> 00:47:36,105 I'm no heartless, unfeeling machine of war. 635 00:47:36,272 --> 00:47:39,442 I won't rush upon you like a boulder from a catapult. 636 00:47:39,608 --> 00:47:42,486 You've only to relax, smile a little, and before you know it-- 637 00:47:42,653 --> 00:47:44,321 I can think of nothing... 638 00:47:44,488 --> 00:47:49,076 ...pray for nothing but that this is over soon, so that you can send me home again. 639 00:47:49,243 --> 00:47:50,870 Home? 640 00:47:51,037 --> 00:47:52,621 Yes. 641 00:48:01,547 --> 00:48:04,091 Hail Nero. 642 00:48:05,676 --> 00:48:07,470 Hail Nero. 643 00:48:10,890 --> 00:48:12,600 Hail Nero. 644 00:48:19,148 --> 00:48:22,943 Have you ever seen your emperor and your god this close before? 645 00:48:24,070 --> 00:48:28,699 No, I have never seen Nero this close before. 646 00:48:54,725 --> 00:48:56,143 Same faces. 647 00:48:56,310 --> 00:48:58,354 Same noses. 648 00:48:58,521 --> 00:49:00,689 All green. 649 00:49:00,856 --> 00:49:04,693 Just for variety, divine lord, try a ruby. 650 00:49:25,089 --> 00:49:27,258 Is that the hostage I brought for Vinicius? 651 00:49:27,883 --> 00:49:29,927 Oh, yes, yes, Divinity. 652 00:49:30,094 --> 00:49:31,137 Mm, Vinicius has an eye. 653 00:49:31,303 --> 00:49:32,471 She's exquisite. 654 00:49:33,055 --> 00:49:34,348 You are generous, lord. 655 00:49:34,515 --> 00:49:36,767 Perhaps you've overlooked something for yourself. 656 00:49:36,934 --> 00:49:38,394 Yes. 657 00:49:38,561 --> 00:49:40,604 What do you think, Petronius? 658 00:49:40,771 --> 00:49:42,314 Put a dress on an olive stump... 659 00:49:42,481 --> 00:49:45,234 ...and my poor, untutored nephew would call it beautiful. 660 00:49:45,401 --> 00:49:47,653 I know your incomparable judgment, Divinity. 661 00:49:47,820 --> 00:49:50,573 And I'll wager you've already decided, even from here... 662 00:49:50,739 --> 00:49:53,909 ...that she is too narrow in the hips. 663 00:49:54,577 --> 00:49:57,580 Yes, yes, that's exactly what I think. 664 00:49:57,746 --> 00:50:00,082 Dear Poppaea, one woman should never judge another. 665 00:50:00,249 --> 00:50:03,419 She hasn't the glands for it. Ha-ha-ha. 666 00:50:03,586 --> 00:50:05,004 Isn't that witty, Petronius? 667 00:50:05,171 --> 00:50:07,548 Among the gods, your humor is unique. 668 00:50:08,591 --> 00:50:10,301 Dear Petronius. 669 00:50:10,467 --> 00:50:12,261 Oh, yes. 670 00:50:12,428 --> 00:50:14,597 Too narrow in the hip. 671 00:50:22,479 --> 00:50:25,191 Sing for us, Divinity, sing for us. 672 00:50:28,777 --> 00:50:30,154 Sing for us, sing for us. 673 00:50:30,321 --> 00:50:33,616 I had almost come to a tragic decision. 674 00:50:33,782 --> 00:50:37,411 I had decided not to sing for you tonight. 675 00:50:37,578 --> 00:50:39,121 We beseech thee. 676 00:50:39,288 --> 00:50:41,081 My throat hurts. 677 00:50:41,248 --> 00:50:44,835 And when one has been given a divine gift, one should not jeopardize it. 678 00:50:45,002 --> 00:50:48,088 But I am not the only one afflicted. 679 00:50:48,255 --> 00:50:50,674 My empress has a headache. 680 00:50:50,841 --> 00:50:53,135 And the only thing which will bring her relief... 681 00:50:53,302 --> 00:50:54,678 ...is the sound of my voice. 682 00:50:54,845 --> 00:50:59,099 You promised to sing, or I would not be here. 683 00:50:59,642 --> 00:51:01,101 I'm totally unprepared. 684 00:51:02,519 --> 00:51:05,856 So I must compose as I sing. 685 00:52:10,754 --> 00:52:11,839 Bravo. 686 00:52:15,884 --> 00:52:18,262 You must be content with that. 687 00:52:18,887 --> 00:52:20,556 My throat. 688 00:52:35,904 --> 00:52:38,198 Watch Croton. He's killed over 300 opponents. 689 00:52:38,365 --> 00:52:41,660 He could twist the head off your Ursus before he knew what touched him. 690 00:52:42,202 --> 00:52:45,998 Orpheus at this moment must be as yellow with envy as our poet Lucan. 691 00:52:46,165 --> 00:52:49,168 I am as a candle next to the sun. 692 00:52:49,918 --> 00:52:52,588 And you, Petronius, what do you say? 693 00:52:52,755 --> 00:52:58,093 I say that your verses are common and fit only for the fire they celebrate. 694 00:52:58,635 --> 00:53:00,387 Farewell, Petronius. 695 00:53:01,138 --> 00:53:02,598 What defect do you find in them? 696 00:53:02,765 --> 00:53:06,268 Well, your verses would be worthy of Ovid, of Virgil, even of Homer. 697 00:53:06,435 --> 00:53:07,936 But they are not worthy of you. 698 00:53:08,103 --> 00:53:10,522 The conflagration you describe does not blaze enough. 699 00:53:10,689 --> 00:53:13,233 It is not all-consuming. 700 00:53:13,400 --> 00:53:17,196 Had Lucan here written these verses, I should acknowledge him a genius. 701 00:53:17,363 --> 00:53:21,700 But you can create a work such as the world has never known. 702 00:53:22,451 --> 00:53:24,912 Therefore, I say this to your eyes. 703 00:53:25,079 --> 00:53:27,206 Take greater pains. 704 00:53:27,373 --> 00:53:31,085 The gods have given me a certain talent, but they've given me something greater. 705 00:53:31,251 --> 00:53:32,753 A true judge and friend. 706 00:53:32,920 --> 00:53:36,423 I thought it sufficient to equal Homer. You have opened my eyes. 707 00:53:36,590 --> 00:53:39,635 Then all men, born and unborn, are my debtors. 708 00:53:39,802 --> 00:53:40,886 You're right. 709 00:53:41,053 --> 00:53:43,889 My conflagration does not burn enough. 710 00:53:46,308 --> 00:53:47,476 And do you know why? 711 00:53:49,019 --> 00:53:51,855 I've never seen a burning city. 712 00:53:53,315 --> 00:53:57,403 You said one must suffer an experience to re-create it. 713 00:53:57,569 --> 00:54:00,239 A sculptor has his model. I had no model. 714 00:54:00,697 --> 00:54:03,325 To burn a city in order to create an epic. 715 00:54:03,492 --> 00:54:06,620 That's carrying the principle of art for art's sake too far. 716 00:54:08,497 --> 00:54:10,624 Soon the spring will be over. 717 00:54:10,791 --> 00:54:13,293 The summer heat will begin. 718 00:54:13,669 --> 00:54:17,256 What stenches will arise from Rome? 719 00:54:20,134 --> 00:54:23,178 I shall move the court to Antium. 720 00:54:44,199 --> 00:54:47,202 You did not observe Croton's masterful stroke. 721 00:54:47,369 --> 00:54:48,871 I was not the only one. 722 00:54:49,037 --> 00:54:51,665 Vinicius has hardly taken his eyes from her. 723 00:54:51,832 --> 00:54:54,001 She must be truly exciting. 724 00:54:54,168 --> 00:54:57,129 I must see this for myself. 725 00:55:01,758 --> 00:55:05,304 But it was a fair match. It could have been one or the other. 726 00:55:06,472 --> 00:55:08,682 You seemed pleased with my gift, commander. 727 00:55:08,849 --> 00:55:11,602 Is it enough, in the light of your service? 728 00:55:12,478 --> 00:55:14,229 Or isn't it? 729 00:55:14,730 --> 00:55:16,356 Do you know, lovely one? 730 00:55:16,523 --> 00:55:17,566 Has he told you? 731 00:55:17,733 --> 00:55:20,360 No, Caesar, I thought it should come from you. 732 00:55:20,903 --> 00:55:23,739 Know then, Lygia, that I have given you to Marcus Vinicius... 733 00:55:23,906 --> 00:55:27,868 ...as a reward for his devotion to me and his brilliant service on the battlefield. 734 00:55:28,368 --> 00:55:31,413 Henceforth, your guardian is no longer General Plautius. 735 00:55:31,914 --> 00:55:34,917 You belong to the household of Vinicius. 736 00:55:38,003 --> 00:55:42,841 On closer inspection, I find it a fair reward. 737 00:55:43,008 --> 00:55:46,220 Perhaps excessive. 738 00:55:46,386 --> 00:55:49,890 Except, of course, as you so wisely observed, Divinity. 739 00:55:50,057 --> 00:55:51,767 Oh, yes. 740 00:55:53,310 --> 00:55:56,271 Too narrow in the hips. Ha-ha. 741 00:55:56,438 --> 00:55:58,190 Let us go and greet my guests. 742 00:56:03,237 --> 00:56:04,279 Now you know, Lygia. 743 00:56:05,072 --> 00:56:07,991 And there were moments when I thought I could love you. 744 00:56:08,158 --> 00:56:11,328 Make use of your beauty, live with me. Love as you were made to love. 745 00:56:11,495 --> 00:56:15,290 What difference does it make whether I love, now that you own me? 746 00:56:15,457 --> 00:56:17,751 You have but to give the word, the command. 747 00:56:17,918 --> 00:56:19,753 The small, empty command. 748 00:56:19,920 --> 00:56:22,422 Yes, I own you. You realize that, don't you? 749 00:56:22,589 --> 00:56:25,634 You realize I can take you and have you flogged until you love me? 750 00:56:25,801 --> 00:56:28,095 Take me, then. Take me to your house, anything. 751 00:56:28,262 --> 00:56:31,056 Take me and you'll hear nothing from me but a prayer for you. 752 00:56:31,223 --> 00:56:32,641 - Lygia. - Commander Vinicius. 753 00:56:32,808 --> 00:56:36,311 The empress requests your presence at once. 754 00:56:36,603 --> 00:56:38,146 Very well. 755 00:56:39,565 --> 00:56:43,819 Here. Take this girl to the house of Gaius Petronius. 756 00:56:43,986 --> 00:56:46,488 Put her in charge of Anaxander, master of slaves there. 757 00:56:46,655 --> 00:56:47,906 Yes, commander. 758 00:56:48,198 --> 00:56:50,367 Tears have but one use, Lygia. 759 00:56:50,534 --> 00:56:52,744 As a prelude to joy. 760 00:56:52,911 --> 00:56:55,330 Remember that while you wait for me. 761 00:57:10,137 --> 00:57:13,348 You seem to have been having difficulty in proving your ownership. 762 00:57:13,515 --> 00:57:16,351 A young mare often enjoys fighting the bit, empress. 763 00:57:17,019 --> 00:57:20,731 I've always found conflict between man and woman a waste of time. 764 00:57:20,897 --> 00:57:23,358 It consumes so much.... 765 00:57:23,525 --> 00:57:25,152 So much vitality. 766 00:57:26,320 --> 00:57:27,613 Well said, empress. 767 00:57:28,113 --> 00:57:29,865 I am not your empress. 768 00:57:30,032 --> 00:57:32,909 I'm a priestess of Amon, and you are the serpent. 769 00:57:33,076 --> 00:57:34,953 Therefore, poison is in your mouth. 770 00:57:36,496 --> 00:57:40,667 And I have a taste for poison, Marcus. 771 00:57:40,917 --> 00:57:43,670 To change to a serpent, that might take time. 772 00:57:46,423 --> 00:57:48,967 I can bring that about. 773 00:57:49,968 --> 00:57:52,846 Those are Commander Vinicius' orders. 774 00:58:08,111 --> 00:58:11,323 Here. Oh, how clumsy of me. 775 00:58:12,783 --> 00:58:15,827 You see, I know your symbol, even though I'm not yet one of you. 776 00:58:15,994 --> 00:58:17,996 Have courage, child. 777 00:58:19,623 --> 00:58:20,666 Come along. 778 00:58:20,832 --> 00:58:24,378 Bear in mind, your fate is determined by the greatest power in this world. 779 00:58:24,544 --> 00:58:26,672 His will be done. 780 00:59:27,232 --> 00:59:29,151 Aulus, my dear, you must get some sleep. 781 00:59:29,317 --> 00:59:31,528 I'll call you as soon as Ursus sends word. 782 00:59:31,695 --> 00:59:34,322 We should be hearing from Ursus soon no matter what happened. 783 00:59:46,793 --> 00:59:48,462 Good morning. 784 00:59:52,090 --> 00:59:55,051 You're right, perhaps we'd better ignore the formalities. 785 00:59:55,218 --> 00:59:57,637 Will you tell Lygia I have come for her? 786 00:59:57,804 --> 01:00:00,348 We've not seen Lygia since she was taken from us. 787 01:00:01,600 --> 01:00:02,934 Bring Lygia here at once. 788 01:00:03,101 --> 01:00:04,978 I tell you, we don't know where she is. 789 01:00:06,146 --> 01:00:09,608 - You're lying, general. - I do not lie. 790 01:00:09,775 --> 01:00:13,779 On my oath as a Roman officer, so that you can understand, I do not lie. 791 01:00:13,945 --> 01:00:15,864 You may search the house if you wish. 792 01:00:17,199 --> 01:00:18,700 You refuse to say anything more? 793 01:00:19,951 --> 01:00:22,746 Only this: that you've violated our hospitality... 794 01:00:22,913 --> 01:00:24,623 ...in the cruelest way a man could. 795 01:00:24,790 --> 01:00:26,374 Hospitality? 796 01:00:26,541 --> 01:00:28,960 You're overlooking our law of hostages, aren't you? 797 01:00:29,127 --> 01:00:31,880 The emperor assigned Lygia to my care. She's my property. 798 01:00:32,047 --> 01:00:34,132 You're overlooking what's happening to Rome. 799 01:00:34,299 --> 01:00:35,634 To the world, Vinicius. 800 01:00:35,801 --> 01:00:39,179 It's such laws as this that will tumble its foundations. 801 01:00:39,346 --> 01:00:43,892 Your emperor, your god, Nero, bathed in his own infamy. 802 01:00:44,059 --> 01:00:47,896 - Aulus, my dear, please. - I understand your concern. 803 01:00:48,146 --> 01:00:51,525 I hope I shall continue to forget what I just heard, general. 804 01:00:51,691 --> 01:00:53,401 Marcus. 805 01:00:54,903 --> 01:00:56,696 My dear young Marcus. 806 01:00:56,863 --> 01:01:02,369 I want to call you that because for all of your rank, you could be my son. 807 01:01:02,536 --> 01:01:04,663 A woman of my years is not unaware of things. 808 01:01:04,830 --> 01:01:08,250 Lygia's eyes were drawn to you. I saw that. 809 01:01:08,416 --> 01:01:11,419 And they would not have been if deep down inside of you... 810 01:01:11,586 --> 01:01:14,548 ...you were this cold, this relentless. 811 01:01:14,714 --> 01:01:20,011 Look in your heart, Marcus, and recognize the truth of you that should be. 812 01:01:35,110 --> 01:01:38,113 Well, as long as you return empty-handed... 813 01:01:38,280 --> 01:01:40,574 ...sit down and fill your obviously empty stomach. 814 01:01:40,740 --> 01:01:43,201 They claim to know nothing of her. Plautius is lying. 815 01:01:44,035 --> 01:01:46,955 Forget the whole undignified whim and come with me to Antium. 816 01:01:47,122 --> 01:01:50,458 There's something strange about Plautius and that household. 817 01:01:50,625 --> 01:01:53,128 By the gods, they don't even talk like Romans. 818 01:01:53,295 --> 01:01:56,631 And their friend, a fellow from Tarsus named Paul. 819 01:01:56,798 --> 01:01:59,551 Paul, you say? Of Tarsus? 820 01:01:59,718 --> 01:02:03,138 Yes, he's some fool philosopher I met there. 821 01:02:03,972 --> 01:02:06,433 Paul of Tarsus. 822 01:02:07,684 --> 01:02:10,103 My poor Marcus. 823 01:02:10,270 --> 01:02:12,772 This is drama for the ages. 824 01:02:12,939 --> 01:02:15,984 You picked the cherished egg in a nest of Christians. 825 01:02:16,151 --> 01:02:20,071 She's a Christian, and Christians have spirited her away. 826 01:02:20,238 --> 01:02:23,491 Christians. Are they the ones who worship some dead carpenter? 827 01:02:23,658 --> 01:02:24,659 Yes, that's right. 828 01:02:24,826 --> 01:02:28,121 A rebel against the state, a Jew called Christ. 829 01:02:28,288 --> 01:02:30,165 Crucified in Palestine, as I remember. 830 01:02:30,582 --> 01:02:31,750 The sect is a secret one. 831 01:02:31,917 --> 01:02:34,669 It consists of Jews, Greeks, and many others... 832 01:02:34,836 --> 01:02:38,256 ...who meet in secret and spread their superstitions among the Romans. 833 01:02:38,423 --> 01:02:40,800 They are a constant worry to Nero and the senate. 834 01:02:40,967 --> 01:02:43,970 Tigellinus is always collecting a group of them for questioning-- 835 01:02:44,137 --> 01:02:48,058 This calls for a detachment of Praetorians. I'll tell Tigellinus to start a search. 836 01:02:48,224 --> 01:02:49,768 Well, now, wait. 837 01:02:49,935 --> 01:02:53,772 My dear boy, that not only lacks dignity... 838 01:02:53,939 --> 01:02:56,358 ...but these Christians are known to be resourceful. 839 01:02:56,524 --> 01:03:00,528 An open display of force will only bury your little hostage deeper in the nest. 840 01:03:00,695 --> 01:03:02,948 What do you suggest? That I join the scurvy group? 841 01:03:03,865 --> 01:03:07,410 Listen, I know of a Greek, a man called Chilo. 842 01:03:07,577 --> 01:03:11,873 He's a self-styled soothsayer, astrologer, and diviner of mysteries. 843 01:03:12,040 --> 01:03:17,545 I've no doubt he'd show the way to your escaped Lygia before nightfall. 844 01:03:18,546 --> 01:03:20,382 - Anaxander? - Yes, master? 845 01:03:20,548 --> 01:03:22,676 You know the house of Chilo? 846 01:03:23,635 --> 01:03:26,137 - Yes, master. - My nephew has urgent business there. 847 01:03:26,304 --> 01:03:27,639 - Escort him. - Yes, master. 848 01:03:27,806 --> 01:03:32,727 Well, your advice has certain merit. I'll give your Greek a chance. 849 01:03:32,894 --> 01:03:36,064 - If you find her, bring her to Antium. - I'll send you word. 850 01:03:43,238 --> 01:03:46,658 You have heard, Eunice? Is not love a madness? 851 01:03:48,410 --> 01:03:51,997 Do not ask me, lord. I am among the mad. 852 01:03:52,872 --> 01:03:53,915 You love someone? 853 01:03:56,751 --> 01:03:59,587 It was once prophesied by an old woman... 854 01:03:59,754 --> 01:04:03,174 ...that both pain and happiness would visit me. 855 01:04:03,341 --> 01:04:05,760 That's a safe prophesy about any human. 856 01:04:05,927 --> 01:04:10,765 She spoke a rhyme, in which she said my true fate was hidden. 857 01:04:11,599 --> 01:04:12,934 Well? 858 01:04:14,477 --> 01:04:19,858 Anon shall Venus rise From out the violet Roman sea 859 01:04:20,525 --> 01:04:26,197 And bear two lovers in her arms Towards eternity 860 01:04:28,992 --> 01:04:30,577 Whom do you love? Anaxander? 861 01:04:33,621 --> 01:04:34,998 Mirmillon? 862 01:04:36,124 --> 01:04:37,959 Oh, your beloved is not of this house? 863 01:04:40,628 --> 01:04:42,297 He is, my lord. 864 01:04:48,887 --> 01:04:54,309 What if I said that today you should go with me to the violet Roman sea? 865 01:04:55,894 --> 01:05:01,274 I'd swoon with happiness. Only you haven't said it, my lord. 866 01:05:01,441 --> 01:05:03,443 Then go ready yourself for Antium. 867 01:05:07,572 --> 01:05:12,911 - You haven't yet swooned. - I have no time, my lord. 868 01:05:13,578 --> 01:05:17,749 I have no time. I have no time. 869 01:05:21,753 --> 01:05:23,171 Yes, yes. 870 01:05:23,338 --> 01:05:27,342 Hearing all this, I vow you've come to the right man, Marcus Vinicius. 871 01:05:27,509 --> 01:05:28,927 Speak. Can you find this girl? 872 01:05:29,094 --> 01:05:32,680 Patience, lord. I must first verify if she is truly of this Christian breed. 873 01:05:33,598 --> 01:05:36,434 - My lord, do you read Greek? - Passably. 874 01:05:36,601 --> 01:05:39,229 Look here, then. What does that say? 875 01:05:40,188 --> 01:05:45,777 - "Jesus Christ, Son of God, savior." - Exactly. 876 01:05:45,944 --> 01:05:48,988 So it's the name of their dead God. I've seen no such symbols. 877 01:05:49,155 --> 01:05:51,699 Ah, but observe the first letters of each word. 878 01:05:51,866 --> 01:05:53,952 What do they spell? 879 01:05:54,869 --> 01:05:58,706 I-C-T-H-U-S, icthus. 880 01:05:58,873 --> 01:06:01,626 The Greek word for fish. 881 01:06:03,628 --> 01:06:07,841 Have you seen the symbol of a fish in all this? 882 01:06:08,383 --> 01:06:10,552 Fish, why should I have seen a...? 883 01:06:12,512 --> 01:06:16,224 - She once drew one. - Aha. Their sign of recognition. 884 01:06:18,226 --> 01:06:21,062 Fish are caught with a bait and Christians with a fish. 885 01:06:21,229 --> 01:06:23,231 How do I find her? Where are the gatherings? 886 01:06:23,398 --> 01:06:25,567 They practice foul rites at night... 887 01:06:25,733 --> 01:06:28,153 ...in certain caves and old ruins outside the city. 888 01:06:28,319 --> 01:06:31,156 - Is there a gathering tonight? - Possibly, lord. 889 01:06:31,322 --> 01:06:34,534 But it is most dangerous. There are hundreds of them. 890 01:06:34,701 --> 01:06:37,579 I'll hire Croton the gladiator to protect you. Does that suit? 891 01:06:37,745 --> 01:06:40,498 Croton? Why, yes, lord. 892 01:06:40,665 --> 01:06:42,375 We'll meet you here at sundown. 893 01:06:42,542 --> 01:06:46,629 But, my lord, I shall need other arms. 894 01:06:46,796 --> 01:06:50,175 A small weapon in advance, perhaps? 895 01:07:17,202 --> 01:07:22,790 You see how they gather, lord? In stealth, like thieves and murderers. 896 01:07:33,301 --> 01:07:37,263 - That's the man I met at her house. - Yes, she's here, without a doubt, lord. 897 01:07:38,890 --> 01:07:44,479 I baptize thee in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 898 01:07:45,396 --> 01:07:48,233 - What's he doing now? - They call it baptism. 899 01:07:48,399 --> 01:07:51,736 An evil bath of black water. 900 01:07:57,325 --> 01:08:01,204 I know there are some here who still hold back in doubt. 901 01:08:01,371 --> 01:08:03,623 A few who have not accepted baptism. 902 01:08:04,749 --> 01:08:06,834 Our Lord Jesus understood that... 903 01:08:07,001 --> 01:08:10,880 ...and he welcomed questions, as the right of free men. 904 01:08:11,506 --> 01:08:16,135 But at last, there is one among us tonight for whom we have long waited. 905 01:08:16,302 --> 01:08:19,931 Who was there when the people gathered about Christ and questioned him. 906 01:08:20,098 --> 01:08:22,767 Who heard the answers from his own lips. 907 01:08:22,934 --> 01:08:27,689 A man who saw the face of Jesus and touched his hand. 908 01:08:28,398 --> 01:08:32,110 He comes from Jerusalem. The fisherman, Simon, called Peter. 909 01:08:32,277 --> 01:08:34,362 The first apostle of our Lord. 910 01:08:48,376 --> 01:08:51,713 Unworthy though I am, Jesus said to me: 911 01:08:51,879 --> 01:08:55,967 "Thou art Peter, and upon this rock I will build my church." 912 01:08:56,134 --> 01:08:57,844 He has guided my feet to Rome... 913 01:08:58,011 --> 01:09:02,181 ...so that together we can begin to build his church here. 914 01:09:02,348 --> 01:09:05,768 I give thanks for the faith you have in him whom you have never seen... 915 01:09:05,935 --> 01:09:09,897 ...but whose voice you have heard and answered in your hearts. 916 01:09:10,064 --> 01:09:13,109 I heard his voice by the Sea of Galilee. 917 01:09:13,276 --> 01:09:15,069 My brothers and I were fishermen. 918 01:09:15,236 --> 01:09:18,990 All the night through we had been fishing and had caught nothing. 919 01:09:19,157 --> 01:09:21,868 We were cold and very tired. 920 01:09:22,035 --> 01:09:25,997 As our boat was coming into the shore, I heard someone call my name. 921 01:09:26,164 --> 01:09:29,167 I looked up and a man stood there. 922 01:09:29,334 --> 01:09:34,172 At the sight of him, the cold and weariness left me and my heart grew light. 923 01:09:34,339 --> 01:09:37,008 I answered, "Yes, friend?" 924 01:09:37,175 --> 01:09:39,719 He called and asked that he might come into our boat... 925 01:09:39,886 --> 01:09:44,766 ...so that he could speak better to the people who were pressing around him on shore. 926 01:09:44,932 --> 01:09:46,559 We bade him enter. 927 01:09:46,726 --> 01:09:51,439 He spoke to the people about the kingdom of heaven at hand. 928 01:09:51,606 --> 01:09:57,945 And suddenly, my heart leapt in my breast and I knew that he was the Christ to come. 929 01:09:58,863 --> 01:10:00,823 When he had finished, he said to me: 930 01:10:00,990 --> 01:10:03,951 "Go out into deep waters and let down your nets." 931 01:10:04,452 --> 01:10:08,039 In a moment, the nets were full as if by a miracle. 932 01:10:08,206 --> 01:10:10,625 He looked at my wonderment and said: 933 01:10:10,792 --> 01:10:16,547 "Do not be afraid. From henceforth, you shall be a fisher of men." 934 01:10:16,714 --> 01:10:19,550 He told me to follow him, and I did. 935 01:10:19,717 --> 01:10:22,637 I and my brothers, James and John. 936 01:10:23,137 --> 01:10:26,182 Throughout the length and breadth of the land, we followed him. 937 01:10:26,349 --> 01:10:30,728 Others joined us until besides himself, we were 12. 938 01:10:30,895 --> 01:10:35,149 To the hungry and thirsty, he gave food and drink. 939 01:10:35,316 --> 01:10:41,447 To those who were sick and worn and weary, he gave hope and peace. 940 01:10:41,614 --> 01:10:45,535 Who but the Son of God could have brought such gifts to man? 941 01:10:45,701 --> 01:10:49,205 Who but the Son of God could have commanded the storm to be calm? 942 01:10:49,372 --> 01:10:52,917 Who but he could have raised Lazarus of Bethany from the dead... 943 01:10:53,084 --> 01:10:56,003 ...and given peace to the heart of Mary Magdalene? 944 01:10:56,838 --> 01:11:02,009 And yet, I lived to deny this man. 945 01:11:03,094 --> 01:11:07,515 He himself foretold that I would on the night of our last supper. 946 01:11:08,474 --> 01:11:13,604 "Lord," I had said, "I am willing to follow you both to prison and to death." 947 01:11:13,771 --> 01:11:15,022 But he answered: 948 01:11:15,189 --> 01:11:19,110 "Peter, this night, before the cock crows... 949 01:11:19,277 --> 01:11:21,696 ...thou shalt deny me thrice." 950 01:11:23,072 --> 01:11:24,574 And I did. 951 01:11:24,740 --> 01:11:27,869 Three times outside the house of his judges. 952 01:11:28,035 --> 01:11:30,705 When they accused me of being with him, I said: 953 01:11:30,872 --> 01:11:32,874 "I know not the man." 954 01:11:33,040 --> 01:11:36,961 With a curse for the weakness of my body in the face of death. 955 01:11:37,587 --> 01:11:43,176 Then they weighed him down with a cross and scourged him. 956 01:11:43,342 --> 01:11:45,636 And at a place called Calvary... 957 01:11:45,803 --> 01:11:50,349 ...they crucified him, with a crown of thorns upon his head. 958 01:11:51,100 --> 01:11:54,312 But even in the midst of his suffering, Jesus said: 959 01:11:54,479 --> 01:11:58,608 "Father, forgive them, for they know not what they do." 960 01:11:58,774 --> 01:12:00,902 Only the Son of God could have forgiven them... 961 01:12:01,068 --> 01:12:04,238 ...as he forgave me for my denial of him. 962 01:12:05,239 --> 01:12:08,951 But he who raised the dead could not be conquered by death. 963 01:12:09,118 --> 01:12:12,997 The room in which we later sat, in silence and in sorrow... 964 01:12:13,164 --> 01:12:18,294 ...was filled suddenly with a great light and the risen Lord stood before us. 965 01:12:18,461 --> 01:12:21,797 We saw his hands that the nails had pierced and his wounded side... 966 01:12:21,964 --> 01:12:25,092 ...and we knew indeed that he was the Lord. 967 01:12:25,259 --> 01:12:29,430 And we heard his voice say, "Peace be unto you." 968 01:12:29,597 --> 01:12:34,477 And he commanded us to preach to all men his holy word. 969 01:12:34,644 --> 01:12:39,106 Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 970 01:12:39,273 --> 01:12:43,069 Blessed are they who mourn, for they shall be comforted. 971 01:12:43,236 --> 01:12:45,905 Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. 972 01:12:46,447 --> 01:12:50,785 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness... 973 01:12:50,952 --> 01:12:52,370 ...for they shall be filled. 974 01:12:53,037 --> 01:12:56,457 Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. 975 01:12:56,624 --> 01:13:01,629 Blessed are the pure in heart, for they shall see God. 976 01:13:01,796 --> 01:13:07,885 Blessed are the peacemakers, for they shall be called the children of God. 977 01:13:08,427 --> 01:13:12,807 But beyond these things, Jesus asks us to obey the commandments... 978 01:13:12,974 --> 01:13:15,851 ...which God gave to the prophet Moses. 979 01:13:16,018 --> 01:13:20,147 Obey those who govern you and the laws by which they govern. 980 01:13:20,314 --> 01:13:22,817 Even though, under them, you suffer cruelties... 981 01:13:22,984 --> 01:13:26,404 ...and witness maliciousness beyond your mind's dimensions... 982 01:13:26,571 --> 01:13:29,240 ...make no threat of violence in return. 983 01:13:30,116 --> 01:13:33,661 And in the words of Jesus, I further say to you... 984 01:13:33,828 --> 01:13:38,499 ...whosoever shall smite thee upon thy right cheek, turn to him the other also. 985 01:13:39,500 --> 01:13:41,669 Love thy neighbor as thyself. 986 01:13:41,836 --> 01:13:47,592 Whatsoever you would that men should do to you, do ye even so to them. 987 01:13:47,758 --> 01:13:51,012 Love your enemies. Bless them that curse you. 988 01:13:51,178 --> 01:13:52,847 Do good to them that hate you. 989 01:13:53,014 --> 01:13:56,809 And pray for them that despitefully use you and persecute you. 990 01:13:57,184 --> 01:13:58,978 Oh, believe in him. 991 01:13:59,145 --> 01:14:04,150 Endure all things in his name, so that you may dwell in blessedness. 992 01:14:04,317 --> 01:14:08,613 Even from everlasting to everlasting. 993 01:14:10,239 --> 01:14:11,282 Amen. 994 01:14:11,449 --> 01:14:13,618 Amen. 995 01:14:21,709 --> 01:14:27,089 Endure all things in his name, that you may dwell in blessedness. 996 01:14:31,677 --> 01:14:35,598 If I smite him on one cheek, the old rat will have no chance to turn the other. 997 01:14:36,223 --> 01:14:40,811 I don't know. The old rat has courage of sorts. 998 01:14:40,978 --> 01:14:43,939 Will you both come to our house tomorrow to see Peter and Paul? 999 01:14:44,106 --> 01:14:46,359 We must bide our time, we may be watched. 1000 01:14:47,735 --> 01:14:50,237 Good night, Father. Good night, Mother. 1001 01:14:56,577 --> 01:14:59,580 There. There she is. 1002 01:15:12,927 --> 01:15:16,764 - Well, commander? - Come along. 1003 01:15:37,785 --> 01:15:41,872 That giant looks as though he had the strength of a Cretan bull. 1004 01:15:42,039 --> 01:15:46,085 - Do you think you can down him? - I'll squeeze the seeds out of him. 1005 01:15:47,962 --> 01:15:51,382 Wait. We're being followed. 1006 01:15:52,049 --> 01:15:54,260 - I don't hear anyone. - Three times I have heard. 1007 01:15:54,427 --> 01:15:56,762 They stop when we do. Go on to the house. 1008 01:15:56,929 --> 01:15:58,597 - But what will--? - Go to the house. 1009 01:16:13,654 --> 01:16:15,906 Go no further, commander. 1010 01:16:16,490 --> 01:16:20,077 - Step aside. - My lord, you haven't paid me. 1011 01:17:38,239 --> 01:17:41,992 It's only a small cut in the scalp, but they always bleed the most. 1012 01:17:42,159 --> 01:17:43,911 Hot water. 1013 01:17:46,664 --> 01:17:48,666 I'll get some ointment. 1014 01:17:49,917 --> 01:17:52,336 Look. Did you do that too, Ursus? 1015 01:17:52,503 --> 01:17:54,421 No, dear. That's an old scar. 1016 01:17:54,588 --> 01:17:56,090 A scar? What from? 1017 01:17:56,257 --> 01:17:58,259 Probably some battle wound. 1018 01:17:58,425 --> 01:18:01,053 That's right. He's one of Nero's best generals, isn't he? 1019 01:18:01,220 --> 01:18:03,639 Here. Come, Nazarius, it's time you were asleep. 1020 01:18:03,806 --> 01:18:06,684 - But, Mother, did you see the big sword--? - Yes, dear. 1021 01:18:06,851 --> 01:18:10,062 - Wash the wound thoroughly first, Lygia. - Yes. 1022 01:19:22,885 --> 01:19:24,178 Come, Ursus. 1023 01:19:38,150 --> 01:19:39,860 Ursus wishes to speak to you. 1024 01:19:42,196 --> 01:19:46,367 - Yes? - I want to ask the commander's forgiveness. 1025 01:19:46,533 --> 01:19:48,035 I killed his friend. 1026 01:19:49,244 --> 01:19:50,913 Ha-ha. You killed Croton? 1027 01:19:51,080 --> 01:19:54,124 Good man. I told you you'd be a champion. Kill the old Greek too? 1028 01:19:54,291 --> 01:19:55,626 The other man disappeared. 1029 01:19:55,793 --> 01:19:57,711 I'll wager he did, and fast. 1030 01:19:58,379 --> 01:19:59,880 Please say you'll forgive him. 1031 01:20:00,047 --> 01:20:02,299 For what? Croton faced his chances. 1032 01:20:02,466 --> 01:20:04,718 Killing was his profession. 1033 01:20:04,885 --> 01:20:06,762 Of all the gods, why didn't you kill me? 1034 01:20:06,929 --> 01:20:09,306 In our faith, it is a sin to kill. 1035 01:20:11,558 --> 01:20:13,310 I seem to remember. 1036 01:20:19,525 --> 01:20:23,570 He should have killed me. You should have had him kill me. 1037 01:20:23,737 --> 01:20:27,074 But instead, you bring me in and patch me up, all of you who hate me. 1038 01:20:30,744 --> 01:20:32,746 You've defeated me, Lygia. 1039 01:20:33,163 --> 01:20:34,498 Go on home. Stop hiding. 1040 01:20:34,873 --> 01:20:38,043 I won't come pursuing you about the countryside any longer. 1041 01:20:38,210 --> 01:20:40,587 You're free and rid of me, Lygia. 1042 01:20:44,174 --> 01:20:46,427 You could look happier about it. 1043 01:20:48,429 --> 01:20:50,389 Well, so be it. 1044 01:20:52,766 --> 01:20:54,435 Marcus. 1045 01:20:55,144 --> 01:20:57,646 Oh, Marcus, you know I don't hate you. 1046 01:20:59,982 --> 01:21:01,483 Lygia. 1047 01:21:03,694 --> 01:21:06,030 - Oh, Marcus, Marcus. - The sweetness of you. 1048 01:21:06,196 --> 01:21:08,032 Oh, this is the beauty, I knew it. 1049 01:21:08,198 --> 01:21:11,702 I should have known it had to happen when I watched you leave the gathering. 1050 01:21:14,121 --> 01:21:16,123 - You were there? - Yes. 1051 01:21:16,290 --> 01:21:20,794 I should have known what I really wished. You with me always as my wife. 1052 01:21:20,961 --> 01:21:22,504 Will you do that, Lygia? 1053 01:21:22,671 --> 01:21:26,508 Will you give me the greatest triumph a man ever had? Be my wife? 1054 01:21:27,426 --> 01:21:29,720 Oh, yes, Marcus. 1055 01:21:32,848 --> 01:21:35,309 Gather what you need and let's be gone from this den. 1056 01:21:35,476 --> 01:21:37,061 - Hurry. - Yes, Marcus, I'll hurry. 1057 01:21:37,227 --> 01:21:39,938 We'll go to Antium. Petronius will outdo himself. 1058 01:21:40,105 --> 01:21:43,525 A ceremony and wedding feast such as never has been seen. 1059 01:21:43,692 --> 01:21:46,528 And even that will be lost moments. 1060 01:21:52,409 --> 01:21:55,120 Marcus, Paul will be here soon. 1061 01:21:55,287 --> 01:21:59,666 I would like so much to ask his blessing. And perhaps let him say the words over us. 1062 01:21:59,833 --> 01:22:02,002 What words? You've heard enough of his words. 1063 01:22:02,169 --> 01:22:05,047 They've deafened your ears to everything life has to tell you. 1064 01:22:05,214 --> 01:22:07,007 But you heard Peter and Paul speak. 1065 01:22:07,174 --> 01:22:09,343 Did you hear anything that was ugly or wrong? 1066 01:22:09,510 --> 01:22:12,179 I heard a childish old man speak in riddles. 1067 01:22:12,346 --> 01:22:13,347 Believe as they do... 1068 01:22:13,514 --> 01:22:17,518 ...and you'll think a cow is a bull and a bull is an ox and an ox is a goat. 1069 01:22:18,769 --> 01:22:20,771 Oh, Marcus, dear. 1070 01:22:20,938 --> 01:22:24,191 I thought, having heard, you might begin to know... 1071 01:22:24,358 --> 01:22:25,859 ...to understand why. 1072 01:22:26,026 --> 01:22:27,736 Here, now. 1073 01:22:27,903 --> 01:22:31,198 Is this the symbol of your God, your Christ? 1074 01:22:31,365 --> 01:22:33,659 The cross on which he was crucified. 1075 01:22:33,826 --> 01:22:37,121 I'm willing to accept your God, if it makes you happier. 1076 01:22:38,163 --> 01:22:39,331 I don't demand it. 1077 01:22:39,498 --> 01:22:43,043 In our gardens in Sicily, we'll put up a big cross, higher than the roof. 1078 01:22:43,210 --> 01:22:46,713 I'll put up a special pedestal and crown it with a figure of your Christ... 1079 01:22:46,880 --> 01:22:48,632 ...carved from the finest marble. 1080 01:22:48,799 --> 01:22:51,718 You'll have to have Peter tell the sculptor what he looks like. 1081 01:22:51,885 --> 01:22:54,138 - Marcus, listen to me-- - Why not? It's no trouble. 1082 01:22:54,304 --> 01:22:58,392 There's such an army of gods these days we can always find room for another. 1083 01:23:01,603 --> 01:23:06,066 I'm not asking it as a condition of our having one another. 1084 01:23:06,233 --> 01:23:07,901 I just hope and pray that one day... 1085 01:23:08,068 --> 01:23:11,155 ...the image of Christ will appear in your heart. 1086 01:23:11,321 --> 01:23:13,157 My heart is only for you. 1087 01:23:13,323 --> 01:23:14,992 There won't be room for him there. 1088 01:23:15,159 --> 01:23:16,869 There will be. 1089 01:23:17,035 --> 01:23:20,914 I always carry him in mine with you. 1090 01:23:23,417 --> 01:23:25,878 Well, take him out if he means that much, Lygia. 1091 01:23:26,044 --> 01:23:28,589 - Do you hear me? Get rid of him. - Well. 1092 01:23:29,256 --> 01:23:31,258 I'm glad to see you on your feet again. 1093 01:23:31,425 --> 01:23:34,845 Last night and this morning, you had us quite concerned. 1094 01:23:35,012 --> 01:23:36,263 Paul. 1095 01:23:36,430 --> 01:23:39,600 - Marcus has just asked me to be his wife. - Oh? 1096 01:23:39,766 --> 01:23:42,978 I'm sure that this has brought her great joy, Marcus. 1097 01:23:43,145 --> 01:23:46,106 You could see, Paul, that I loved him. 1098 01:23:46,440 --> 01:23:48,984 I was just trying to explain to him that-- 1099 01:23:49,151 --> 01:23:52,487 Well, that there are other things. I mean-- 1100 01:23:52,654 --> 01:23:54,698 - I understand. - I don't. 1101 01:23:54,865 --> 01:23:57,784 I offered to accept the symbols of her God into my house. 1102 01:23:57,951 --> 01:23:59,411 I don't ask her to accept mine. 1103 01:23:59,578 --> 01:24:02,414 What more can I do to prove that I'm not an enemy of her God? 1104 01:24:02,581 --> 01:24:04,374 Marcus. 1105 01:24:04,541 --> 01:24:08,587 For some of us it takes months, years of thought... 1106 01:24:08,754 --> 01:24:11,673 ...of contemplation, of looking back on our lives... 1107 01:24:11,882 --> 01:24:13,842 ...on the course of mankind and realizing-- 1108 01:24:14,009 --> 01:24:16,053 Tell me what more I should do. 1109 01:24:16,220 --> 01:24:18,764 Well, you own slaves, do you not? 1110 01:24:18,931 --> 01:24:20,641 Hundreds. Good ones too. Why? 1111 01:24:20,807 --> 01:24:23,018 Jesus wishes no man to be in bondage. 1112 01:24:23,644 --> 01:24:24,978 You should set them free. 1113 01:24:25,145 --> 01:24:27,522 Set them free? But they're mine, I own them. 1114 01:24:27,689 --> 01:24:30,400 But you can't buy human beings, Marcus. 1115 01:24:30,567 --> 01:24:32,986 Faith in Christ is based on love. 1116 01:24:33,153 --> 01:24:35,447 He asks all people to love one another. 1117 01:24:35,614 --> 01:24:40,202 Yes, so I heard your old fisherman say. You want me to love the whole human race? 1118 01:24:40,410 --> 01:24:43,038 You want me to love Parthians, Egyptians, Persians? 1119 01:24:43,205 --> 01:24:45,374 The rest who wanna put a blade through my ribs? 1120 01:24:45,582 --> 01:24:47,793 Has it occurred to you to put down your sword... 1121 01:24:47,960 --> 01:24:49,836 ...and renounce war against these people? 1122 01:24:50,003 --> 01:24:52,422 That you might conquer them with love? 1123 01:24:52,589 --> 01:24:56,343 Yes, yes, you tame a pack of wolves with a feather. 1124 01:24:56,510 --> 01:24:58,929 It's occurred to me you've a whining beggar for God. 1125 01:24:59,096 --> 01:25:02,808 A cringing God for slaves, aliens, and outcasts like yourself. 1126 01:25:03,016 --> 01:25:04,893 But that's not Lygia. 1127 01:25:05,852 --> 01:25:08,772 Let's be gone from this idiocy of words. Get your cloak, Lygia. 1128 01:25:08,939 --> 01:25:11,942 - Marcus, dear, a moment more. - We've lost too much time as it is. 1129 01:25:12,109 --> 01:25:14,653 You're going to be wife of Commander Marcus Vinicius... 1130 01:25:14,820 --> 01:25:17,364 ...not the miserable slave of some crucified carpenter. 1131 01:25:17,531 --> 01:25:22,536 Oh, Marcus, try to understand my faith, my beliefs, my very deep beliefs. 1132 01:25:22,703 --> 01:25:25,247 Don't force me to choose. 1133 01:25:25,414 --> 01:25:28,041 You mean, between me and your Christ? 1134 01:25:28,208 --> 01:25:29,918 Yes, choose. 1135 01:25:30,085 --> 01:25:33,213 I'd no more share you with your Christ than I would with other men. 1136 01:25:33,380 --> 01:25:35,299 But, Marcus, don't you see? 1137 01:25:35,465 --> 01:25:39,678 Unless you try to understand, what we feel for each other will destroy itself. 1138 01:25:40,262 --> 01:25:42,097 Destroy us. 1139 01:25:42,597 --> 01:25:46,560 My son, your love for Lygia, great and beautiful as you feel it... 1140 01:25:46,727 --> 01:25:49,146 ...is small compared with your love for all mankind. 1141 01:25:49,313 --> 01:25:52,899 What sort of love is it that acknowledges a force greater than itself? 1142 01:25:53,066 --> 01:25:55,986 What runs in your veins, philosopher, blood or water? 1143 01:25:56,153 --> 01:25:58,572 What sort of poison are you spreading? 1144 01:25:59,740 --> 01:26:01,700 Are you coming with me, Lygia? 1145 01:26:06,204 --> 01:26:07,706 Lygia. 1146 01:26:09,750 --> 01:26:11,376 No, my dear. 1147 01:26:15,130 --> 01:26:16,840 Twice today, I've been a fool. 1148 01:26:17,007 --> 01:26:18,759 But I'll not go back on my word. 1149 01:26:18,925 --> 01:26:22,846 You can go your way. I'll not disclose what I've seen or heard. 1150 01:26:23,013 --> 01:26:25,599 Something is hidden behind your meek words, philosopher. 1151 01:26:25,766 --> 01:26:29,353 Yours and your fanatical fisherman's. They strike at Rome and Roman law. 1152 01:26:30,062 --> 01:26:34,399 I warn you, if ever Roman rule is threatened, you'll feel my sword. 1153 01:26:47,913 --> 01:26:51,124 I almost-- I wanted to go with him, Paul. 1154 01:26:52,459 --> 01:26:53,627 Lygia. 1155 01:26:54,836 --> 01:26:57,047 Even our Lord knew temptation. 1156 01:26:57,214 --> 01:27:01,009 Your strength too will prevail and be rewarded in this. 1157 01:27:01,176 --> 01:27:02,928 I know that. 1158 01:27:41,550 --> 01:27:43,385 Yes, yes. 1159 01:27:43,552 --> 01:27:47,514 These will be the imperial gardens, where the cattle market now stands? 1160 01:27:47,681 --> 01:27:49,015 Yes, Divinity. 1161 01:27:49,182 --> 01:27:51,643 Each palace rising out of its own lake... 1162 01:27:51,810 --> 01:27:54,855 ...surfaced with water fowl of the rarest plumage. 1163 01:27:55,021 --> 01:27:58,775 No longer will the stench of pig and oxen rise up the slopes of the Palatine. 1164 01:27:58,942 --> 01:28:02,237 No. It shall be landscaped with Damascene roses. 1165 01:28:02,821 --> 01:28:07,659 Oh, Phaon, you are an architect who could have laid the plans of Olympus. 1166 01:28:09,536 --> 01:28:11,955 - My lord, I have brought food. - Take it away. 1167 01:28:12,122 --> 01:28:15,000 - It comes to life-- - You've not eaten since morning, my lord. 1168 01:28:15,167 --> 01:28:17,544 Be gone with it, all of you! 1169 01:28:18,378 --> 01:28:20,380 You irritate me. 1170 01:28:22,132 --> 01:28:24,134 Why do you stare at me, Acte? 1171 01:28:24,551 --> 01:28:26,178 My lord-- 1172 01:28:26,803 --> 01:28:28,930 I can only say.... 1173 01:28:30,390 --> 01:28:36,605 When all this sets with the final sun, remember the look of Acte. 1174 01:28:36,813 --> 01:28:38,356 Why should I remember you? 1175 01:28:38,523 --> 01:28:40,358 No one loves you as I love you. 1176 01:28:40,525 --> 01:28:42,027 I command you to stop loving me! 1177 01:28:42,194 --> 01:28:44,029 I cannot, lord. 1178 01:28:44,738 --> 01:28:46,531 Forgive me. 1179 01:28:48,783 --> 01:28:51,912 For years, she has been a thorn in my flesh. 1180 01:28:52,078 --> 01:28:54,039 Now that thorn will be removed. 1181 01:28:55,499 --> 01:28:59,836 Henceforth, you are banished from Rome and from my sight. 1182 01:29:01,046 --> 01:29:02,839 One day, Nero, you will need me. 1183 01:29:05,133 --> 01:29:07,302 And I will come to you. 1184 01:29:10,764 --> 01:29:13,475 Is it not disgusting when common bovine solicitude... 1185 01:29:13,642 --> 01:29:16,895 ...replaces the fire in a woman's body? 1186 01:29:18,271 --> 01:29:21,816 Ah, but what pulsating purity there is in fire. 1187 01:29:21,983 --> 01:29:25,403 My new Rome shall spring from the loins of fire... 1188 01:29:25,570 --> 01:29:29,324 ...a twisting, writhing, breathing flame. 1189 01:29:32,536 --> 01:29:35,080 What do you think Petronius will say to this? 1190 01:29:35,247 --> 01:29:37,123 You doubt his approval, my lord? 1191 01:29:37,290 --> 01:29:41,086 I too remember his strange look at the feast when the thought first came to you. 1192 01:29:41,253 --> 01:29:43,922 - I should be careful lest-- - No, no. 1193 01:29:44,089 --> 01:29:47,175 Petronius appreciates my genius even more than you, dear Phaon. 1194 01:29:47,342 --> 01:29:49,928 It's just that he may not fully understand the method... 1195 01:29:50,095 --> 01:29:54,474 ...the means I must use to bring this greatest of my accomplishments into being. 1196 01:29:56,977 --> 01:30:00,313 He seems to be well-occupied at the moment. 1197 01:30:00,855 --> 01:30:05,986 When I have news of Tigellinus coming, I shall summon him with the others. 1198 01:30:06,152 --> 01:30:10,699 This must be disclosed to him with intelligence... 1199 01:30:10,865 --> 01:30:14,452 ...with, uh, sincerity. 1200 01:30:18,248 --> 01:30:19,291 Yes. 1201 01:30:20,333 --> 01:30:22,002 There you are. 1202 01:30:23,962 --> 01:30:26,548 - Marcus. - Hmm? 1203 01:30:28,008 --> 01:30:29,759 Well, it's your game. 1204 01:30:29,926 --> 01:30:32,178 Only two games you've won in three weeks, Marcus. 1205 01:30:32,345 --> 01:30:33,471 Does the play bore you? 1206 01:30:33,638 --> 01:30:35,098 I fear I have met my superior. 1207 01:30:35,515 --> 01:30:37,851 I fear you might have met something else. 1208 01:30:38,018 --> 01:30:39,519 Other than a glare of distaste... 1209 01:30:39,686 --> 01:30:42,856 ...I've been given no details concerning your sudden renunciation... 1210 01:30:43,023 --> 01:30:44,733 ...of your little Christian hostage. 1211 01:30:44,899 --> 01:30:47,569 Your well-bred curiosity now breaks its bounds, eh? 1212 01:30:48,361 --> 01:30:50,155 It shatters me. 1213 01:30:51,239 --> 01:30:53,241 Well, uncle, it happened quite simply. 1214 01:30:53,408 --> 01:30:57,537 Your valiant Greek led me to Lygia and a swarming hive of idiots. 1215 01:30:57,704 --> 01:31:01,458 Their black honey choked my mouth and I said words I never thought I'd utter. 1216 01:31:01,625 --> 01:31:04,502 For their mammoth stupidity I should've been broken in half... 1217 01:31:04,669 --> 01:31:07,047 ...and dropped piecemeal into the sewers. 1218 01:31:07,213 --> 01:31:09,674 - Fascinated? - In a way. 1219 01:31:10,216 --> 01:31:11,217 Yes? 1220 01:31:11,384 --> 01:31:14,554 The empress requests your presence in her pavilion, commander. 1221 01:31:14,721 --> 01:31:16,056 At once. 1222 01:31:19,476 --> 01:31:21,353 I leave you to your fascination. 1223 01:31:21,519 --> 01:31:23,813 I have been summoned to mine. 1224 01:31:27,567 --> 01:31:30,236 None of this bodes well. 1225 01:31:30,487 --> 01:31:32,572 Wouldn't the emperor be angry if he should--? 1226 01:31:32,739 --> 01:31:36,201 Poppaea's indulgences merely stimulate him to his own. 1227 01:31:36,368 --> 01:31:38,703 But I sense a fresh preoccupation in Nero. 1228 01:31:38,870 --> 01:31:41,289 For some time now, he has avoided me. 1229 01:31:41,456 --> 01:31:42,666 My lord is troubled? 1230 01:31:42,832 --> 01:31:44,626 A doubled guard and yesterday... 1231 01:31:44,793 --> 01:31:48,421 ...Tigellinus and a squadron of his butchers left for Rome. 1232 01:31:48,588 --> 01:31:51,466 I feel a strange and heavy breeze. 1233 01:31:51,633 --> 01:31:53,760 Oh, my dear lord. 1234 01:31:54,761 --> 01:31:58,598 Even your little song is sad with its note of death. 1235 01:31:58,765 --> 01:32:00,600 It is just words. 1236 01:32:00,767 --> 01:32:02,811 And I sing it joyfully. 1237 01:32:02,977 --> 01:32:08,775 Because love such as I feel cannot ever die. 1238 01:32:14,489 --> 01:32:17,450 As always, your entrance is proud and aloof. 1239 01:32:17,617 --> 01:32:21,287 I come proudly, as fast as my hands and knees will carry me. 1240 01:32:21,454 --> 01:32:24,457 And as always, sardonic and unassailable. 1241 01:32:24,624 --> 01:32:26,126 Unassailable? 1242 01:32:26,292 --> 01:32:30,797 I've never been so readily, so happily, so expertly vanquished in my life. 1243 01:32:30,964 --> 01:32:34,759 I believe everything except the word "vanquished." 1244 01:32:36,302 --> 01:32:39,305 I should like to vanquish you, Marcus. 1245 01:32:39,639 --> 01:32:42,892 Like the spider who eats her mate when he is no longer a necessity? 1246 01:32:43,059 --> 01:32:46,146 Mm-hm. Something like that. 1247 01:32:47,313 --> 01:32:49,983 I heard today you're planning to leave for Sicily. 1248 01:32:50,150 --> 01:32:52,318 Three years away, there's much to look after. 1249 01:32:52,485 --> 01:32:55,321 Will you sail from here or will you go via Rome? 1250 01:32:57,031 --> 01:32:59,993 Rome? That's rather an indirect route, isn't it? 1251 01:33:00,160 --> 01:33:01,911 Then I shall be direct. 1252 01:33:02,078 --> 01:33:04,748 I know about your little Christian hostage vanishing. 1253 01:33:05,165 --> 01:33:08,209 I've eyes and ears in the Praetorian Guard. 1254 01:33:08,376 --> 01:33:10,754 And an arm or two to fit your waist, no doubt? 1255 01:33:12,172 --> 01:33:13,673 Possibly. 1256 01:33:14,424 --> 01:33:16,009 Did you find her, Marcus? 1257 01:33:17,177 --> 01:33:18,303 Naturally. 1258 01:33:18,470 --> 01:33:21,681 Only to find myself a fool and sever her chains, I might add. 1259 01:33:22,140 --> 01:33:24,309 You severed them thoroughly? 1260 01:33:25,977 --> 01:33:27,145 Thoroughly. 1261 01:33:27,604 --> 01:33:29,439 I'm glad. 1262 01:33:31,107 --> 01:33:32,734 Marcus. 1263 01:33:36,279 --> 01:33:39,949 Because you know how I consoled myself when you vanished from the feast. 1264 01:33:40,116 --> 01:33:41,576 Spare me names, dear empress. 1265 01:33:41,743 --> 01:33:44,537 I consoled myself with the thought of your death. 1266 01:33:44,704 --> 01:33:46,164 I fondled your bodiless head... 1267 01:33:46,331 --> 01:33:49,709 ...running my fingers through your hair, making you smile and frown. 1268 01:33:50,835 --> 01:33:52,170 May I ask what stopped you? 1269 01:33:52,545 --> 01:33:57,050 It is foolish to kill those you hate, because once dead they are beyond pain. 1270 01:33:57,217 --> 01:33:59,302 And I hated you, Marcus. 1271 01:33:59,719 --> 01:34:01,805 I welcome your change of heart, at least. 1272 01:34:01,971 --> 01:34:06,226 But if ever she bewitches you again, I shall know. 1273 01:34:06,392 --> 01:34:12,440 And since I have no hatred for her, I do not care whether she feels pain. 1274 01:34:16,736 --> 01:34:19,572 You'd never turn the other cheek to me, would you? 1275 01:34:21,574 --> 01:34:23,785 I don't know what you mean. 1276 01:34:26,120 --> 01:34:28,915 But my mouth is here. 1277 01:34:33,336 --> 01:34:35,338 Where is Petronius? Have you summoned him? 1278 01:34:35,505 --> 01:34:37,382 - Have you called Petronius? - Yes, Caesar. 1279 01:34:37,549 --> 01:34:39,551 Well, summon him again. Tell him I-- 1280 01:34:39,717 --> 01:34:41,928 As ever, I'm impatient for you. 1281 01:34:42,095 --> 01:34:43,429 I have missed you, Divinity. 1282 01:34:43,596 --> 01:34:46,599 Petronius, forgive me if I seem to have slighted you of late. 1283 01:34:46,766 --> 01:34:50,562 I have been steeped in my genius beyond all description. 1284 01:34:50,728 --> 01:34:53,606 I sense a fresh inspiration. 1285 01:34:53,773 --> 01:34:56,276 Your senses shall leap to it. 1286 01:35:04,492 --> 01:35:07,453 Attend me. Attend me, all. 1287 01:35:13,459 --> 01:35:17,005 My lack of consideration for you during the past few days... 1288 01:35:17,171 --> 01:35:21,634 ...in keeping you from my presence, forces me to impress upon you once again... 1289 01:35:21,801 --> 01:35:24,971 ...the tribulations of the true artist. 1290 01:35:25,638 --> 01:35:29,726 When I play and sing, I have visions of things I never dreamed existed. 1291 01:35:29,893 --> 01:35:32,186 The world is mine. 1292 01:35:33,146 --> 01:35:34,981 And mine to end. 1293 01:35:35,440 --> 01:35:37,609 Music opens up new worlds for me. 1294 01:35:37,775 --> 01:35:40,236 Draws back the veil from new delights. 1295 01:35:40,403 --> 01:35:42,322 I can see Olympus... 1296 01:35:42,488 --> 01:35:46,159 ...and a breeze blows on me from beyond the Earth. 1297 01:35:47,076 --> 01:35:48,578 And in those moments... 1298 01:35:48,745 --> 01:35:54,834 ...I, a god, feel as diminutive as dust. 1299 01:36:00,173 --> 01:36:01,799 This is a day for sincerity. 1300 01:36:01,966 --> 01:36:04,469 Let me open my soul to you. 1301 01:36:05,678 --> 01:36:07,013 Do you think I do not know... 1302 01:36:07,180 --> 01:36:11,309 ...that there are people in Rome who call me a matricide, a wife killer? 1303 01:36:11,476 --> 01:36:13,645 Hold me a monster? 1304 01:36:13,811 --> 01:36:15,355 Tyrant? 1305 01:36:16,606 --> 01:36:19,275 But there is something they do not realize. 1306 01:36:19,692 --> 01:36:24,530 A man's acts may be cruel while he himself is not cruel. 1307 01:36:25,865 --> 01:36:28,534 And there are moments, my dear Petronius... 1308 01:36:28,701 --> 01:36:33,456 ...when music caresses my soul. 1309 01:36:33,623 --> 01:36:37,543 I feel as gentle as a child in a cradle. 1310 01:36:40,338 --> 01:36:41,381 Believe me? 1311 01:36:41,547 --> 01:36:44,008 All men should know you as we do, Divinity. 1312 01:36:44,175 --> 01:36:47,470 Only then would they be able to appreciate you. 1313 01:36:49,138 --> 01:36:51,057 Yet there are those who say that I am mad. 1314 01:36:51,224 --> 01:36:53,017 I'm only seeking. 1315 01:36:53,184 --> 01:36:56,813 The flatness and misery of common life depress me. 1316 01:36:56,980 --> 01:37:01,442 I seek because I must exceed the stature of man in both good and evil. 1317 01:37:01,609 --> 01:37:06,906 I seek because I must be greater than man, for only then will I be the supreme artist. 1318 01:37:13,204 --> 01:37:18,918 Do you know why I condemned both my wife... 1319 01:37:19,085 --> 01:37:23,131 ...and my mother to death? 1320 01:37:24,799 --> 01:37:28,928 I did it in order to lay at the gates of an unknown world... 1321 01:37:29,095 --> 01:37:32,932 ...the greatest sacrifice a man can put there. 1322 01:37:34,017 --> 01:37:37,437 Now, I thought, doors will open... 1323 01:37:37,603 --> 01:37:41,190 ...beyond which I shall catch a glimpse of the unknown. 1324 01:37:42,608 --> 01:37:45,111 Let it be wonderful. 1325 01:37:48,364 --> 01:37:50,700 Or let it be awful. 1326 01:37:52,160 --> 01:37:55,538 So long as it is uncommon. 1327 01:37:59,584 --> 01:38:01,169 So now. 1328 01:38:02,920 --> 01:38:05,339 Behold, dear Petronius. 1329 01:38:14,348 --> 01:38:15,725 My new Rome. 1330 01:38:16,976 --> 01:38:19,228 It shall rise in gleaming white beauty. 1331 01:38:19,395 --> 01:38:22,815 Master gem of the world's crown. 1332 01:38:22,982 --> 01:38:24,400 It shall have a new name. 1333 01:38:24,567 --> 01:38:27,153 Neropolis, city of Nero. 1334 01:38:27,320 --> 01:38:29,197 - Magnificent. - You have outdone yourself. 1335 01:38:29,363 --> 01:38:31,157 Something the world has never seen. 1336 01:38:31,324 --> 01:38:35,912 But what of the Rome that has stood for a thousand years? 1337 01:38:36,079 --> 01:38:39,373 After all, Divinity, the old Rome, our Rome... 1338 01:38:39,540 --> 01:38:43,461 ...dirty and magnificent, but still our beloved Rome... 1339 01:38:43,628 --> 01:38:45,755 ...it still stands. 1340 01:38:48,216 --> 01:38:49,759 Does it? 1341 01:38:51,844 --> 01:38:54,013 It still stands. 1342 01:38:54,680 --> 01:38:56,474 We never thought of that, did we? 1343 01:38:57,558 --> 01:38:58,768 Or does it, Tigellinus? 1344 01:38:58,935 --> 01:39:02,438 Rome is a sea of flames. It burns from rim to rim. 1345 01:39:02,605 --> 01:39:05,233 You hear that? That is my epic. 1346 01:39:05,399 --> 01:39:09,987 To change the face of the world. To demolish and create, and create anew. 1347 01:39:10,154 --> 01:39:11,823 Now, to your chariots, all of you. 1348 01:39:11,989 --> 01:39:13,950 You shall come with me to the funeral pyre. 1349 01:39:14,117 --> 01:39:16,953 This very night you shall hear my dirge over burning Rome. 1350 01:39:17,120 --> 01:39:20,623 Its flames shall carry me higher than the gods. 1351 01:39:21,082 --> 01:39:23,876 - All of Rome is burning? - All but the Palatine area. 1352 01:39:24,043 --> 01:39:26,462 - What of the section across the river? - An inferno. 1353 01:39:26,629 --> 01:39:29,882 - Thousands of roofs going up like tinder. - Marcus. 1354 01:39:37,223 --> 01:39:38,724 Stop, Vinicius. Hold him. 1355 01:39:51,445 --> 01:39:55,032 Now, indeed, Nero has his place in history. 1356 01:42:54,378 --> 01:42:56,589 Look, there's one of Nero's soldiers. 1357 01:42:56,756 --> 01:42:59,050 He burned Rome. 1358 01:43:11,103 --> 01:43:13,898 The people here, the girl with the giant, have you seen them? 1359 01:43:14,065 --> 01:43:17,943 They left. Don't kill me, don't kill me. 1360 01:43:18,778 --> 01:43:21,864 Mama, Mama. 1361 01:43:22,031 --> 01:43:23,741 Mama. 1362 01:43:23,908 --> 01:43:26,702 Mama, Mama. 1363 01:44:01,404 --> 01:44:05,241 Here, go on. Take care of her. 1364 01:44:15,084 --> 01:44:17,378 The sewers. The sewers lead to the river. 1365 01:44:17,545 --> 01:44:19,505 Into the sewers. 1366 01:45:32,077 --> 01:45:33,579 Lygia. 1367 01:45:33,746 --> 01:45:35,331 Marcus. 1368 01:45:47,426 --> 01:45:48,469 Lygia. 1369 01:45:48,636 --> 01:45:51,263 Oh, Marcus, Marcus, I prayed to see you. 1370 01:45:52,348 --> 01:45:55,851 Marcus, Miriam is dead, in the fire. 1371 01:45:56,018 --> 01:45:57,770 - She.... - My mother. 1372 01:45:57,937 --> 01:46:00,064 A wall fell on her. 1373 01:46:00,231 --> 01:46:02,399 We'll get you out of this, son. 1374 01:46:03,275 --> 01:46:05,528 The Praetorians are holding the bridge. 1375 01:46:15,788 --> 01:46:17,581 Open up. 1376 01:46:18,290 --> 01:46:19,792 - Who's in command here? - I am. 1377 01:46:19,959 --> 01:46:20,960 Open this barricade. 1378 01:46:21,126 --> 01:46:24,505 Imperial orders. We're to keep them from entering the Palatine area. 1379 01:46:24,672 --> 01:46:26,298 Break ranks. Let them through. 1380 01:46:26,465 --> 01:46:27,841 Hold your line there. 1381 01:46:28,008 --> 01:46:31,220 I'm in charge here, commander, and by the-- 1382 01:46:31,804 --> 01:46:34,139 Break ranks, I say. 1383 01:47:15,723 --> 01:47:19,518 Petronius, look what I've created! 1384 01:47:21,353 --> 01:47:25,232 Tigellinus, my robe of grief. 1385 01:47:25,858 --> 01:47:28,611 Terpnos, lyre. 1386 01:47:32,072 --> 01:47:34,241 History will judge my song, Petronius. 1387 01:47:34,408 --> 01:47:36,744 Will it be great enough to match the occasion? 1388 01:47:36,910 --> 01:47:39,580 I'm seized with the fear that it will not be great enough. 1389 01:47:39,747 --> 01:47:43,876 You will be worthy of the spectacle, as the spectacle is worthy of you. 1390 01:47:44,209 --> 01:47:46,420 You encourage me, Petronius. 1391 01:47:46,587 --> 01:47:50,215 But I'm aware that I must compete with those who sang of the burning of Troy. 1392 01:47:50,382 --> 01:47:53,135 My song must be greater, just as Rome is greater than Troy. 1393 01:47:53,469 --> 01:47:57,890 Silence, ye spheres Be still, ye hurtling stars 1394 01:47:58,057 --> 01:48:01,727 Open wide-vaulted skies above me 1395 01:48:01,894 --> 01:48:04,897 Now, at last, lo, I see Olympus 1396 01:48:05,064 --> 01:48:08,192 And a light from its summit Doth illumine me 1397 01:48:08,359 --> 01:48:11,570 I am one with the gods, immortal 1398 01:48:11,737 --> 01:48:15,949 I am Nero The artist who creates with fire 1399 01:48:16,116 --> 01:48:19,912 That the dreams of my life May come true 1400 01:48:20,079 --> 01:48:22,081 To the flames now I give the past 1401 01:48:22,247 --> 01:48:26,001 To the flames and soil 1402 01:48:27,419 --> 01:48:30,172 Take thou this Rome 1403 01:48:30,798 --> 01:48:35,969 Oh, receive her now, ye flames 1404 01:48:36,136 --> 01:48:39,973 Consume her as would a furnace 1405 01:48:40,140 --> 01:48:43,727 Burn on, O ancient Rome 1406 01:48:43,894 --> 01:48:47,648 Burn on, burn on 1407 01:49:02,996 --> 01:49:05,332 The mob from burned areas. 1408 01:49:06,458 --> 01:49:07,918 They want to survive. 1409 01:49:08,085 --> 01:49:09,586 Who asked them to survive? 1410 01:49:13,882 --> 01:49:14,967 Tigellinus. 1411 01:49:15,134 --> 01:49:19,012 The palace is fully guarded, Majesty. They will never pass my Praetorians. 1412 01:49:23,767 --> 01:49:26,145 The night is chilly. 1413 01:49:26,311 --> 01:49:28,313 Let us withdraw. 1414 01:49:31,608 --> 01:49:35,779 Is it possible that human beings can produce such a sound? 1415 01:49:35,946 --> 01:49:39,241 Yes, when they've been driven too far. 1416 01:49:48,500 --> 01:49:51,962 - Death to Nero. - Death to the incendiary. 1417 01:49:52,129 --> 01:49:53,422 They'll break through. 1418 01:49:53,589 --> 01:49:55,841 Summon all the detachments from the barracks. 1419 01:49:56,300 --> 01:49:58,927 Death to the incendiary. 1420 01:50:05,601 --> 01:50:08,061 They're shouting something. What are they shouting? 1421 01:50:08,228 --> 01:50:10,564 They have given you a new title, Divinity. 1422 01:50:10,731 --> 01:50:12,816 "Incendiary." 1423 01:50:14,026 --> 01:50:16,653 I've sent for reinforcements. I hope they arrive in time. 1424 01:50:16,820 --> 01:50:18,697 I'd speak to the mob. Make some promises. 1425 01:50:18,864 --> 01:50:20,491 I do not ask favors, I confer them. 1426 01:50:20,657 --> 01:50:22,367 You go. Speak to them in my name. 1427 01:50:22,534 --> 01:50:25,204 Not until detachments arrive, then I'll speak with steel. 1428 01:50:25,370 --> 01:50:26,705 They'd stone me to death now. 1429 01:50:26,872 --> 01:50:29,374 In what better cause could you die? 1430 01:50:30,125 --> 01:50:32,795 This was your architect's dream. Go and tell them, Phaon. 1431 01:50:32,961 --> 01:50:34,004 This is all for them. 1432 01:50:34,171 --> 01:50:35,964 How can we admit that, Divinity? 1433 01:50:36,131 --> 01:50:37,883 You're right, we must never admit it. 1434 01:50:38,050 --> 01:50:41,053 How can I expect that mob to share my vision? 1435 01:50:41,261 --> 01:50:42,721 Seneca, what do you advise? 1436 01:50:42,888 --> 01:50:46,683 The mob is a wild animal, and with an animal you cannot reason. 1437 01:50:49,353 --> 01:50:51,897 I'm surrounded by eunuchs. 1438 01:50:54,274 --> 01:50:56,276 Why do you stand aloof? You're my counselor. 1439 01:50:56,443 --> 01:50:57,611 Why don't you counsel me? 1440 01:50:57,778 --> 01:51:00,697 Let them enter, we shall all die. 1441 01:51:00,864 --> 01:51:04,451 All except you. You, of course, being a god, are immortal. 1442 01:51:04,618 --> 01:51:08,038 Your levity is ill-timed, Petronius. They'll destroy you also. 1443 01:51:08,205 --> 01:51:11,124 I do not share your passion for self-preservation. 1444 01:51:11,291 --> 01:51:14,878 I love Rome, and I am not eager to survive it. 1445 01:51:15,045 --> 01:51:16,713 You're not like these other people. 1446 01:51:16,880 --> 01:51:18,590 They think that you're their friend. 1447 01:51:18,757 --> 01:51:20,926 Speak to them, make promises. 1448 01:51:21,093 --> 01:51:24,012 Grain, oil, wine. 1449 01:51:26,932 --> 01:51:29,518 They will take them, Nero, without your permission. 1450 01:51:29,685 --> 01:51:31,603 Insatiable and thankless mob. 1451 01:51:31,770 --> 01:51:33,438 - What do they want? - Justice. 1452 01:51:33,605 --> 01:51:37,067 No mob ever wants justice. They want vengeance. 1453 01:51:40,612 --> 01:51:42,447 A victim. 1454 01:51:56,461 --> 01:51:59,798 Tigellinus, it was you who burnt Rome. 1455 01:51:59,965 --> 01:52:01,633 At your command, Nero. 1456 01:52:01,800 --> 01:52:03,802 Tigellinus, do you love me? 1457 01:52:04,469 --> 01:52:06,638 - You know it, lord. - Then prove it. 1458 01:52:06,805 --> 01:52:11,476 Go to the mob, bare your breast to them and your guilt. 1459 01:52:11,810 --> 01:52:13,145 I would do so gladly, Nero... 1460 01:52:13,312 --> 01:52:16,899 ...but I am head of the Praetorian Guard and the Praetorians love me. 1461 01:52:17,065 --> 01:52:19,401 If I die, they may turn against you. 1462 01:52:19,568 --> 01:52:21,778 I cannot subject you to that danger. 1463 01:52:21,945 --> 01:52:24,448 Are you threatening me, Tigellinus? 1464 01:52:24,615 --> 01:52:28,327 Do you hear him threaten me with the Praetorian Guard? 1465 01:52:30,245 --> 01:52:33,206 You're all willing to desert me. I know it. 1466 01:52:33,999 --> 01:52:35,709 I feel it. 1467 01:52:35,876 --> 01:52:38,170 Nero, my beloved, you were right. 1468 01:52:38,337 --> 01:52:41,423 Give the people what they want. Give them blood and vengeance. 1469 01:52:41,590 --> 01:52:44,176 Not one victim, but a hundred, a thousand. 1470 01:52:44,343 --> 01:52:46,136 Victims? What victims? 1471 01:52:46,303 --> 01:52:49,222 A group who worship one they say is higher than you. 1472 01:52:49,389 --> 01:52:51,767 They are the enemies of the human race, and of you. 1473 01:52:52,434 --> 01:52:53,685 Who are these people? 1474 01:52:53,852 --> 01:52:56,146 They despise our temples and our gods... 1475 01:52:56,313 --> 01:52:59,816 ...and prophesy that the end of the world shall be caused by fire. 1476 01:52:59,983 --> 01:53:02,778 Well, then, make their prophesy come true. 1477 01:53:02,945 --> 01:53:04,321 Let it end for them. 1478 01:53:05,197 --> 01:53:06,198 Who are they? 1479 01:53:06,365 --> 01:53:08,116 They call themselves Christians. 1480 01:53:08,283 --> 01:53:09,826 Christians? 1481 01:53:09,993 --> 01:53:11,495 Yes, I've heard of them. 1482 01:53:11,662 --> 01:53:14,873 The empress speaks rightly, Caesar. The people hate these Christians. 1483 01:53:15,040 --> 01:53:17,125 They are the enemies of Rome and of the state. 1484 01:53:17,292 --> 01:53:20,295 The people want vengeance, Nero. Let them have it. 1485 01:53:20,462 --> 01:53:22,047 The people suspect you. 1486 01:53:22,214 --> 01:53:25,300 Let their suspicion turn in this more beneficial direction. 1487 01:53:25,467 --> 01:53:27,719 - Surely, my lord-- - They should pay, Caesar. 1488 01:53:27,886 --> 01:53:29,638 They must pay. 1489 01:53:29,805 --> 01:53:31,264 Do you hear? 1490 01:53:31,431 --> 01:53:35,018 The Christians are plotting to destroy me. 1491 01:53:36,520 --> 01:53:40,065 You have often reminded us, Nero, of the judgment of history. 1492 01:53:40,232 --> 01:53:42,734 What will its verdict be if you punish the innocent... 1493 01:53:42,901 --> 01:53:44,861 ...and betray your own greatness? 1494 01:53:45,028 --> 01:53:47,155 Let future ages, looking back at this time... 1495 01:53:47,322 --> 01:53:50,075 ...regard Nero with wonder and amazement. 1496 01:53:50,242 --> 01:53:53,495 Let history say: Nero, the ruler of the world. 1497 01:53:53,662 --> 01:53:58,417 Nero, a god, burned Rome because he was as powerful as Jupiter. 1498 01:53:59,084 --> 01:54:04,172 He loved poetry so much that he sacrificed Rome for a song. 1499 01:54:05,007 --> 01:54:08,176 History need not say that the burning of Rome was good... 1500 01:54:08,343 --> 01:54:10,929 ...but it must say that it was colossal, uncommon. 1501 01:54:11,096 --> 01:54:14,766 I cannot listen to any veiled suggestion that my emperor is a coward. 1502 01:54:14,933 --> 01:54:16,435 That is amusing. 1503 01:54:16,601 --> 01:54:19,479 You, who were too cowardly to risk your life for him yourself. 1504 01:54:19,646 --> 01:54:22,733 Petronius is right. You refused to die for me. 1505 01:54:22,899 --> 01:54:25,444 He wants to preserve your enemies. I want to kill them. 1506 01:54:25,610 --> 01:54:28,405 - Why do you defend these people? - I'll tell you why, my lord. 1507 01:54:28,572 --> 01:54:31,825 Because his nephew, Vinicius, loves a Christian girl, Lygia. 1508 01:54:31,992 --> 01:54:34,536 And it may be Petronius is himself a Christian. 1509 01:54:36,079 --> 01:54:38,790 Petronius, are you a Christian? 1510 01:54:39,207 --> 01:54:40,959 I am not. 1511 01:54:41,126 --> 01:54:44,963 I have heard that the Christians teach you to love your neighbor. 1512 01:54:45,464 --> 01:54:48,508 And as I see what men are... 1513 01:54:49,009 --> 01:54:51,553 ...I cannot, for the life of me, love my fellow man. 1514 01:54:53,680 --> 01:54:56,516 He does not love you, gentlemen. 1515 01:54:58,477 --> 01:55:00,687 A tablet, Phaon. 1516 01:55:00,854 --> 01:55:03,440 The people shall have their vengeance. 1517 01:55:04,649 --> 01:55:11,114 I hereby proclaim that the guilt of the burning of our beloved city... 1518 01:55:11,281 --> 01:55:16,078 ...rests with the foul sect which calls itself Christian. 1519 01:55:17,579 --> 01:55:22,501 They have spread the lie that it was Nero who burnt Rome. 1520 01:55:24,211 --> 01:55:27,422 I will exterminate these criminals... 1521 01:55:27,589 --> 01:55:32,302 ...in a manner matching the enormity of their crime. 1522 01:55:34,763 --> 01:55:37,808 Their punishment will be a warning. 1523 01:55:40,393 --> 01:55:43,814 A spectacle of terror... 1524 01:55:44,689 --> 01:55:47,442 ...to all evil men... 1525 01:55:47,859 --> 01:55:52,364 ...everywhere and forever... 1526 01:55:53,240 --> 01:55:58,120 ...who would harm you or harm Rome... 1527 01:55:58,578 --> 01:56:04,417 ...or harm your emperor... 1528 01:56:07,003 --> 01:56:08,880 ...who loves you. 1529 01:56:16,054 --> 01:56:19,224 Pause, Nero, before you sign this decree. 1530 01:56:19,766 --> 01:56:23,270 Rome has given the world justice and order. 1531 01:56:23,436 --> 01:56:26,356 Sign that, and Roman justice will receive a blow... 1532 01:56:26,523 --> 01:56:28,525 ...from which it may never recover. 1533 01:56:28,692 --> 01:56:31,319 Condemn these Christians and you make martyrs of them... 1534 01:56:31,486 --> 01:56:33,155 ...and insure their immortality. 1535 01:56:33,655 --> 01:56:38,493 Condemn them, and in the eyes of history... 1536 01:56:38,827 --> 01:56:40,495 ...you'll condemn yourself. 1537 01:56:43,248 --> 01:56:47,294 When I have finished with these Christians, Petronius... 1538 01:56:47,460 --> 01:56:53,925 ...history will not be sure that they ever existed. 1539 01:57:02,392 --> 01:57:04,144 When I grow up, I'm gonna be a sailor. 1540 01:57:04,311 --> 01:57:06,479 Nothing burns at sea. There's too much water. 1541 01:57:06,646 --> 01:57:10,066 Nero can burn the whole ocean. 1542 01:57:12,194 --> 01:57:13,987 Marcus. 1543 01:57:18,283 --> 01:57:20,493 Did you rest well? 1544 01:57:20,660 --> 01:57:23,955 I was impatient to see the sunrise, and here you are. 1545 01:57:26,249 --> 01:57:27,834 You should have slept longer. 1546 01:57:28,001 --> 01:57:31,880 Your journey from Antium and last night must have.... 1547 01:57:32,047 --> 01:57:35,258 I've been asleep too long in many ways, Lygia. 1548 01:57:35,425 --> 01:57:38,845 I must return to the city at once, meet with Nerva and the others. 1549 01:57:40,639 --> 01:57:43,808 Yes, Rome and what it stands for. 1550 01:57:43,975 --> 01:57:45,936 Something must be done about this maniac. 1551 01:57:46,102 --> 01:57:49,022 There must be an answer to this, quickly, decisive. 1552 01:57:50,357 --> 01:57:52,234 You do know the answer. 1553 01:57:52,400 --> 01:57:54,861 You do understand. 1554 01:57:56,196 --> 01:57:59,658 There can be no turning the other cheek now, Lygia. 1555 01:58:00,408 --> 01:58:03,536 If I have not returned by nightfall, I'll send word. 1556 01:58:11,503 --> 01:58:13,672 Marcus Vinicius? 1557 01:58:14,839 --> 01:58:17,342 We have not met, but I have heard of you. 1558 01:58:17,509 --> 01:58:20,303 You must realize how grateful we are for what you have done. 1559 01:58:20,470 --> 01:58:22,681 For your concern for Lygia. 1560 01:58:22,847 --> 01:58:25,517 My only concern is for Lygia. 1561 01:58:31,189 --> 01:58:32,816 Hold yourself straight, youngster. 1562 01:58:33,400 --> 01:58:35,485 A man must be a soldier. 1563 01:58:45,829 --> 01:58:47,330 I don't want to be a soldier. 1564 01:58:48,081 --> 01:58:50,125 Let's talk about our journey. 1565 01:58:50,292 --> 01:58:53,086 We'll be meeting Paul in Greece, you know. 1566 01:58:53,253 --> 01:58:54,337 That's good. 1567 01:58:54,504 --> 01:58:57,882 You'll like Greece, Nazarius. You'll help me to fish for men there. 1568 01:58:58,049 --> 01:59:01,803 And I think we'll have time to fish for fish too. 1569 01:59:01,970 --> 01:59:03,388 Are we leaving soon? 1570 01:59:03,555 --> 01:59:07,183 As soon as we eat. We shall be starting within the hour. 1571 01:59:08,393 --> 01:59:13,481 I'm glad, because I don't like it here anymore. 1572 01:59:16,026 --> 01:59:18,320 Yes, indeed. 1573 01:59:18,486 --> 01:59:21,156 We shall be fishermen together. 1574 01:59:51,895 --> 01:59:55,482 Please, my lord, do not trouble yourself so. 1575 01:59:55,648 --> 01:59:58,610 It is a moment for thought, Eunice. 1576 01:59:58,985 --> 02:00:03,073 Yesterday, I could have gone to the mob and told them that Nero burned Rome. 1577 02:00:03,239 --> 02:00:05,867 I could've offered them a new emperor in General Galba... 1578 02:00:06,159 --> 02:00:08,787 ...and so set my seal upon the times. 1579 02:00:11,289 --> 02:00:13,208 But I did not. 1580 02:00:14,292 --> 02:00:15,960 Do you know why, Eunice? 1581 02:00:16,294 --> 02:00:18,630 I know nothing of these things, my lord. 1582 02:00:19,089 --> 02:00:21,841 Because I love Nero, perhaps? 1583 02:00:22,300 --> 02:00:25,220 He fills me with loathing. 1584 02:00:25,845 --> 02:00:29,182 No, because out of force of long habit... 1585 02:00:29,349 --> 02:00:32,310 ...I've become content only to be an amused cynic... 1586 02:00:32,477 --> 02:00:37,023 ...a selfish onlooker, leaving others to shape the world. 1587 02:00:40,944 --> 02:00:42,278 Marcus. 1588 02:00:42,445 --> 02:00:44,489 The gods be praised. I was worried about you. 1589 02:00:44,656 --> 02:00:47,492 You know Nerva, here. My third in command, Justin Scipio. 1590 02:00:47,659 --> 02:00:50,412 We meet in a ghastly hour, gentlemen. 1591 02:00:50,578 --> 02:00:52,288 We've made our decision. 1592 02:00:52,455 --> 02:00:55,333 The time has come for Galba to replace Nero. 1593 02:00:55,500 --> 02:00:57,335 Justin is taking this message to him... 1594 02:00:57,502 --> 02:01:00,171 ...asking him to come with his legions in all haste. 1595 02:01:00,338 --> 02:01:04,926 Your signature added to these will make Galba confident of his reception. 1596 02:01:05,093 --> 02:01:07,220 I know you will give it. 1597 02:01:13,560 --> 02:01:16,354 I sign it with humility. 1598 02:01:21,818 --> 02:01:23,486 On your way. 1599 02:01:25,572 --> 02:01:27,198 You took a risk in coming here. 1600 02:01:27,365 --> 02:01:29,742 You're a marked man. You scorned Poppaea. 1601 02:01:29,909 --> 02:01:32,120 She has death in her eye for you and your Lygia. 1602 02:01:32,287 --> 02:01:33,580 I'll chance that. 1603 02:01:33,746 --> 02:01:36,458 Take Lygia and leave Rome as quickly as possible. 1604 02:01:36,624 --> 02:01:39,711 At least you'll be spared Nero's final horror. 1605 02:01:39,878 --> 02:01:43,214 He is about to extinguish his conflagration in a sea of blood. 1606 02:01:44,007 --> 02:01:45,216 Whose blood? 1607 02:01:45,383 --> 02:01:47,802 Did you not hear his orators at the street corners? 1608 02:01:47,969 --> 02:01:51,598 Already the people are being given the story, along with grain and wine... 1609 02:01:51,764 --> 02:01:55,727 ...that it was the Christians and not Nero who set fire to Rome. 1610 02:01:55,894 --> 02:01:58,605 - They won't believe such a lie. - But they are believing it. 1611 02:01:58,771 --> 02:02:02,400 The people will believe any lie if it is fantastic enough. 1612 02:02:03,860 --> 02:02:05,987 I'll meet you at your house by midday. 1613 02:02:06,154 --> 02:02:08,239 We will keep you informed. 1614 02:02:15,497 --> 02:02:17,832 Farewell, Marcus. 1615 02:02:18,541 --> 02:02:20,043 Farewell. 1616 02:02:20,710 --> 02:02:22,462 Farewell? 1617 02:02:22,629 --> 02:02:24,255 What do you mean, my lord? 1618 02:02:24,422 --> 02:02:29,010 My dear, this morning Nero sent to inquire after my health. 1619 02:02:29,177 --> 02:02:32,305 A Praetorian officer brought his solicitude. 1620 02:02:32,472 --> 02:02:34,807 It is easy to see that he means to amuse himself... 1621 02:02:34,974 --> 02:02:37,101 ...by making a sport of my extermination. 1622 02:02:37,268 --> 02:02:39,979 - But then you must-- - No, no, my dear. 1623 02:02:40,146 --> 02:02:42,815 I have the means to disappoint him. 1624 02:02:43,274 --> 02:02:45,652 Send Anaxander to me. 1625 02:02:47,445 --> 02:02:51,115 I will give him the names of those few I love. 1626 02:02:52,325 --> 02:02:55,537 He will go and ask them to dine with us tonight. 1627 02:02:59,415 --> 02:03:03,962 - Gen. Plautius, his family, where are they? - You're late, they're already imprisoned. 1628 02:03:04,128 --> 02:03:06,673 The Praetorians came and collected the whole scurvy lot. 1629 02:03:06,839 --> 02:03:10,510 Me, raising my children right by the house of dirty Christians. 1630 02:03:10,677 --> 02:03:13,680 Burn the city, will they? 1631 02:03:16,307 --> 02:03:18,309 Put them in Number 4. 1632 02:03:22,814 --> 02:03:25,483 Have you the family of General Plautius here? 1633 02:03:26,526 --> 02:03:29,529 I do not know, commander. See if we have them. 1634 02:03:29,696 --> 02:03:31,698 I have an order for their immediate release. 1635 02:03:31,864 --> 02:03:33,533 A signed order? By whom? 1636 02:03:33,700 --> 02:03:37,662 I do not accept questions, Praetorian. I transmit orders. 1637 02:03:42,083 --> 02:03:44,836 A seasoned campaigner trapped by love. 1638 02:03:45,003 --> 02:03:47,171 We've been expecting you. 1639 02:03:47,338 --> 02:03:50,341 As soldiers, we've always hoped to die a quick and noble death... 1640 02:03:50,508 --> 02:03:51,593 ...haven't we, Vinicius? 1641 02:03:51,926 --> 02:03:54,846 But Nero has in mind for you something more leisurely... 1642 02:03:55,013 --> 02:03:57,265 ...and certainly ignoble. 1643 02:03:57,849 --> 02:03:59,767 Put him with his Christian friends. 1644 02:04:13,072 --> 02:04:14,907 Marcus? 1645 02:04:18,411 --> 02:04:21,372 Oh, why did they take you? This is none of your doing. 1646 02:04:21,539 --> 02:04:24,042 I carry my share of the blame. 1647 02:04:26,044 --> 02:04:29,339 We knew they were looking for you, but we had no way to send warning. 1648 02:04:29,505 --> 02:04:31,633 This is a sad reward for your friendship. 1649 02:04:31,799 --> 02:04:34,052 Marcus, I once accused you bitterly. 1650 02:04:34,218 --> 02:04:35,887 I'm proved wrong. 1651 02:04:36,054 --> 02:04:38,640 It's no triumph for me to find you here. 1652 02:04:38,806 --> 02:04:40,058 General Plautius, I-- 1653 02:04:49,942 --> 02:04:51,361 The lions! 1654 02:04:51,527 --> 02:04:53,404 It is the lions. 1655 02:04:53,571 --> 02:04:55,698 No, no, please, God! 1656 02:04:55,865 --> 02:04:57,533 No, I can't stand-- 1657 02:04:57,700 --> 02:04:59,827 No, dear, no. 1658 02:04:59,994 --> 02:05:03,456 We must be strong in him, in each other. 1659 02:05:03,623 --> 02:05:04,666 Where is he, then? 1660 02:05:04,832 --> 02:05:08,044 If he is so all-powerful as you say, why do we find ourselves here? 1661 02:05:08,211 --> 02:05:09,921 My friend, stand firm. 1662 02:05:10,088 --> 02:05:13,675 My two babies and all of our children to be sold into slavery. 1663 02:05:13,841 --> 02:05:16,260 Is that what the redeemer promised us? 1664 02:05:16,427 --> 02:05:21,599 Only by strength in faith will we be able to endure the ordeal. 1665 02:05:22,058 --> 02:05:25,812 I thank God Peter and Paul were spared. 1666 02:05:25,978 --> 02:05:30,692 But I miss their spirit and their courage. 1667 02:05:57,468 --> 02:05:59,011 I think it's going to rain. 1668 02:05:59,178 --> 02:06:01,973 We'd better look for a place to take shelter. 1669 02:06:02,348 --> 02:06:04,767 Peter, don't you think so? 1670 02:06:05,435 --> 02:06:08,312 What troubles you? You've hardly said anything all morning. 1671 02:06:08,479 --> 02:06:10,648 Oh, I'm sorry, Nazarius. 1672 02:06:10,815 --> 02:06:11,858 Are you very tired? 1673 02:06:12,024 --> 02:06:14,026 Oh, my mind is as heavy as my body. 1674 02:06:14,193 --> 02:06:17,280 There is something wrong, with our people, perhaps. 1675 02:06:17,447 --> 02:06:18,489 I do not know. 1676 02:06:18,656 --> 02:06:21,826 It is at such times I need our Lord's counsel. 1677 02:06:21,993 --> 02:06:24,287 There is within me a decision that I cannot find. 1678 02:06:24,454 --> 02:06:27,373 If only he would speak to me, I-- 1679 02:06:29,000 --> 02:06:33,421 Look, those treetops there, they do not bend with the wind. 1680 02:06:33,588 --> 02:06:35,798 Yes, that is so. 1681 02:06:37,341 --> 02:06:41,471 And that sudden brightness coming, do you see it, Nazarius? 1682 02:06:43,806 --> 02:06:46,267 It is the light of the Lord. 1683 02:06:46,434 --> 02:06:48,519 I have seen it. 1684 02:06:50,855 --> 02:06:53,524 Christ Jesus, you are here. 1685 02:06:53,941 --> 02:06:56,527 What is wrong, O Lord? 1686 02:06:56,944 --> 02:06:58,863 What should I do? 1687 02:06:59,030 --> 02:07:01,282 I am weary. 1688 02:07:01,449 --> 02:07:04,035 How should I follow thee now? 1689 02:07:08,706 --> 02:07:10,958 Whither goest thou, Lord? 1690 02:07:14,712 --> 02:07:20,301 My people in Rome have need of thee. 1691 02:07:23,930 --> 02:07:25,389 What did you say, Nazarius? 1692 02:07:28,017 --> 02:07:32,146 My people in Rome have need of thee. 1693 02:07:32,313 --> 02:07:34,690 If thou desert my people... 1694 02:07:34,857 --> 02:07:39,362 ...I shall go to Rome to be crucified a second time. 1695 02:07:41,739 --> 02:07:44,158 Nazarius, blessed child, speak on. 1696 02:07:44,325 --> 02:07:45,660 Speak. 1697 02:07:45,827 --> 02:07:47,954 Oh, Peter, you've stumbled. Here. 1698 02:07:48,120 --> 02:07:50,790 The words you said, say them again. 1699 02:07:50,957 --> 02:07:52,458 I didn't say anything. 1700 02:07:52,625 --> 02:07:55,503 You said, "If thou desert my people... 1701 02:07:55,670 --> 02:07:58,673 ...I shall go to Rome to be crucified a second time." 1702 02:07:59,382 --> 02:08:01,092 But I said nothing. 1703 02:08:04,595 --> 02:08:06,097 Yes. 1704 02:08:07,598 --> 02:08:10,601 He has again spoken to me. 1705 02:08:11,811 --> 02:08:13,229 Come, Nazarius. 1706 02:08:13,396 --> 02:08:14,438 Where are you going? 1707 02:08:14,605 --> 02:08:16,274 To Rome. 1708 02:08:34,000 --> 02:08:37,587 I have invited you here tonight, my friends... 1709 02:08:37,753 --> 02:08:40,965 ...you who have been steadfast through the years. 1710 02:08:41,299 --> 02:08:45,303 That you have come proves not only your recklessness... 1711 02:08:45,469 --> 02:08:46,470 ...but your devotion. 1712 02:08:46,637 --> 02:08:48,556 You pay us too much respect. 1713 02:08:48,723 --> 02:08:52,101 We know you have the wit to bring yourself into his favor again. 1714 02:08:53,185 --> 02:08:54,520 No. 1715 02:08:54,687 --> 02:08:56,939 Tigellinus has won. 1716 02:08:57,106 --> 02:08:59,108 Nero, our master... 1717 02:08:59,275 --> 02:09:02,111 ...is at the moment anticipating how he will make me suffer. 1718 02:09:02,278 --> 02:09:05,239 But I shall deprive him of that pleasure. 1719 02:09:05,948 --> 02:09:09,118 This is an evening of farewells. 1720 02:09:10,036 --> 02:09:11,662 Where will you go, my lord? 1721 02:09:11,829 --> 02:09:12,872 Your lord? 1722 02:09:13,039 --> 02:09:16,417 You've called me that for long enough. My name is Gaius. 1723 02:09:17,251 --> 02:09:20,838 And you've worn this emblem of slavery for far too long. 1724 02:09:22,715 --> 02:09:24,634 Henceforth, you are legally free. 1725 02:09:26,719 --> 02:09:31,349 And this villa, with its treasures, its slaves, its gardens, will be yours. 1726 02:09:31,974 --> 02:09:33,517 Why do you say this? 1727 02:09:33,684 --> 02:09:38,856 Because this evening, with its warmth and feeling... 1728 02:09:39,273 --> 02:09:42,360 ...this evening is my signature. 1729 02:09:42,526 --> 02:09:44,862 The last flourish. 1730 02:09:47,031 --> 02:09:49,533 Tell the physician to come in. 1731 02:09:52,703 --> 02:09:55,206 It is not enough to live well. 1732 02:09:55,373 --> 02:09:56,707 One must die well. 1733 02:10:04,340 --> 02:10:06,050 No, my lord. 1734 02:10:06,217 --> 02:10:08,386 No. Please don't let him. 1735 02:10:13,224 --> 02:10:19,397 I understand the Christians say that death is but a transition to a better life. 1736 02:10:20,064 --> 02:10:21,899 It will be interesting to discover. 1737 02:10:22,066 --> 02:10:23,859 Oh, my lord. 1738 02:10:24,026 --> 02:10:26,737 My dear, no tears before our guests. 1739 02:10:27,071 --> 02:10:28,406 Petronius.... 1740 02:10:29,115 --> 02:10:34,245 If the Christians are right, this will be but a brief parting. 1741 02:10:34,412 --> 02:10:37,832 We can't.... We can't part. 1742 02:10:37,999 --> 02:10:39,625 Eunice. 1743 02:10:40,584 --> 02:10:42,420 Did you think I could live without you? 1744 02:10:42,586 --> 02:10:44,630 No, no. Bind her wrist. 1745 02:10:45,089 --> 02:10:50,052 For the first time, Gaius, I disobey you. 1746 02:10:51,554 --> 02:10:57,601 What have I done that forever I should hear the sweet thunder of your heart? 1747 02:10:58,811 --> 02:11:00,730 You have given me your love. 1748 02:11:17,246 --> 02:11:21,834 And now, my friends, I wish to write a letter to our emperor. 1749 02:11:22,126 --> 02:11:23,753 Scribe? 1750 02:11:24,462 --> 02:11:26,589 Will you permit me? 1751 02:11:26,756 --> 02:11:29,467 Let us hear it, Petronius. 1752 02:11:31,010 --> 02:11:34,180 To Nero, emperor of Rome... 1753 02:11:34,346 --> 02:11:39,060 ...master of the world, divine pontiff. 1754 02:11:40,436 --> 02:11:43,939 I know that my death will be a disappointment to you... 1755 02:11:44,106 --> 02:11:49,195 ...since you wished to render me this service yourself. 1756 02:11:50,821 --> 02:11:56,160 To be born in your reign is a miscalculation... 1757 02:11:56,327 --> 02:12:00,164 ...but to die in it is a joy. 1758 02:12:00,331 --> 02:12:04,835 I can forgive you for murdering your wife and your mother... 1759 02:12:05,002 --> 02:12:09,840 ...for burning our beloved Rome, for befouling our fair country... 1760 02:12:10,007 --> 02:12:15,137 ...with the stench of your crimes. 1761 02:12:16,013 --> 02:12:18,849 But one thing I cannot forgive... 1762 02:12:19,517 --> 02:12:23,354 ...the boredom of having to listen to your verses... 1763 02:12:23,854 --> 02:12:29,860 ...your second-rate songs, your mediocre performances. 1764 02:12:30,486 --> 02:12:34,031 Adhere to your special gifts, Nero. 1765 02:12:34,198 --> 02:12:38,577 Murder and arson, betrayal and terror. 1766 02:12:38,869 --> 02:12:41,831 Mutilate your subjects, if you must. 1767 02:12:41,997 --> 02:12:48,504 But with my last breath, I beg you, do not mutilate the arts. 1768 02:12:49,380 --> 02:12:54,135 Farewell, but compose no more music. 1769 02:12:55,219 --> 02:12:57,847 Brutalize the people... 1770 02:12:58,556 --> 02:13:02,226 ...but do not bore them... 1771 02:13:02,726 --> 02:13:08,482 ...as you have bored to death your friend... 1772 02:13:09,900 --> 02:13:12,486 ...the late Gaius Petronius. 1773 02:13:20,244 --> 02:13:25,416 Seneca, I entrust to you the delivery of this letter. 1774 02:13:25,583 --> 02:13:27,209 I will deliver it. 1775 02:13:49,940 --> 02:13:52,651 Farewell, Petronius. 1776 02:13:52,818 --> 02:13:57,323 With you perishes the best of our Roman world. 1777 02:14:00,075 --> 02:14:01,702 Petronius? 1778 02:14:01,869 --> 02:14:03,579 Dead? 1779 02:14:05,581 --> 02:14:07,750 By his own hand? 1780 02:14:09,043 --> 02:14:12,755 - I don't believe it. - I witnessed it, Divinity. 1781 02:14:15,132 --> 02:14:18,594 I shall never forgive him for this. Never! 1782 02:14:18,761 --> 02:14:21,388 Without my permission? 1783 02:14:21,555 --> 02:14:23,557 It's rebellion. 1784 02:14:24,141 --> 02:14:26,310 It's blasphemy. 1785 02:14:26,477 --> 02:14:28,771 He left you a message of farewell. 1786 02:14:31,315 --> 02:14:33,567 Then he did think of me. 1787 02:14:34,401 --> 02:14:37,321 His last thoughts were of me. 1788 02:14:38,948 --> 02:14:41,784 How I loved you, Petronius. 1789 02:14:42,117 --> 02:14:44,703 You were my one friend. 1790 02:14:44,870 --> 02:14:47,498 You alone understood my soul. 1791 02:14:48,707 --> 02:14:51,669 Tigellinus, the weeping vase. 1792 02:14:53,379 --> 02:14:56,799 Who will listen to my songs now? 1793 02:14:57,800 --> 02:15:03,597 Who will appreciate the true value of my verses? 1794 02:15:05,432 --> 02:15:08,352 I weep for you, Petronius. 1795 02:15:10,980 --> 02:15:13,315 One tear for you. 1796 02:15:16,193 --> 02:15:17,653 One for me. 1797 02:15:20,864 --> 02:15:23,784 Seal up these fruits of my sorrow... 1798 02:15:23,951 --> 02:15:30,165 ...so that posterity may know how Nero grieved for his dearest friend... 1799 02:15:30,332 --> 02:15:33,585 ...and truest critic. 1800 02:15:37,631 --> 02:15:41,093 And now for his tender words. 1801 02:16:03,699 --> 02:16:05,868 Destroy! 1802 02:16:06,035 --> 02:16:09,246 Destroy his house, every stone to dust. 1803 02:16:09,413 --> 02:16:10,914 Burn his books. 1804 02:16:11,081 --> 02:16:12,958 Slaughter his animals. 1805 02:16:13,125 --> 02:16:16,545 Kill his servants. Male, female, eunuch, every one of them. 1806 02:16:16,712 --> 02:16:18,881 Beat his memory into the ground! 1807 02:16:48,535 --> 02:16:49,661 Where is the emperor? 1808 02:16:49,828 --> 02:16:51,789 Let Nero start the game. 1809 02:16:51,955 --> 02:16:53,707 The lions are getting hungry. 1810 02:16:55,084 --> 02:16:57,294 Bring on those house burners. 1811 02:16:57,461 --> 02:16:59,129 They're crying for blood. 1812 02:16:59,296 --> 02:17:01,340 I doubt if we can chance anything today. 1813 02:17:01,507 --> 02:17:03,634 Nothing will change the temper of this mob. 1814 02:17:03,801 --> 02:17:05,677 Have you heard any news of the commander? 1815 02:17:05,844 --> 02:17:07,638 Only that he's been taken, that's all. 1816 02:17:42,381 --> 02:17:45,801 O holy gods of Rome... 1817 02:17:45,968 --> 02:17:52,266 ...in the name of Nero, emperor and supreme pontiff... 1818 02:17:52,433 --> 02:17:55,727 ...we beseech you to receive in sacrifice... 1819 02:17:55,894 --> 02:17:59,356 ...the lives of those who sought to destroy... 1820 02:17:59,523 --> 02:18:03,527 ...this sacred and eternal city. 1821 02:19:42,876 --> 02:19:44,545 Have strength as he did. 1822 02:19:44,711 --> 02:19:46,380 It will not be long. 1823 02:19:46,547 --> 02:19:49,967 Oh, dear Lord Jesus, help them. 1824 02:19:50,133 --> 02:19:51,301 Help them. 1825 02:19:59,977 --> 02:20:00,978 Don't. 1826 02:20:01,144 --> 02:20:03,397 Don't torture yourself. 1827 02:20:04,648 --> 02:20:07,693 I'll be as close to her as I can. 1828 02:20:19,246 --> 02:20:21,873 You may give the signal, Divinity. 1829 02:20:24,209 --> 02:20:27,004 Peace to the martyrs! 1830 02:20:27,421 --> 02:20:28,463 Peter. 1831 02:20:28,672 --> 02:20:31,466 Peace, peace to them. 1832 02:20:31,633 --> 02:20:33,635 Take thy children, Lord. 1833 02:20:34,011 --> 02:20:36,888 Numb their wounds, soften their pains. 1834 02:20:37,055 --> 02:20:39,266 Give them strength, O savior. 1835 02:20:39,433 --> 02:20:40,684 Seize that man. 1836 02:20:40,851 --> 02:20:46,023 Blessed are you, my children, who die in the name of Jesus. 1837 02:20:46,189 --> 02:20:48,525 I say to you that this day... 1838 02:20:48,692 --> 02:20:51,570 ...you shall be with him in paradise. 1839 02:20:51,737 --> 02:20:57,451 Here, where Nero rules today, Christ shall rule forever. 1840 02:21:00,203 --> 02:21:01,538 Who is that man? 1841 02:21:01,705 --> 02:21:04,416 I think he is their leader, a man called Peter. 1842 02:21:04,583 --> 02:21:06,960 He escaped us before. 1843 02:21:07,127 --> 02:21:10,672 But he said Christ would replace me. What sort of--? 1844 02:21:15,218 --> 02:21:16,345 They're singing. 1845 02:21:50,587 --> 02:21:52,923 These dogs have effrontery even in death. 1846 02:21:53,090 --> 02:21:55,050 The lions will sing louder, I think. 1847 02:23:26,725 --> 02:23:29,936 Oh, Peter, could our Lord at least not have saved you? 1848 02:23:30,103 --> 02:23:34,191 Oh, Peter, why did you come back? 1849 02:23:35,025 --> 02:23:37,527 It was the Lord's will. 1850 02:23:37,986 --> 02:23:39,196 Nazarius is safe. 1851 02:23:39,362 --> 02:23:41,823 Some good people sheltered him outside the city. 1852 02:24:00,300 --> 02:24:05,388 Yes, sing to him as he now opens his arms to you. 1853 02:24:05,555 --> 02:24:09,893 Sing to the welcome of Christ, our Lord. 1854 02:24:15,690 --> 02:24:18,735 More singing. Why aren't they afraid? 1855 02:24:18,902 --> 02:24:20,403 They irritate me. 1856 02:24:20,570 --> 02:24:24,282 They should have been tortured first, their insolence destroyed. 1857 02:24:24,658 --> 02:24:27,035 What of Marcus Vinicius and the girl Lygia? 1858 02:24:27,202 --> 02:24:29,996 - Shall we bring them after these? - Yes. 1859 02:24:30,163 --> 02:24:32,249 Alone, with one lion. 1860 02:24:32,415 --> 02:24:34,584 - The hungriest. - Not yet, my lord. 1861 02:24:34,751 --> 02:24:38,755 I should like Vinicius and his little flower held in reserve. 1862 02:24:38,922 --> 02:24:41,299 I am planning something most unusual. 1863 02:24:41,466 --> 02:24:42,843 A surprise for you. 1864 02:24:43,009 --> 02:24:45,178 What is it, Poppaea? Tell me. 1865 02:24:45,345 --> 02:24:47,639 It will not be a surprise, then. 1866 02:24:47,806 --> 02:24:49,599 Please, Poppaea. 1867 02:24:49,766 --> 02:24:54,271 My lord, have I ever disappointed you in conceiving new delights? 1868 02:24:54,980 --> 02:24:57,148 New thrills? 1869 02:24:58,483 --> 02:25:00,068 True. 1870 02:25:00,318 --> 02:25:01,903 You haven't. 1871 02:25:16,960 --> 02:25:18,378 Singing. 1872 02:25:18,545 --> 02:25:20,463 How can they? 1873 02:25:20,839 --> 02:25:23,091 It's beyond understanding. 1874 02:25:23,967 --> 02:25:27,178 Don't have the arena cleared at the end of the day. 1875 02:25:27,345 --> 02:25:29,806 I'm most curious. 1876 02:25:44,321 --> 02:25:46,823 No face on this one at all. 1877 02:25:48,283 --> 02:25:51,453 Oh, look, there's another one smiling. 1878 02:25:52,203 --> 02:25:53,997 It's monstrous of them to die smiling. 1879 02:25:54,164 --> 02:25:55,832 It's inhuman. 1880 02:25:56,333 --> 02:25:58,418 Yet they look no different from other people. 1881 02:25:58,585 --> 02:26:01,171 The man, Peter, he put an evil spell on them. 1882 02:26:01,338 --> 02:26:02,797 Yes. 1883 02:26:02,964 --> 02:26:04,507 The man, Peter. 1884 02:26:04,674 --> 02:26:07,677 Something singular must be done with him. 1885 02:26:25,195 --> 02:26:26,780 Marcus. 1886 02:26:27,864 --> 02:26:29,491 Yes? 1887 02:26:30,367 --> 02:26:34,287 Nothing do I see that is not perfection. 1888 02:26:36,706 --> 02:26:42,462 That night you said it, even though you were most predatory about it... 1889 02:26:43,046 --> 02:26:46,549 ...even then, my heart must have told me: 1890 02:26:47,258 --> 02:26:50,428 "That is the man you will love." 1891 02:26:51,721 --> 02:26:56,226 Only, then, you wouldn't let me hear my heart talking, Marcus. 1892 02:26:57,477 --> 02:27:00,271 I said a great deal, I remember. 1893 02:27:01,356 --> 02:27:04,234 All of it loud and empty. 1894 02:27:07,112 --> 02:27:10,824 I would so love to have given you a son. 1895 02:27:12,993 --> 02:27:14,411 Lygia. 1896 02:27:15,328 --> 02:27:17,247 Oh, Marcus. 1897 02:27:17,664 --> 02:27:21,793 No matter what, I want to be your wife now. 1898 02:27:21,960 --> 02:27:25,130 - Peter will say the words over us. - Lygia, you know I-- 1899 02:27:25,296 --> 02:27:28,758 I want it to be that way before they take us... 1900 02:27:28,925 --> 02:27:33,763 ...so that it will be that way when we are together again. 1901 02:27:38,018 --> 02:27:41,813 You would never wish me to pretend, would you? 1902 02:27:41,980 --> 02:27:43,815 Pretend? 1903 02:27:43,982 --> 02:27:46,901 That I feel myself Christian. 1904 02:27:47,777 --> 02:27:51,239 It's still strange, new. 1905 02:27:51,406 --> 02:27:53,533 There's something I can't quite.... 1906 02:27:54,075 --> 02:27:55,702 I mean.... 1907 02:27:59,164 --> 02:28:02,375 Yes, it's proven good... 1908 02:28:02,542 --> 02:28:05,003 ...full of courage, right here. 1909 02:28:05,962 --> 02:28:10,759 But there are many things I cannot believe, understand. 1910 02:28:11,342 --> 02:28:14,262 Christ is within you, Marcus. 1911 02:28:14,763 --> 02:28:18,433 You feel him more strongly than you know. 1912 02:28:20,852 --> 02:28:22,395 Come. 1913 02:28:30,987 --> 02:28:32,655 Peter. 1914 02:28:37,160 --> 02:28:41,831 Before I die, I want to marry Marcus. 1915 02:28:44,876 --> 02:28:47,545 This is a holy thing, my son. 1916 02:28:49,506 --> 02:28:51,674 It concerns Lygia. 1917 02:28:52,008 --> 02:28:54,135 I look upon it as holy. 1918 02:28:57,806 --> 02:28:59,474 Marcus. 1919 02:29:00,433 --> 02:29:02,018 Lygia. 1920 02:29:02,894 --> 02:29:07,982 May he who blessed the marriage at Cana bless you also. 1921 02:29:08,358 --> 02:29:11,361 Love one another from this moment forward... 1922 02:29:11,528 --> 02:29:15,240 ...as man and wife in his holy name. 1923 02:29:15,740 --> 02:29:20,954 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 1924 02:29:21,287 --> 02:29:23,706 In this life and the next... 1925 02:29:23,873 --> 02:29:26,417 ...now and forevermore. 1926 02:29:32,257 --> 02:29:33,967 Marcus. 1927 02:29:34,759 --> 02:29:36,678 My husband. 1928 02:29:54,070 --> 02:29:55,613 Here he is, Your Majesty. 1929 02:29:55,780 --> 02:29:57,115 He meets with your approval? 1930 02:29:57,282 --> 02:29:58,324 Very much so. 1931 02:29:59,909 --> 02:30:01,786 It will be like a fresco from Crete. 1932 02:30:01,953 --> 02:30:04,664 The maiden sacrificed to the Minotaur. 1933 02:30:04,831 --> 02:30:07,500 It will be a spectacle worthy of the eyes of the emperor. 1934 02:30:07,667 --> 02:30:09,210 Superb conception. 1935 02:30:12,172 --> 02:30:15,133 You seem sad and restless, my little black friend. 1936 02:30:15,300 --> 02:30:16,634 But do not grieve. 1937 02:30:16,801 --> 02:30:19,929 I promise you a rare playmate for your lonely horns... 1938 02:30:20,096 --> 02:30:22,140 ...to fondle and caress. 1939 02:30:26,769 --> 02:30:28,730 You are the man Peter? 1940 02:30:28,897 --> 02:30:31,691 I am Simon, called Peter. 1941 02:30:33,735 --> 02:30:37,113 "The man called Peter has been heard to preach rebellion and blasphemy... 1942 02:30:37,280 --> 02:30:39,782 ...against the rule and the divinity of the emperor. 1943 02:30:39,949 --> 02:30:43,119 It is accordingly decreed that he be taken to Vatican Hill... 1944 02:30:43,286 --> 02:30:46,164 ...where it has been confessed he made his first preachment... 1945 02:30:46,331 --> 02:30:49,584 ...to be crucified and left there as a warning to all and any... 1946 02:30:49,751 --> 02:30:53,338 ...who henceforth wish to call themselves Christians." 1947 02:30:55,840 --> 02:31:02,138 To die as our Lord died is more than I deserve. 1948 02:31:03,431 --> 02:31:04,974 We can change that. 1949 02:31:33,670 --> 02:31:37,465 You'll notice, Divinity, they've stopped singing. 1950 02:31:38,841 --> 02:31:40,301 They have, haven't they? 1951 02:31:52,355 --> 02:31:53,815 I seem to know that man. 1952 02:31:53,982 --> 02:31:55,024 General Plautius. 1953 02:31:55,191 --> 02:31:57,360 He conquered Parthia and the north countries... 1954 02:31:57,527 --> 02:31:58,569 ...when you were a boy. 1955 02:31:58,736 --> 02:32:02,282 Rome made him famous, and he repaid her with treason. 1956 02:32:02,448 --> 02:32:03,825 What a dramatic reversal. 1957 02:32:03,992 --> 02:32:06,369 Now he faces his first defeat. 1958 02:32:06,536 --> 02:32:08,454 I shall write a poem. 1959 02:32:11,416 --> 02:32:12,875 People of Rome. 1960 02:32:13,835 --> 02:32:16,963 I am Aulus Plautius... 1961 02:32:17,380 --> 02:32:19,966 ...once general of your armies. 1962 02:32:20,675 --> 02:32:23,303 Rome is ruled by a monster... 1963 02:32:23,469 --> 02:32:27,807 ...who tells you the Christians burned Rome. 1964 02:32:27,974 --> 02:32:30,310 But he lies. 1965 02:32:30,977 --> 02:32:33,980 You lie, Nero. You are the incendiary. 1966 02:32:35,148 --> 02:32:38,443 Nero kills Christians to deceive you. 1967 02:32:38,609 --> 02:32:40,695 He alone is guilty. 1968 02:32:40,862 --> 02:32:44,949 I swear it by my death and by my-- 1969 02:32:51,414 --> 02:32:53,541 I begin to envy Petronius. 1970 02:32:53,708 --> 02:32:56,419 I have envied him long since. 1971 02:32:56,586 --> 02:32:59,589 I tell you, this is a horrible blot on Roman justice. 1972 02:33:00,214 --> 02:33:02,592 The mob isn't as happy as it was. 1973 02:33:02,759 --> 02:33:04,427 Have you noticed? 1974 02:33:38,294 --> 02:33:39,921 Save me. 1975 02:33:54,811 --> 02:33:57,105 They are singing. 1976 02:34:22,922 --> 02:34:25,133 He said something to Nero. 1977 02:34:25,299 --> 02:34:27,677 I could not hear the words. 1978 02:34:29,971 --> 02:34:33,182 Nero's looking at a man that knows how to die. 1979 02:35:05,256 --> 02:35:06,841 Take him. 1980 02:35:14,557 --> 02:35:16,309 Commander? 1981 02:35:18,060 --> 02:35:20,146 They're not parting us. 1982 02:35:25,359 --> 02:35:27,195 Prepare her. 1983 02:35:40,666 --> 02:35:43,419 Here, my lord, is our honored guest. 1984 02:35:43,586 --> 02:35:44,670 Vinicius? 1985 02:35:44,837 --> 02:35:48,257 - Why is he not in the arena? - He will be, very much so. 1986 02:35:48,424 --> 02:35:49,759 In spirit. 1987 02:35:56,557 --> 02:35:58,434 It's a giant. 1988 02:36:01,103 --> 02:36:02,563 It's Hercules himself. 1989 02:36:02,730 --> 02:36:05,733 He has guarded the Lygian girl from birth. 1990 02:36:05,900 --> 02:36:07,985 Now let us see him guard her from death. 1991 02:36:08,152 --> 02:36:09,612 But what is the contest? 1992 02:36:31,300 --> 02:36:32,343 Look. 1993 02:36:32,510 --> 02:36:34,637 They've brought Marcus here to face this. 1994 02:36:34,804 --> 02:36:36,347 By the.... 1995 02:36:56,325 --> 02:36:58,744 Do not fret, Vinicius. 1996 02:36:58,911 --> 02:37:00,955 Remember, I said I did not hate her. 1997 02:37:01,455 --> 02:37:03,165 I wish her no pain. 1998 02:37:03,332 --> 02:37:05,710 Lasting pain, that is. 1999 02:37:06,252 --> 02:37:08,504 I am devastated dear Petronius is not here... 2000 02:37:08,671 --> 02:37:11,882 ...to witness our pleasure, Vinicius. 2001 02:37:12,049 --> 02:37:15,094 "Sing no more," he said. 2002 02:37:15,845 --> 02:37:19,223 Upon these lilies I heap now 2003 02:37:19,390 --> 02:37:23,185 Red roses upon red 2004 02:37:23,352 --> 02:37:26,606 A blood-red tide shall surge 2005 02:37:26,772 --> 02:37:32,069 Upon her milk-white flesh 2006 02:37:46,542 --> 02:37:49,170 Like your uncle, you do have a certain amount of taste. 2007 02:37:49,337 --> 02:37:52,173 But I still think that she's too narrow in the hips. 2008 02:37:52,340 --> 02:37:54,884 These people know how to die, Nero. 2009 02:37:55,051 --> 02:37:56,969 In death, you will squeal like a hog. 2010 02:37:57,553 --> 02:37:58,888 Give him the sword. Let him-- 2011 02:37:59,055 --> 02:38:00,765 No, stay. 2012 02:38:01,057 --> 02:38:05,561 My lord, would you deprive him of his final pleasure? 2013 02:38:23,913 --> 02:38:26,082 Superb, Poppaea. Magnificent. 2014 02:39:35,735 --> 02:39:37,153 A fair contest. 2015 02:39:37,319 --> 02:39:39,780 Nero's justice is proverbial. 2016 02:39:56,380 --> 02:39:59,300 If the bull kills the giant, so much for the girl. 2017 02:39:59,800 --> 02:40:03,804 But if our Hercules should be cruel enough to destroy the poor animal... 2018 02:40:03,971 --> 02:40:08,184 ...I shall have to spare her life for Vinicius. 2019 02:40:08,350 --> 02:40:10,519 To breed more Christians. 2020 02:41:08,661 --> 02:41:09,912 Christ. 2021 02:41:10,079 --> 02:41:12,414 Christ, give him strength. 2022 02:41:48,033 --> 02:41:49,535 Seize him. 2023 02:42:01,797 --> 02:42:04,383 - Burner of Rome! - Thumbs up! 2024 02:42:04,550 --> 02:42:06,302 - Burner of Rome! - Thumbs up! 2025 02:42:27,656 --> 02:42:30,951 Ready up there? First line, follow me. 2026 02:42:59,855 --> 02:43:02,024 Citizens of Rome. 2027 02:43:02,483 --> 02:43:04,360 I am Marcus Vinicius... 2028 02:43:04,526 --> 02:43:06,862 ...commander of your 14th Legion. 2029 02:43:07,029 --> 02:43:08,989 This man who burned Rome... 2030 02:43:09,406 --> 02:43:11,700 ...who killed innocents for his own crime... 2031 02:43:12,159 --> 02:43:14,578 ...the rule of this madman is ended. 2032 02:43:14,745 --> 02:43:17,206 Rome is yours again. 2033 02:43:17,414 --> 02:43:20,793 Tonight, General Galba marches from the north. 2034 02:43:20,960 --> 02:43:23,212 Your army has risen. 2035 02:43:23,879 --> 02:43:25,381 Hail Galba. 2036 02:43:25,798 --> 02:43:28,634 Galba, new emperor of Rome. 2037 02:43:40,854 --> 02:43:42,064 - A sword from Plautius. - Aah! 2038 02:44:57,514 --> 02:45:00,225 Where are the Praetorian Guard? 2039 02:45:00,768 --> 02:45:03,312 Dead or in revolt. 2040 02:45:03,479 --> 02:45:06,231 Dead, all dead. 2041 02:45:06,398 --> 02:45:11,153 My dear mother. Octavia, the wife I loved. 2042 02:45:11,570 --> 02:45:15,324 My friend Petronius, all dead. 2043 02:45:15,491 --> 02:45:16,992 Dead. 2044 02:45:26,418 --> 02:45:28,504 You alone are left. 2045 02:45:30,172 --> 02:45:32,758 Kill the Christians, you said. 2046 02:45:33,300 --> 02:45:34,927 It was you. 2047 02:45:35,094 --> 02:45:37,930 It was you who turned my people... 2048 02:45:39,223 --> 02:45:40,849 ...my faithful subjects... 2049 02:45:42,392 --> 02:45:44,561 ...against me. 2050 02:45:53,445 --> 02:45:58,617 You are my evil genius. 2051 02:46:37,739 --> 02:46:38,866 What are you doing here? 2052 02:46:39,032 --> 02:46:41,243 I banished you. I didn't recall you. 2053 02:46:42,536 --> 02:46:46,832 I told you that when you needed me, I would come to you. 2054 02:46:46,999 --> 02:46:49,418 You defied me. Begone! 2055 02:46:59,219 --> 02:47:02,389 Acte, what will they do to me? 2056 02:47:02,556 --> 02:47:04,016 They will kill you. 2057 02:47:04,183 --> 02:47:06,101 But they won't get in. 2058 02:47:43,263 --> 02:47:45,849 You've lived like a monster. 2059 02:47:46,225 --> 02:47:51,355 Now die like an emperor, by your own hand. 2060 02:47:51,563 --> 02:47:53,232 I didn't wish to be a monster. 2061 02:47:53,690 --> 02:47:55,067 The gods willed it. 2062 02:47:55,234 --> 02:47:57,611 Now, or they will find you here. 2063 02:48:01,406 --> 02:48:05,661 Is this, then, the end of Nero? 2064 02:48:05,827 --> 02:48:06,995 Yes, my lord. 2065 02:48:07,162 --> 02:48:11,250 To be lord of the earth and my own executioner. 2066 02:48:11,416 --> 02:48:13,335 Quickly. 2067 02:48:13,502 --> 02:48:17,589 Oh, how dull, how tasteless life will be for them without me. 2068 02:48:17,756 --> 02:48:19,508 How can they face such a world? 2069 02:48:19,675 --> 02:48:21,385 How can they endure it? 2070 02:48:21,551 --> 02:48:23,720 Now, my lord. 2071 02:48:31,436 --> 02:48:33,647 Help me, Acte. 2072 02:49:00,757 --> 02:49:02,509 Hail Galba. Hail. 2073 02:49:02,676 --> 02:49:04,636 Hail Galba. 2074 02:49:04,803 --> 02:49:06,847 Hail Galba. 2075 02:49:07,014 --> 02:49:10,017 Hail Galba. 2076 02:49:13,687 --> 02:49:15,230 Hail Galba. 2077 02:49:15,397 --> 02:49:17,024 Hail. 2078 02:49:18,859 --> 02:49:21,236 Hail Galba. 2079 02:49:25,699 --> 02:49:27,909 Galba has a task ahead of him. 2080 02:49:28,076 --> 02:49:31,079 To rebuild Rome and bring back Roman justice. 2081 02:49:31,246 --> 02:49:35,417 I fear the glory that was Rome will never fully be reached again, Marcus. 2082 02:49:36,460 --> 02:49:41,214 Babylon, Egypt, Greece, Rome. What follows? 2083 02:49:41,798 --> 02:49:44,259 A more permanent world, I hope. 2084 02:49:44,634 --> 02:49:46,470 Or a more permanent faith. 2085 02:49:49,139 --> 02:49:51,266 One is not possible without the other. 2086 02:50:02,235 --> 02:50:04,112 What is it, commander? 2087 02:50:04,780 --> 02:50:08,033 It was right in this very spot that Peter and I turned back to Rome. 2088 02:50:12,788 --> 02:50:15,457 It was here the Lord spoke to him. 2089 02:50:17,667 --> 02:50:20,128 It's a blessed spot. 2090 02:50:54,996 --> 02:51:01,503 I am the way, the truth and the life. 2091 02:54:19,784 --> 02:54:21,786 Subtitles by SDI Media Group 165938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.