All language subtitles for Psychopath Diary E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,648 --> 00:00:41,753 Officer Shim. 2 00:00:45,017 --> 00:00:46,893 Did you fail to find your cell phone? 3 00:00:48,288 --> 00:00:49,632 Did you call? 4 00:00:50,157 --> 00:00:53,003 I couldn't go to sleep, so I was watching a movie. 5 00:00:54,097 --> 00:00:55,758 What brings you here at this hour? 6 00:00:55,758 --> 00:00:57,073 I found something. 7 00:00:59,027 --> 00:01:00,473 Why don't you come inside first? 8 00:01:16,447 --> 00:01:17,717 "Allaga"? 9 00:01:17,717 --> 00:01:20,333 At first, I thought it was the foreigner's name. 10 00:01:20,488 --> 00:01:23,132 But it actually meant "murder" in Mongolian. 11 00:01:28,458 --> 00:01:29,673 Does that mean... 12 00:01:29,798 --> 00:01:33,542 That means he could be the witness. 13 00:01:36,508 --> 00:01:39,512 - Are you okay? - Yes, it's not a big deal. 14 00:01:42,137 --> 00:01:43,453 Hey. 15 00:01:45,008 --> 00:01:49,352 Are you planning to meet the witness again? 16 00:01:49,848 --> 00:01:52,423 Yes, I'm planning to go see him again tomorrow. 17 00:01:56,857 --> 00:01:58,762 Did I seem too excited? 18 00:01:58,827 --> 00:02:02,758 I just felt like I should tell you. 19 00:02:02,758 --> 00:02:05,802 Then why don't we go together like we did last time? 20 00:02:07,038 --> 00:02:08,243 Will that be okay? 21 00:02:08,698 --> 00:02:10,912 - Aren't you busy with work? - No, not at all. 22 00:02:11,768 --> 00:02:16,053 The newly appointed director is a little easy-going. 23 00:02:16,448 --> 00:02:18,553 So don't forget... 24 00:02:19,208 --> 00:02:22,753 to let me know before you go see him tomorrow. 25 00:02:23,988 --> 00:02:25,822 - Okay. - Okay. 26 00:02:26,532 --> 00:02:28,938 Thank you for helping me so much. 27 00:02:30,162 --> 00:02:32,107 I'm just helping because I'm interested. 28 00:02:34,002 --> 00:02:35,147 You should go. 29 00:03:07,873 --> 00:03:10,818 (Psychopath Diary) 30 00:03:13,143 --> 00:03:14,587 According to my diary, 31 00:03:15,213 --> 00:03:18,517 on Sunday, July 8 at around 11pm, 32 00:03:20,083 --> 00:03:23,857 I used a sedative to kidnap Hong Jin Goo. 33 00:03:24,322 --> 00:03:27,098 Then I took him to an empty factory to kill him. 34 00:03:30,322 --> 00:03:32,668 (Petition) 35 00:04:16,133 --> 00:04:17,317 If someone was there... 36 00:04:18,843 --> 00:04:20,747 watching everything... 37 00:04:26,883 --> 00:04:28,158 I must get rid of him. 38 00:04:30,883 --> 00:04:32,497 (Episode 6) 39 00:04:35,052 --> 00:04:37,237 (Apartment) 40 00:04:59,443 --> 00:05:01,328 Where are you going in such a hurry? 41 00:05:01,813 --> 00:05:02,987 Get in. 42 00:05:03,982 --> 00:05:06,468 - No, it's... - I'll drive you there. 43 00:05:06,492 --> 00:05:08,927 I'm a great driver, you know. 44 00:05:09,052 --> 00:05:12,222 I didn't have a drop of alcohol. After what happened last time, 45 00:05:12,222 --> 00:05:13,992 I quit cold turkey. 46 00:05:13,992 --> 00:05:16,268 You're so high maintenance! 47 00:05:19,802 --> 00:05:21,648 Come on. 48 00:05:22,432 --> 00:05:24,447 Sit in the boss seat. 49 00:05:33,282 --> 00:05:34,757 Are you on your way to a job? 50 00:05:34,782 --> 00:05:36,528 What? No. 51 00:05:37,182 --> 00:05:40,292 Let me know if you need tools or anything. 52 00:05:40,292 --> 00:05:43,393 I'll fill the trunk with a full set... 53 00:05:43,393 --> 00:05:45,838 - You seem to be mistaken. - Mistaken? 54 00:05:47,193 --> 00:05:50,133 Boss. We're blood brothers. 55 00:05:50,133 --> 00:05:53,507 What is there to be mistaken about between blood brothers? 56 00:05:54,203 --> 00:05:55,947 It's okay. 57 00:05:57,203 --> 00:06:00,047 I know who you really are. 58 00:06:02,172 --> 00:06:05,313 It's easy to kill someone... 59 00:06:05,313 --> 00:06:07,228 once you put your mind to it, 60 00:06:07,612 --> 00:06:09,057 but... How do I put it? 61 00:06:09,753 --> 00:06:11,582 You don't touch weak people, 62 00:06:11,583 --> 00:06:13,797 but hide the big secret... 63 00:06:13,893 --> 00:06:17,222 about who you really are... You're... 64 00:06:17,222 --> 00:06:18,468 a just killer. 65 00:06:21,532 --> 00:06:24,362 In the past, people like that were called chivalrous fighters. 66 00:06:24,362 --> 00:06:26,408 That's ridiculous... 67 00:06:27,032 --> 00:06:28,978 It's ridiculous. I know. 68 00:06:29,232 --> 00:06:31,578 Keep denying it. Go ahead. 69 00:06:32,943 --> 00:06:34,788 Look at him. He's going crazy. 70 00:06:55,063 --> 00:07:01,408 (Boring Day) 71 00:07:20,253 --> 00:07:21,627 Boss, where are you going? 72 00:07:22,222 --> 00:07:24,437 I told you, I have business to tend to. 73 00:07:24,622 --> 00:07:25,768 Just go. 74 00:07:25,963 --> 00:07:27,708 It's late... 75 00:07:28,662 --> 00:07:30,302 Go. 76 00:07:30,302 --> 00:07:31,937 - Okay. - Now. 77 00:07:36,643 --> 00:07:37,778 Boss! 78 00:07:39,242 --> 00:07:40,747 The front door is that way. 79 00:07:43,782 --> 00:07:45,187 Seriously... 80 00:07:47,713 --> 00:07:49,228 I need... 81 00:07:50,323 --> 00:07:52,927 to meet someone... 82 00:07:54,093 --> 00:07:56,168 I need to watch quietly... 83 00:07:56,292 --> 00:07:58,722 I don't care what you do, 84 00:07:58,722 --> 00:08:01,038 even if you kill someone. 85 00:08:16,643 --> 00:08:17,718 Boss. 86 00:08:23,782 --> 00:08:25,057 Boss! 87 00:08:25,722 --> 00:08:26,927 Boss! 88 00:08:28,052 --> 00:08:30,737 I'd be very useful if he'd take me with him. 89 00:08:31,722 --> 00:08:32,868 Boss! 90 00:08:33,793 --> 00:08:35,768 Boss! 91 00:08:38,362 --> 00:08:40,347 The door is open. 92 00:09:12,232 --> 00:09:15,347 Darn it. It's too dark. I can't see a thing. 93 00:10:03,982 --> 00:10:06,227 You... The cop. 94 00:10:06,953 --> 00:10:09,028 You jerk! 95 00:10:09,392 --> 00:10:12,868 How dare you pin my boss? 96 00:10:12,923 --> 00:10:15,132 - You... - Quiet. 97 00:10:15,132 --> 00:10:17,807 I said to leave. Why did you come in? 98 00:10:24,343 --> 00:10:26,148 I didn't do that. 99 00:10:33,242 --> 00:10:35,087 It'll still a little. 100 00:10:39,882 --> 00:10:43,067 Allaga means murder, right? 101 00:10:45,093 --> 00:10:47,608 Do you know something? Did you see something? 102 00:10:52,803 --> 00:10:54,347 I came in... 103 00:10:54,902 --> 00:10:56,977 early for work. 104 00:10:57,472 --> 00:11:00,947 There was a person in the chemical tank. 105 00:11:01,343 --> 00:11:04,717 Hong Jin Goo, my friend. 106 00:11:05,413 --> 00:11:08,457 He died after writing a letter. 107 00:11:08,813 --> 00:11:10,528 (Petition) 108 00:11:10,852 --> 00:11:14,227 I saw and told my boss. 109 00:11:14,693 --> 00:11:16,862 My boss saw the letter and said it says... 110 00:11:16,862 --> 00:11:20,593 - a lot of bad things about him. - He died? 111 00:11:20,593 --> 00:11:24,038 He said he may have to close the factory. 112 00:11:24,303 --> 00:11:25,602 He said we had to hide... 113 00:11:25,602 --> 00:11:27,547 - Why did he have to die here? - the fact that he killed himself. 114 00:11:28,502 --> 00:11:30,717 He told me to help him... 115 00:11:31,242 --> 00:11:33,077 move the body. 116 00:11:33,943 --> 00:11:36,347 I had no choice... 117 00:11:36,742 --> 00:11:38,918 and did what he told me to. 118 00:11:39,642 --> 00:11:42,288 I staged my murder as a suicide, 119 00:11:42,352 --> 00:11:44,427 and they moved the body. 120 00:11:44,583 --> 00:11:47,967 If I lose my job here, 121 00:11:48,193 --> 00:11:51,837 my family in Mongolia will starve. 122 00:11:51,923 --> 00:11:53,168 So... 123 00:11:53,563 --> 00:11:56,067 I did what he told me. 124 00:11:56,433 --> 00:12:00,077 Then why did you say "allaga"? 125 00:12:02,703 --> 00:12:05,648 Because he didn't commit suicide. 126 00:12:09,213 --> 00:12:11,618 Why? Why do you say that? 127 00:12:21,852 --> 00:12:24,837 Jin Goo was kind. 128 00:12:25,093 --> 00:12:27,467 He taught me how to speak... 129 00:12:27,933 --> 00:12:30,538 and read Korean. 130 00:12:37,102 --> 00:12:40,817 "I can no longer endure the physical and verbal abuse..." 131 00:12:40,972 --> 00:12:44,918 "and the unfair treatment by the factory owner." 132 00:12:45,313 --> 00:12:48,057 "I hope my death..." 133 00:12:48,313 --> 00:12:52,152 "will bring his evil deeds..." 134 00:12:52,152 --> 00:12:53,567 "into light." 135 00:12:53,622 --> 00:12:55,697 Jin Goo doesn't write his "b"... 136 00:12:56,122 --> 00:12:57,738 like this. 137 00:12:58,862 --> 00:13:02,067 He always corrected me if I wrote it... 138 00:13:02,163 --> 00:13:03,462 like that. 139 00:13:03,463 --> 00:13:06,878 I know Jin Goo's handwriting. 140 00:13:07,303 --> 00:13:10,108 He wrote it like that on purpose. 141 00:13:10,772 --> 00:13:13,648 He left a dying message. 142 00:13:13,813 --> 00:13:16,447 Please help. 143 00:13:17,283 --> 00:13:18,512 Me? 144 00:13:18,512 --> 00:13:20,118 You're a cop. 145 00:13:20,183 --> 00:13:22,858 The lady said earlier. 146 00:13:23,652 --> 00:13:25,057 That's... 147 00:13:32,423 --> 00:13:34,538 The truth is, 148 00:13:34,963 --> 00:13:37,177 we're investigating secretly. 149 00:13:39,102 --> 00:13:40,807 From what I hear, 150 00:13:41,372 --> 00:13:44,073 you may become... 151 00:13:44,073 --> 00:13:46,477 a suspect if we're unlucky. 152 00:13:47,073 --> 00:13:48,313 That worries me. 153 00:13:48,313 --> 00:13:51,388 - I didn't do it. - I know. 154 00:13:51,683 --> 00:13:53,457 I believe you. 155 00:13:53,612 --> 00:13:56,687 But I don't think that lady cop will feel the same. 156 00:13:58,453 --> 00:14:00,967 Okay. First, 157 00:14:02,122 --> 00:14:04,268 don't tell anyone what you told me... 158 00:14:04,492 --> 00:14:07,437 until I find the killer. 159 00:14:08,693 --> 00:14:09,937 Do you have a cell phone? 160 00:14:22,213 --> 00:14:23,388 This is my number. 161 00:14:24,382 --> 00:14:26,888 Call me right away if anything happens, 162 00:14:27,683 --> 00:14:30,557 not anyone else. Do you understand? 163 00:14:32,053 --> 00:14:35,028 Thank you. 164 00:14:35,793 --> 00:14:37,168 Sure. 165 00:14:39,762 --> 00:14:42,408 And this is important evidence, 166 00:14:42,933 --> 00:14:44,408 so I'll hold onto it. 167 00:14:45,402 --> 00:14:47,477 Please catch... 168 00:14:48,102 --> 00:14:49,947 the killer who killed... 169 00:14:51,043 --> 00:14:52,748 Jin Goo. 170 00:14:53,813 --> 00:14:55,087 Sure. 171 00:14:59,083 --> 00:15:01,351 That factory owner is evil! 172 00:15:01,352 --> 00:15:02,758 You saw. 173 00:15:02,852 --> 00:15:05,658 He beat up the young kid who came to a foreign land to make money. 174 00:15:06,352 --> 00:15:09,268 He'd be dead meat if my boss got his hands on him. 175 00:15:09,553 --> 00:15:10,797 Don't you agree? 176 00:15:20,132 --> 00:15:21,673 (I hope my death will bring...) 177 00:15:21,673 --> 00:15:24,847 (his evil deeds into light. Hong Jin Goo) 178 00:15:50,703 --> 00:15:53,577 I must stop Officer Shim's investigation at all costs. 179 00:15:54,602 --> 00:15:56,177 If I don't... 180 00:16:13,992 --> 00:16:15,197 Come in. 181 00:16:26,063 --> 00:16:28,333 Ms. Han, did I already send you the report? 182 00:16:28,333 --> 00:16:29,577 What? 183 00:16:30,372 --> 00:16:33,447 Oh, my bad. I guess I was mistaken. 184 00:16:45,553 --> 00:16:46,758 Come in. 185 00:16:51,722 --> 00:16:54,293 He suddenly took the afternoon off to visit a site? 186 00:16:54,293 --> 00:16:58,177 It's not surprising for an analyst to be aware of investor relations. 187 00:16:59,732 --> 00:17:00,908 Right. 188 00:17:05,573 --> 00:17:08,148 - Maybe he's been tipped off. - I'm not sure. 189 00:17:08,973 --> 00:17:12,418 Its financial statement shows poor fundamental aspects. 190 00:17:13,483 --> 00:17:16,152 It doesn't seem to have any favorable factors. 191 00:17:16,152 --> 00:17:18,497 - What's the company? - It's one I haven't heard of. 192 00:17:19,152 --> 00:17:20,527 (Goseong Chemical: Financial statement assessment) 193 00:17:20,593 --> 00:17:22,027 Goseong Chemical? 194 00:17:45,343 --> 00:17:47,957 Sir, are you all right? 195 00:17:55,852 --> 00:17:58,697 I'm fine, so go back to work. 196 00:18:29,823 --> 00:18:31,798 A serial murderer and predator? 197 00:18:32,063 --> 00:18:33,392 It's who I'm after. 198 00:18:33,392 --> 00:18:36,868 He kills those weak and stages their deaths as suicides. 199 00:18:37,533 --> 00:18:38,777 A true psychopath. 200 00:18:40,132 --> 00:18:43,247 So you think that this man could also... 201 00:18:43,273 --> 00:18:46,017 be a victim of this murderer? 202 00:18:49,073 --> 00:18:50,247 Allaga. 203 00:18:51,083 --> 00:18:52,211 I wonder what it is. 204 00:18:52,212 --> 00:18:54,687 Maybe you heard wrong. 205 00:18:55,682 --> 00:18:59,927 It could be another word that sounds similar. 206 00:19:00,622 --> 00:19:02,568 I asked for his name, 207 00:19:02,593 --> 00:19:04,997 but that's what he said instead of his name Nergui. 208 00:19:06,162 --> 00:19:07,967 He must've been delivering a message. 209 00:19:10,763 --> 00:19:12,108 I see. 210 00:19:16,303 --> 00:19:17,517 (Shim Bo Kyung, Naksan Police Station) 211 00:19:17,803 --> 00:19:19,878 I'll only ask a few questions. 212 00:19:19,902 --> 00:19:22,548 I understand that you're a police officer, 213 00:19:22,813 --> 00:19:24,642 but I can't answer any unless you have a warrant. 214 00:19:24,642 --> 00:19:27,828 Then call the president, please. I'll explain to him in person. 215 00:19:28,483 --> 00:19:30,328 I'm afraid he didn't come to work today. 216 00:19:32,553 --> 00:19:34,892 Officer Shim, we should just go. 217 00:19:34,892 --> 00:19:37,227 It doesn't seem like we'll find anything here. 218 00:19:45,263 --> 00:19:46,437 Goodness. 219 00:19:58,712 --> 00:20:01,828 You've got to be kidding me. 220 00:20:10,253 --> 00:20:11,497 Watch out! 221 00:20:27,813 --> 00:20:30,017 Seriously? 222 00:20:41,122 --> 00:20:42,427 Mr. Yook, it's all right. 223 00:20:42,892 --> 00:20:44,838 Okay, let's get up. 224 00:20:47,333 --> 00:20:48,507 What do you think you're doing? 225 00:20:48,593 --> 00:20:49,808 Are you insane? 226 00:20:49,833 --> 00:20:52,677 I am Officer Shim Bo Kyung of Naksan Patrol Division. 227 00:20:53,702 --> 00:20:55,947 I'm looking into the disappearance of Hong Jin Goo. 228 00:20:56,132 --> 00:20:58,118 I'd appreciate your cooperation. 229 00:21:02,773 --> 00:21:06,987 I've always had it rough because he suddenly bailed on me. 230 00:21:07,043 --> 00:21:08,658 I'm the real victim here. 231 00:21:09,912 --> 00:21:14,068 About 15 days after he disappeared, his family called to ask about him. 232 00:21:14,323 --> 00:21:16,452 That's when a missing person report was filed. 233 00:21:16,452 --> 00:21:18,638 Why didn't you notify the police sooner? 234 00:21:19,462 --> 00:21:23,308 You really think that he's the first employee to just bail? 235 00:21:23,733 --> 00:21:26,632 What about the employees that Mr. Hong was close to? 236 00:21:26,632 --> 00:21:28,447 How am I supposed to know who they are? 237 00:21:28,973 --> 00:21:30,677 Nergui, is it? 238 00:21:31,343 --> 00:21:32,977 It seemed like he knows something. 239 00:21:33,372 --> 00:21:35,318 Could I perhaps talk to him? 240 00:21:35,412 --> 00:21:39,358 He suffered an injury on-site, so he didn't come to work today. 241 00:21:39,843 --> 00:21:42,558 Are you sure the injuries were work-related? 242 00:21:43,212 --> 00:21:46,027 Of course. You think I hit him or something? 243 00:21:46,323 --> 00:21:47,823 Where is he now? 244 00:21:47,823 --> 00:21:49,023 How should I know? 245 00:21:49,023 --> 00:21:51,668 Besides, the police already looked into Hong Jin Goo's case. 246 00:21:51,723 --> 00:21:54,908 Keep asking questions and I'll report you for obstruction. 247 00:21:58,962 --> 00:22:00,608 I appreciate your cooperation. 248 00:22:01,073 --> 00:22:02,247 Let's go. 249 00:22:24,563 --> 00:22:26,098 What are you doing? 250 00:22:26,192 --> 00:22:28,007 He said he'd report us on obstruction charges. 251 00:22:28,293 --> 00:22:30,432 Then we'll be careful not to get in the way. 252 00:22:30,432 --> 00:22:31,608 It won't take long. 253 00:22:32,362 --> 00:22:34,308 I think it was around here somewhere. 254 00:22:48,083 --> 00:22:52,158 Excuse me. Aren't you Nergui? 255 00:22:59,962 --> 00:23:01,108 Sir? 256 00:23:02,833 --> 00:23:05,578 Sir, wait. I only have a few questions. 257 00:23:05,962 --> 00:23:08,777 Hold on. Sir! 258 00:23:12,043 --> 00:23:13,247 Sir! 259 00:23:19,083 --> 00:23:20,318 Wait. 260 00:23:21,682 --> 00:23:24,358 Sir, are you all right? 261 00:23:26,323 --> 00:23:28,898 Please tell me whatever it is you know. 262 00:23:29,053 --> 00:23:31,338 That way, we can catch Mr. Hong's killer... 263 00:23:34,632 --> 00:23:35,808 Mr. Yook? 264 00:23:42,273 --> 00:23:43,473 Are you all right? 265 00:23:43,473 --> 00:23:45,418 Yes, I wasn't looking properly. 266 00:23:46,872 --> 00:23:48,088 Let's get you up. 267 00:23:49,142 --> 00:23:50,318 No, just hold still. 268 00:24:09,493 --> 00:24:10,977 Why on earth were you there? 269 00:24:11,033 --> 00:24:13,237 I was in the vicinity... 270 00:24:13,402 --> 00:24:16,947 and got wind of a foreign worker being assault. 271 00:24:18,273 --> 00:24:20,017 It didn't even happen on our jurisdiction. 272 00:24:21,212 --> 00:24:23,947 Are you kidding me? Tell me the truth. 273 00:24:24,142 --> 00:24:26,618 Please don't be harsh on her, sir. 274 00:24:26,843 --> 00:24:30,257 Bo Kyung was only fulfilling her duties as a cop. 275 00:24:30,682 --> 00:24:31,997 What? 276 00:24:34,892 --> 00:24:36,253 To find a serial killer, 277 00:24:36,253 --> 00:24:37,622 she's been patrolling during the day... 278 00:24:37,622 --> 00:24:40,467 and has been studying cases at night... Let me finish. 279 00:24:40,763 --> 00:24:43,707 She's also been working hard out on the field as well. 280 00:24:44,563 --> 00:24:46,878 What on earth is he talking about? 281 00:24:47,033 --> 00:24:48,507 Explain! 282 00:24:50,902 --> 00:24:52,378 (Case Report) 283 00:24:55,412 --> 00:24:57,743 I've been after a serial killer... 284 00:24:57,743 --> 00:24:59,588 who disguises his killings as a suicide. 285 00:25:00,013 --> 00:25:03,852 Three suicide cases already seem like his doing, sir. 286 00:25:03,852 --> 00:25:06,828 No wonder you have been unfocused at work lately. 287 00:25:07,793 --> 00:25:09,668 It's because you were concocting a story. 288 00:25:09,793 --> 00:25:12,138 Why don't you just become a writer instead? 289 00:25:12,223 --> 00:25:13,921 - But... - Your father got injured... 290 00:25:13,922 --> 00:25:15,368 while he was on the job. 291 00:25:15,493 --> 00:25:18,878 But you do know why he isn't getting a pension, right? 292 00:25:19,932 --> 00:25:21,078 What? 293 00:25:21,233 --> 00:25:23,932 He totally ignored the organization and the necessary procedures... 294 00:25:23,932 --> 00:25:25,973 and was always busy acting like he was Sherlock Holmes. 295 00:25:25,973 --> 00:25:27,247 And that's exactly what you're doing. 296 00:25:30,543 --> 00:25:32,158 My dad was right. 297 00:25:33,283 --> 00:25:35,283 - What? - I heard your nickname... 298 00:25:35,283 --> 00:25:36,787 used to be Sloth. 299 00:25:37,352 --> 00:25:39,027 He told me you were extremely complacent. 300 00:25:42,852 --> 00:25:45,497 I want you on probation until you're told otherwise. 301 00:25:45,892 --> 00:25:48,631 And if anyone sees her do anything peculiar, 302 00:25:48,632 --> 00:25:50,192 you'd better report it to me right away. 303 00:25:50,192 --> 00:25:53,477 If anyone tries to help her, you'll all get punished together. 304 00:25:53,533 --> 00:25:55,677 - What? - Especially you, you punk. 305 00:25:58,672 --> 00:25:59,818 Get out of my way. 306 00:26:18,723 --> 00:26:19,898 I'm sorry. 307 00:26:20,293 --> 00:26:22,068 I feel responsible for your probation. 308 00:26:23,763 --> 00:26:25,437 It's not your fault. 309 00:26:26,803 --> 00:26:29,477 I shouldn't have lost my temper when he mentioned my dad. 310 00:26:31,172 --> 00:26:32,447 Well... 311 00:26:32,902 --> 00:26:36,918 How did your dad end up like that? 312 00:26:40,112 --> 00:26:41,527 Eight years ago, 313 00:26:42,182 --> 00:26:44,927 there was a murder case regarding the death... 314 00:26:45,253 --> 00:26:46,558 of a young girl. 315 00:26:46,823 --> 00:26:50,668 The police suspected a jobless man in his 40s who was living nearby... 316 00:26:50,952 --> 00:26:53,267 and had previously been convicted of theft. 317 00:26:53,622 --> 00:26:55,338 But my dad was the only one... 318 00:26:55,462 --> 00:26:57,878 who thought he wasn't the culprit. 319 00:26:58,263 --> 00:27:00,908 Even when the cops were busy trying to arrest the guy, 320 00:27:01,172 --> 00:27:04,878 my dad was somewhere else trying to catch the real culprit. 321 00:27:06,003 --> 00:27:07,247 But... 322 00:27:10,172 --> 00:27:11,888 he ended up getting into an accident. 323 00:27:13,382 --> 00:27:14,628 And that's how... 324 00:27:14,983 --> 00:27:16,987 he ended up like that. 325 00:27:20,983 --> 00:27:22,098 I see. 326 00:27:23,223 --> 00:27:25,467 He told me he found evidence... 327 00:27:28,932 --> 00:27:31,108 and asked me to come. 328 00:27:34,432 --> 00:27:36,233 If I got there a little faster... 329 00:27:36,233 --> 00:27:39,048 My gosh, don't blame yourself. 330 00:27:41,112 --> 00:27:43,148 After seeing what happened to my dad... 331 00:27:44,543 --> 00:27:47,118 and watching my mom have a hard time... 332 00:27:47,612 --> 00:27:49,287 taking care of him, 333 00:27:52,083 --> 00:27:54,727 I promised myself that I'll never... 334 00:27:56,023 --> 00:27:57,568 end up like him. 335 00:28:00,063 --> 00:28:01,868 Officer Shim, how about... 336 00:28:04,162 --> 00:28:07,507 How about you just do your best as the neighborhood cop? 337 00:28:08,202 --> 00:28:09,677 A police officer's job... 338 00:28:09,803 --> 00:28:11,578 is to help and serve our people. 339 00:28:13,303 --> 00:28:15,548 Solving a mystery case... 340 00:28:16,212 --> 00:28:19,088 isn't the only way to help people. 341 00:28:19,382 --> 00:28:22,757 You should let homicide detectives... 342 00:28:22,912 --> 00:28:25,457 and criminal profilers take care of that kind of stuff. 343 00:28:26,622 --> 00:28:27,757 Do you think so? 344 00:28:29,452 --> 00:28:30,628 Yes, of course. 345 00:28:47,543 --> 00:28:50,217 Her name is Shim Bo Kyung. She's been a cop for eight years. 346 00:28:50,442 --> 00:28:53,257 Her father was also a cop, but he retired due to an accident. 347 00:28:53,412 --> 00:28:55,787 She was apparently being nosy about some murder case. 348 00:28:55,852 --> 00:28:58,158 And right now, she's on probation. 349 00:28:58,483 --> 00:28:59,898 But here's what's funny. 350 00:29:00,122 --> 00:29:03,427 She's the cop that came to the homeless man's house. 351 00:29:03,553 --> 00:29:06,598 What? Then did they both visit... 352 00:29:07,093 --> 00:29:08,308 Goseong Chemical? 353 00:29:09,362 --> 00:29:11,537 How did you know they visited Goseong Chemical? 354 00:29:13,132 --> 00:29:14,202 So what happened? 355 00:29:14,202 --> 00:29:17,207 They asked a few questions but ended up getting kicked out. 356 00:29:17,773 --> 00:29:18,947 I'll call you back. 357 00:29:29,182 --> 00:29:31,858 Yook Dong Sik has my diary. 358 00:29:33,352 --> 00:29:36,628 And he's investigating the murders I committed along with the cops. 359 00:29:38,323 --> 00:29:40,138 Does that mean... 360 00:29:47,803 --> 00:29:49,548 Does that mean he doesn't know... 361 00:29:50,102 --> 00:29:51,977 that I'm the owner of the diary? 362 00:29:57,243 --> 00:29:58,588 (Goseong Chemical) 363 00:30:22,733 --> 00:30:24,277 Sir. 364 00:30:28,212 --> 00:30:30,787 Where are you going? You didn't even get paid yet. 365 00:30:31,073 --> 00:30:33,517 Well... I... 366 00:30:34,212 --> 00:30:35,927 I promise... 367 00:30:36,182 --> 00:30:38,898 I didn't say anything. 368 00:30:54,973 --> 00:30:56,177 Welcome. 369 00:31:01,712 --> 00:31:03,548 If you want coffee, you need to wait a little. 370 00:31:03,813 --> 00:31:06,743 My parents are outside taking the dogs on a walk. 371 00:31:06,743 --> 00:31:08,152 Then how about fruit juice? 372 00:31:08,152 --> 00:31:09,858 Yes, it won't take long. 373 00:31:30,672 --> 00:31:31,977 Where did the knife go? 374 00:31:53,593 --> 00:31:55,638 It was on the counter by the entrance. 375 00:31:58,803 --> 00:32:00,277 I must've left it there. 376 00:32:01,102 --> 00:32:02,947 - Thank you. - Come on. 377 00:32:03,803 --> 00:32:06,402 - Hey, you're back. - I see we have a customer. 378 00:32:06,402 --> 00:32:07,548 Come on. 379 00:32:07,942 --> 00:32:09,743 - I'll take his order. - Let's go. 380 00:32:09,743 --> 00:32:11,118 No, I'm all done. 381 00:32:12,583 --> 00:32:14,257 The dogs are really cute. 382 00:32:14,983 --> 00:32:18,152 Every time my husband sees an abandoned dog, 383 00:32:18,152 --> 00:32:20,027 he brings them home. 384 00:32:20,583 --> 00:32:22,727 If they make you feel uncomfortable, we can take them outside. 385 00:32:23,352 --> 00:32:24,467 No, it's okay. 386 00:32:36,102 --> 00:32:38,277 They're abandoned dogs. 387 00:32:38,602 --> 00:32:40,977 So they're a little shy. 388 00:32:42,013 --> 00:32:43,217 That's too bad. 389 00:32:57,993 --> 00:33:00,267 Honey! Honey! 390 00:33:00,922 --> 00:33:03,493 Honey! Honey! 391 00:33:03,493 --> 00:33:05,277 - What's wrong? - Dad! 392 00:33:06,132 --> 00:33:08,202 Honey, what's the matter? 393 00:33:08,202 --> 00:33:10,503 - Honey, what's wrong? - Dad! Dad! 394 00:33:10,503 --> 00:33:13,048 - Honey, wake up! - Dad, what's wrong? 395 00:33:13,142 --> 00:33:14,942 Honey! Honey! 396 00:33:14,942 --> 00:33:17,987 - Honey, wake up! - Dad, wake up! 397 00:33:18,243 --> 00:33:20,158 - Honey! - Is this 911? 398 00:33:20,642 --> 00:33:22,088 I'm calling from... 399 00:33:23,783 --> 00:33:27,527 According to the MRI, his brain cells are fine. 400 00:33:28,053 --> 00:33:31,568 Was he stressed or severely shocked in any way? 401 00:33:32,862 --> 00:33:34,931 No, not really. 402 00:33:34,932 --> 00:33:37,507 This sometimes happens to patients with brain damage. 403 00:33:37,692 --> 00:33:41,108 He should stay hospitalized for a few days just in case. 404 00:33:42,033 --> 00:33:43,707 Please take good care of him. 405 00:33:43,733 --> 00:33:46,773 Yes, of course. They're your acquaintances. 406 00:33:46,773 --> 00:33:47,947 He'll be greatly taken care of. 407 00:33:48,612 --> 00:33:49,717 Bye, then. 408 00:33:54,513 --> 00:33:56,828 You already did enough by driving us to the hospital. 409 00:33:57,083 --> 00:33:58,182 This is too generous of you. 410 00:33:58,182 --> 00:33:59,398 No, it's okay. 411 00:33:59,483 --> 00:34:01,568 I just did what I could. 412 00:34:01,852 --> 00:34:04,651 By the way, I already paid the hospital bills. 413 00:34:04,652 --> 00:34:06,068 So you don't need to worry about it. 414 00:34:08,593 --> 00:34:11,367 Thank you. Thank you so much. 415 00:34:11,502 --> 00:34:12,902 How are we ever going to thank you? 416 00:34:12,902 --> 00:34:16,048 He should quickly get better so that I can have... 417 00:34:16,703 --> 00:34:18,218 the fruit juice I ordered earlier. 418 00:34:20,002 --> 00:34:22,787 I totally forgot because of what happened. I'm sorry. 419 00:34:22,942 --> 00:34:24,818 The cafe will be closed for a while. 420 00:34:25,283 --> 00:34:28,488 But we'll give you free drinks if you visit when I'm there. 421 00:35:24,473 --> 00:35:25,617 Dong Sik. 422 00:35:25,942 --> 00:35:28,948 Word got out that you're looking into Goseong Chemical. 423 00:35:29,143 --> 00:35:30,743 You know something, don't you? 424 00:35:30,743 --> 00:35:33,617 I think I took care of Officer Shim, 425 00:35:34,183 --> 00:35:35,687 so the only problem that remains... 426 00:35:36,353 --> 00:35:38,028 - is Nergui. - Hey. 427 00:35:38,283 --> 00:35:40,482 Now that you're close to Director Seo, 428 00:35:40,482 --> 00:35:43,068 you won't even talk to a peon like me, is that it? 429 00:35:43,652 --> 00:35:44,867 I'm hurt! 430 00:35:46,422 --> 00:35:48,068 That's not it. 431 00:35:48,533 --> 00:35:50,068 I have a lot on my mind. 432 00:35:50,663 --> 00:35:52,663 You do? Like what? 433 00:35:52,663 --> 00:35:54,707 I'm your friend. Tell me. 434 00:35:55,132 --> 00:35:56,508 Tell me. 435 00:35:57,002 --> 00:35:59,143 What are you doing after work? Want to grab a drink? 436 00:35:59,143 --> 00:36:01,648 Or we can get coffee. I'll swipe you out. 437 00:36:02,172 --> 00:36:04,148 - I was lying about being hurt. - Boss! 438 00:36:11,623 --> 00:36:12,997 Are you going home, sir? 439 00:36:13,183 --> 00:36:15,097 I will drive you home. 440 00:36:15,453 --> 00:36:16,668 Boss? 441 00:36:16,893 --> 00:36:19,922 You must be my boss' colleague. 442 00:36:19,922 --> 00:36:22,238 It's nice to meet you. 443 00:36:22,862 --> 00:36:24,108 I'm Jang Chil Sung. 444 00:36:24,632 --> 00:36:25,778 Hold on. 445 00:36:26,402 --> 00:36:29,573 I'm busy, so I need to go. I'm sorry. 446 00:36:29,573 --> 00:36:31,643 Goodbye, sir. Why am I bowing to you? 447 00:36:31,643 --> 00:36:33,347 - How about a drink? - No, I hate alcohol. 448 00:36:33,873 --> 00:36:35,117 You said you like... 449 00:36:37,312 --> 00:36:38,488 Hold on. 450 00:36:38,783 --> 00:36:41,827 Boss, this place is impressive. 451 00:36:42,252 --> 00:36:44,287 I thought it over, 452 00:36:44,752 --> 00:36:46,858 and you're like Batman. 453 00:36:46,882 --> 00:36:48,898 You're an office worker by day, and by night... 454 00:36:53,223 --> 00:36:54,537 Why did you come here? 455 00:36:54,623 --> 00:36:56,008 Why did I come? 456 00:36:56,832 --> 00:36:58,762 We should go kill that factory owner. 457 00:36:58,763 --> 00:37:00,178 Kill who? 458 00:37:00,562 --> 00:37:02,878 Hey. There you go again. 459 00:37:03,033 --> 00:37:04,402 I know that's where you're going. 460 00:37:04,402 --> 00:37:06,278 I mean, where Batman goes, 461 00:37:07,272 --> 00:37:08,517 Sebastian should follow. 462 00:37:08,643 --> 00:37:10,488 It's Alfred. Darn it. 463 00:37:13,683 --> 00:37:15,013 Who's Sebastian? 464 00:37:15,013 --> 00:37:16,187 (Nergui) 465 00:37:18,453 --> 00:37:19,628 Hello? 466 00:37:20,022 --> 00:37:21,097 Nergui. 467 00:37:21,223 --> 00:37:23,292 Help me. 468 00:37:23,292 --> 00:37:25,497 What's wrong? Did something happen? 469 00:37:26,422 --> 00:37:27,898 (Yook Dong Sik) 470 00:37:29,163 --> 00:37:31,307 Help... 471 00:37:44,413 --> 00:37:45,818 You punk. 472 00:37:48,143 --> 00:37:50,988 This is why I can't trust you. 473 00:38:01,832 --> 00:38:03,068 It's all your fault. 474 00:38:03,192 --> 00:38:05,608 I wouldn't be doing this if you listened to me! 475 00:38:07,203 --> 00:38:09,778 Why do these things keep happening to me? 476 00:38:09,873 --> 00:38:11,977 What did I do wrong? 477 00:38:14,672 --> 00:38:18,617 That's right. No one would suspect a thing... 478 00:38:19,212 --> 00:38:21,887 just because someone like you dies. 479 00:38:24,212 --> 00:38:27,028 People have accidents at factories all the time. 480 00:38:28,993 --> 00:38:31,968 Okay. You'll die too. 481 00:38:32,192 --> 00:38:33,437 Die too. 482 00:38:33,593 --> 00:38:35,968 If he kills Nergui like this, 483 00:38:37,062 --> 00:38:38,663 I'd be grateful. 484 00:38:38,663 --> 00:38:41,508 What are you waiting for? Let's go. 485 00:38:48,272 --> 00:38:52,358 That's right. My boss wanted me to submit a report. 486 00:38:53,013 --> 00:38:54,183 I forgot. 487 00:38:54,183 --> 00:38:55,212 A report? 488 00:38:55,212 --> 00:38:59,358 That factory owner is about to kill the kid. What... 489 00:38:59,652 --> 00:39:00,898 He wouldn't do that. 490 00:39:01,453 --> 00:39:02,668 I'm sure he's all talk. 491 00:39:03,953 --> 00:39:05,597 - Boss. - Bye. 492 00:39:06,263 --> 00:39:07,798 I have to work late tonight. 493 00:39:15,573 --> 00:39:17,577 He called you... 494 00:39:17,732 --> 00:39:20,017 because you're the only person he can trust! 495 00:39:21,203 --> 00:39:22,847 If he dies in a foreign land like this, 496 00:39:23,013 --> 00:39:25,687 imagine how sad his family would be back home! 497 00:39:27,312 --> 00:39:28,687 I misjudged you. 498 00:39:40,163 --> 00:39:44,238 I'm kind of scared now that we're about to go in. 499 00:39:45,663 --> 00:39:47,103 You'll get in my way, so wait here. 500 00:39:47,103 --> 00:39:48,207 Still... 501 00:39:49,433 --> 00:39:51,707 - Wait here. - Yes, sir. 502 00:40:00,683 --> 00:40:03,258 Just in case the factory owner fails. 503 00:40:04,082 --> 00:40:05,457 I'll just watch... 504 00:40:06,582 --> 00:40:08,227 to make sure he actually kills him. 505 00:40:12,993 --> 00:40:16,238 Anyway, which way is the open door? 506 00:40:27,473 --> 00:40:30,847 Okay. It's time for you to die. 507 00:40:32,783 --> 00:40:35,187 Get in there. 508 00:40:36,382 --> 00:40:37,628 Get in there. 509 00:40:38,283 --> 00:40:39,457 Get in there! 510 00:40:40,723 --> 00:40:41,898 What was that? 511 00:40:46,192 --> 00:40:47,437 Stop right there! 512 00:41:06,812 --> 00:41:08,057 Darn it. 513 00:41:10,913 --> 00:41:12,097 Darn it. 514 00:41:23,632 --> 00:41:24,937 Nergui. 515 00:41:26,462 --> 00:41:27,778 Where are you? 516 00:41:28,462 --> 00:41:31,548 I won't harm you, so come out. 517 00:41:32,373 --> 00:41:35,117 I'm really sorry. 518 00:41:36,373 --> 00:41:39,258 I must have lost my mind for a moment there. 519 00:41:48,692 --> 00:41:52,468 You know that happens to everyone. 520 00:41:53,763 --> 00:41:56,307 If it gets out that Jin Goo killed himself because of me, 521 00:41:56,533 --> 00:42:00,238 our already problem-ridden factory will be shut down. 522 00:42:01,263 --> 00:42:05,048 Hey. Imagine how desperate I was to do that. 523 00:42:09,672 --> 00:42:10,847 Nergui. 524 00:42:12,183 --> 00:42:13,418 Where are you? 525 00:42:18,482 --> 00:42:19,997 (Nergui) 526 00:42:24,553 --> 00:42:25,698 (Nergui) 527 00:42:48,853 --> 00:42:50,528 You little rat. 528 00:42:50,553 --> 00:42:52,057 Please, don't kill me. 529 00:42:52,152 --> 00:42:54,858 Come with me, you jerk. Come with me. 530 00:42:55,393 --> 00:42:56,468 No. 531 00:42:56,853 --> 00:42:58,962 Please help me. 532 00:42:58,962 --> 00:43:00,537 Okay. 533 00:43:02,192 --> 00:43:04,037 Please help me. 534 00:43:05,263 --> 00:43:06,878 Please help me. 535 00:43:08,502 --> 00:43:11,878 - Come with me. - Please! 536 00:43:12,172 --> 00:43:13,548 Help me! 537 00:43:13,772 --> 00:43:15,418 - Help me! - Don't go, Dong Sik. 538 00:43:15,913 --> 00:43:19,418 You're a ruthless and cold-hearted psychopath. 539 00:43:33,123 --> 00:43:36,867 (The Shining) 540 00:43:38,332 --> 00:43:39,637 Nergui... 541 00:43:40,933 --> 00:43:43,678 never played, and worked himself to death, 542 00:43:43,732 --> 00:43:45,207 and really died. 543 00:43:46,243 --> 00:43:50,387 Nergui never played, and worked himself to death. 544 00:43:50,843 --> 00:43:52,887 Why did he have to die? 545 00:43:56,312 --> 00:43:58,798 I'm here. 546 00:44:00,522 --> 00:44:02,928 Who are you? Why are you here? 547 00:44:03,623 --> 00:44:07,398 It's really hard to kill a person. 548 00:44:07,922 --> 00:44:09,093 Right? 549 00:44:09,093 --> 00:44:13,108 You have to decide how to kill them, and where to do it. 550 00:44:13,902 --> 00:44:15,508 And how to remove the body. 551 00:44:16,232 --> 00:44:18,918 There are so many things to consider. 552 00:44:19,672 --> 00:44:22,048 If you don't decide carefully, 553 00:44:22,243 --> 00:44:25,517 you may end your life as well, 554 00:44:26,042 --> 00:44:27,488 not just the other person's. 555 00:44:28,082 --> 00:44:29,287 Don't come closer. 556 00:44:29,353 --> 00:44:30,727 One more step, and... 557 00:44:33,982 --> 00:44:36,767 What will you do? Will you kill him? 558 00:44:37,252 --> 00:44:38,528 Do it if you can. 559 00:44:38,553 --> 00:44:41,468 But what will you do about me? 560 00:44:42,022 --> 00:44:44,937 - What? - You'll have to kill me too. 561 00:44:45,093 --> 00:44:46,577 I'm a witness. 562 00:44:49,002 --> 00:44:50,207 But oh no. 563 00:44:50,573 --> 00:44:54,477 Of all the luck, I'm a seasoned killer. 564 00:44:55,172 --> 00:44:58,148 You'll die first before you can kill me. 565 00:44:58,442 --> 00:45:02,088 What? Who... Who are you? 566 00:45:02,482 --> 00:45:03,657 Me? 567 00:45:04,812 --> 00:45:06,198 I'm a predator... 568 00:45:07,882 --> 00:45:09,698 on a totally different level. 569 00:46:22,292 --> 00:46:23,937 Are you all right? 570 00:46:26,902 --> 00:46:27,977 Get out... 571 00:46:28,803 --> 00:46:30,008 if you want to live. 572 00:46:32,033 --> 00:46:33,178 Right. 573 00:46:55,062 --> 00:46:58,537 Nergui, what on earth happened? Are you all right? 574 00:46:59,103 --> 00:47:00,238 Where's the boss? 575 00:47:02,533 --> 00:47:06,347 He saved me, got injured, and started to bleed. 576 00:47:06,542 --> 00:47:08,347 - Bleed? - He's in danger. 577 00:47:14,482 --> 00:47:16,327 What is it? 578 00:47:19,152 --> 00:47:22,968 My boss seeing blood means that your boss... 579 00:47:23,093 --> 00:47:24,668 is the one in danger. 580 00:47:24,692 --> 00:47:28,037 We should quickly call the police. 581 00:47:38,732 --> 00:47:41,818 How does it feel to be on the other end? 582 00:47:41,973 --> 00:47:44,747 Isn't your heart jumping out of your rib cage? 583 00:47:56,053 --> 00:47:57,628 Die. 584 00:47:58,093 --> 00:48:02,097 Die! 585 00:48:06,402 --> 00:48:08,738 Just what do you take me for? 586 00:48:11,103 --> 00:48:13,678 Exactly. I can ask you the same thing. 587 00:48:44,873 --> 00:48:48,077 Over here! Hold on. 588 00:48:49,343 --> 00:48:51,718 Freeze! Move and we'll shoot. 589 00:48:52,112 --> 00:48:53,318 But... 590 00:48:55,082 --> 00:48:56,258 Boss! 591 00:48:56,812 --> 00:48:58,787 This man tried to kill me. 592 00:48:59,553 --> 00:49:01,957 He said that he was a master at killing people. 593 00:49:24,684 --> 00:49:26,659 I hope you're not skipping any meals. 594 00:49:28,323 --> 00:49:29,469 Hello, sir. 595 00:49:29,823 --> 00:49:31,029 Here you go. 596 00:49:34,164 --> 00:49:37,108 I talked to the doctor, and it doesn't seem serious. 597 00:49:37,193 --> 00:49:41,208 He's the most renowned expert of this field, 598 00:49:41,434 --> 00:49:42,779 so you can trust him. 599 00:49:44,104 --> 00:49:45,478 Thank you so much. 600 00:49:47,173 --> 00:49:49,889 I just realized that we haven't exchanged names. 601 00:49:50,743 --> 00:49:52,619 I'm Shim Bo Kyung. 602 00:49:52,883 --> 00:49:56,088 - I'm... - You're Seo In Woo, right? 603 00:49:57,254 --> 00:49:59,099 A police officer sure is different. 604 00:50:00,854 --> 00:50:02,568 How did you know... 605 00:50:03,854 --> 00:50:05,398 I ran a background check on you. 606 00:50:05,823 --> 00:50:06,969 Sorry? 607 00:50:08,263 --> 00:50:11,438 I'm joking. You wrote it down on the hospital form you filled out. 608 00:50:15,104 --> 00:50:16,279 Will you excuse me? 609 00:50:19,504 --> 00:50:20,679 Yes, Taek Soo? 610 00:50:22,204 --> 00:50:24,818 What? At Goseong Chemical? 611 00:50:26,914 --> 00:50:28,119 Okay, I'll be right there. 612 00:50:29,914 --> 00:50:31,429 Is something up? 613 00:50:32,423 --> 00:50:34,799 I'm afraid I have someplace urgent to be. 614 00:50:35,153 --> 00:50:38,299 If you're in a hurry, I can drive you there. 615 00:50:51,204 --> 00:50:52,309 You can get out now. 616 00:50:53,073 --> 00:50:54,318 Come on. 617 00:51:04,984 --> 00:51:06,829 We're sorry for the misunderstanding. 618 00:51:07,153 --> 00:51:08,929 We heard from the witnesses. 619 00:51:09,124 --> 00:51:11,168 You stepped in to save a foreign employee. 620 00:51:11,493 --> 00:51:13,869 We had no idea. I apologize. 621 00:51:15,363 --> 00:51:16,438 It's all right. 622 00:51:16,763 --> 00:51:19,878 No one easily steps up like that. You are a true hero. 623 00:51:20,334 --> 00:51:22,679 I'm wondering if I should get your autograph or something. 624 00:51:22,803 --> 00:51:25,549 Anyway, we'd appreciate further cooperation. 625 00:51:25,743 --> 00:51:26,878 Sure. 626 00:51:36,613 --> 00:51:37,958 Mr. Yook! 627 00:51:39,454 --> 00:51:40,759 What happened? 628 00:51:41,184 --> 00:51:42,329 Officer Shim, 629 00:51:42,383 --> 00:51:45,268 - well... - Mr. Yook? 630 00:51:47,693 --> 00:51:50,139 Director Seo, what are you doing here? 631 00:51:51,234 --> 00:51:53,608 Do you two know each other? 632 00:51:54,033 --> 00:51:56,378 A body has been found! 633 00:51:58,133 --> 00:51:59,478 - Where? - This way. 634 00:51:59,604 --> 00:52:00,779 Hurry. 635 00:52:06,314 --> 00:52:07,743 Over here. 636 00:52:07,743 --> 00:52:09,358 Slowly and carefully. 637 00:52:09,814 --> 00:52:12,084 - Did you call Forensics? - I did, sir. 638 00:52:12,084 --> 00:52:13,159 Good. 639 00:52:22,294 --> 00:52:23,938 Jin Goo... 640 00:52:24,093 --> 00:52:27,239 Jin Goo, no... 641 00:52:28,863 --> 00:52:30,279 Jin Goo... 642 00:52:31,204 --> 00:52:33,549 - The body... - Oh, no. 643 00:52:40,243 --> 00:52:42,788 Preservative were found in his stomach and lungs. 644 00:52:43,254 --> 00:52:45,584 Cause of death seems consistent with the statement. 645 00:52:45,584 --> 00:52:48,184 He drowned after falling into a tank filled with chemicals. 646 00:52:48,184 --> 00:52:51,168 Thanks to that though, the body is in good condition... 647 00:52:51,254 --> 00:52:52,469 even after all this time. 648 00:52:52,993 --> 00:52:54,469 Let me see. 649 00:53:00,403 --> 00:53:01,838 Did you find something? 650 00:53:16,354 --> 00:53:19,188 The victim's throat was ruptured... 651 00:53:20,954 --> 00:53:22,628 and a needle point was found. 652 00:53:22,923 --> 00:53:26,268 It seems like he swallowed it on purpose before dying. 653 00:53:26,363 --> 00:53:27,639 A needle point? 654 00:53:27,664 --> 00:53:29,993 It is from a blood sugar test kit... 655 00:53:29,993 --> 00:53:31,938 normally used by diabetics. 656 00:53:32,033 --> 00:53:34,504 However, the victim wasn't a diabetic... 657 00:53:34,504 --> 00:53:37,409 and neither were his colleagues. 658 00:53:37,673 --> 00:53:41,573 Goseong Chemical manufacture preservatives and other chemicals, 659 00:53:41,573 --> 00:53:43,148 so a needle isn't needed. 660 00:53:43,613 --> 00:53:45,788 The killer probably brought it with him. 661 00:53:45,814 --> 00:53:48,188 So what exactly did he do with it? 662 00:53:48,443 --> 00:53:51,429 Are you saying that was the murder weapon? 663 00:53:57,794 --> 00:53:59,823 The victim's left thumb... 664 00:53:59,823 --> 00:54:02,338 has a puncture wound where the needle went through. 665 00:54:03,294 --> 00:54:06,309 In other murder cases which seem to be committed by the same culprit, 666 00:54:06,803 --> 00:54:09,449 he used sleeping sedatives to incapacitate the victims, 667 00:54:09,934 --> 00:54:13,403 then he poked the victims' left thumb with the needle, 668 00:54:13,403 --> 00:54:15,049 left a blood fingerprint, 669 00:54:15,974 --> 00:54:18,549 and killed them after making sure that it looks like a suicide case. 670 00:54:18,943 --> 00:54:21,358 This murderer preys on the socially disadvantaged... 671 00:54:21,443 --> 00:54:23,458 such as seniors who live alone, students who study for exams, 672 00:54:23,484 --> 00:54:26,398 homeless people, and foreign laborers. 673 00:54:28,124 --> 00:54:30,728 Thus, I'd like to call this person a predator. 674 00:54:31,823 --> 00:54:33,068 "Predator"? 675 00:54:34,093 --> 00:54:37,108 Are there any other characteristics? 676 00:54:40,533 --> 00:54:43,633 As you can see, the dates of the four murders... 677 00:54:43,633 --> 00:54:46,549 correspond with this specific stock chart. 678 00:54:46,774 --> 00:54:48,173 That means it's highly likely... 679 00:54:48,173 --> 00:54:50,818 that the suspect works for a stock company. 680 00:54:51,113 --> 00:54:54,318 If we mix these patterns with the suicide cases, 681 00:54:54,383 --> 00:54:57,259 I'm sure we'll be able to find a few other cases. 682 00:54:58,184 --> 00:55:00,199 - Captain Ryoo. - Yes, sir. 683 00:55:01,354 --> 00:55:02,498 What do you think? 684 00:55:02,584 --> 00:55:04,799 Do you think this makes sense? 685 00:55:05,193 --> 00:55:08,668 I think we should form a team and carry out an open investigation. 686 00:55:11,863 --> 00:55:15,208 Officer Shim, I heard you're Detective Shim Suk Koo's daughter. 687 00:55:15,903 --> 00:55:17,349 Yes, that's right. 688 00:55:17,403 --> 00:55:19,349 I guess the apple doesn't fall far from the tree. 689 00:55:20,073 --> 00:55:21,248 Good work. 690 00:55:21,504 --> 00:55:24,719 I hope you'll keep up the good work in your new team. 691 00:55:30,314 --> 00:55:31,458 Oh my. 692 00:55:32,113 --> 00:55:34,128 When did you prepare all this? 693 00:55:36,124 --> 00:55:38,628 - Good work, Bo Kyung. - Thanks, Uncle. 694 00:55:48,763 --> 00:55:51,549 (The cafe will be closed for a while due to personal reasons.) 695 00:55:53,044 --> 00:55:57,188 (Boring Day) 696 00:56:09,053 --> 00:56:10,228 What are you doing? 697 00:56:12,493 --> 00:56:13,838 Officer Shim. 698 00:56:13,993 --> 00:56:18,509 I was wondering if you found anything in the body. 699 00:56:18,763 --> 00:56:19,938 Yes, well... 700 00:56:20,863 --> 00:56:24,279 If you actually did find something, 701 00:56:25,434 --> 00:56:26,579 the criminal... 702 00:56:27,374 --> 00:56:29,688 The criminal will be in big trouble now, right? 703 00:56:31,113 --> 00:56:33,159 I was actually going to call you. 704 00:56:37,213 --> 00:56:38,759 I need you to come with me. 705 00:56:56,533 --> 00:56:57,704 (Certificate of Appreciation) 706 00:56:57,704 --> 00:57:02,144 "Certificate of Appreciation. We present you with an award..." 707 00:57:02,144 --> 00:57:05,918 "to thank you for helping Nergui when he was in danger..." 708 00:57:06,213 --> 00:57:08,389 "and for disclosing the truth behind Hong Jin Goo's disappearance." 709 00:57:08,414 --> 00:57:09,814 "From Song Heon Seok," 710 00:57:09,814 --> 00:57:11,088 "the commissioner of Seoun Police Station." 711 00:57:22,993 --> 00:57:24,208 Congratulations. 712 00:57:34,604 --> 00:57:35,779 No. 713 00:57:36,644 --> 00:57:37,918 This is so wrong. 714 00:57:40,484 --> 00:57:43,152 In order to investigate a series of murder events... 715 00:57:43,153 --> 00:57:45,283 including the murder of Hong Jin Goo, 716 00:57:45,283 --> 00:57:48,398 we've decided to form a special team that consists of officers... 717 00:57:48,423 --> 00:57:50,394 who are familiar with analyzing criminal behavior. 718 00:57:50,394 --> 00:57:53,763 Therefore, we need people to report to us regarding any past cases... 719 00:57:53,763 --> 00:57:55,438 such as suicide or missing cases... 720 00:57:55,463 --> 00:57:57,164 that require a reinvestigation... 721 00:57:57,164 --> 00:57:58,938 just like what happened with Hong Jin Goo. 722 00:57:59,394 --> 00:58:00,579 I have a question. 723 00:58:01,204 --> 00:58:03,009 I'm Sung Si Jin of Daehan Daily. 724 00:58:03,033 --> 00:58:05,004 I heard you're assuming that there could be... 725 00:58:05,004 --> 00:58:06,403 a serial killer behind all this. 726 00:58:06,403 --> 00:58:08,148 Can you tell us how far you've come... 727 00:58:08,343 --> 00:58:10,389 regarding the criminal profiling? 728 00:58:10,673 --> 00:58:12,489 According to our analysis, 729 00:58:12,743 --> 00:58:15,358 we think the suspect is a highly educated man in his 30s... 730 00:58:15,443 --> 00:58:18,688 who's possibly working for a stock company. 731 00:58:18,914 --> 00:58:21,329 We're not able to share a lot of information with you. 732 00:58:21,354 --> 00:58:24,228 But we already have specific details regarding the suspect. 733 00:58:24,553 --> 00:58:26,024 And we're planning to reveal them... 734 00:58:26,024 --> 00:58:28,639 one at a time as we carry out an open investigation. 735 00:58:28,894 --> 00:58:32,394 Our team refer to this wicked murderer as a predator... 736 00:58:32,394 --> 00:58:36,009 for preying on and murdering the socially disadvantaged. 737 00:58:36,133 --> 00:58:38,608 And we're going to do our very best... 738 00:58:38,704 --> 00:58:41,449 - to arrest this atrocious murder. - I need to go to the bathroom. 739 00:58:44,173 --> 00:58:45,389 Do you have any other questions? 740 00:58:57,593 --> 00:58:59,529 (Predator Killings Task Force) 741 00:58:59,823 --> 00:59:01,969 I need to find out... 742 00:59:02,724 --> 00:59:03,909 how much the police know. 743 00:59:26,283 --> 00:59:27,429 Where did he go? 744 00:59:28,283 --> 00:59:30,754 Mr. Yook, what are you doing there? 745 00:59:30,754 --> 00:59:33,064 What? Well, I was just... 746 00:59:33,064 --> 00:59:35,469 What are you doing out here? We've been looking all over for you. 747 00:59:35,963 --> 00:59:38,708 Hey, he's over here! 748 00:59:39,093 --> 00:59:40,234 It's Yook Dong Sik. 749 00:59:40,234 --> 00:59:41,438 This is where you were? 750 00:59:41,463 --> 00:59:43,509 - My goodness. - Come on. 751 00:59:49,713 --> 00:59:51,073 (Predator Killings Task Force) 752 00:59:51,073 --> 00:59:54,442 We heard you contributed a lot in finding a huge lead... 753 00:59:54,443 --> 00:59:55,984 regarding this case. 754 00:59:55,984 --> 00:59:57,628 I have to say, I'm very impressed. 755 00:59:59,184 --> 01:00:02,099 Well, I just happened to get lucky. 756 01:00:02,754 --> 01:00:05,794 According to Officer Shim, she wouldn't have been able... 757 01:00:05,794 --> 01:00:08,898 to solve this case without you. 758 01:00:09,263 --> 01:00:10,263 Yes, I guess. 759 01:00:10,263 --> 01:00:12,938 Yes, it's my son, Dong Sik. 760 01:00:12,963 --> 01:00:16,509 I knew he'd make me proud one day. 761 01:00:16,573 --> 01:00:17,978 Yes, of course. 762 01:00:18,974 --> 01:00:20,644 Do you have a message for the criminal... 763 01:00:20,644 --> 01:00:22,018 who might be watching the news right now? 764 01:00:23,374 --> 01:00:25,518 You stupid idiot. 765 01:00:25,874 --> 01:00:27,088 I really... 766 01:00:28,613 --> 01:00:31,458 hate you so much. 767 01:00:38,553 --> 01:00:39,664 Hello? 768 01:00:39,664 --> 01:00:41,193 - Yes, just a second. - Something's suspicious... 769 01:00:41,193 --> 01:00:42,398 about his accident? 770 01:00:43,133 --> 01:00:45,409 - I see. - Oh, really? 771 01:00:45,863 --> 01:00:49,104 Can you please give us your number and address? 772 01:00:49,104 --> 01:00:51,779 - Yes, thank you. - Thank you for your call. 773 01:00:52,604 --> 01:00:54,874 But I heard he's about 180cm tall. 774 01:00:54,874 --> 01:00:58,389 Yes, we'll do our best to check as soon as possible. 775 01:00:58,544 --> 01:01:00,759 We'd like you to cooperate with the precinct first. 776 01:01:00,984 --> 01:01:02,783 The open investigation has begun, 777 01:01:02,783 --> 01:01:04,659 and people are endlessly calling to make reports. 778 01:01:04,754 --> 01:01:08,184 According to the team in charge, there should be at least... 779 01:01:08,184 --> 01:01:10,693 2 more additional murders other than the original 4. 780 01:01:10,693 --> 01:01:14,838 And they're reinvestigating the suicide cases which are... 781 01:01:16,463 --> 01:01:19,438 They've been reporting this for days now. 782 01:01:21,633 --> 01:01:25,478 Everyone talks about how terrible it is. 783 01:01:25,734 --> 01:01:28,918 But at the same time, they try so hard to show and see more. 784 01:01:29,474 --> 01:01:30,818 It's because they want to check... 785 01:01:31,443 --> 01:01:35,059 that they're still safe in this cruel and inhumane world. 786 01:01:35,513 --> 01:01:37,889 Even though people around them... 787 01:01:38,053 --> 01:01:39,688 are secretly dying, 788 01:01:40,283 --> 01:01:42,259 they want to confirm that it's irrelevant to them. 789 01:01:43,894 --> 01:01:45,068 Dad. 790 01:01:46,193 --> 01:01:48,938 Giolab recently scouted an executive from Goldman Sachs, 791 01:01:49,064 --> 01:01:51,139 and there's a rumor saying they're aiming for an IPO. 792 01:01:51,593 --> 01:01:54,239 I think we should look into it. 793 01:01:54,504 --> 01:01:56,038 Your brother-in-law told me... 794 01:01:57,903 --> 01:02:01,349 that there's a rumor going around saying the culprit... 795 01:02:01,604 --> 01:02:02,949 works for a stock company. 796 01:02:04,644 --> 01:02:05,889 Is that so? 797 01:02:09,243 --> 01:02:10,389 That's interesting. 798 01:02:11,053 --> 01:02:12,228 Yes, it is. 799 01:02:16,894 --> 01:02:18,068 Are you busy tomorrow? 800 01:02:18,993 --> 01:02:22,599 I've been feeling a little stiff. I'm thinking we should go... 801 01:02:23,294 --> 01:02:24,838 hunting together. 802 01:02:29,704 --> 01:02:30,849 Okay. 803 01:03:12,866 --> 01:03:14,311 What is all this? 804 01:03:18,107 --> 01:03:19,282 Well... 805 01:03:19,777 --> 01:03:22,036 I received an award for barely lifting a finger, 806 01:03:22,036 --> 01:03:23,581 so I wanted to thank you. 807 01:03:25,047 --> 01:03:27,317 I'd love for you all to come by the restaurant, 808 01:03:27,317 --> 01:03:28,992 but I figured you'd be busy. 809 01:03:29,277 --> 01:03:31,722 Anyway, enjoy this with your new teammates. 810 01:03:32,517 --> 01:03:33,892 You shouldn't have. 811 01:03:34,716 --> 01:03:36,662 Thank you. I really appreciate it. 812 01:03:37,187 --> 01:03:38,932 Did you sleep here last night? 813 01:03:43,027 --> 01:03:44,401 Must someone... 814 01:03:44,426 --> 01:03:47,111 from the task force always be at the office? 815 01:03:47,567 --> 01:03:49,572 No, not exactly. 816 01:03:49,906 --> 01:03:51,342 Many go home for the night, 817 01:03:51,567 --> 01:03:53,711 but I stayed to look into something. 818 01:03:56,946 --> 01:03:59,176 Gosh, how stupid of me. 819 01:03:59,176 --> 01:04:01,691 How are you supposed to keep this refrigerated? 820 01:04:02,616 --> 01:04:05,392 Is there one in the task force office? 821 01:04:05,616 --> 01:04:08,131 It's all right. We have one in the lounge. 822 01:04:10,556 --> 01:04:12,131 - Shall we? - Sure. 823 01:04:23,506 --> 01:04:26,081 Gosh. Hold on. 824 01:04:26,306 --> 01:04:28,611 (Shim Bo Kyung) 825 01:04:30,647 --> 01:04:32,651 It'll take forever to polish this off. 826 01:04:33,777 --> 01:04:35,722 Let me know when you run out. 827 01:04:36,277 --> 01:04:37,691 I'll bring more over. 828 01:04:50,727 --> 01:04:51,802 How rude of me. 829 01:04:52,426 --> 01:04:55,771 Please tell your parents that I'm grateful. 830 01:04:59,107 --> 01:05:02,012 You're working day and night to catch a killer, 831 01:05:03,036 --> 01:05:04,182 so this much... 832 01:05:06,346 --> 01:05:07,346 we're grateful to do. 833 01:05:07,346 --> 01:05:10,521 I'm grateful to just hear you say that. 834 01:05:11,317 --> 01:05:15,032 You're probably busy, so I'll leave you to it. 835 01:05:15,756 --> 01:05:16,831 Hold it! 836 01:05:23,167 --> 01:05:26,611 I'll see you out once I'm done. It's the least I can do. Hold on. 837 01:05:27,797 --> 01:05:29,072 It's fine. 838 01:05:29,767 --> 01:05:30,912 Take care! 839 01:05:36,176 --> 01:05:39,246 (Men) 840 01:05:39,247 --> 01:05:41,651 Did you check the report that came in this morning? 841 01:05:41,747 --> 01:05:44,517 Yes, but many details overlapped with the other cases, 842 01:05:44,517 --> 01:05:46,992 so we'll have to work the scene to know for sure. 843 01:05:47,886 --> 01:05:50,727 Right. According to the stock market price trend, 844 01:05:50,727 --> 01:05:52,802 it's highly likely he killed yesterday. 845 01:05:53,056 --> 01:05:55,357 Look into it first and prepare a briefing... 846 01:05:55,357 --> 01:05:56,965 if it's by the same serial killer. 847 01:05:56,966 --> 01:05:58,302 - Yes, sir. - Yes, sir. 848 01:06:05,267 --> 01:06:06,981 By any means necessary, 849 01:06:08,006 --> 01:06:09,412 I must infiltrate the office today. 850 01:06:10,076 --> 01:06:12,576 You're going hunting with your father, 851 01:06:12,576 --> 01:06:14,722 so I moved around your other appointments. 852 01:06:14,747 --> 01:06:16,722 Right. Good job. 853 01:06:17,147 --> 01:06:18,321 This is good. 854 01:06:18,617 --> 01:06:21,331 I was worried about how tense you've been. 855 01:06:22,586 --> 01:06:26,131 Getting some fresh air and refreshing your mood... 856 01:06:26,357 --> 01:06:28,902 I've always loved hunting trips with my father. 857 01:06:30,126 --> 01:06:32,671 Ji Hoon whimpers at the sight of blood, 858 01:06:34,397 --> 01:06:36,142 so the hunting trip... 859 01:06:38,267 --> 01:06:40,312 is my only chance to be my father's son. 860 01:06:41,806 --> 01:06:43,211 It doesn't seem like... 861 01:06:44,206 --> 01:06:45,951 you're excited about today's trip though. 862 01:06:48,777 --> 01:06:50,192 Ms. Jo, 863 01:06:51,746 --> 01:06:53,562 you know me too well. 864 01:07:34,426 --> 01:07:37,041 It's still warm, sir. Please drink before it gets cold. 865 01:07:42,937 --> 01:07:44,081 Would you like some? 866 01:07:44,737 --> 01:07:46,581 It's good for men, you know. 867 01:07:46,836 --> 01:07:49,482 No, it's disgusting. 868 01:07:51,407 --> 01:07:54,052 I'd like a sip. 869 01:08:20,336 --> 01:08:22,552 The mountain and trees haven't changed, 870 01:08:24,147 --> 01:08:26,821 but my vision isn't what it used to be. 871 01:08:28,716 --> 01:08:30,062 How about you? 872 01:08:30,746 --> 01:08:34,762 In my eyes, you haven't changed at all either. 873 01:09:05,086 --> 01:09:08,991 (Predator Killings Task Force) 874 01:09:13,996 --> 01:09:15,772 Access approved. 875 01:09:19,096 --> 01:09:20,741 (Predator Killings Task Force) 876 01:09:42,187 --> 01:09:45,331 (Park Jae Mun, Lee Ji Hui) 877 01:09:50,796 --> 01:09:54,371 They already know about the other victims in the journal. 878 01:09:55,996 --> 01:09:57,142 What do I do? 879 01:10:04,546 --> 01:10:07,092 - Should I set this place on fire? - Are you sure? 880 01:10:07,647 --> 01:10:08,791 I'm checking. 881 01:10:15,817 --> 01:10:18,626 We don't have much time, so check again. 882 01:10:18,626 --> 01:10:20,131 - Yes, sir. - Yes, sir. 883 01:10:31,166 --> 01:10:33,342 From your palate to your personality, 884 01:10:34,006 --> 01:10:36,682 you are like me in every little way possible. 885 01:10:38,107 --> 01:10:41,491 If I were in your shoes with this personality, 886 01:10:42,346 --> 01:10:43,991 I wouldn't have been able to hold back. 887 01:10:49,357 --> 01:10:50,661 So tell me. 888 01:10:52,056 --> 01:10:53,461 Is this your doing? 889 01:11:05,067 --> 01:11:07,336 What about the informant? Do we have an ID? 890 01:11:07,336 --> 01:11:09,081 The authorities are checking. 891 01:12:42,067 --> 01:12:45,012 (Psychopath Diary) 892 01:12:45,037 --> 01:12:47,281 (Scenes involving the animals were filmed with expert on site.) 893 01:12:57,617 --> 01:12:58,687 It's a dead body... 894 01:12:58,687 --> 01:13:00,216 Another murder? 895 01:13:00,216 --> 01:13:01,886 You seem very interested in this case. 896 01:13:01,886 --> 01:13:03,187 I want the killer to be quickly caught. 897 01:13:03,187 --> 01:13:05,062 You still don't think he's the serial killer? 898 01:13:05,157 --> 01:13:06,831 We'll know once we catch him. 899 01:13:06,897 --> 01:13:09,972 So this murder is like an invitation of some sort. 900 01:13:10,197 --> 01:13:13,342 "I want to meet you." 901 01:13:13,636 --> 01:13:16,772 We are on the line with someone we suspect as the killer. 902 01:13:16,867 --> 01:13:19,182 It's me. The serial murderer and predator you're after. 903 01:13:19,206 --> 01:13:21,711 Is it really him though? 904 01:13:22,376 --> 01:13:24,081 I don't think it is. 63420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.