All language subtitles for Psychopath Diary E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,111 --> 00:00:22,456 That's enough booze for me, so I better bet going. 2 00:00:29,251 --> 00:00:30,397 Hold on. 3 00:00:54,081 --> 00:00:57,027 What? What did you just say? 4 00:00:57,352 --> 00:01:00,597 He's a psychopathic... 5 00:01:01,651 --> 00:01:03,366 killer. 6 00:01:26,781 --> 00:01:27,957 Are you okay? 7 00:01:32,681 --> 00:01:34,996 I got to see what kind of people... 8 00:01:35,091 --> 00:01:37,267 you hang out with. 9 00:01:37,921 --> 00:01:39,136 It was fun in a way. 10 00:02:18,801 --> 00:02:20,637 (Emergency Exit) 11 00:03:52,622 --> 00:03:53,966 I realized... 12 00:03:55,062 --> 00:03:58,276 that killing the weak and powerless... 13 00:03:59,361 --> 00:04:03,406 no longer fulfills the desires that urge me to act. 14 00:04:06,002 --> 00:04:09,846 But I'm a psychopathic killer. 15 00:04:11,072 --> 00:04:13,716 What if I want to kill someone again? 16 00:04:17,851 --> 00:04:20,257 I'll think about it then. 17 00:04:26,761 --> 00:04:29,666 (Psychopath Diary) 18 00:04:30,531 --> 00:04:32,207 (Episode 5) 19 00:04:54,692 --> 00:04:56,422 Was that necessary, Bo Kyung? 20 00:04:56,422 --> 00:04:58,536 You're off-duty tomorrow, right? 21 00:04:58,822 --> 00:05:00,796 Can you change shifts with me? 22 00:05:01,232 --> 00:05:02,536 I can, 23 00:05:02,992 --> 00:05:04,836 but what is this about? 24 00:05:04,862 --> 00:05:06,807 - Are you moonlighting again? - Well... 25 00:05:08,201 --> 00:05:10,546 I have my reasons. 26 00:05:11,572 --> 00:05:13,640 I can't believe you. 27 00:05:13,641 --> 00:05:16,141 I may seem a bit ditsy to you, 28 00:05:16,141 --> 00:05:18,341 but I'm a police officer too and your partner. 29 00:05:18,341 --> 00:05:19,682 I know that you've been... 30 00:05:19,682 --> 00:05:22,486 looking through case files and investigating them. 31 00:05:22,682 --> 00:05:23,682 Taek Soo... 32 00:05:23,682 --> 00:05:25,151 Whatever. 33 00:05:25,151 --> 00:05:26,781 I'm done covering for you. 34 00:05:26,781 --> 00:05:28,322 If you're working a case, let me in on it. 35 00:05:28,322 --> 00:05:30,422 If you're moonlighting, give me my cut. 36 00:05:30,422 --> 00:05:32,137 I'm done doing you favors. 37 00:05:33,312 --> 00:05:35,317 Okay, follow me outside. 38 00:05:35,411 --> 00:05:39,686 So that predator you've been after, 39 00:05:40,211 --> 00:05:41,881 the serial killer, 40 00:05:41,882 --> 00:05:44,457 turned out to be Yook Dong Sik. 41 00:05:46,692 --> 00:05:49,122 Don't you think this is too far-fetched? 42 00:05:49,122 --> 00:05:50,622 The Yook Dong Sik we know? 43 00:05:50,622 --> 00:05:52,762 It's why no one suspects him. 44 00:05:52,762 --> 00:05:54,932 He seems like the nicest guy on earth. 45 00:05:54,932 --> 00:05:56,376 Still... 46 00:05:56,961 --> 00:05:59,432 We caused his amnesia, remember? 47 00:05:59,432 --> 00:06:01,341 What if it was all a lie? 48 00:06:01,341 --> 00:06:02,671 After attacking... 49 00:06:02,671 --> 00:06:04,911 the homeless man in the public restroom, 50 00:06:04,911 --> 00:06:06,411 he planned to kill him at the construction site. 51 00:06:06,411 --> 00:06:09,012 Then he saw us approaching, so he ran into us on purpose... 52 00:06:09,012 --> 00:06:10,012 just so that we won't suspect him. 53 00:06:10,012 --> 00:06:11,851 Doesn't it seem like gibberish to you? 54 00:06:11,851 --> 00:06:14,012 But then he pretended to have amnesia. 55 00:06:14,012 --> 00:06:17,856 There was no point in us asking why he was there. 56 00:06:19,221 --> 00:06:20,921 I tailed him for a while, 57 00:06:20,921 --> 00:06:23,236 and so many things seem suspicious to me. 58 00:06:23,262 --> 00:06:25,067 You tailed him? 59 00:06:25,132 --> 00:06:28,777 Have you been stalking Mr. Yook? 60 00:06:29,161 --> 00:06:31,272 Moonlighting would've been better. 61 00:06:31,272 --> 00:06:33,131 But I have a witness statement. 62 00:06:33,132 --> 00:06:34,801 What have you always told me? 63 00:06:34,801 --> 00:06:37,041 You said that I should play detective when it's plausible. 64 00:06:37,041 --> 00:06:38,317 That's why... 65 00:06:39,711 --> 00:06:41,916 Anyway, leave it to me to find the evidence. 66 00:06:42,082 --> 00:06:43,341 All I want from you is... 67 00:06:43,341 --> 00:06:44,587 All right, I'll change shifts with you. 68 00:06:44,611 --> 00:06:46,752 However, just make sure... 69 00:06:46,752 --> 00:06:49,996 that this is worthy of the police's time... 70 00:06:50,151 --> 00:06:52,651 and the taxpayer's money. 71 00:06:52,651 --> 00:06:54,151 As my partner, 72 00:06:54,151 --> 00:06:56,121 you will have to persuade me. 73 00:06:56,122 --> 00:06:58,806 If you don't, I'll go to the captain. 74 00:07:00,231 --> 00:07:01,606 I will. 75 00:07:08,341 --> 00:07:10,577 Track Yook Dong Sik's every movement in the office... 76 00:07:10,942 --> 00:07:12,411 and report back to me every day. 77 00:07:12,411 --> 00:07:14,841 Yes, sir. In terms of his work though, 78 00:07:14,841 --> 00:07:16,642 Mr. Gong is reporting back to you. 79 00:07:16,642 --> 00:07:18,926 Didn't I say his "every moment"? 80 00:07:20,211 --> 00:07:21,682 How many times does he go to the bathroom, 81 00:07:21,682 --> 00:07:23,351 what does he talk about in the lounge, 82 00:07:23,351 --> 00:07:25,726 who he hangs out with, and how he's viewed. 83 00:07:27,892 --> 00:07:29,767 Get me the information by any means necessary. 84 00:07:30,262 --> 00:07:32,031 Observe him by any means necessary... 85 00:07:32,031 --> 00:07:34,832 - and report back to me. - I'm right, you know. 86 00:07:34,832 --> 00:07:36,137 - So? - Let me. 87 00:07:36,361 --> 00:07:38,731 There. See? 88 00:07:38,731 --> 00:07:41,246 That's when I figured it out. 89 00:07:41,642 --> 00:07:43,901 - No way. - Gosh, I'm jealous. 90 00:07:43,901 --> 00:07:47,211 Were you at the Winner's Club party with Director Seo? 91 00:07:47,211 --> 00:07:48,582 My gosh. 92 00:07:48,582 --> 00:07:51,211 This is the first time I'm hearing he took someone there. 93 00:07:51,211 --> 00:07:53,512 This proves that you're his man. 94 00:07:53,512 --> 00:07:55,851 I'm Dong Sik's man... 95 00:07:55,851 --> 00:07:57,481 which makes me Mr. Seo's man too. 96 00:07:57,481 --> 00:07:59,327 - Gosh. - Unbelievable. 97 00:07:59,392 --> 00:08:00,796 That's hilarious. 98 00:08:03,322 --> 00:08:07,036 Did you go to the party wearing something like this? 99 00:08:07,461 --> 00:08:10,036 - Yes. - You should buy something nicer. 100 00:08:10,202 --> 00:08:11,901 - It looks good to me. - It's fine. 101 00:08:11,901 --> 00:08:14,031 Still, he should wear... 102 00:08:14,031 --> 00:08:15,202 something nicer to a party like that. 103 00:08:15,202 --> 00:08:17,572 Dong Sik said that all he needs is his gaze. 104 00:08:17,572 --> 00:08:19,470 Still, it can't hurt. 105 00:08:19,471 --> 00:08:21,186 What if I got a bow tie? 106 00:08:26,351 --> 00:08:27,986 Dong Sik. 107 00:08:29,682 --> 00:08:31,622 I'm Park Chan Oh of Team One. 108 00:08:31,622 --> 00:08:33,167 I'm Oh Sang Sik of Team Two. 109 00:08:33,451 --> 00:08:35,197 We said hello at a team dinner once. 110 00:08:36,262 --> 00:08:37,321 Yes, right. 111 00:08:37,321 --> 00:08:39,337 Which stocks have you been eyeing lately? 112 00:08:40,392 --> 00:08:43,362 You're chummy with Mr. Seo. Do you have any tips? 113 00:08:43,362 --> 00:08:46,871 Inverse futures seem decent to me these days. 114 00:08:46,872 --> 00:08:48,246 What do you think? 115 00:08:50,301 --> 00:08:53,746 Sorry, but that isn't my department of expertise. 116 00:08:55,081 --> 00:08:57,112 Wait, hold on. 117 00:08:57,112 --> 00:08:58,927 I know you have the inside scoop. 118 00:08:59,081 --> 00:09:00,526 Darn it. 119 00:09:06,151 --> 00:09:08,736 Inverse futures? 120 00:09:09,791 --> 00:09:12,437 I feel like I can almost wrap my head around this. 121 00:09:17,661 --> 00:09:22,001 (Asset Management Team Three) 122 00:09:22,002 --> 00:09:24,787 What are you doing when the market is closed? 123 00:09:25,142 --> 00:09:27,742 We should work more efficiently and logically. 124 00:09:27,742 --> 00:09:29,512 That's what Director Seo said. 125 00:09:29,512 --> 00:09:31,951 Until when are we going to work... 126 00:09:31,951 --> 00:09:34,427 while tiptoeing around other people? 127 00:09:34,482 --> 00:09:36,781 Come and see me if you have anything to report... 128 00:09:36,781 --> 00:09:39,496 or go home early instead of wasting time here. 129 00:09:39,651 --> 00:09:40,892 Yes, good day, sir. 130 00:09:40,892 --> 00:09:42,567 I'm staying until 7pm. 131 00:09:45,392 --> 00:09:49,236 Come on. I said you should go home. 132 00:09:49,262 --> 00:09:51,236 I might even work late. 133 00:09:52,931 --> 00:09:54,276 Good job, everyone. 134 00:09:56,071 --> 00:09:57,347 Good job, sir. 135 00:09:57,941 --> 00:09:59,087 Yes, you too. 136 00:10:00,612 --> 00:10:02,781 - Bye. - See you tomorrow. 137 00:10:02,781 --> 00:10:04,457 I'll see you tomorrow too. 138 00:10:17,992 --> 00:10:19,831 Going home at this hour is the right thing to do. 139 00:10:19,831 --> 00:10:21,962 Yes, of course. Nice one, Dong Sik. 140 00:10:21,962 --> 00:10:23,437 Did you get home safely last night? 141 00:10:25,571 --> 00:10:26,847 Hello, sir. 142 00:10:27,431 --> 00:10:28,616 Hello. 143 00:10:31,071 --> 00:10:32,847 Gosh, there's no need for that. 144 00:10:33,671 --> 00:10:34,787 Bye. 145 00:10:37,742 --> 00:10:39,882 We're able to go home early... 146 00:10:39,882 --> 00:10:41,797 thanks to you. 147 00:10:46,352 --> 00:10:48,837 Did you have anything to say? 148 00:10:50,222 --> 00:10:52,807 No, you should go. 149 00:10:52,892 --> 00:10:53,967 Yes, sir. 150 00:10:54,492 --> 00:10:55,577 Take care. 151 00:11:02,272 --> 00:11:04,447 So you're going to act as if nothing had happened? 152 00:11:11,551 --> 00:11:14,187 It's me. I need eyes on someone. 153 00:11:15,122 --> 00:11:16,327 Right now. 154 00:11:22,222 --> 00:11:24,396 - Bye. - See you tomorrow. 155 00:11:47,212 --> 00:11:49,057 I hear your barbecue restaurant is doing well. 156 00:11:49,181 --> 00:11:50,356 Lucky you. 157 00:11:51,691 --> 00:11:52,967 Is this all though? 158 00:11:53,722 --> 00:11:55,037 Is this all? 159 00:11:56,421 --> 00:11:59,337 Sorry, but I can't get you any more. 160 00:12:00,492 --> 00:12:02,537 Then our patience has run out too. 161 00:12:03,401 --> 00:12:04,707 Hold it properly. 162 00:12:04,872 --> 00:12:08,347 Promises between friends are supposed to be kept. 163 00:12:09,701 --> 00:12:11,842 Are you kidding me? 164 00:12:11,842 --> 00:12:13,317 Does our friendship mean nothing to you? 165 00:12:14,941 --> 00:12:16,557 You brats over there. 166 00:12:17,712 --> 00:12:20,057 Do you have a lighter? 167 00:12:23,252 --> 00:12:24,967 We only smoke electronic cigarettes. 168 00:12:27,921 --> 00:12:30,167 Young thugs these days... 169 00:12:30,561 --> 00:12:32,807 don't carry around lighters. 170 00:12:33,331 --> 00:12:35,177 That's smart. 171 00:12:36,401 --> 00:12:37,636 And who on earth are you? 172 00:12:39,301 --> 00:12:40,447 Me? 173 00:12:40,602 --> 00:12:43,077 Your future. 174 00:12:44,772 --> 00:12:47,917 You're already reeking of alcohol at this hour? 175 00:12:48,512 --> 00:12:50,656 Alcohol? 176 00:12:51,342 --> 00:12:54,026 I doubt it. I probably smell like a prison cell. 177 00:12:54,311 --> 00:12:55,927 You see, 178 00:12:56,451 --> 00:12:58,026 I was just released from one. 179 00:13:01,352 --> 00:13:03,396 Funny, right? 180 00:13:03,892 --> 00:13:05,606 - Right? - Gosh. 181 00:13:09,301 --> 00:13:11,060 You brats. 182 00:13:11,061 --> 00:13:13,671 Will it take me slicing one of your heads off... 183 00:13:13,671 --> 00:13:15,116 for you to get your act together? 184 00:13:21,742 --> 00:13:23,540 I get scared easily, you know. 185 00:13:23,541 --> 00:13:25,626 You almost made me piss my pants. 186 00:13:25,811 --> 00:13:28,087 Anyway, take this... 187 00:13:28,982 --> 00:13:31,097 and buy a lighter, old man. 188 00:13:31,752 --> 00:13:34,321 Did you tell them about the game today? 189 00:13:34,321 --> 00:13:35,561 I told them to meet us at the Internet cafe. 190 00:13:35,561 --> 00:13:37,037 Right, I'll meet you there then. 191 00:13:45,901 --> 00:13:48,342 Kids these days don't respect their elders. 192 00:13:48,342 --> 00:13:51,577 Instead of reasoning first, their fists come shooting out. 193 00:13:53,571 --> 00:13:56,486 Had it not been for my frozen shoulders... 194 00:14:00,482 --> 00:14:01,856 I'm still grateful though. 195 00:14:01,982 --> 00:14:04,057 Most people just keep walking. 196 00:14:05,821 --> 00:14:08,592 Why are you letting them beat you like that? 197 00:14:08,592 --> 00:14:09,722 Are you the neighborhood drum? 198 00:14:09,722 --> 00:14:11,121 Look who's talking. 199 00:14:11,122 --> 00:14:14,667 Did you seriously cut me off when I'm talking? 200 00:14:15,301 --> 00:14:18,976 Why don't you take the time to work out instead? 201 00:14:19,301 --> 00:14:22,301 Make yourself look like you can beat them up too. 202 00:14:22,301 --> 00:14:24,516 That's what you should aim for. 203 00:14:24,541 --> 00:14:27,447 If not, at least make yourself look formidable. 204 00:14:28,482 --> 00:14:29,756 Like this. 205 00:14:31,342 --> 00:14:33,587 You! What do you think you're looking at? 206 00:14:43,622 --> 00:14:44,622 What? 207 00:14:44,622 --> 00:14:45,807 What are you looking at? 208 00:14:47,661 --> 00:14:50,801 You can't just act tough in front of everyone. 209 00:14:50,801 --> 00:14:52,976 What happened to your face? Did he hit you? 210 00:14:53,472 --> 00:14:54,606 No, sir. 211 00:14:55,272 --> 00:14:56,516 Do you know him? 212 00:14:57,472 --> 00:14:59,142 - Dong Chan. - Get lost. 213 00:14:59,142 --> 00:15:00,417 Mind your own business. 214 00:15:00,571 --> 00:15:01,717 Dong Chan! 215 00:15:08,311 --> 00:15:12,567 Please let me explain. 216 00:15:19,061 --> 00:15:22,136 It was them. Those two guys over there. 217 00:15:26,602 --> 00:15:29,347 My gosh, I told you to attack! 218 00:15:29,571 --> 00:15:31,217 Just quit playing if you're going to be like this. 219 00:15:31,272 --> 00:15:32,646 Hey, you guys. 220 00:15:33,171 --> 00:15:36,917 By any chance, did you guys hit Dong Chan? 221 00:15:38,982 --> 00:15:40,156 What if we did? 222 00:15:41,411 --> 00:15:43,996 - What are you going to do? - I'm sorry for interrupting, 223 00:15:44,022 --> 00:15:45,467 but can we please talk? 224 00:15:46,191 --> 00:15:48,691 You guys don't know who he is, do you? 225 00:15:48,691 --> 00:15:51,537 You guys are dead meat. 226 00:15:51,561 --> 00:15:53,906 - What's going on? - What's all this? 227 00:15:54,132 --> 00:15:56,437 - Who are you guys? - What's going on? 228 00:16:33,502 --> 00:16:36,246 Hey, something happened. I want you over here. 229 00:16:36,941 --> 00:16:40,071 My goodness, what is this leaves a scar? 230 00:16:40,071 --> 00:16:41,171 It's okay. 231 00:16:41,171 --> 00:16:44,587 How clumsy are you? You seem to fall down all the time. 232 00:16:45,012 --> 00:16:46,656 Do you think it's because he's weak? 233 00:16:46,681 --> 00:16:48,411 Should we get him some oriental medicine? 234 00:16:48,411 --> 00:16:49,451 What are you talking about? 235 00:16:49,451 --> 00:16:52,766 The reason he's so weak is because you always treat him like a baby. 236 00:16:55,892 --> 00:16:59,736 Some guy provoked the school bullies and ended up getting dragged away. 237 00:17:02,701 --> 00:17:04,106 - Dong Chan. - Look at him. 238 00:17:04,301 --> 00:17:06,801 He spends all day staring at his cell phone. 239 00:17:06,801 --> 00:17:08,146 No wonder he always falls down. 240 00:17:11,371 --> 00:17:13,817 - What was he thinking? - I feel so bad for him. 241 00:17:13,912 --> 00:17:16,787 - I like what you're wearing. - Maybe he had a job interview. 242 00:17:17,182 --> 00:17:18,482 - You look nice. - Look at him. 243 00:17:18,482 --> 00:17:19,626 - My gosh. - Seriously. 244 00:17:20,482 --> 00:17:22,797 Do you really think it's okay to just watch them from afar? 245 00:17:24,152 --> 00:17:25,297 Just watch. 246 00:17:25,391 --> 00:17:28,097 We'll soon be able to see Dong Sik's true identity. 247 00:17:30,321 --> 00:17:31,567 He looks so pathetic. 248 00:17:31,891 --> 00:17:33,666 Hey, do you work? 249 00:17:33,962 --> 00:17:35,936 - You must have some money. - "Money"? 250 00:17:41,371 --> 00:17:44,017 - We also take credit cards. - Is he serious? 251 00:17:44,041 --> 00:17:46,216 I heard you can take out a credit card loan these days. 252 00:17:46,371 --> 00:17:48,087 You know so much. 253 00:17:52,512 --> 00:17:54,557 ("No Country for Old Men") 254 00:17:56,752 --> 00:17:58,866 What's the biggest thing you lost from a coin toss? 255 00:18:00,222 --> 00:18:01,321 What's he saying? 256 00:18:01,321 --> 00:18:04,037 Heads or tails? You choose. 257 00:18:05,492 --> 00:18:06,891 Are you crazy? 258 00:18:06,891 --> 00:18:09,176 This coin was made in 2002. 259 00:18:09,502 --> 00:18:11,406 That's exactly when you guys were born. 260 00:18:11,702 --> 00:18:13,376 It's just the right coin to settle your fate. 261 00:18:13,732 --> 00:18:14,906 Hurry up and choose. 262 00:18:15,402 --> 00:18:17,077 Heads or tails? 263 00:18:18,472 --> 00:18:20,370 Shouldn't we bet on something first? 264 00:18:20,371 --> 00:18:21,517 How about 1,000 dollars? 265 00:18:22,512 --> 00:18:23,787 That's already been done. 266 00:18:24,811 --> 00:18:25,987 I already placed a bet. 267 00:18:26,682 --> 00:18:27,856 On what? 268 00:18:30,152 --> 00:18:31,327 Your lives. 269 00:18:54,371 --> 00:18:56,456 Look at him acting like all brave. 270 00:18:56,512 --> 00:18:58,926 Hey, take a look at his face. 271 00:18:58,982 --> 00:19:00,287 That line is from a movie. 272 00:19:04,952 --> 00:19:06,752 Haven't we seen enough? 273 00:19:06,752 --> 00:19:09,037 You asked me to convince you. Just stay here and wait. 274 00:19:09,262 --> 00:19:10,936 He'll soon reveal his true identity. 275 00:19:18,531 --> 00:19:19,906 You little jerk. 276 00:19:41,222 --> 00:19:45,567 In the past, I would've buried them alive. 277 00:19:46,791 --> 00:19:48,037 But I need to control myself. 278 00:19:49,002 --> 00:19:51,577 Because I'm no longer who I used to be. 279 00:19:57,071 --> 00:19:58,416 You punk! 280 00:20:13,791 --> 00:20:16,936 I've actually been thinking about getting a massage... 281 00:20:17,391 --> 00:20:19,007 because my body's been so stiff lately. 282 00:20:19,732 --> 00:20:21,037 That feels really nice. 283 00:20:25,162 --> 00:20:27,547 What? Don't tell me you're done already. 284 00:20:28,071 --> 00:20:29,977 What is this psycho saying? 285 00:20:30,571 --> 00:20:31,716 Come at me. 286 00:20:32,242 --> 00:20:33,886 I can take this all day. 287 00:20:37,012 --> 00:20:38,186 Dong Sik! 288 00:20:40,551 --> 00:20:42,626 - Are you okay? - What are you doing here? 289 00:20:42,952 --> 00:20:44,821 That's what I want to ask you! 290 00:20:44,821 --> 00:20:47,527 Why would you get involved just to get beaten up like this? 291 00:20:48,022 --> 00:20:50,196 What are you talking about? I wasn't getting beaten up. 292 00:20:53,391 --> 00:20:57,206 I just wanted to talk to your friends. 293 00:21:00,672 --> 00:21:01,807 Dong Sik! 294 00:21:05,272 --> 00:21:07,242 I won't talk back from now on. I'll give you whatever you ask. 295 00:21:07,242 --> 00:21:08,541 So please stop. 296 00:21:08,541 --> 00:21:11,656 Hey, you talk as if I'm a beggar. 297 00:21:12,041 --> 00:21:14,482 Your brother asked for a massage. Get out of the way. 298 00:21:14,482 --> 00:21:16,557 I'm sorry. I apologize for everything. 299 00:21:16,851 --> 00:21:18,551 Please don't do this. 300 00:21:18,551 --> 00:21:21,466 Why are you sorry? 301 00:21:22,422 --> 00:21:23,636 They're the ones... 302 00:21:26,361 --> 00:21:27,737 who should be sorry. 303 00:21:27,992 --> 00:21:31,477 I'm just trying to teach them that, so don't interfere. 304 00:21:31,601 --> 00:21:34,206 No, stop. They can be really scary. 305 00:21:34,601 --> 00:21:36,747 - You don't know what they'll do. - Stay out of it. 306 00:21:37,772 --> 00:21:40,186 Dong Chan, your brother asked us for a massage. 307 00:21:40,212 --> 00:21:41,686 - You guys, wait. - Let him have what he wants. 308 00:21:41,772 --> 00:21:43,611 - No, wait! - Stay out of it. 309 00:21:43,611 --> 00:21:44,757 Dong Sik! 310 00:21:44,811 --> 00:21:46,487 You look exhausted. 311 00:21:47,851 --> 00:21:49,126 You still have some energy, right? 312 00:21:50,022 --> 00:21:51,196 Hit me. 313 00:21:52,152 --> 00:21:53,497 Do you really want to die? 314 00:21:59,391 --> 00:22:02,376 - Dong Sik! Dong Sik! - Stay out of this. 315 00:22:02,601 --> 00:22:03,777 Stop! 316 00:22:05,301 --> 00:22:06,446 Dong Sik! 317 00:22:12,442 --> 00:22:14,487 I think we should ask for backup. 318 00:22:15,712 --> 00:22:16,856 Bo Kyung! 319 00:22:17,081 --> 00:22:18,926 I'm sorry, guys! 320 00:22:19,081 --> 00:22:22,327 Will you please stop? Dong Sik! 321 00:22:25,952 --> 00:22:29,237 My instincts of a psychopath are starting to make... 322 00:22:30,492 --> 00:22:32,606 my blood boil. 323 00:22:33,762 --> 00:22:36,106 They probably have no idea... 324 00:22:36,662 --> 00:22:38,777 that I'm trying hard to suppress that. 325 00:22:51,381 --> 00:22:53,656 Why is he laughing? It's making me feel uneasy. 326 00:22:55,851 --> 00:22:57,156 Do you think he hurt his head? 327 00:22:57,281 --> 00:22:58,626 What if something bad happens? 328 00:22:59,522 --> 00:23:01,926 I don't care. Keep beating him up. 329 00:23:02,222 --> 00:23:03,837 What are you doing? Finish him. 330 00:23:04,621 --> 00:23:06,232 I think we've done enough. 331 00:23:06,232 --> 00:23:08,337 - Forget it. - Hey, stop. 332 00:23:13,772 --> 00:23:15,347 - Ask for backup right now. - What? 333 00:23:15,871 --> 00:23:17,017 Okay. 334 00:23:25,212 --> 00:23:26,587 - Who is she? - What does she want? 335 00:23:26,781 --> 00:23:28,356 Hey, you little punks! 336 00:23:28,781 --> 00:23:29,926 - Don't move. - My gosh. 337 00:23:30,121 --> 00:23:31,152 - Don't move. - Officer. 338 00:23:31,152 --> 00:23:32,851 - Are you here alone? - There are other officers. 339 00:23:32,851 --> 00:23:34,426 No, I'm not here alone. 340 00:23:34,591 --> 00:23:35,762 - Don't come near me. - What do you want? 341 00:23:35,762 --> 00:23:37,391 You brave little jerks! 342 00:23:37,391 --> 00:23:40,507 - You guys are dead! - Over here! 343 00:23:40,861 --> 00:23:43,531 - We're here for you guys! - Over here! I'm a constable! 344 00:23:43,531 --> 00:23:45,376 We need your help! 345 00:23:48,172 --> 00:23:49,616 - Come over here. - Let me go! 346 00:23:50,371 --> 00:23:51,577 Sir! 347 00:23:57,912 --> 00:23:59,087 Sir. 348 00:24:00,212 --> 00:24:02,626 Why did you let them beat you up? 349 00:24:02,722 --> 00:24:06,366 I don't mess with weak people. 350 00:24:09,091 --> 00:24:11,366 My gosh, I can't believe you're still bluffing. 351 00:24:13,432 --> 00:24:16,406 - That hurts! - Did you call me a weakling? 352 00:24:16,601 --> 00:24:17,807 Let's take you to the hospital. 353 00:24:22,742 --> 00:24:24,817 We want to talk to the captain. 354 00:24:24,841 --> 00:24:27,111 Captain! Where's the captain? 355 00:24:27,111 --> 00:24:28,912 - We want him here right now! - Where is he? 356 00:24:28,912 --> 00:24:30,817 - Will you please calm down? - What did you say? 357 00:24:31,012 --> 00:24:33,012 - Please calm down. - They're just kids. 358 00:24:33,012 --> 00:24:35,182 How could you treat them like they're criminals? 359 00:24:35,182 --> 00:24:36,581 They are criminals, sir. 360 00:24:36,581 --> 00:24:38,881 They beat someone up in a group. 361 00:24:38,881 --> 00:24:41,551 - It's considered special violence. - The other person was an adult. 362 00:24:41,551 --> 00:24:43,291 Are you sure he didn't hit them back? 363 00:24:43,291 --> 00:24:44,620 My kid got injured as well! 364 00:24:44,621 --> 00:24:46,307 Just shut up, will you? 365 00:24:47,561 --> 00:24:48,631 - What? - What? 366 00:24:48,631 --> 00:24:49,831 What did you just say? 367 00:24:49,831 --> 00:24:52,301 "Was he cut up?" 368 00:24:52,301 --> 00:24:54,801 She was only asking if he was hurt too. 369 00:24:54,801 --> 00:24:56,402 Right, Bo Kyung? 370 00:24:56,402 --> 00:24:57,972 Are you kidding me? 371 00:24:57,972 --> 00:24:59,442 Do you know who my husband is? 372 00:24:59,442 --> 00:25:01,186 Does that change anything? 373 00:25:01,341 --> 00:25:04,982 The victim didn't throw any punches or even grab anyone by force. 374 00:25:04,982 --> 00:25:07,781 At least seven boys assaulted him as a gang... 375 00:25:07,781 --> 00:25:10,727 and that was witnessed by two police officers including me. 376 00:25:13,522 --> 00:25:14,896 If... 377 00:25:15,192 --> 00:25:17,222 kids aren't taught... 378 00:25:17,222 --> 00:25:19,406 the consequences of their actions... 379 00:25:19,462 --> 00:25:21,606 or what is it that they did wrong, 380 00:25:21,891 --> 00:25:23,876 they become monsters in adulthood. 381 00:25:24,502 --> 00:25:27,977 You as parents don't seem to want to do the job, 382 00:25:28,071 --> 00:25:31,277 so I will give them a detailed lesson instead. 383 00:25:34,512 --> 00:25:35,886 You're all done. 384 00:25:42,311 --> 00:25:43,851 Just stay in bed. 385 00:25:43,851 --> 00:25:45,580 I'm fine. 386 00:25:45,581 --> 00:25:47,022 There aren't any broken bones. 387 00:25:47,022 --> 00:25:48,192 Seriously? 388 00:25:48,192 --> 00:25:50,337 Serves you right for trying to be cool. 389 00:25:50,522 --> 00:25:52,337 I thought you were going to die. 390 00:25:54,732 --> 00:25:56,376 Why did you take it that far? 391 00:25:57,101 --> 00:25:58,406 I'm not worth it. 392 00:25:59,031 --> 00:26:00,876 I don't call you my brother, 393 00:26:01,071 --> 00:26:03,646 I belittle you, and say nasty things in your face. 394 00:26:08,412 --> 00:26:10,557 I have amnesia, you know. 395 00:26:10,811 --> 00:26:13,057 I don't remember any of that. 396 00:26:14,611 --> 00:26:16,222 Enough with the tough guy act. 397 00:26:16,222 --> 00:26:19,267 Also, stop mimicking what you see in movies. 398 00:26:19,291 --> 00:26:20,696 You look like a loser. 399 00:26:22,391 --> 00:26:24,166 Why you little jerk... 400 00:26:26,662 --> 00:26:28,166 You brat. 401 00:26:29,861 --> 00:26:31,237 Unbelievable. 402 00:26:44,341 --> 00:26:46,456 Dong Sik? Dong Sik! 403 00:26:47,012 --> 00:26:50,356 My gosh, what happened to you? 404 00:26:51,351 --> 00:26:53,866 - Gosh, it hurts! - What? I'm sorry. 405 00:26:55,192 --> 00:26:56,636 - Oh, no. - I'm sorry. 406 00:26:56,962 --> 00:27:00,666 Still, the issue was solved thanks to Dong Sik. 407 00:27:03,002 --> 00:27:05,376 Dong Sik, thank you so much. 408 00:27:06,131 --> 00:27:07,247 It was nothing. 409 00:27:07,531 --> 00:27:10,077 Well, you look fine to me. 410 00:27:15,571 --> 00:27:16,716 Goodness. 411 00:27:21,152 --> 00:27:22,327 Here's my report. 412 00:27:22,551 --> 00:27:24,482 I watched him all day, 413 00:27:24,482 --> 00:27:28,067 but tailing him again will only be a waste of time. 414 00:27:28,192 --> 00:27:31,091 Could he have known that you were watching him? 415 00:27:31,091 --> 00:27:32,861 He sniffed me out? 416 00:27:32,861 --> 00:27:34,067 Him? 417 00:27:34,091 --> 00:27:35,861 I was a detective for 20 years... 418 00:27:35,861 --> 00:27:37,007 Okay, fine. 419 00:27:37,732 --> 00:27:41,146 Could there be some kind of misunderstanding? 420 00:27:42,702 --> 00:27:44,116 I said, I got it. 421 00:27:53,682 --> 00:27:55,356 Hey, over here. 422 00:27:56,452 --> 00:27:57,856 You really are a police officer. 423 00:27:58,982 --> 00:28:00,327 Look at that uniform. 424 00:28:02,962 --> 00:28:04,422 I'm not wearing it for your pleasure, 425 00:28:04,422 --> 00:28:05,966 so cut the commentaries. 426 00:28:06,762 --> 00:28:09,376 What will you have? The same one? 427 00:28:09,861 --> 00:28:12,106 I'm sorry to have you tell you this, 428 00:28:12,232 --> 00:28:15,131 but we get reported by people for neglect of duty... 429 00:28:15,131 --> 00:28:17,176 even if we have ramyeon on duty. 430 00:28:18,172 --> 00:28:19,517 Just cut right to the chase. 431 00:28:25,682 --> 00:28:27,827 That psychopath from the other night. 432 00:28:29,281 --> 00:28:31,497 If I had known he was saying lines from a movie, 433 00:28:31,652 --> 00:28:33,997 I would've punched his face in. 434 00:28:34,851 --> 00:28:38,396 Because of that incident, I developed a sleeping disorder. 435 00:28:39,861 --> 00:28:42,936 So all I could do is stare at the TV. 436 00:28:43,402 --> 00:28:44,537 Darn it. 437 00:28:46,202 --> 00:28:48,172 Then came on a movie... 438 00:28:48,172 --> 00:28:50,916 with lines that were identical to the ones he said. 439 00:28:51,172 --> 00:28:53,686 You can say I was lost for words. 440 00:28:56,111 --> 00:28:58,511 What happened to Seo Ji Hoon is a lie too. 441 00:28:58,512 --> 00:29:01,057 He picked up on the hallucination of the druggie... 442 00:29:01,111 --> 00:29:02,281 and made it seem like he did it. 443 00:29:02,281 --> 00:29:04,926 Is that why you asked me here to tell me? 444 00:29:05,121 --> 00:29:07,126 Not exactly. 445 00:29:11,922 --> 00:29:13,462 I consulted with a lawyer... 446 00:29:13,462 --> 00:29:15,767 to figure out a way to ruin the jerk, 447 00:29:16,462 --> 00:29:18,577 but reporting him for threatening me... 448 00:29:18,702 --> 00:29:20,777 didn't seem gratifying at all. 449 00:29:21,571 --> 00:29:24,517 See if he has any skeletons in his closet. 450 00:29:27,772 --> 00:29:29,781 Someone as educated as you... 451 00:29:29,781 --> 00:29:32,311 should know the difference between cops and PIs. 452 00:29:32,311 --> 00:29:34,886 I put in a generous amount. 453 00:29:35,682 --> 00:29:38,827 At least count the money and then decline my offer. 454 00:29:45,932 --> 00:29:47,936 Call me again... 455 00:29:49,091 --> 00:29:51,936 and I'll drive this into your brain. 456 00:30:02,412 --> 00:30:04,416 Report me for threatening you too. 457 00:30:06,111 --> 00:30:08,626 I'll return the favor by turning you in for bribery. 458 00:30:10,922 --> 00:30:12,057 See you. 459 00:30:50,192 --> 00:30:51,466 Gosh. 460 00:30:52,962 --> 00:30:55,366 Officer Shim, what brings you by? 461 00:30:56,962 --> 00:31:00,176 I figured you'd have trouble swallowing solid food. 462 00:31:14,152 --> 00:31:15,886 I'm always putting you out, aren't I? 463 00:31:16,821 --> 00:31:19,257 - I'm sorry. - Gosh, don't say that. 464 00:31:20,121 --> 00:31:21,426 It's not true. 465 00:31:22,152 --> 00:31:23,636 To be honest, 466 00:31:24,762 --> 00:31:27,866 I'm the one who had misconceptions... 467 00:31:29,502 --> 00:31:30,777 Excuse me for a second. 468 00:31:38,772 --> 00:31:39,886 Who is it? 469 00:31:42,111 --> 00:31:43,186 What... 470 00:31:46,281 --> 00:31:47,426 Boss. 471 00:31:47,482 --> 00:31:48,557 What? 472 00:31:52,152 --> 00:31:54,767 I'll serve you as my boss... 473 00:31:55,351 --> 00:31:57,121 from now on. 474 00:31:57,121 --> 00:31:58,396 Stop it! 475 00:31:58,522 --> 00:32:00,606 You seem drunk, so... 476 00:32:00,662 --> 00:32:03,436 Yes, I had a drink. 477 00:32:03,631 --> 00:32:06,402 You can ignore me all you want. 478 00:32:06,402 --> 00:32:08,702 It's all good. 479 00:32:08,702 --> 00:32:11,772 I'm not that young, but I've done nothing to be proud of. 480 00:32:11,772 --> 00:32:14,071 So I understand how I can seem useless. 481 00:32:14,071 --> 00:32:16,456 But I, Jang Chil Sung, 482 00:32:17,412 --> 00:32:19,356 have survived this world... 483 00:32:19,551 --> 00:32:21,811 with nothing but my genuine... 484 00:32:21,811 --> 00:32:23,827 - loyalty. - Stop it already! 485 00:32:23,851 --> 00:32:25,396 It's what got me this far. 486 00:32:26,022 --> 00:32:29,126 Your chic ways and personality... 487 00:32:29,252 --> 00:32:33,206 have made room for you in my heart. 488 00:32:33,462 --> 00:32:36,376 So please remember... 489 00:32:37,162 --> 00:32:39,432 that my loyalty for you is real. 490 00:32:39,432 --> 00:32:42,547 Yes, I will remember that, so... 491 00:32:44,272 --> 00:32:46,646 Unless you agree... 492 00:32:47,611 --> 00:32:49,781 to let me serve you, 493 00:32:49,781 --> 00:32:52,041 I will not move an inch... 494 00:32:52,041 --> 00:32:53,487 from this spot. 495 00:32:53,682 --> 00:32:56,356 I'll die. Just kill me right here. 496 00:32:56,381 --> 00:32:57,381 That's your specialty, isn't it? 497 00:32:57,381 --> 00:32:59,327 Just kill me! 498 00:33:00,252 --> 00:33:02,022 Stop it already! 499 00:33:02,022 --> 00:33:03,091 Just kill me. 500 00:33:03,091 --> 00:33:04,497 Is something wrong? 501 00:33:07,791 --> 00:33:10,402 It's nothing. My neighbor's here... 502 00:33:10,402 --> 00:33:12,537 but he's fully intoxicated. 503 00:33:13,031 --> 00:33:14,347 I won't be long. 504 00:33:16,972 --> 00:33:18,071 Boss! 505 00:33:18,071 --> 00:33:20,340 Gosh. Okay, fine. 506 00:33:20,341 --> 00:33:21,886 Boss, you're so warm. 507 00:33:38,692 --> 00:33:40,136 No wonder... 508 00:33:40,432 --> 00:33:43,277 he was able to recite those movie lines. 509 00:33:51,041 --> 00:33:53,472 "Memoir of a Murderer." 510 00:33:53,472 --> 00:33:56,487 ("Angels and Demons") 511 00:34:20,201 --> 00:34:21,406 ("Memories of Murder") 512 00:34:30,112 --> 00:34:31,287 "Memories of Murder." 513 00:34:36,011 --> 00:34:38,256 Do you remember the final shot of that movie? 514 00:34:41,391 --> 00:34:42,566 I'm not sure. 515 00:34:43,322 --> 00:34:45,497 The old retired cop, Park Doo Man, 516 00:34:46,061 --> 00:34:48,667 goes to the spot where the incident occurred a long time ago... 517 00:34:49,732 --> 00:34:52,707 and glares right into the camera. 518 00:34:53,431 --> 00:34:57,546 As if he was looking for the perp... 519 00:34:58,302 --> 00:35:00,386 among the viewers in the audience. 520 00:35:04,882 --> 00:35:06,256 Apparently, the director said... 521 00:35:07,011 --> 00:35:09,727 the Hwaseong serial killer... 522 00:35:09,822 --> 00:35:12,026 will definitely go watch the movie. 523 00:35:12,382 --> 00:35:16,026 So, the person the main character looked at in the end... 524 00:35:16,261 --> 00:35:18,667 was the real killer's face. 525 00:35:19,491 --> 00:35:22,307 Do you think he really watched it? 526 00:35:22,491 --> 00:35:24,676 I bet he watched it several times, not just once, 527 00:35:24,761 --> 00:35:27,107 reflecting back on those moments... 528 00:35:27,532 --> 00:35:30,347 and feeling pleased that he didn't get caught. 529 00:35:32,342 --> 00:35:35,247 You totally seemed like a profiler just now. 530 00:35:35,811 --> 00:35:37,187 Come on. 531 00:35:37,541 --> 00:35:40,656 I'm just a fan of thrillers. 532 00:35:42,851 --> 00:35:46,127 Then you must be interested in criminals' psyche... 533 00:35:46,692 --> 00:35:48,752 and things like that. 534 00:35:48,752 --> 00:35:51,636 Well, sure. I am. 535 00:35:54,261 --> 00:35:55,406 Why? 536 00:35:55,661 --> 00:35:59,276 Is there a case you're investigating or something... 537 00:35:59,462 --> 00:36:01,107 that I can help with? 538 00:36:01,502 --> 00:36:02,647 What? 539 00:36:03,541 --> 00:36:04,716 Is it a murderer? 540 00:36:05,741 --> 00:36:08,086 - Well... - A serial killer? 541 00:36:09,612 --> 00:36:11,382 No, forget it. 542 00:36:11,382 --> 00:36:14,227 Tell me. Who knows? I may be able to help. 543 00:36:22,152 --> 00:36:23,296 Next time. 544 00:36:23,322 --> 00:36:26,607 I promise to let you know if I need help. 545 00:36:26,661 --> 00:36:28,937 What? Okay. 546 00:36:29,931 --> 00:36:32,037 I took too much of your time. 547 00:36:32,561 --> 00:36:33,977 I'll let you rest. 548 00:36:38,002 --> 00:36:39,176 - Good night. - Yes, thank you. 549 00:37:01,732 --> 00:37:03,676 I think I've found the answer. 550 00:37:04,632 --> 00:37:07,276 A way to resolve my dangerous urges in this world... 551 00:37:07,701 --> 00:37:10,377 filled with weak losers. 552 00:37:11,342 --> 00:37:14,946 If I must kill someone, I can just find someone... 553 00:37:15,272 --> 00:37:17,816 stronger and more evil than I am, and kill him. 554 00:37:19,081 --> 00:37:21,727 The serial killer that Officer Shim is chasing. 555 00:37:22,911 --> 00:37:24,827 I wonder what he's like? 556 00:37:27,152 --> 00:37:28,366 I'm excited. 557 00:37:36,161 --> 00:37:37,977 How's Ji Hoon doing? 558 00:37:39,161 --> 00:37:40,607 He isn't himself. 559 00:37:40,871 --> 00:37:42,877 He stays locked up in his room. 560 00:37:43,002 --> 00:37:45,977 Maybe we should send him abroad for a short while. 561 00:37:46,541 --> 00:37:48,911 Then the chief director position... 562 00:37:48,911 --> 00:37:50,357 In Woo will have to fill the spot... 563 00:37:50,741 --> 00:37:52,216 until Ji Hoon comes back. 564 00:37:53,951 --> 00:37:56,086 Do you plan to bring him back? 565 00:37:58,081 --> 00:38:00,192 If he were going to crumble that easily, 566 00:38:00,192 --> 00:38:02,397 I wouldn't have even thought of having him succeed me. 567 00:38:04,261 --> 00:38:06,807 - Don't you agree? - Of course. 568 00:38:07,391 --> 00:38:08,607 He's tough. 569 00:38:11,632 --> 00:38:12,776 Ji Hoon? 570 00:38:15,172 --> 00:38:16,616 Do you really think that? 571 00:38:21,212 --> 00:38:23,557 If not, he'll keep getting stronger. 572 00:38:23,842 --> 00:38:26,526 If there's someone who acts like a close brother... 573 00:38:27,282 --> 00:38:30,926 but can stab him in the back at any moment... 574 00:38:31,922 --> 00:38:33,566 is always by his side. 575 00:38:34,791 --> 00:38:37,997 Do you still suspect me? 576 00:38:39,362 --> 00:38:40,966 I always suspect people... 577 00:38:41,232 --> 00:38:43,506 since that's how I survived. 578 00:38:52,371 --> 00:38:54,417 - Take it. - It's okay. 579 00:38:54,442 --> 00:38:57,216 There's no call that a businessman doesn't need to take. Ever. 580 00:39:12,991 --> 00:39:15,236 What's gotten into you, inviting me over like this? 581 00:39:15,592 --> 00:39:17,707 What did you need to tell me... 582 00:39:21,201 --> 00:39:22,377 about Yook Dong Sik? 583 00:39:23,802 --> 00:39:24,977 I don't like... 584 00:39:26,511 --> 00:39:27,716 that jerk. 585 00:39:28,272 --> 00:39:29,417 Fire him. 586 00:39:29,741 --> 00:39:31,557 - Why? - Why else? 587 00:39:31,612 --> 00:39:32,787 You saw... 588 00:39:33,112 --> 00:39:35,026 that a nobody came at me. 589 00:39:36,681 --> 00:39:39,656 I can't fire someone just for that. 590 00:39:43,391 --> 00:39:44,667 Even for me? 591 00:39:45,491 --> 00:39:48,207 What if I refuse? What will you do? 592 00:39:48,661 --> 00:39:50,736 I'd probably go to your brother-in-law. 593 00:39:52,101 --> 00:39:54,807 What will happen if I tell him everything you did until now... 594 00:39:54,902 --> 00:39:56,377 was to take down Ji Hoon? 595 00:39:57,772 --> 00:39:59,471 Would your chairman sit still? 596 00:39:59,471 --> 00:40:02,716 I can expose you for embezzling company funds and hiding it... 597 00:40:03,212 --> 00:40:04,687 in real estate abroad. 598 00:40:07,982 --> 00:40:10,796 You'll go that far to protect Yook Dong Sik. 599 00:40:15,522 --> 00:40:18,566 My, my. I'm so curious, I can't stand it. 600 00:40:19,061 --> 00:40:21,506 Does he have something on you or something? 601 00:40:28,272 --> 00:40:29,446 Do you want to know? 602 00:40:43,681 --> 00:40:44,897 I'll tell you... 603 00:40:46,052 --> 00:40:47,696 what I'm hiding. 604 00:41:03,842 --> 00:41:04,977 Right? 605 00:41:34,172 --> 00:41:35,676 You rat. 606 00:41:36,802 --> 00:41:38,176 You're nothing. 607 00:41:39,072 --> 00:41:40,616 How dare you threaten me? 608 00:41:41,212 --> 00:41:43,517 Do you take me for a joke? 609 00:41:43,741 --> 00:41:46,687 Don't mess with me! 610 00:42:53,513 --> 00:42:55,189 (Energy drink) 611 00:43:23,274 --> 00:43:24,419 (Delete) 612 00:43:24,844 --> 00:43:26,919 (We Will Deliver Only the Truth) 613 00:43:27,243 --> 00:43:28,388 What... 614 00:43:30,583 --> 00:43:32,683 (Shinsung Securities' Joo Yeong Min's...) 615 00:43:32,683 --> 00:43:34,888 (Suspected Embezzlement) 616 00:43:35,214 --> 00:43:36,359 What... 617 00:43:42,874 --> 00:43:44,414 An executive at Shinsung Securities, 618 00:43:44,414 --> 00:43:46,543 a leading stock firm in the country, 619 00:43:46,543 --> 00:43:49,784 allegedly embezzled tens of millions of dollars from the firm. 620 00:43:49,784 --> 00:43:52,914 The police urgently searched his office and home... 621 00:43:52,914 --> 00:43:55,054 only to find out that the suspect had already run away. 622 00:43:55,054 --> 00:43:57,199 Thus, there seem to be difficulties with the investigation. 623 00:44:06,733 --> 00:44:09,208 - Yes. - Dad, we're here to eat... 624 00:44:11,034 --> 00:44:12,308 Uncle. 625 00:44:12,374 --> 00:44:14,679 Bo Kyung, look who's here. It's Jae Joon. 626 00:44:14,874 --> 00:44:16,179 Jae Joon's here. 627 00:44:17,443 --> 00:44:19,788 Sir, it's an honor to meet you. I'm your biggest fan. 628 00:44:19,914 --> 00:44:22,319 - Thank you for your work. - Thank you, sir. 629 00:44:22,514 --> 00:44:24,184 Uncle, what brings you here? 630 00:44:24,184 --> 00:44:26,253 I had an appointment nearby, so I figured I'd drop by. 631 00:44:26,253 --> 00:44:28,029 It's been a while since I've seen your dad. 632 00:44:28,153 --> 00:44:30,029 We're very glad that he came. 633 00:44:30,124 --> 00:44:31,324 You're going to eat with us, right? 634 00:44:31,324 --> 00:44:32,793 No, I need to get going. 635 00:44:32,793 --> 00:44:35,264 Where are you going? You should stay a bit longer. 636 00:44:35,264 --> 00:44:38,034 You should visit more often. As you can see, he really likes you. 637 00:44:38,034 --> 00:44:39,894 Okay, I'll come by again. 638 00:44:39,894 --> 00:44:41,279 - I'll see you. - Okay. 639 00:44:41,733 --> 00:44:43,708 Bo Kyung, can we talk for a moment? 640 00:44:52,113 --> 00:44:55,719 How are things going with the investigation? 641 00:44:56,914 --> 00:45:00,558 I thought I was onto something, but I was completely wrong. 642 00:45:00,684 --> 00:45:02,982 I'm not sure if this will help. 643 00:45:02,983 --> 00:45:06,022 But how about you focus on the dates of his murder? 644 00:45:06,023 --> 00:45:07,938 I also thought about that. 645 00:45:08,423 --> 00:45:10,268 But I only have three cases to compare from. 646 00:45:11,133 --> 00:45:14,264 I know that's not enough to estimate a specific cycle. 647 00:45:14,264 --> 00:45:16,363 But according to your information, 648 00:45:16,363 --> 00:45:18,609 he's moving in a certain pattern. 649 00:45:18,903 --> 00:45:20,574 He has his own set of rules, 650 00:45:20,574 --> 00:45:23,549 and he specifically picks out his own target and method. 651 00:45:24,474 --> 00:45:27,219 I'm sure he has his own principles... 652 00:45:27,483 --> 00:45:30,159 on deciding when to commit a murder. 653 00:45:33,784 --> 00:45:35,429 March... 654 00:45:35,923 --> 00:45:37,029 fourth. 655 00:45:37,224 --> 00:45:39,828 (Suicide incidents) 656 00:45:44,034 --> 00:45:45,109 (Search) 657 00:45:57,343 --> 00:45:59,719 Bo Kyung, aren't you going to go home? 658 00:46:00,414 --> 00:46:01,958 March 4. 659 00:46:01,983 --> 00:46:04,859 April 22 to 28. 660 00:46:04,883 --> 00:46:06,228 September 18. 661 00:46:07,383 --> 00:46:08,883 Does anything pop into your head? 662 00:46:08,883 --> 00:46:09,958 What? 663 00:46:10,923 --> 00:46:12,023 - What? - Oh, right. 664 00:46:12,023 --> 00:46:14,663 When did we find the broken toilet tank lid? 665 00:46:14,664 --> 00:46:17,409 I think that was September... 666 00:46:17,563 --> 00:46:19,208 September... 667 00:46:19,264 --> 00:46:20,478 It was on the 13th. 668 00:46:20,503 --> 00:46:23,773 Yes, that's right. Kim Myeong Guk died on the 18th. 669 00:46:23,773 --> 00:46:26,549 But his first attempt to murder him was on the 13th. 670 00:46:27,104 --> 00:46:29,343 If the culprit has some kind of a pattern, 671 00:46:29,343 --> 00:46:31,918 we should focus on the 13th rather than the 18th. 672 00:46:31,974 --> 00:46:33,589 Yes, that's right. 673 00:46:35,644 --> 00:46:37,914 (September 18) 674 00:46:37,914 --> 00:46:40,288 (September 13) 675 00:46:42,253 --> 00:46:43,723 March 4. 676 00:46:43,724 --> 00:46:46,569 April 22 to 28. 677 00:46:47,264 --> 00:46:48,969 September 13. 678 00:46:53,593 --> 00:46:55,578 (Yook Dong Sik) 679 00:46:57,804 --> 00:46:58,933 Mr. Yook? 680 00:46:58,934 --> 00:47:00,179 Are you busy? 681 00:47:00,273 --> 00:47:01,848 No, not really. 682 00:47:01,903 --> 00:47:03,518 Why do you sound so down? 683 00:47:05,374 --> 00:47:08,319 I'm just a little stuck with an investigation. 684 00:47:08,784 --> 00:47:11,359 My gosh, really? 685 00:47:12,483 --> 00:47:15,923 But don't you think it'd be better to let go of it for a while... 686 00:47:15,923 --> 00:47:18,069 instead of just holding onto it? 687 00:47:18,324 --> 00:47:21,199 I also felt a little frustrated today. 688 00:47:21,494 --> 00:47:24,168 So I'm planning to go to that place. Would you like to join? 689 00:47:24,463 --> 00:47:25,969 "That place?" 690 00:47:33,474 --> 00:47:35,719 The numbers we got as a clue... 691 00:47:35,943 --> 00:47:37,848 have some kind of a pattern. 692 00:47:39,773 --> 00:47:42,288 That means the passcode is... 693 00:47:51,753 --> 00:47:53,199 Nice! 694 00:47:54,423 --> 00:47:56,368 Did you see that? I got it right on my first try. 695 00:48:00,063 --> 00:48:01,679 Here's the key. 696 00:48:06,773 --> 00:48:09,118 What? You got the key? 697 00:48:11,074 --> 00:48:12,418 You're good. 698 00:48:14,584 --> 00:48:17,882 You're really out of it today. 699 00:48:17,883 --> 00:48:19,129 I'm sorry. 700 00:48:19,483 --> 00:48:21,629 I thought this might cheer me up. 701 00:48:22,084 --> 00:48:24,494 But I can't get rid of the thoughts in my head. 702 00:48:24,494 --> 00:48:26,268 Is something troubling you? 703 00:48:28,423 --> 00:48:29,699 Are you having trouble... 704 00:48:30,124 --> 00:48:33,909 with the investigation you talked about last time? 705 00:48:35,963 --> 00:48:38,779 But why are you so interested... 706 00:48:38,974 --> 00:48:40,248 in my case? 707 00:48:42,003 --> 00:48:43,949 I couldn't really sleep at night. 708 00:48:44,074 --> 00:48:47,144 So I kept watching the movies I have at home, 709 00:48:47,144 --> 00:48:49,914 hoping I might be able to retrieve my memory. 710 00:48:49,914 --> 00:48:51,558 And that's when I got reminded... 711 00:48:51,613 --> 00:48:54,558 of what you said to me back when I was struggling... 712 00:48:55,023 --> 00:48:57,728 because my colleagues at work were treating me like an outsider. 713 00:48:58,793 --> 00:49:01,998 "Do what your subconscious mind tells you to do." 714 00:49:03,693 --> 00:49:06,469 You think that's going to help me... 715 00:49:06,894 --> 00:49:10,179 catch the kind of murderers you see in movies? 716 00:49:21,284 --> 00:49:22,819 March 4. 717 00:49:23,244 --> 00:49:26,429 April 22 to 28. 718 00:49:27,153 --> 00:49:28,598 September 13. 719 00:49:29,284 --> 00:49:30,828 Does that remind you of anything? 720 00:49:40,164 --> 00:49:42,109 That's not enough information. 721 00:49:42,164 --> 00:49:43,339 I guess you're right. 722 00:49:45,834 --> 00:49:49,149 You found three murder cases. 723 00:49:49,204 --> 00:49:50,578 And as for one of them, 724 00:49:51,144 --> 00:49:55,043 the estimated time of the victim's death... 725 00:49:55,043 --> 00:49:57,489 is within the course of a week. 726 00:49:58,383 --> 00:50:01,799 So that means the victim was found at least 3 to 4 months later. 727 00:50:02,454 --> 00:50:03,598 Yes. 728 00:50:04,193 --> 00:50:05,368 Keep talking. 729 00:50:06,793 --> 00:50:09,469 Let's see. 730 00:50:10,394 --> 00:50:12,069 March 4. 731 00:50:12,264 --> 00:50:15,708 April 22 to 28. 732 00:50:16,264 --> 00:50:17,609 September 13. 733 00:50:19,804 --> 00:50:21,418 I wonder what happened? 734 00:50:24,813 --> 00:50:28,058 Remember when I told you about "Memories of Murder?" 735 00:50:28,883 --> 00:50:30,859 - Did you watch that movie? - Yes. 736 00:50:31,713 --> 00:50:34,328 In that movie, it suddenly starts to rain. 737 00:50:34,523 --> 00:50:35,958 And someone sends... 738 00:50:36,054 --> 00:50:38,554 a song request to a radio channel asking them to play... 739 00:50:38,554 --> 00:50:42,299 Yu Jae Ha's "Gloomy Letter." That's the day the murder occurs. 740 00:50:44,363 --> 00:50:47,708 So I'm sure these dates... 741 00:50:49,164 --> 00:50:51,679 Wait a minute. These dates... 742 00:50:52,834 --> 00:50:55,078 somehow sound familiar. 743 00:50:58,144 --> 00:51:00,719 What is it? Is there anything that comes to your mind? 744 00:51:02,784 --> 00:51:04,159 These dates... 745 00:51:14,193 --> 00:51:18,469 This is called KOSPI 300 Inverse Futures. 746 00:51:19,664 --> 00:51:21,409 So in other words... 747 00:51:21,963 --> 00:51:24,834 this is the stuff that makes a profit... 748 00:51:24,834 --> 00:51:27,248 when the KOSPI goes down. 749 00:51:28,074 --> 00:51:29,879 Okay, let me explain. 750 00:51:30,773 --> 00:51:33,613 The lines you see on this chart... 751 00:51:33,613 --> 00:51:35,313 are called trend lines. 752 00:51:35,313 --> 00:51:37,483 The green lines are the five-day moving average. 753 00:51:37,483 --> 00:51:40,058 The red lines are the 20-day moving average. 754 00:51:42,054 --> 00:51:45,799 But why are you showing me this? 755 00:51:46,124 --> 00:51:50,399 Take a look at when the green lines break through the red lines. 756 00:51:57,773 --> 00:51:58,978 Look. 757 00:52:00,304 --> 00:52:01,719 March 4. 758 00:52:02,804 --> 00:52:04,449 April 24. 759 00:52:09,213 --> 00:52:10,388 September 13. 760 00:52:12,153 --> 00:52:15,383 I knew it. There was a pattern behind the murder dates. 761 00:52:15,383 --> 00:52:18,299 That's not all. If this is the actual pattern, 762 00:52:18,423 --> 00:52:20,498 that means there's one more. 763 00:52:21,563 --> 00:52:23,368 (July 8, 2019) 764 00:52:23,423 --> 00:52:27,038 There might be a case you haven't found out about. 765 00:52:27,193 --> 00:52:28,779 "July 8?" 766 00:52:32,304 --> 00:52:33,509 Thank you. 767 00:52:35,474 --> 00:52:37,219 Can you please open the door? 768 00:52:39,014 --> 00:52:40,958 Thank you, Mr. Yook. Thank you. 769 00:52:41,144 --> 00:52:43,589 Officer Shim, wait for me. 770 00:52:54,054 --> 00:52:55,264 Aren't you guys going home? 771 00:52:55,264 --> 00:52:56,863 My goodness. 772 00:52:56,863 --> 00:52:59,863 Then let's have a meeting. You can show me your proposals. 773 00:52:59,863 --> 00:53:01,438 Go ahead and get ready. 774 00:53:03,503 --> 00:53:05,204 (Asset Management Team Three) 775 00:53:05,204 --> 00:53:06,848 - Sit back down. - Okay. 776 00:53:07,133 --> 00:53:09,043 I liked the place we went to last time. 777 00:53:09,043 --> 00:53:10,604 It seemed like your partner had fun. 778 00:53:10,604 --> 00:53:12,613 Mr. Yook, when do you plan to get off work? 779 00:53:12,613 --> 00:53:15,589 There's something I need to check. Would you like to come with me? 780 00:53:15,744 --> 00:53:18,688 A serial killer who committed a minimum of four murders. 781 00:53:18,854 --> 00:53:20,653 I don't know who he is. 782 00:53:20,653 --> 00:53:23,854 But he's just the right prey to satisfy my desire to kill. 783 00:53:23,854 --> 00:53:26,098 We should get together and have some fun. 784 00:53:35,334 --> 00:53:38,179 - Goodbye, everyone. - Goodbye, sir. 785 00:53:46,773 --> 00:53:47,958 Get ready for the meeting. 786 00:53:55,523 --> 00:53:57,868 You probably expected it, 787 00:53:58,354 --> 00:54:01,598 but to be honest, I'm chasing a serial killer. 788 00:54:03,293 --> 00:54:05,438 - Who is he? - Well... 789 00:54:08,003 --> 00:54:09,978 I'll tell you the details later. 790 00:54:10,403 --> 00:54:12,779 Okay. That's right. 791 00:54:13,034 --> 00:54:16,179 You can't disclose information regarding an ongoing investigation. 792 00:54:16,343 --> 00:54:17,748 That too, 793 00:54:17,974 --> 00:54:20,719 but it's because I'm not confident yet. 794 00:54:21,113 --> 00:54:24,489 - Sorry. - No, no. Not at all. 795 00:54:25,354 --> 00:54:28,624 But thanks to you finding a pattern to the specific dates, 796 00:54:28,624 --> 00:54:30,458 I found a very strong case. 797 00:54:30,854 --> 00:54:32,168 It's a missing persons' case... 798 00:54:32,693 --> 00:54:34,199 You think the person was murdered. 799 00:54:35,293 --> 00:54:36,469 Yes. 800 00:54:36,563 --> 00:54:39,133 If I'm right, this case may be... 801 00:54:39,133 --> 00:54:41,279 a very important turning point. 802 00:54:41,633 --> 00:54:43,938 If I fail to see something and miss it, 803 00:54:44,204 --> 00:54:46,308 please let me know. 804 00:54:47,204 --> 00:54:49,879 Of course. Leave it to me. 805 00:55:00,483 --> 00:55:02,998 - Hello. May I ask you something? - Sorry. 806 00:55:03,224 --> 00:55:04,469 Okay. 807 00:55:04,753 --> 00:55:07,129 - Hello. May I ask you something? - Sorry. 808 00:55:09,423 --> 00:55:11,839 Hello. May I ask you something? 809 00:55:11,963 --> 00:55:13,664 I'm from Naksan Police Station. 810 00:55:13,664 --> 00:55:14,839 (Shim Bo Kyung) 811 00:55:15,863 --> 00:55:20,348 I don't speak Korean well. 812 00:55:29,014 --> 00:55:30,188 Who are you people? 813 00:55:31,054 --> 00:55:32,989 Why are you loitering by my factory? 814 00:55:34,113 --> 00:55:36,399 - Is this your factory? - That's right. 815 00:55:36,653 --> 00:55:38,998 Are you guys reporters? 816 00:55:39,124 --> 00:55:40,423 No, I'm... 817 00:55:40,423 --> 00:55:42,569 My gosh. Sir. 818 00:55:43,264 --> 00:55:44,739 Hello. 819 00:55:45,793 --> 00:55:46,969 Well... 820 00:55:49,664 --> 00:55:51,248 I'm... 821 00:55:52,874 --> 00:55:55,918 an analyst at Daehan Securities. 822 00:55:56,403 --> 00:55:57,688 The name's Yook Dong Sik. 823 00:55:59,543 --> 00:56:01,918 (Yook Dong Sik) 824 00:56:03,883 --> 00:56:05,228 Didn't you get the call? 825 00:56:05,354 --> 00:56:08,129 Gosh. I said I'd be here to check out the site. 826 00:56:08,454 --> 00:56:10,728 I guess you didn't get the message. 827 00:56:11,153 --> 00:56:13,469 Darn it. Ms. Kim, why that... 828 00:56:14,153 --> 00:56:15,469 What's her problem? 829 00:56:16,224 --> 00:56:19,009 But this lady is... 830 00:56:20,034 --> 00:56:22,179 Hey, Bo Kyung. 831 00:56:22,733 --> 00:56:24,208 Did you forget your business card again? 832 00:56:24,474 --> 00:56:25,679 Seriously. 833 00:56:25,773 --> 00:56:27,679 She's still an intern. 834 00:56:29,173 --> 00:56:32,348 We don't have a separate IR point person, so talk to me. 835 00:56:49,593 --> 00:56:53,409 As you know, we possess 12 different patented technologies. 836 00:56:53,563 --> 00:56:57,138 We plan to double production starting the second half. 837 00:56:57,204 --> 00:56:58,748 Double. 838 00:57:00,173 --> 00:57:01,348 That's awesome. 839 00:57:03,173 --> 00:57:06,418 But where did that lady go? 840 00:57:13,684 --> 00:57:16,429 Well... I got a call from HQ, 841 00:57:16,454 --> 00:57:18,728 so I sent her to do something. 842 00:57:20,153 --> 00:57:23,363 These are our company's financial reports for this year. 843 00:57:23,363 --> 00:57:24,538 Would you like to see them? 844 00:57:25,664 --> 00:57:26,808 Sure. 845 00:57:27,264 --> 00:57:30,879 There's a delivery truck coming tonight, so check it well. 846 00:57:31,003 --> 00:57:32,149 Okay? 847 00:57:32,434 --> 00:57:36,379 Yes, sir. I'll move this into the warehouse. 848 00:57:36,403 --> 00:57:38,089 Okay. Thanks. 849 00:57:47,354 --> 00:57:50,498 You speak Korean pretty well. 850 00:57:53,994 --> 00:57:55,668 Are you an illegal alien? 851 00:57:55,863 --> 00:57:58,368 Don't worry. That's not why I'm here. 852 00:57:58,963 --> 00:58:01,739 I'm not an illegal alien. 853 00:58:01,764 --> 00:58:04,748 Then why are you so afraid of me? 854 00:58:04,934 --> 00:58:06,978 I'm not afraid of you. 855 00:58:08,574 --> 00:58:09,819 You're in my way. 856 00:58:16,244 --> 00:58:18,129 Are you afraid of the owner? 857 00:58:18,784 --> 00:58:22,159 Are you being treated unfairly or something like that? 858 00:58:23,883 --> 00:58:26,598 No. The owner is nice. 859 00:58:28,994 --> 00:58:32,138 I'll get out of your way if you answer a few questions. 860 00:58:32,463 --> 00:58:35,109 How long have you been working here? 861 00:58:36,334 --> 00:58:38,208 It's been one year. 862 00:58:38,474 --> 00:58:41,549 Then you must know Hong Jin Goo, 863 00:58:42,604 --> 00:58:43,748 right? 864 00:58:46,474 --> 00:58:47,649 What was that? 865 00:58:48,584 --> 00:58:49,958 Did you hear something? 866 00:58:50,284 --> 00:58:51,759 I'm not sure. 867 00:58:51,883 --> 00:58:53,259 What? 868 00:58:53,554 --> 00:58:55,199 I didn't hear anything. 869 00:58:55,684 --> 00:58:57,799 - Sir... - I'm back! 870 00:58:58,054 --> 00:58:59,854 Where were you until now? 871 00:58:59,854 --> 00:59:02,038 Why didn't you tell me Daehan Securities was coming? 872 00:59:02,164 --> 00:59:04,268 What? What do you mean? 873 00:59:07,334 --> 00:59:09,879 People don't do their jobs anymore. 874 00:59:15,503 --> 00:59:16,978 There must have been a mistake. 875 00:59:18,313 --> 00:59:20,719 Who are you people? 876 00:59:27,784 --> 00:59:28,958 You know him, right? 877 00:59:30,224 --> 00:59:31,394 No. 878 00:59:31,394 --> 00:59:33,854 Then why can't you look me in the eye? 879 00:59:33,854 --> 00:59:36,899 If you worked here for a year, you were at the factory... 880 00:59:36,923 --> 00:59:38,438 when he went missing. 881 00:59:39,563 --> 00:59:41,503 - I don't know. - Excuse me. 882 00:59:41,503 --> 00:59:42,879 What's your name? 883 00:59:46,773 --> 00:59:47,949 Alagh. 884 00:59:49,673 --> 00:59:51,449 Alagh? 885 00:59:52,574 --> 00:59:55,883 Tell me. If you know anything, no matter how small... 886 00:59:55,883 --> 00:59:57,558 What are you doing over there? 887 00:59:59,684 --> 01:00:02,259 Sir, so... Daehan Securities... 888 01:00:02,724 --> 01:00:07,228 has an incredible program that I didn't tell you about yet. 889 01:00:07,624 --> 01:00:09,423 So... Well... 890 01:00:09,423 --> 01:00:12,009 You people are reporters, aren't you? 891 01:00:12,894 --> 01:00:15,438 Get out. Get out right now! 892 01:00:20,133 --> 01:00:22,149 Did you find out anything from that guy? 893 01:00:22,604 --> 01:00:23,719 No. 894 01:00:25,144 --> 01:00:28,589 I think the factory owner is suspicious. 895 01:00:28,943 --> 01:00:31,288 He definitely seems to be hiding something. 896 01:00:31,313 --> 01:00:32,989 Maybe it's because of the owner, but he won't talk. 897 01:00:33,454 --> 01:00:35,899 My animal instincts tell me... 898 01:00:36,523 --> 01:00:38,668 that it's the owner. He's the culprit. 899 01:00:39,324 --> 01:00:41,069 It's not like I can get a warrant. 900 01:00:43,093 --> 01:00:44,268 Hold on. 901 01:00:46,693 --> 01:00:47,938 Hey. 902 01:00:48,934 --> 01:00:50,038 Really? 903 01:00:50,704 --> 01:00:52,009 Okay, be right there. 904 01:00:53,974 --> 01:00:55,418 Let's head back for today. 905 01:00:56,574 --> 01:00:57,719 Oh no! 906 01:01:00,113 --> 01:01:02,958 I think I left my phone in the office. 907 01:01:04,043 --> 01:01:05,188 Darn it. 908 01:01:05,284 --> 01:01:07,328 - Your phone? - Yes. 909 01:01:08,653 --> 01:01:10,699 You seem to be in a rush. Why don't you go ahead? 910 01:01:12,093 --> 01:01:14,268 Do you mind? I'm really sorry. 911 01:01:14,324 --> 01:01:16,098 It'll be a pain if my captain finds out. 912 01:01:16,124 --> 01:01:18,438 It's okay. Go on. 913 01:01:18,633 --> 01:01:19,909 Sorry. 914 01:01:29,003 --> 01:01:30,779 - Bye. - Bye. 915 01:01:36,313 --> 01:01:38,728 A predator needs no warrant. 916 01:01:39,454 --> 01:01:42,699 Okay. Shall I figure out the truth... 917 01:01:43,124 --> 01:01:44,629 about the factory owner? 918 01:01:56,057 --> 01:01:59,302 You punk. Why don't you understand? 919 01:02:00,057 --> 01:02:03,842 Hey. I'll tell you one last time, 920 01:02:04,026 --> 01:02:05,196 so listen carefully. 921 01:02:05,196 --> 01:02:06,672 That jerk went missing. 922 01:02:07,097 --> 01:02:09,811 No one saw him since that day. Got that? 923 01:02:10,066 --> 01:02:12,782 - Still... - Why you... 924 01:02:13,207 --> 01:02:16,121 Look. I'm not the only one who will go down if things go wrong. 925 01:02:16,506 --> 01:02:18,751 It'll be over for you too. 926 01:02:19,446 --> 01:02:21,922 Think about your family back home. 927 01:02:22,187 --> 01:02:23,791 Hey. Listen to me. 928 01:02:24,046 --> 01:02:25,586 Why should we ruin our lives... 929 01:02:25,586 --> 01:02:27,862 because of a jerk who killed himself? 930 01:02:28,086 --> 01:02:32,431 Hong Jin Goo didn't kill himself. 931 01:02:32,557 --> 01:02:35,501 - You are so... - Hong Jin Goo. 932 01:02:36,267 --> 01:02:38,541 I've heard that name before. 933 01:02:40,796 --> 01:02:41,942 (July 8, 2019) 934 01:02:42,966 --> 01:02:45,251 (Hong Jin Goo, 42, male) 935 01:02:46,437 --> 01:02:49,782 It's the man I killed. Why was that name mentioned? 936 01:02:49,906 --> 01:02:53,322 Come on. You saw it too. 937 01:02:53,517 --> 01:02:54,986 He died after writing the petition. 938 01:02:54,986 --> 01:02:57,161 If not a suicide, then what is it? 939 01:03:01,117 --> 01:03:02,786 Darn it. 940 01:03:02,787 --> 01:03:07,201 You're wrong. Jin Goo didn't kill himself. 941 01:03:07,296 --> 01:03:09,001 Why you... 942 01:03:31,117 --> 01:03:33,862 To be honest, I'm chasing a serial killer. 943 01:03:35,926 --> 01:03:37,201 March 4. 944 01:03:39,696 --> 01:03:43,242 April 22 to 28. 945 01:03:44,367 --> 01:03:45,497 September 13. 946 01:03:45,497 --> 01:03:47,172 Don't kill me! 947 01:03:47,537 --> 01:03:49,041 Does that remind you of anything? 948 01:04:01,847 --> 01:04:04,592 I was digging my own grave. 949 01:04:05,086 --> 01:04:07,492 The killer that Officer Shim is after... 950 01:04:07,887 --> 01:04:09,362 It's me. 951 01:04:10,156 --> 01:04:11,431 It's me. 952 01:04:14,597 --> 01:04:16,572 (Boring Day) 953 01:04:34,917 --> 01:04:36,146 Hello, I'm calling from... 954 01:04:36,147 --> 01:04:38,787 the Seoul Department of Employment and Labor. 955 01:04:38,787 --> 01:04:41,017 Is this Goseong Chemical? 956 01:04:41,017 --> 01:04:42,687 I apologize for the late hour, 957 01:04:42,687 --> 01:04:43,787 but could I speak to... 958 01:04:43,787 --> 01:04:46,026 an employee of yours by the name of Alagh? 959 01:04:46,026 --> 01:04:47,402 Who? 960 01:04:47,796 --> 01:04:49,172 Nobody by that name works here. 961 01:04:49,267 --> 01:04:51,937 It's Alagh. Alagh. 962 01:04:51,937 --> 01:04:53,512 There's no one by that name. 963 01:04:53,637 --> 01:04:54,867 There must be some mistake. 964 01:04:54,867 --> 01:04:57,167 Out of your Mongolian employees... 965 01:04:57,167 --> 01:05:00,336 Oh, we only have one Mongolian employee. 966 01:05:00,336 --> 01:05:02,222 Is it Nergui you want? 967 01:05:02,807 --> 01:05:04,077 Nergui? 968 01:05:04,077 --> 01:05:05,676 Why do you want to talk to him at this hour? 969 01:05:05,676 --> 01:05:06,816 Are you really a government employee? 970 01:05:06,816 --> 01:05:09,692 I'll call back after I check the documents. 971 01:05:12,586 --> 01:05:13,962 Nergui? 972 01:05:15,086 --> 01:05:16,501 Alagh? 973 01:06:32,637 --> 01:06:34,071 Alaghu. 974 01:06:36,036 --> 01:06:37,682 Araghu. 975 01:06:37,907 --> 01:06:39,611 (Crazy person...) 976 01:06:43,006 --> 01:06:44,581 Aragh. 977 01:06:45,076 --> 01:06:47,022 (Meanwhile...) 978 01:06:52,557 --> 01:06:53,962 Alagh. 979 01:06:54,916 --> 01:06:57,331 (Murder...) 980 01:07:58,916 --> 01:08:01,462 (Hong Jin Goo, 42, male) 981 01:08:10,496 --> 01:08:11,941 (Officer Shim) 982 01:08:18,067 --> 01:08:20,807 The person you have called is unavailable right now. 983 01:08:20,807 --> 01:08:22,121 Please leave a message... 984 01:08:22,777 --> 01:08:24,882 Has he still not found his phone? 985 01:08:54,807 --> 01:08:56,052 Going up. 986 01:09:58,437 --> 01:10:01,111 (Psychopath Diary) 987 01:10:01,407 --> 01:10:03,352 (We thank Yoon Ji On for his special appearance.) 988 01:10:13,716 --> 01:10:16,425 After obtaining my journal, 989 01:10:16,426 --> 01:10:19,426 Yook Dong Sik has been working with the police to solve my cases. 990 01:10:19,426 --> 01:10:20,897 That means, 991 01:10:20,897 --> 01:10:24,102 he doesn't know that the journal is mine yet. 992 01:10:24,496 --> 01:10:26,041 Who on earth are you? 993 01:10:26,137 --> 01:10:29,441 I am a predator that is on a completely different level. 994 01:10:31,637 --> 01:10:33,277 A body has been found! 995 01:10:33,277 --> 01:10:35,706 The suspect is a male in his 30s who is highly educated. 996 01:10:35,706 --> 01:10:38,947 We suspect that he works in the financial world. 997 01:10:38,947 --> 01:10:41,691 I must stop Officer Shim's investigation at all costs. 69275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.