Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
The coolest way to improve your English
¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯
2
00:00:32,597 --> 00:00:35,038
Good evening, Mr Halbert.
3
00:01:41,854 --> 00:01:44,055
I've done shopping, Hugh.
4
00:01:44,099 --> 00:01:47,089
What are you doing?
-They're for mother...
5
00:01:47,132 --> 00:01:47,983
When she's better.
6
00:01:48,027 --> 00:01:48,931
She'll love it.
7
00:01:48,975 --> 00:01:51,954
Have you paid Mrs Quayle?
-Yes, she's still here.
8
00:01:51,998 --> 00:01:54,204
Come on... we'll be late.
9
00:01:54,248 --> 00:01:58,822
Dunstan...Are you coming?
It's nearly "mother-time".
10
00:02:12,834 --> 00:02:15,181
Hey, wait, Jimminy darling!
11
00:02:20,653 --> 00:02:22,999
Did you call, Mrs 'ook?
12
00:02:25,906 --> 00:02:28,835
She's been asleep, Mrs Quayle.
-Oh, I won't disturb 'er then.
13
00:02:28,878 --> 00:02:31,991
Elsa! Tell your mum I'll be
in Saturday next week, alright?
14
00:02:32,035 --> 00:02:34,310
I'll tell her, Mrs
Quayle. -Alright then.
15
00:02:34,354 --> 00:02:38,733
Hope your mum'll soon be better.
Well, I'm off then. Cheery-bye!
16
00:02:40,316 --> 00:02:43,184
Don't do anything
I wouldn't do.
17
00:02:45,607 --> 00:02:47,845
You know who I am...I'm... -Dad?
18
00:02:47,889 --> 00:02:49,973
No, I'm... -Mother?
19
00:02:50,017 --> 00:02:53,024
No, I'm Mrs Quayle...
old "Snail Quayle"...
20
00:02:53,068 --> 00:02:56,514
And I'm going to give you
a proper dusting.
21
00:02:56,557 --> 00:02:58,904
Sh!..She'll hear you!
22
00:04:15,923 --> 00:04:18,269
"Mother-time"
23
00:04:18,431 --> 00:04:21,769
What's wrong, Diana? -Nothing.
24
00:04:38,170 --> 00:04:40,557
Jimminy, you bring the little
ones in. They're in the garden.
25
00:04:40,601 --> 00:04:44,336
"All things bright
26
00:04:45,537 --> 00:04:48,037
...and beautiful..."
27
00:05:33,527 --> 00:05:35,873
Elsa...
28
00:05:37,422 --> 00:05:39,420
Is she still asleep?
29
00:05:39,464 --> 00:05:41,400
So... is she...?
30
00:05:41,444 --> 00:05:43,790
Is it mother?
31
00:05:45,497 --> 00:05:46,203
Mother... please!
32
00:05:46,247 --> 00:05:49,912
Don't, Hugh! She's...
33
00:05:52,800 --> 00:05:55,147
It's all over.
34
00:05:57,307 --> 00:06:00,350
But she can't be dead!
-She IS, Hugh...I know!
35
00:06:03,937 --> 00:06:06,283
She...
36
00:06:06,533 --> 00:06:08,879
She's gone.
37
00:06:09,938 --> 00:06:12,806
Stop it Gerty...
Stop it at once!
38
00:06:16,826 --> 00:06:19,172
You gotta tell them, Else.
39
00:06:21,231 --> 00:06:25,363
Don't be telling ME what
to do! I'm the eldest.
40
00:06:27,879 --> 00:06:30,225
Alright, Else.
41
00:06:53,817 --> 00:06:59,311
Please, Hugh... The little ones
mustn't see you've been crying.
42
00:07:03,076 --> 00:07:05,422
Alright, Hugh...I'm ready.
43
00:07:23,706 --> 00:07:24,697
Sh!..Here's Hugh.
44
00:07:24,741 --> 00:07:28,205
Elsa says...
you can come in now.
45
00:07:50,892 --> 00:07:53,238
Read to us!
46
00:08:00,371 --> 00:08:02,184
Mother...
47
00:08:02,228 --> 00:08:04,574
Mother has passed on.
48
00:08:08,391 --> 00:08:10,737
Mother has passed on.
49
00:08:22,351 --> 00:08:24,697
You're cold, Mother!
50
00:08:24,767 --> 00:08:26,427
It's alright,
Diana... It's alright.
51
00:08:26,471 --> 00:08:28,096
But she's cold!
52
00:08:28,139 --> 00:08:30,486
She's cold!
53
00:08:32,939 --> 00:08:36,056
Mother's... d...
54
00:08:39,931 --> 00:08:42,049
Dead.
55
00:08:42,093 --> 00:08:44,439
What's dead?
56
00:08:45,486 --> 00:08:46,835
Like...
57
00:08:46,879 --> 00:08:49,403
Like...Jesus? -That's right.
58
00:08:49,447 --> 00:08:51,793
She's gone to join Jesus.
59
00:08:54,100 --> 00:08:55,498
Crucified... dead and buried...
60
00:08:55,542 --> 00:08:57,882
And on the third day,
He rose again.
61
00:08:57,926 --> 00:08:58,503
And He rose...
62
00:08:58,547 --> 00:09:00,893
Mother won't rise again.
63
00:09:02,973 --> 00:09:05,131
She needs some blankets...
she's cold...
64
00:09:05,175 --> 00:09:06,678
She's not dead!
65
00:09:06,721 --> 00:09:10,245
She's alright... she's not dead
...she's not!
66
00:09:10,289 --> 00:09:11,485
Stop it, Diana, stop it!
67
00:09:11,529 --> 00:09:13,875
Stop it Di... she IS dead!
68
00:09:44,544 --> 00:09:47,412
I am the rose of Sharon...
69
00:09:47,473 --> 00:09:50,340
...and the lily of the valleys.
70
00:09:50,817 --> 00:09:52,108
As the lily among thorns...
71
00:09:52,151 --> 00:09:55,143
so is my love among
the daughters.
72
00:09:56,951 --> 00:10:00,740
As the apple tree
among the trees of the wood...
73
00:10:00,895 --> 00:10:03,763
so is my beloved
among the sons.
74
00:10:05,211 --> 00:10:07,110
I sat down under his shadow...
75
00:10:07,154 --> 00:10:09,500
You forgot my food!
76
00:10:10,353 --> 00:10:10,990
Jimminy!
77
00:10:11,034 --> 00:10:13,380
You haven't fed him!
78
00:10:13,501 --> 00:10:15,847
I forgot.
79
00:10:16,454 --> 00:10:18,980
I do forget things, you know.
80
00:10:19,864 --> 00:10:22,210
Mother knows.
81
00:10:22,443 --> 00:10:24,005
Doesn't she...Else?
82
00:10:24,048 --> 00:10:26,060
You never do anything
but draw all the time...
83
00:10:26,104 --> 00:10:27,688
I suppose you think drawing's
more important...
84
00:10:27,731 --> 00:10:28,642
Don't be foolish, Dun!
85
00:10:28,686 --> 00:10:31,275
It's alright, Jimminy...
you can do it later.
86
00:10:31,319 --> 00:10:32,700
Mother wouldn't have minded.
87
00:10:32,744 --> 00:10:35,554
I mind! I mind!
It does matter!
88
00:10:35,598 --> 00:10:37,944
We're gonna be finished!
89
00:10:53,336 --> 00:10:56,204
Whither is thy beloved gone
90
00:10:56,863 --> 00:10:59,731
O thou fairest among women?
91
00:11:00,427 --> 00:11:03,147
Whither is thy beloved turned aside...
92
00:11:03,190 --> 00:11:06,002
that we may seek him with thee?
93
00:11:06,046 --> 00:11:09,417
My beloved is gone down
into his garden...
94
00:11:09,546 --> 00:11:11,389
to the beds of spices,
to feed in the gardens,
95
00:11:11,432 --> 00:11:13,779
and to gather lilies.
96
00:11:15,283 --> 00:11:18,586
I am my beloved
and my beloved is mine...
97
00:11:19,570 --> 00:11:22,438
He feedeth among the lilies.
98
00:11:23,179 --> 00:11:25,525
Don't stop.
99
00:11:26,464 --> 00:11:30,739
By night on my bed I sought him
whom my soul loveth...
100
00:11:31,268 --> 00:11:34,222
I sought him, but I found him not.
101
00:11:35,418 --> 00:11:39,369
I will rise now, and go about
the city in the streets
102
00:11:39,413 --> 00:11:43,760
and in the broad ways I will seek him
whom my soul loveth...
103
00:11:43,804 --> 00:11:46,689
I sought him, but I found him not.
104
00:11:48,105 --> 00:11:51,463
The watchmen that go about the city
found me...
105
00:11:51,507 --> 00:11:53,853
to whom I said...
106
00:11:54,132 --> 00:11:57,000
Saw ye him whom my soul loveth?
107
00:11:58,718 --> 00:12:04,732
It was but a little that I passed from them,
but I found him whom my soul loveth
108
00:12:07,008 --> 00:12:13,508
I held him, and would not let him go,
until I had brought him into my mother's house...
109
00:12:13,684 --> 00:12:17,334
and into the chamber
of her that conceived me.
110
00:13:06,375 --> 00:13:07,812
For what we are about to receive...
111
00:13:07,856 --> 00:13:10,166
...may the Lord make us truly grateful.
112
00:13:10,210 --> 00:13:12,556
Amen.
113
00:13:16,519 --> 00:13:17,531
More sugar.
114
00:13:17,575 --> 00:13:18,385
You've got it.
115
00:13:18,429 --> 00:13:20,168
Well, it's not sweet enough.
116
00:13:20,212 --> 00:13:21,628
She shows no respect.
117
00:13:21,672 --> 00:13:24,591
Don't, Dun... she's only a baby.
118
00:13:33,041 --> 00:13:35,388
Here you are.
119
00:13:37,263 --> 00:13:39,705
We ought to tell someone, Elsa.
120
00:13:39,748 --> 00:13:41,191
Tell who?
121
00:13:41,234 --> 00:13:42,404
The doctor.
122
00:13:42,448 --> 00:13:44,307
What doctor?
123
00:13:44,351 --> 00:13:46,105
The one down Millet Rd...
124
00:13:46,149 --> 00:13:47,483
Dr Meadows.
125
00:13:47,526 --> 00:13:49,170
We could tell him...
126
00:13:49,214 --> 00:13:50,129
Couldn't we?
127
00:13:50,173 --> 00:13:52,285
Mother wouldn't want
any doctor messing about...
128
00:13:52,329 --> 00:13:53,994
...touching her!
129
00:13:54,037 --> 00:13:55,511
When I had measles, mother...
130
00:13:55,555 --> 00:13:57,089
That's different, Gerty...
131
00:13:57,133 --> 00:13:58,653
Mother isn't ill any more...
132
00:13:58,696 --> 00:14:00,073
Mother's dead.
133
00:14:00,117 --> 00:14:02,048
God will keep us well
if He wants us well...
134
00:14:02,092 --> 00:14:04,877
...or He'll take us to His bosom
when our time is done.
135
00:14:04,921 --> 00:14:06,506
Remember?
136
00:14:06,549 --> 00:14:08,896
She always said that.
137
00:14:12,732 --> 00:14:17,168
We're going to keep the budgie...
aren't we?
138
00:14:17,212 --> 00:14:19,266
Of course we are.
139
00:14:19,310 --> 00:14:21,577
Everything's going to be
exactly the same.
140
00:14:21,620 --> 00:14:23,967
Everything.
141
00:14:30,564 --> 00:14:32,812
That's Mother's comb!
142
00:14:32,856 --> 00:14:35,202
Can't I keep it now, Else?
143
00:14:35,254 --> 00:14:36,610
Certainly not!
144
00:14:36,654 --> 00:14:39,057
Mother won't need to comb
any more.
145
00:14:39,101 --> 00:14:40,006
Gerty!
146
00:14:40,050 --> 00:14:41,745
Well, she won't...
will she, Else?
147
00:14:41,788 --> 00:14:45,061
Mother and I
called it wiggy-wiggy!
148
00:14:45,515 --> 00:14:46,529
Stop it!
149
00:14:46,573 --> 00:14:48,825
Both of you... stop it!
150
00:14:48,869 --> 00:14:51,215
Now, straight to bed!
151
00:14:52,960 --> 00:14:53,775
Good night!
152
00:14:53,819 --> 00:14:55,770
Wiggy!
153
00:14:55,814 --> 00:14:59,168
Goodnight... wiggy wiggy wiggy...
154
00:15:00,342 --> 00:15:01,703
Listen!..I remember...
155
00:15:01,747 --> 00:15:03,451
Mother left a will.
156
00:15:03,495 --> 00:15:04,587
Perhaps there's something in it...
157
00:15:04,631 --> 00:15:06,507
Something Mother wanted us to know.
158
00:15:06,551 --> 00:15:07,983
Well, where is it?
159
00:15:08,026 --> 00:15:10,373
It's in Mother's desk.
160
00:15:20,486 --> 00:15:22,833
What's a... will?
161
00:15:26,065 --> 00:15:28,895
What's a... will?
162
00:15:33,477 --> 00:15:35,326
"Last Will and Testament"
163
00:15:35,370 --> 00:15:37,004
I, Violet Edna Hook...
164
00:15:37,047 --> 00:15:40,410
being of sound mind,
hereby bequeath...
165
00:15:40,454 --> 00:15:44,908
the need for my home, house,
all the furniture...
166
00:15:44,952 --> 00:15:47,819
...and contents therein...
167
00:15:48,553 --> 00:15:52,193
...and the money in my
Post Office Savings Account...
168
00:15:52,237 --> 00:15:54,584
...to my dear children.
169
00:15:54,740 --> 00:15:59,064
In death, as in life,
I shall be forever near them.
170
00:15:59,151 --> 00:16:02,684
And so long as they remain together,
cherishing each other...
171
00:16:02,727 --> 00:16:05,155
...and living in
Christian harmony...
172
00:16:05,199 --> 00:16:07,699
...no harm shall come to them.
173
00:16:07,743 --> 00:16:09,905
To my...
174
00:16:09,949 --> 00:16:11,750
What else does it say?
175
00:16:11,794 --> 00:16:12,905
Nothing.
176
00:16:12,949 --> 00:16:14,476
Let me see!
177
00:16:14,520 --> 00:16:15,717
There's nothing else,
I tell you!
178
00:16:15,761 --> 00:16:18,107
We're going to get out it.
179
00:16:18,979 --> 00:16:20,761
Please...I want a biscuit.
180
00:16:20,805 --> 00:16:23,857
Biscuit! You can't have a biscuit
every time you want one.
181
00:16:23,901 --> 00:16:25,163
Yes, she can!
182
00:16:25,207 --> 00:16:27,428
Well, she's not gonna get anything
she wants at the orphanage, is she?
183
00:16:27,472 --> 00:16:29,818
Keep it, Dun!
184
00:16:30,045 --> 00:16:32,655
What's an... orphanage?
185
00:16:32,698 --> 00:16:34,310
It's a place with bars on the windows...
186
00:16:34,353 --> 00:16:36,251
Big iron bars that you can't get out!
187
00:16:36,295 --> 00:16:39,166
And you're not allowed outside,
except when they say.
188
00:16:39,209 --> 00:16:41,059
And they whip you...
they whip you with whips!
189
00:16:41,103 --> 00:16:42,979
And they never give you
enough to eat.
190
00:16:43,023 --> 00:16:44,786
And you wear sack-cloth
and sleep on bare boards.
191
00:16:44,830 --> 00:16:47,956
And they put the girls in one place
and the boys in another.
192
00:16:48,000 --> 00:16:50,677
And you're not allowed to talk...
or they'll whip you!
193
00:16:50,720 --> 00:16:53,419
Why do we have to go
to an orphanage?
194
00:16:53,463 --> 00:16:55,292
Because we're... orphans.
195
00:16:55,336 --> 00:16:57,682
No... silly!.
196
00:16:57,884 --> 00:16:59,481
We won't tell them.
197
00:16:59,525 --> 00:17:00,534
Please, Elsa...
198
00:17:00,578 --> 00:17:01,956
Can I have a biscuit now?
199
00:17:02,000 --> 00:17:04,320
They'll find out!
The funeral men will tell.
200
00:17:04,364 --> 00:17:06,202
Any grown-up will tell.
201
00:17:06,246 --> 00:17:07,728
We won't tell them, then.
202
00:17:07,772 --> 00:17:09,628
We have to tell them...
we have to have a funeral.
203
00:17:09,672 --> 00:17:11,633
Why?
204
00:17:11,677 --> 00:17:13,472
Because you have to bury the dead...
that's why.
205
00:17:13,516 --> 00:17:14,347
Why?
206
00:17:14,391 --> 00:17:16,737
Because God said so!
207
00:17:18,723 --> 00:17:23,808
What did God say, Dun?
208
00:17:24,407 --> 00:17:26,135
For dust thou art...
209
00:17:26,178 --> 00:17:29,160
...and dust to dust
thou shallt return.
210
00:17:29,204 --> 00:17:31,820
What happens, Dun?
211
00:17:32,535 --> 00:17:36,589
The funeral man
puts the body in a box.
212
00:17:37,325 --> 00:17:40,279
And he carries it to the graveyard.
213
00:17:40,571 --> 00:17:42,512
They dig the ground...
214
00:17:42,556 --> 00:17:44,902
And they make the grave.
215
00:17:45,692 --> 00:17:48,577
And they put the body
in the grave.
216
00:17:48,887 --> 00:17:53,126
Put the earth back... and then...
217
00:17:56,659 --> 00:18:01,005
They're not going to take mother
away from us, are they?
218
00:18:08,947 --> 00:18:10,611
Elsa...
219
00:18:10,654 --> 00:18:13,608
Can't we bury Mother in the garden?
220
00:18:25,448 --> 00:18:27,794
Then we needn't tell anybody!
221
00:19:05,764 --> 00:19:08,110
Mother!
222
00:19:09,853 --> 00:19:12,199
Mother!
223
00:19:36,964 --> 00:19:38,202
Where's Mother?
224
00:19:38,246 --> 00:19:41,200
It's alright, Willy... it's alright!
225
00:19:47,633 --> 00:19:49,979
Better get ready for school.
226
00:20:06,734 --> 00:20:08,799
Jimminy!
227
00:20:08,843 --> 00:20:10,831
It's school time.
228
00:20:10,875 --> 00:20:13,221
Come on, Jimminy!
229
00:20:15,950 --> 00:20:17,405
Now then... remember...
230
00:20:17,449 --> 00:20:19,356
If anyone asks about Mother...
231
00:20:19,400 --> 00:20:20,956
You just say she's ill.
232
00:20:20,999 --> 00:20:23,407
Because she's been ill
a long time.
233
00:20:23,451 --> 00:20:26,083
That's right...
and she's still very ill.
234
00:20:26,127 --> 00:20:28,140
She's not ill... she's dead.
235
00:20:28,184 --> 00:20:29,991
Oh, Gerty!
236
00:20:30,035 --> 00:20:31,236
But she is, isn't she?
237
00:20:31,280 --> 00:20:33,672
Yes, but you mustn't tell anyone.
238
00:20:33,716 --> 00:20:34,604
Remember?
239
00:20:34,648 --> 00:20:36,994
Not even Miss Bailey?
240
00:20:37,671 --> 00:20:38,621
You'll never understand.
241
00:20:38,665 --> 00:20:39,900
I do!..It's a secret!
242
00:20:39,944 --> 00:20:43,448
And if we tell
we go to hell.
243
00:20:43,492 --> 00:20:45,693
That's right!
244
00:20:45,737 --> 00:20:47,901
Come on... we mustn't be late.
245
00:20:47,945 --> 00:20:50,629
Jimminy... no hanging about
after school.
246
00:20:50,673 --> 00:20:53,019
Remember?
247
00:21:02,189 --> 00:21:04,536
It's Mother's cheque.
248
00:21:16,858 --> 00:21:19,204
Elsa...
249
00:21:22,371 --> 00:21:24,717
Do we HAVE to go?
250
00:21:38,857 --> 00:21:41,203
Don't worry...
251
00:21:41,655 --> 00:21:43,693
Come on, we'll manage.
252
00:21:43,737 --> 00:21:45,409
We managed all the time
Mother was ill...
253
00:21:45,452 --> 00:21:47,799
We'll manage now.
254
00:21:48,023 --> 00:21:50,369
We've got to have faith.
255
00:21:51,970 --> 00:21:53,652
Yes, Willy...
we'll talk to her tonight.
256
00:21:53,695 --> 00:21:57,090
We'll have "Mother-time" the same
as usual... and we'll talk to her.
257
00:21:57,133 --> 00:22:01,756
Everything's going to be
exactly the same, as it always was.
258
00:23:59,525 --> 00:24:01,833
Oh Mother, you are always with us.
259
00:24:01,877 --> 00:24:04,649
Oh Mother, you are
always with us.
260
00:24:04,693 --> 00:24:06,707
When we are awake
and when we are asleep.
261
00:24:06,751 --> 00:24:09,812
When we are awake
and when we are asleep.
262
00:24:09,856 --> 00:24:12,341
We kept with you to guide us.
263
00:24:13,256 --> 00:24:16,124
We kept with you to guide us.
264
00:24:16,280 --> 00:24:18,481
To watch us and to love us
265
00:24:18,524 --> 00:24:21,091
To watch us and to love us
266
00:24:21,134 --> 00:24:23,164
In your house and in your tabernacle
267
00:24:23,207 --> 00:24:26,406
In your house and
in your tabernacle
268
00:24:27,133 --> 00:24:29,796
Speak to us oh Mother,
for we love you.
269
00:24:29,839 --> 00:24:32,495
Speak to us oh Mother,
for we love you.
270
00:24:32,539 --> 00:24:34,820
Amen.
271
00:24:34,863 --> 00:24:37,210
Mother, we'll always be here.
272
00:24:38,005 --> 00:24:40,546
My beloved spake
and said unto me...
273
00:24:40,590 --> 00:24:42,936
Look, Miss Bailey...
274
00:24:45,885 --> 00:24:47,957
That's nice, Jimminy...
275
00:24:48,001 --> 00:24:50,347
Is it YOUR house?
276
00:24:51,018 --> 00:24:53,573
Diana says it's a tabernacle.
277
00:24:54,339 --> 00:24:54,925
For Mother.
278
00:24:54,969 --> 00:24:57,315
Is she any better?
279
00:24:57,379 --> 00:24:59,725
Elsa looks after us now.
280
00:25:00,205 --> 00:25:02,551
And we all look after Mother.
281
00:25:07,461 --> 00:25:09,807
After... after...
282
00:25:19,149 --> 00:25:21,398
V...
283
00:25:21,441 --> 00:25:22,913
I...
284
00:25:22,957 --> 00:25:25,303
O...
285
00:25:27,300 --> 00:25:29,646
L...
286
00:25:30,884 --> 00:25:33,230
E...
287
00:25:33,955 --> 00:25:35,932
...T.
288
00:25:35,975 --> 00:25:38,861
42 pounds is
an awful lot of money.
289
00:25:38,998 --> 00:25:40,055
Isn't it, Else?
290
00:25:40,098 --> 00:25:40,988
No it isn't...
291
00:25:41,032 --> 00:25:43,769
Not after you've paid all the bills...
and bought food and that.
292
00:25:43,813 --> 00:25:45,161
But it comes every month.
293
00:25:45,205 --> 00:25:47,551
There's never anything left.
294
00:25:47,623 --> 00:25:49,325
We're not rich, Gerty.
295
00:25:49,369 --> 00:25:50,579
You mustn't go thinking that.
296
00:25:50,623 --> 00:25:52,969
O...O...K
297
00:25:54,147 --> 00:25:56,493
That's very good!
298
00:25:57,969 --> 00:26:00,315
"Violet Hook"
299
00:26:00,575 --> 00:26:03,599
No one will ever know
the difference.
300
00:26:22,810 --> 00:26:25,156
...30 pounds...
301
00:26:25,695 --> 00:26:29,024
We... get... more... than... he does...
302
00:26:29,735 --> 00:26:30,655
Good morning miss...
303
00:26:30,698 --> 00:26:33,045
What can I do for you?
304
00:26:35,245 --> 00:26:36,180
It's Mother's cheque...
305
00:26:36,224 --> 00:26:38,642
The annuity... to be cashed.
306
00:26:39,127 --> 00:26:41,473
Mother's annuity, eh?
307
00:26:47,233 --> 00:26:49,832
Why can't Mother cash this herself?
308
00:26:49,876 --> 00:26:51,070
She's ill...
309
00:26:51,114 --> 00:26:53,460
She wrote you a letter...
310
00:26:55,119 --> 00:26:57,465
Just a minute.
311
00:27:25,129 --> 00:27:27,476
How would you like it, miss?
312
00:27:40,210 --> 00:27:42,172
39...40...41...
313
00:27:42,216 --> 00:27:45,402
42 pounds, 3 shillings and sixpence!
314
00:27:45,446 --> 00:27:46,275
I told you!
315
00:27:46,318 --> 00:27:47,495
You're a genius, Jimminy.
316
00:27:47,538 --> 00:27:49,285
Now you're going to sign for Mother
every month!
317
00:27:49,329 --> 00:27:51,556
It's easy...
-Hooray for Jimminy!
318
00:27:51,600 --> 00:27:52,311
There's this too...
319
00:27:52,355 --> 00:27:53,475
Mother's savings account.
320
00:27:53,519 --> 00:27:54,564
I found it in her desk.
321
00:27:54,608 --> 00:27:57,659
433 pounds, 10
shillings and sevenpence!
322
00:27:57,703 --> 00:27:58,844
We're rich! We're rich!
323
00:27:58,888 --> 00:27:59,608
No we aren't.
324
00:27:59,652 --> 00:28:01,552
Mother said that's money
for a rainy day.
325
00:28:01,596 --> 00:28:03,507
Isn't it a rainy day now?
326
00:28:03,551 --> 00:28:05,694
We forgot to do the shopping.
327
00:28:05,738 --> 00:28:10,152
Can you buy some baked beans...
please... please... please!
328
00:28:16,265 --> 00:28:17,089
Elsa!
329
00:28:17,133 --> 00:28:19,479
Is that you?
330
00:28:20,909 --> 00:28:21,987
Where's your mother?
331
00:28:22,031 --> 00:28:23,402
Where is she... what's up?
332
00:28:23,446 --> 00:28:25,792
Where's all her furniture?
333
00:28:26,581 --> 00:28:28,928
She's gone away, Mrs Quayle.
334
00:28:29,240 --> 00:28:31,005
Gone away?
335
00:28:31,049 --> 00:28:34,483
And she asked me to tell you
we shan't be needing you anymore.
336
00:28:34,527 --> 00:28:35,836
Not after today.
337
00:28:35,880 --> 00:28:38,256
You won't be needing me anymore?
338
00:28:38,300 --> 00:28:39,486
Me?
339
00:28:39,529 --> 00:28:40,695
Look...What is all this?
340
00:28:40,739 --> 00:28:43,217
What do you mean,
she's gone away?
341
00:28:43,260 --> 00:28:45,607
Mrs Quayle...
342
00:28:45,856 --> 00:28:47,063
Mother's very ill...
343
00:28:47,107 --> 00:28:49,749
She's had to go away
to the seaside.
344
00:28:49,793 --> 00:28:51,906
The doctor sent her to the seaside
to get better.
345
00:28:51,950 --> 00:28:53,535
The doctor!?
346
00:28:53,578 --> 00:28:54,829
And it's going to cost
a lot of money...
347
00:28:54,872 --> 00:28:57,236
So we can't afford you,
any more, Mrs Quayle.
348
00:28:57,280 --> 00:28:59,273
Doctor! Look, don't give me that!
349
00:28:59,317 --> 00:29:00,980
You're mother wouldn't have
a doctor in this house
350
00:29:01,024 --> 00:29:02,743
if you were all dying
on your feet!
351
00:29:02,787 --> 00:29:04,173
That much I DO know!
352
00:29:04,217 --> 00:29:07,104
Mrs Quayle...I think you'd better go.
353
00:29:07,148 --> 00:29:09,742
Oh, don't worry dear...I'm going!
354
00:29:09,786 --> 00:29:11,941
I wouldn't stay in this house.
355
00:29:11,985 --> 00:29:13,198
It's marvellous, i'n it?.
356
00:29:13,242 --> 00:29:15,730
I don't even get a week's notice!
357
00:29:15,774 --> 00:29:17,734
After all the love
I've given you children.
358
00:29:17,778 --> 00:29:20,207
And that's all the thanks I get!
359
00:29:20,251 --> 00:29:22,045
Cleaning up after you lot...
360
00:29:22,089 --> 00:29:24,853
Waiting on HER...
hand and foot!
361
00:29:24,897 --> 00:29:26,078
I'm not a fool, you know.
362
00:29:26,122 --> 00:29:27,831
I thought there was
something funny going on...
363
00:29:27,875 --> 00:29:30,903
Locking herself up in her room like
that hardly saying a word to me.
364
00:29:30,947 --> 00:29:32,296
And you lot acting so queer.
365
00:29:32,340 --> 00:29:34,080
I knew there was something going on.
366
00:29:34,124 --> 00:29:36,470
Here's your money, Mrs Quayle.
367
00:29:38,788 --> 00:29:41,135
May I have your key, please?
368
00:29:44,836 --> 00:29:46,525
After all I've done
for your mother!
369
00:29:46,568 --> 00:29:48,656
Listening to her groaning
and screaming!
370
00:29:48,700 --> 00:29:50,730
Putting it on the Lord
to forgive her sins...
371
00:29:50,774 --> 00:29:53,590
Yes, that's something I better not say
too much about.
372
00:29:53,634 --> 00:29:54,660
Though I COULD, mind you!
373
00:29:54,704 --> 00:29:57,050
I could!
374
00:30:02,514 --> 00:30:05,677
We don't need a cleaning lady, anyway.
375
00:30:09,766 --> 00:30:13,077
Does it mean I have to do rubbish?
376
00:30:20,415 --> 00:30:21,415
Elsa!
377
00:30:21,459 --> 00:30:23,805
What is it?
378
00:30:24,592 --> 00:30:25,940
There's a letter for Mother...
379
00:30:25,984 --> 00:30:28,213
From someone called Mr Charles Hook.
380
00:30:28,257 --> 00:30:30,079
Must be one of our relations.
381
00:30:30,122 --> 00:30:32,469
Elsa!
382
00:30:33,327 --> 00:30:35,588
We don't want anything
to do with him.
383
00:30:35,632 --> 00:30:36,882
Why?
384
00:30:36,925 --> 00:30:39,272
Who is he?
385
00:30:39,782 --> 00:30:42,129
Well, who is he?
386
00:30:42,669 --> 00:30:45,015
If you must know...
387
00:30:45,369 --> 00:30:47,715
He's Mother's husband.
388
00:30:47,934 --> 00:30:49,587
Husband?
389
00:30:49,630 --> 00:30:52,498
Elsa, that means he's our father.
390
00:30:55,160 --> 00:30:57,461
We could have told him, Elsa.
391
00:30:57,505 --> 00:30:59,066
About Mother.
392
00:30:59,110 --> 00:31:00,466
Will he...
-No!
393
00:31:00,509 --> 00:31:01,806
Mother wouldn't have wanted that.
394
00:31:01,849 --> 00:31:05,590
She said he was a beast
and we're well rid of him.
395
00:31:05,634 --> 00:31:07,980
He must love us.
396
00:31:09,049 --> 00:31:11,395
We don't need him, Hugh.
397
00:31:12,139 --> 00:31:14,405
Honest, we don't.
398
00:31:14,449 --> 00:31:17,334
We've got each other...
haven't we?
399
00:31:18,171 --> 00:31:21,038
Gerty... stop that this minute!
400
00:31:21,416 --> 00:31:23,341
You won't tell the others,
will you, Hugh?
401
00:31:23,384 --> 00:31:25,731
I promised Mother not to.
402
00:31:26,290 --> 00:31:28,636
Please.
403
00:31:34,534 --> 00:31:35,971
Alright, I'm coming!
404
00:31:36,014 --> 00:31:38,882
Gerty...Dun... what's the matter?
405
00:31:57,107 --> 00:31:58,577
You've got to stop screaming!
406
00:31:58,620 --> 00:32:00,826
He said I'm not allowed to play
on the swing anymore!
407
00:32:00,870 --> 00:32:02,364
She'll sing out loudly to everyone!
408
00:32:02,408 --> 00:32:03,641
Can't you leave her alone?
409
00:32:03,685 --> 00:32:06,827
He said I'm not allowed to play
in the garden at all....anymore!
410
00:32:06,871 --> 00:32:08,889
It's Mother's garden now.
411
00:32:08,933 --> 00:32:10,908
You see, you've got no respect!
412
00:32:10,952 --> 00:32:11,632
You're a sinner!
413
00:32:11,676 --> 00:32:15,071
And God will rip your insides out
and leave you to rot...
414
00:32:15,115 --> 00:32:18,209
...if you play in the garden
any more.
415
00:32:37,255 --> 00:32:39,601
Can I have a ride?
416
00:32:39,653 --> 00:32:42,677
Oh, please can I have a ride!
Please!
417
00:33:08,915 --> 00:33:11,261
Thank you very much!
418
00:33:33,943 --> 00:33:36,289
Mother is here.
419
00:33:39,277 --> 00:33:41,623
Mother is listening.
420
00:33:42,428 --> 00:33:45,382
Does anyone wish to
speak to Mother?
421
00:33:45,476 --> 00:33:50,313
Gerty does....she wants to confess.
-No I don't... I got a tummy-ache.
422
00:33:55,664 --> 00:33:57,695
Mother says...
423
00:33:57,739 --> 00:33:59,333
"What has Gerty done wrong?"
424
00:33:59,377 --> 00:34:00,544
Nothing!
425
00:34:00,588 --> 00:34:03,610
You brought a stranger
to the house, didn't you?!
426
00:34:03,654 --> 00:34:04,927
She's too little, Dun!
427
00:34:04,971 --> 00:34:06,083
Too little to tell.
428
00:34:06,127 --> 00:34:07,761
I didn't tell...
I didn't!
429
00:34:07,805 --> 00:34:09,564
Do you want them to find out
about Mother?
430
00:34:09,608 --> 00:34:11,010
Do you want them
to take Mother away?
431
00:34:11,054 --> 00:34:13,400
Do you?!
432
00:34:13,639 --> 00:34:15,705
Mother says...
433
00:34:15,748 --> 00:34:17,196
"What else has Gerty done wrong?"
434
00:34:17,240 --> 00:34:18,677
Nothing!
435
00:34:18,720 --> 00:34:20,817
You let the stranger touch you,
didn't you?
436
00:34:20,861 --> 00:34:22,585
He didn't! He didn't!
437
00:34:22,629 --> 00:34:24,067
You're lying...
I saw you!
438
00:34:24,110 --> 00:34:26,661
I didn't! I didn't!
Honest I didn't.
439
00:34:26,705 --> 00:34:29,416
I only kissed him...
That's all.
440
00:34:29,460 --> 00:34:31,806
Harlot!
441
00:34:33,266 --> 00:34:34,658
Poor Mother.
442
00:34:34,702 --> 00:34:37,048
What else did you do?
443
00:34:37,448 --> 00:34:38,881
Mother wants to know!
444
00:34:38,925 --> 00:34:40,229
You were vulgar...
weren't you!?
445
00:34:40,273 --> 00:34:42,920
No... no... no... no... no!
446
00:34:42,963 --> 00:34:44,594
Stop it, Dun! Stop it!
447
00:34:44,638 --> 00:34:46,541
Guess who's forgotten Mother!
448
00:34:46,585 --> 00:34:48,931
Gerty must me punished.
449
00:34:50,989 --> 00:34:52,958
Mother... dear Mother...
450
00:34:53,002 --> 00:34:56,373
Tell us what Gerty's punishment
should be.
451
00:35:02,356 --> 00:35:04,702
Take her...
452
00:35:04,843 --> 00:35:07,189
Take away the comb.
453
00:35:15,390 --> 00:35:16,975
Take away the comb!
454
00:35:17,019 --> 00:35:19,365
No!
455
00:35:19,417 --> 00:35:21,894
Cut off her hair!
456
00:35:24,360 --> 00:35:26,240
No!
457
00:35:26,284 --> 00:35:28,630
Punish!
458
00:35:31,866 --> 00:35:33,954
Cut her hair!
459
00:35:33,998 --> 00:35:36,344
It's grown long again...
460
00:35:40,647 --> 00:35:42,993
Punish little daughter...
461
00:35:46,306 --> 00:35:48,652
Punish sin!
462
00:36:19,492 --> 00:36:21,005
You can't do it, Dun!
463
00:36:21,049 --> 00:36:22,910
You can't!
464
00:36:22,954 --> 00:36:23,745
Do you know better than Mother?
465
00:36:23,789 --> 00:36:26,883
Do you think you know better
than God?
466
00:36:28,000 --> 00:36:30,302
Oh Mother, you are always with us.
467
00:36:30,346 --> 00:36:33,103
Oh Mother, you are always with us.
468
00:36:33,147 --> 00:36:34,697
When we are awake
and when we are asleep.
469
00:36:34,741 --> 00:36:38,044
When we are awake
and when we are asleep.
470
00:36:38,513 --> 00:36:39,351
No!
471
00:36:39,395 --> 00:36:42,096
No...No...No...Please!
472
00:36:42,139 --> 00:36:48,518
No... stop please!
473
00:37:00,460 --> 00:37:02,806
Oh please, no!
474
00:37:10,860 --> 00:37:13,206
Gerty...
475
00:37:35,972 --> 00:37:38,318
Gerty...
476
00:37:57,253 --> 00:37:59,599
Gerty...
477
00:38:00,842 --> 00:38:02,941
Mummy...
478
00:38:02,985 --> 00:38:05,331
Come to bed, Gerty.
479
00:38:20,273 --> 00:38:22,619
It's alright, Gerty.
480
00:38:23,062 --> 00:38:25,408
It's alright.
481
00:38:26,033 --> 00:38:28,379
I got a pain.
482
00:38:29,577 --> 00:38:31,923
It's alright.
483
00:38:32,181 --> 00:38:34,527
I got a pain!
484
00:38:35,817 --> 00:38:38,163
Gerty...
485
00:38:39,518 --> 00:38:42,216
Jimminy, did you bring the note
I asked you for?
486
00:38:42,260 --> 00:38:43,616
What note, Miss Bailey?
487
00:38:43,660 --> 00:38:46,611
From your mother...
about Gerty's absence.
488
00:38:46,654 --> 00:38:47,808
I forgot it.
489
00:38:47,852 --> 00:38:49,651
Well be sure and bring it tomorrow.
490
00:38:49,695 --> 00:38:52,041
Yes, Miss Bailey.
491
00:40:44,264 --> 00:40:46,413
Can I get him?
492
00:40:46,457 --> 00:40:48,803
Dr Meadows?
493
00:40:50,017 --> 00:40:51,679
Can I, Elsa?
494
00:40:51,723 --> 00:40:53,240
Why not?
495
00:40:53,284 --> 00:40:55,630
Mother wouldn't like it.
496
00:40:56,087 --> 00:40:58,338
We can't go against her, now.
497
00:40:58,382 --> 00:41:00,728
Gerty's going to die!
498
00:41:04,148 --> 00:41:06,041
Mother is listening.
499
00:41:06,085 --> 00:41:09,109
Does anyone want to speak to Mother?
500
00:41:11,076 --> 00:41:13,422
Please...
501
00:41:13,699 --> 00:41:16,045
Can I get a doctor for Gerty.
502
00:41:23,508 --> 00:41:25,855
The Lord giveth...
503
00:41:27,037 --> 00:41:29,383
...and the Lord taketh away.
504
00:41:32,083 --> 00:41:34,429
The wages of sin is death.
505
00:41:38,469 --> 00:41:40,815
Mr Charles Hook...
506
00:41:46,832 --> 00:41:47,577
Dear...
507
00:41:47,621 --> 00:41:48,982
Hugh...
508
00:41:49,026 --> 00:41:51,688
Has...God got a beard?
509
00:41:51,732 --> 00:41:55,084
...Mr Hook...
510
00:41:56,426 --> 00:41:57,181
Hugh...
511
00:41:57,225 --> 00:41:59,728
What are you... doing?
512
00:42:00,309 --> 00:42:02,655
Nothing.
513
00:42:02,806 --> 00:42:05,152
Go to sleep!
514
00:42:10,009 --> 00:42:10,616
Hubert!
515
00:42:10,660 --> 00:42:12,122
You're going to be late for school!
516
00:42:12,166 --> 00:42:14,512
I'm not going to school today.
517
00:42:15,316 --> 00:42:18,201
Someone's got to look after Gerty.
518
00:42:18,295 --> 00:42:21,249
You're not going to fetch a doctor!
519
00:42:22,261 --> 00:42:24,607
No.
520
00:42:48,811 --> 00:42:51,158
Gerty...
521
00:42:51,310 --> 00:42:53,656
Feeling any better?
522
00:42:55,307 --> 00:42:58,014
I've brought you some biscuits.
523
00:42:58,058 --> 00:43:00,404
Cream ones.
524
00:43:02,059 --> 00:43:04,405
Come on!
525
00:43:05,448 --> 00:43:07,794
Try one.
526
00:44:00,232 --> 00:44:01,990
It's not...I did it yesterday.
527
00:44:02,034 --> 00:44:03,074
It's Jimminy's.
528
00:44:03,117 --> 00:44:04,162
Jimminy's.
529
00:44:04,206 --> 00:44:05,377
I want some more tongue.
530
00:44:05,421 --> 00:44:07,403
We haven't got any.
531
00:44:07,447 --> 00:44:08,572
Hello...
532
00:44:08,616 --> 00:44:10,827
Where've you been?
533
00:44:10,870 --> 00:44:11,905
This is Louis.
534
00:44:11,949 --> 00:44:13,740
Who's he?
535
00:44:13,784 --> 00:44:15,375
He'll come to live with us.
536
00:44:15,419 --> 00:44:17,490
He can't stay here, Jimminy!
537
00:44:17,534 --> 00:44:21,501
If HE goes...I go.
538
00:44:21,870 --> 00:44:24,037
Where'd you get him from?
539
00:44:24,081 --> 00:44:25,706
He's in my form...
540
00:44:25,750 --> 00:44:28,096
He sits at the back.
541
00:44:28,501 --> 00:44:30,609
You kidnapped him, kid!
542
00:44:30,653 --> 00:44:32,151
I didn't...
543
00:44:32,195 --> 00:44:34,541
He wanted to come.
544
00:44:35,248 --> 00:44:37,594
Didn't you, Louis?
545
00:44:38,372 --> 00:44:40,442
You can't go around
kidnapping people!
546
00:44:40,486 --> 00:44:42,857
Haven't you got a home?
547
00:44:42,901 --> 00:44:45,330
He doesn't want to go home.
548
00:44:49,139 --> 00:44:51,485
Do you want some tea?
549
00:44:55,949 --> 00:44:58,014
He looked at my portfolio.
550
00:44:58,057 --> 00:45:00,029
We haven't got any coal.
551
00:45:00,073 --> 00:45:01,177
Well put him to bed then.
552
00:45:01,221 --> 00:45:03,034
We can't just keep him...
553
00:45:03,078 --> 00:45:05,477
We've got to send him home
to his mother.
554
00:45:05,520 --> 00:45:08,291
His brother died...
He'll jump in the river...
555
00:45:08,335 --> 00:45:09,838
And I will, too!
556
00:45:09,882 --> 00:45:12,044
How do you know
he isn't a traitor?
557
00:45:12,088 --> 00:45:13,946
We can find out, Dun...
558
00:45:13,990 --> 00:45:15,406
We can ask Mother.
559
00:45:15,450 --> 00:45:18,576
Yes... let's ask Mother.
560
00:45:24,727 --> 00:45:27,351
You won't run away, will you?
561
00:46:01,849 --> 00:46:04,234
I told you...I told you...
562
00:46:04,278 --> 00:46:06,867
Louis can stay.
563
00:46:08,032 --> 00:46:09,304
This is your home, now.
564
00:46:09,348 --> 00:46:11,250
You can stay, you can stay!
565
00:46:11,294 --> 00:46:12,841
You will stay,
won't you Louis?
566
00:46:12,885 --> 00:46:14,549
You want to, don't you?
567
00:46:14,593 --> 00:46:15,988
Yes, please.
568
00:46:16,032 --> 00:46:17,512
He can talk!
569
00:46:17,555 --> 00:46:20,543
Of course he can talk.
570
00:46:20,587 --> 00:46:22,051
Of course he can.
571
00:46:22,094 --> 00:46:25,049
Where's he going to sleep, Jimminy?
572
00:46:27,108 --> 00:46:29,454
With me!
573
00:46:30,782 --> 00:46:33,128
She wouldn't answer.
574
00:46:33,810 --> 00:46:34,925
What?
575
00:46:34,968 --> 00:46:37,599
Mother wouldn't answer.
576
00:46:39,033 --> 00:46:43,002
I tried and tried,
and she didn't speak to me.
577
00:46:45,413 --> 00:46:46,673
Mother wasn't there!
578
00:46:46,717 --> 00:46:49,939
So I HAD to pretend....
I lied to you!
579
00:46:50,129 --> 00:46:51,390
I told a lie!
580
00:46:51,434 --> 00:46:53,696
But the other times...
-She's always been there before...
581
00:46:53,740 --> 00:46:57,043
She's always spoken to me,
I promise you!
582
00:46:59,743 --> 00:47:02,090
Suppose she's come for Gerty?
583
00:47:20,372 --> 00:47:22,718
Please!
584
00:47:23,046 --> 00:47:25,392
Open it!
585
00:47:30,133 --> 00:47:32,294
Look!
586
00:47:32,338 --> 00:47:35,205
Look Elsa...I found a golliwog.
587
00:47:36,501 --> 00:47:37,896
What's going on?
588
00:47:37,940 --> 00:47:38,922
You'll see.
589
00:47:38,966 --> 00:47:40,334
You haven't even made your beds.
590
00:47:40,378 --> 00:47:43,360
Later, Hugh, later... sit down.
591
00:47:43,984 --> 00:47:45,210
Close your eyes.
592
00:47:45,254 --> 00:47:46,228
Why?
593
00:47:46,272 --> 00:47:48,365
Let me see...
594
00:47:48,409 --> 00:47:50,755
Open your eyes!
595
00:47:57,618 --> 00:47:59,552
Children, before you go off
to your classroom...
596
00:47:59,596 --> 00:48:02,318
Miss Bailey has something very serious
she wants to ask you.
597
00:48:02,362 --> 00:48:03,727
Smiling with the teacher...
598
00:48:03,771 --> 00:48:06,117
...will get a smacked bum!
599
00:48:07,433 --> 00:48:09,486
Children!
600
00:48:09,530 --> 00:48:12,484
Louis Grossiker has been kidnapped.
601
00:48:13,156 --> 00:48:13,895
Now then!.
602
00:48:13,939 --> 00:48:15,680
Any of you seen Louis?
603
00:48:15,724 --> 00:48:16,920
Never heard of him.
604
00:48:16,964 --> 00:48:18,312
Louis' mother is very upset.
605
00:48:18,356 --> 00:48:21,565
Where's my Louis?
606
00:48:24,986 --> 00:48:28,240
I've lost my little Louis!
607
00:48:30,322 --> 00:48:31,800
Dunstan!
608
00:48:31,844 --> 00:48:32,680
Have you seen Louis?
609
00:48:32,724 --> 00:48:34,240
Oh, no!
610
00:48:34,284 --> 00:48:36,911
I've lost my Louis.
611
00:48:39,971 --> 00:48:42,318
You naughty girl!
612
00:48:51,251 --> 00:48:53,656
It's Gerty! It's Gerty!
613
00:49:03,298 --> 00:49:05,644
I want a biscuit!
614
00:49:06,082 --> 00:49:07,371
She's better!
615
00:49:07,415 --> 00:49:10,673
Please Hugh... please...
Can I have a biscuit?
616
00:49:10,717 --> 00:49:11,923
I'll get it.
617
00:49:11,966 --> 00:49:14,313
I told you, Hugh...
618
00:49:14,722 --> 00:49:16,215
Mother knows best.
619
00:49:16,258 --> 00:49:19,064
Look, Gert... it's Louis.
620
00:49:19,108 --> 00:49:21,454
He's one of us, now.
621
00:49:21,574 --> 00:49:25,235
I want a biscuit and one
for my black rat, too!
622
00:49:27,122 --> 00:49:29,468
I'll go.
623
00:49:32,629 --> 00:49:33,158
Miss Bailey!
624
00:49:33,202 --> 00:49:35,548
Yes...Miss Bailey?
625
00:49:36,926 --> 00:49:38,566
I want to speak to your
mother, Dunstan. -She's asleep.
626
00:49:38,610 --> 00:49:40,293
Then I'm afraid
you'll have to wake her.
627
00:49:40,337 --> 00:49:41,945
Now then... would you tell her?
628
00:49:41,988 --> 00:49:43,777
Would you like to sit down?
629
00:49:43,821 --> 00:49:44,846
No, thank you...
630
00:49:44,889 --> 00:49:46,088
I've come to speak to your mother.
631
00:49:46,131 --> 00:49:48,753
And that's what I'm going to do.
632
00:49:48,797 --> 00:49:50,375
Mother doesn't want
to speak to you, Miss Bailey.
633
00:49:50,419 --> 00:49:52,711
She doesn't want to speak to anyone
just at the moment.
634
00:49:52,755 --> 00:49:55,623
Diana, I'm afraid I MUST speak
to your mother.
635
00:49:55,666 --> 00:49:57,986
If she's asleep,
you'll have to wake her.
636
00:49:58,030 --> 00:50:00,197
What do you want, Miss Bailey?
637
00:50:00,241 --> 00:50:06,160
I know that you have Louis here. In
this house. -Who? -Louis Grossiker.
638
00:50:06,203 --> 00:50:10,156
Jimminy... you were seen
bringing him in here.
639
00:50:10,360 --> 00:50:12,706
Where is he?
640
00:50:14,664 --> 00:50:17,967
Hubert... will you tell me
where Louis is?
641
00:50:20,349 --> 00:50:24,820
Well, if you won't tell me...
I'll have to find him myself.
642
00:50:27,969 --> 00:50:30,315
He isn't here... it's a lie!
643
00:50:32,932 --> 00:50:35,279
Louis!
644
00:50:39,291 --> 00:50:41,826
You can't just kidnap
someone like that, Elsa...
645
00:50:41,870 --> 00:50:44,216
Where is he?
646
00:50:45,657 --> 00:50:48,003
Well... where is your mother?
647
00:50:49,477 --> 00:50:52,571
I want to speak to your mother, Elsa.
648
00:50:56,321 --> 00:50:57,358
You can't go in there...
649
00:50:57,402 --> 00:50:59,748
It's Mother's room.
650
00:51:01,426 --> 00:51:03,772
Mrs Hook...
651
00:51:07,728 --> 00:51:10,075
You said she was asleep.
652
00:51:13,785 --> 00:51:16,131
Where is she?
653
00:51:18,450 --> 00:51:20,796
Where is your mother?
654
00:51:23,428 --> 00:51:25,774
Go away, Miss Bailey...
655
00:51:27,205 --> 00:51:29,001
Go away.
656
00:51:29,044 --> 00:51:31,391
Have you all gone mad?
657
00:51:31,819 --> 00:51:34,676
Mother's ill...
Mother's been a long time.
658
00:51:34,720 --> 00:51:37,230
Yes Willy, I know...
but where is she?
659
00:51:37,274 --> 00:51:40,141
And what have you
done with Louis?
660
00:51:40,290 --> 00:51:41,418
Don't lie to me Willy...
661
00:51:41,462 --> 00:51:43,808
I know you're hiding him here.
662
00:51:44,861 --> 00:51:46,698
Hello...
663
00:51:46,742 --> 00:51:48,889
Who are you?
664
00:51:48,933 --> 00:51:51,279
I'm Louis.
665
00:51:52,143 --> 00:51:52,831
I'm Charlie.
666
00:51:52,875 --> 00:51:53,908
Mother doesn't want you here.
667
00:51:53,952 --> 00:51:56,812
Elsa... don't you realise that Louis' mother
is very upset?
668
00:51:56,856 --> 00:51:57,535
Hey... what's goin' on?
669
00:51:57,578 --> 00:51:59,452
Go away, Miss Bailey...
go away!
670
00:51:59,496 --> 00:52:02,245
Well if you won't tell me
where he is...
671
00:52:02,289 --> 00:52:05,591
...I'll have to report you
to the police.
672
00:52:09,143 --> 00:52:10,901
Louis!
673
00:52:10,945 --> 00:52:12,400
Come here now Louis!
674
00:52:12,444 --> 00:52:14,790
It's no use hiding anymore.
675
00:52:17,615 --> 00:52:19,776
Who are you?
676
00:52:19,820 --> 00:52:21,381
Hook.
677
00:52:21,424 --> 00:52:23,528
Charlie Hook.
678
00:52:23,571 --> 00:52:25,241
And you'll be...
679
00:52:25,285 --> 00:52:26,488
Miss Bailey?
680
00:52:26,532 --> 00:52:28,811
Yes.
681
00:52:28,855 --> 00:52:29,977
I'm the children's teacher.
682
00:52:30,021 --> 00:52:32,434
I'm very pleased to meet you,
Miss Bailey.
683
00:52:32,478 --> 00:52:33,297
Dad!
684
00:52:33,341 --> 00:52:34,807
Steady on...!
685
00:52:34,851 --> 00:52:38,062
Now, what you been up to
while I been away... eh?
686
00:52:38,105 --> 00:52:39,997
Did you get yourselves
in a bit of a scrape?
687
00:52:40,041 --> 00:52:41,476
Mr Hook...
688
00:52:41,519 --> 00:52:42,671
Oh, call me Charlie.
689
00:52:42,714 --> 00:52:44,776
Where's your wife?
690
00:52:44,820 --> 00:52:48,938
The children said she was asleep,
but she's not in her room.
691
00:52:48,981 --> 00:52:51,328
Alright...
692
00:52:52,729 --> 00:52:54,220
Well, she couldn't be in her room,
could she?
693
00:52:54,264 --> 00:52:55,694
Couldn't?
694
00:52:55,737 --> 00:52:58,084
Well I mean...
695
00:52:59,202 --> 00:53:00,932
It's obvious she isn't.
696
00:53:00,976 --> 00:53:01,820
I'n't it?
697
00:53:01,864 --> 00:53:04,111
But the children said
she was asleep.
698
00:53:04,155 --> 00:53:06,501
Did they now?
699
00:53:06,636 --> 00:53:09,499
Someone's going to have to
tell the teacher where Mother is.
700
00:53:09,542 --> 00:53:11,490
Ain't they?
701
00:53:11,534 --> 00:53:12,690
Come on then.
702
00:53:12,733 --> 00:53:14,629
Out with it!
703
00:53:14,673 --> 00:53:16,098
Well, someone say!
704
00:53:16,142 --> 00:53:17,527
Mother had to go away.
705
00:53:17,571 --> 00:53:20,757
The doctor sent her away
to the seaside to get better.
706
00:53:20,801 --> 00:53:21,811
The seaside!
707
00:53:21,854 --> 00:53:22,714
The sanatorium.
708
00:53:22,757 --> 00:53:23,194
But you...
709
00:53:23,238 --> 00:53:24,715
You know about children,
Miss Bailey...
710
00:53:24,758 --> 00:53:25,769
Something they don't like...
711
00:53:25,813 --> 00:53:27,854
They pretend it just never happened.
712
00:53:27,898 --> 00:53:29,078
Like ostriches...
713
00:53:29,121 --> 00:53:31,468
...in the sand.
714
00:53:31,559 --> 00:53:35,321
Now what's all this about...
what is it...Lewis?
715
00:53:35,364 --> 00:53:38,423
He ran away from home...
and they've kept him here.
716
00:53:38,467 --> 00:53:39,642
They don't realise...
717
00:53:39,686 --> 00:53:41,162
They ought have had more sense,
oughtn't they, really.
718
00:53:41,206 --> 00:53:44,316
You are a bright bunch of bananas...
really!
719
00:53:44,360 --> 00:53:47,022
Look how upset
you made poor Miss Bailey!
720
00:53:47,066 --> 00:53:49,934
I don't know!
I really don't know.
721
00:53:50,025 --> 00:53:52,404
What happened?..has Mum gone
to the police?
722
00:53:52,448 --> 00:53:54,794
No she hasn't.
723
00:53:54,931 --> 00:53:59,206
I don't think she trusts the police.
Come along, Louis.
724
00:53:59,728 --> 00:54:02,075
Some people are like that.
725
00:54:06,130 --> 00:54:09,363
Gerty! What have you done
to your hair?!
726
00:54:15,868 --> 00:54:16,630
I cut it.
727
00:54:16,673 --> 00:54:20,791
I think you ought to give your children
a good talking to, Mr Hook.
728
00:54:20,835 --> 00:54:23,249
Oh, I will, Miss Bailey...I will!
729
00:54:23,293 --> 00:54:24,348
Good night, My Hook.
730
00:54:24,392 --> 00:54:25,898
Goodnight, Miss Bailey.
731
00:54:25,941 --> 00:54:28,536
Goodbye Louis.
732
00:54:46,886 --> 00:54:50,210
Well, you'd've all been in a right mess,
if I hadn't turned up, wouldn't you?
733
00:54:50,253 --> 00:54:51,782
Who are you?
734
00:54:51,826 --> 00:54:52,884
He's out father.
735
00:54:52,928 --> 00:54:54,166
I wrote to him.
736
00:54:54,210 --> 00:54:56,556
We haven't got a father.
737
00:54:56,993 --> 00:54:57,987
You know we haven't.
738
00:54:58,031 --> 00:55:00,311
We have... ask Elsa.
739
00:55:00,355 --> 00:55:01,274
Hubert!
740
00:55:01,318 --> 00:55:02,485
You promised!
741
00:55:02,529 --> 00:55:03,820
I had to, Elsa.
742
00:55:03,863 --> 00:55:06,210
I thought Gerty was dying.
743
00:55:06,810 --> 00:55:09,143
We don't want anything
to do with you!
744
00:55:09,187 --> 00:55:10,672
Steady on!
745
00:55:10,715 --> 00:55:12,497
Elsa is all we've got.
746
00:55:12,541 --> 00:55:14,520
We can manage without HIM.
747
00:55:14,564 --> 00:55:16,728
Who do we use to decide things?
748
00:55:16,772 --> 00:55:18,003
We've always asked Mother.
749
00:55:18,047 --> 00:55:19,705
We can ask her now.
750
00:55:19,749 --> 00:55:22,095
Come on.
751
00:56:00,617 --> 00:56:02,963
Di...
752
00:56:03,143 --> 00:56:05,030
He's got to stay, Di.
753
00:56:05,073 --> 00:56:08,897
What happens, if Mother...
-You've got to MAKE him stay!
754
00:56:40,044 --> 00:56:42,391
Answer me, Mother!
755
00:56:43,438 --> 00:56:45,784
Answer me!
756
00:56:50,700 --> 00:56:53,047
Thank you, Mother.
757
00:56:53,971 --> 00:56:56,317
Thank you.
758
00:57:06,663 --> 00:57:09,009
Mother says you can stay.
759
00:57:17,168 --> 00:57:19,514
Hugh...
760
00:57:19,629 --> 00:57:21,613
Your letter said that Mother
was dead.
761
00:57:21,657 --> 00:57:22,800
She is.
762
00:57:22,844 --> 00:57:25,190
This is "Mother-Time".
763
00:57:26,666 --> 00:57:30,872
We come out here for what to do...
and what not to do.
764
00:57:31,747 --> 00:57:32,506
I'm Gerty.
765
00:57:32,550 --> 00:57:34,596
Gerty, Willy, Jimminy... bedtime!
766
00:57:34,640 --> 00:57:37,408
Are you really our dad?
767
00:57:37,452 --> 00:57:38,334
He is! He is!
768
00:57:38,377 --> 00:57:41,819
Mother told me all about you,
Charlie Hook.
769
00:57:42,075 --> 00:57:44,943
You ARE going to stay,
aren't you?
770
00:57:48,496 --> 00:57:52,076
We're MOTHER's children...
Don't forget that.
771
00:57:56,989 --> 00:57:59,335
Hugh...
772
00:57:59,954 --> 00:58:02,243
When your mother died...I mean...
773
00:58:02,287 --> 00:58:04,610
What happened about the funeral?
774
00:58:04,654 --> 00:58:07,000
There wasn't one.
775
00:58:07,774 --> 00:58:10,120
We buried her in the garden.
776
00:58:12,923 --> 00:58:13,795
In the garden?
777
00:58:13,839 --> 00:58:16,185
Yeah...In the tabernacle.
778
00:58:16,316 --> 00:58:17,475
Anyone else know?
779
00:58:17,519 --> 00:58:19,865
No.
780
00:58:20,774 --> 00:58:23,120
I see.
781
00:58:28,020 --> 00:58:29,959
Where's the lolly come from, eh?
782
00:58:30,002 --> 00:58:32,019
The money!..What you live on.
783
00:58:32,063 --> 00:58:33,146
Oh... the cheque.
784
00:58:33,190 --> 00:58:34,138
What cheque?
785
00:58:34,182 --> 00:58:35,762
Mother's cheque.
786
00:58:35,805 --> 00:58:38,423
It comes every month.
We take it to the bank.
787
00:58:38,467 --> 00:58:40,193
Oh, they cash it, do they?
788
00:58:40,237 --> 00:58:41,952
What about 'er signature?
789
00:58:41,996 --> 00:58:42,539
Oh, that!
790
00:58:42,582 --> 00:58:43,931
Well, Jimminy does that...
791
00:58:43,974 --> 00:58:46,321
He can copy almost anything.
792
00:58:46,428 --> 00:58:47,639
Can he?!
793
00:58:47,682 --> 00:58:50,021
That's pretty sharp!
794
00:58:50,065 --> 00:58:50,952
Who's that?
795
00:58:50,995 --> 00:58:53,140
Mr Halbert... next door.
796
00:58:53,184 --> 00:58:53,992
Don't you know him well?
797
00:58:54,036 --> 00:58:56,382
He's very rich.
798
00:58:57,654 --> 00:59:01,165
You ARE going to stay...
aren't you Charlie?
799
00:59:04,290 --> 00:59:08,704
We'll have to have a little think about that...
won't we?
800
00:59:10,134 --> 00:59:13,193
Gerty, Hubert, Elsa, Jimminy...
801
00:59:13,236 --> 00:59:15,583
Yours, Willy...
802
00:59:16,525 --> 00:59:19,393
You keep your eye on the toast.
803
00:59:21,449 --> 00:59:23,113
Right, Jimmy...
804
00:59:23,157 --> 00:59:26,137
Elsa... you pour the tea
and be mother, eh?
805
00:59:26,181 --> 00:59:28,438
Just a slip of the tongue, that's all...
just a slip of the tongue.
806
00:59:28,481 --> 00:59:29,729
Now, where's Dunstan?
807
00:59:29,772 --> 00:59:30,723
He's in the tabernacle.
808
00:59:30,767 --> 00:59:32,033
Well, all he'll get in there
is a head cold.
809
00:59:32,077 --> 00:59:32,757
I'll go and get him.
810
00:59:32,801 --> 00:59:33,350
No you won't.
811
00:59:33,394 --> 00:59:34,876
You'll sit down
and eat your breakfast.
812
00:59:34,919 --> 00:59:37,266
Do as I say, love.
813
00:59:38,793 --> 00:59:40,805
If Dunstan wants to be late for
school, that's his affair, not yours.
814
00:59:40,849 --> 00:59:46,816
...Dunstan...Jimminy...Willy...Gerty...
815
00:59:47,207 --> 00:59:47,774
What about it?
816
00:59:47,817 --> 00:59:48,896
It's us!
817
00:59:48,939 --> 00:59:53,035
And Charlie... you forgot Charlie.
818
00:59:53,079 --> 00:59:56,799
Yeah... you don't want to go
forgetting Charlie!
819
01:00:09,338 --> 01:00:11,684
Ta-ta Charlie!
820
01:01:05,348 --> 01:01:06,366
Come on, higher!
821
01:01:06,410 --> 01:01:07,307
You'll be sick!
822
01:01:07,351 --> 01:01:09,697
I won't!
823
01:01:13,723 --> 01:01:15,967
'Bye!
824
01:01:16,011 --> 01:01:18,357
Be good!
825
01:01:24,310 --> 01:01:26,139
So I had the telephone
in me hand, you see.
826
01:01:26,183 --> 01:01:29,242
So I says, "Hello, I'd like to speak
to the United Nations."
827
01:01:29,286 --> 01:01:32,143
"UNO...And I'd like speak to
the Secretary General."
828
01:01:32,187 --> 01:01:34,449
Now, he's the big man...
the very biggest.
829
01:01:34,493 --> 01:01:36,375
"Oh" I said..."doesn't matter who I am...
don't you worry about that..."
830
01:01:36,419 --> 01:01:40,185
"That's not the point...The point is
this top secret!"
831
01:01:40,229 --> 01:01:42,950
So he comes on the line and says "hello"
and I says "hello"...
832
01:01:42,993 --> 01:01:46,357
I says "Now look here...
What's all this about?"
833
01:01:46,401 --> 01:01:47,697
He says "What's what all about?".
834
01:01:47,741 --> 01:01:50,013
I said "Don't give me all that stuff...
You know..."
835
01:01:50,057 --> 01:01:52,831
"The whole bleeding issue...
What's it about?"
836
01:01:52,875 --> 01:01:56,037
I said "B for Bloody...L for Lousy..."
837
01:01:56,142 --> 01:01:58,674
And then suddenly...
just like that...
838
01:01:58,718 --> 01:02:02,023
I felt this gun
sticking in my back.
839
01:02:02,375 --> 01:02:04,426
And a voice... a very strange voice...
said...
840
01:02:04,470 --> 01:02:06,816
"Don't you move, Charlie."
841
01:02:08,195 --> 01:02:10,541
"Don't you move."
842
01:02:11,321 --> 01:02:12,861
Who was it?
843
01:02:12,905 --> 01:02:14,178
It was a bogey of course.
844
01:02:14,222 --> 01:02:15,680
What's a bogey?
845
01:02:15,724 --> 01:02:17,186
It's a sort of demon, silly.
846
01:02:17,230 --> 01:02:18,020
What happened?
847
01:02:18,063 --> 01:02:20,420
Well, I still had the telephone
in me hand at that point, so...
848
01:02:20,464 --> 01:02:22,329
So I says to the Secretary-General...
I says...
849
01:02:22,373 --> 01:02:25,898
"By the way, there's someone here I think
would like to have a little word with you."
850
01:02:25,942 --> 01:02:28,348
So then I flung the telephone
straight at the bogey...
851
01:02:28,392 --> 01:02:29,400
...hit him with my left...
852
01:02:29,444 --> 01:02:31,653
...and jumped out the window.
853
01:02:31,697 --> 01:02:32,609
Gosh!
854
01:02:32,653 --> 01:02:33,934
Yeah, it was "gosh" and all!
855
01:02:33,978 --> 01:02:36,182
I don't believe a word of it!
856
01:02:36,226 --> 01:02:38,625
I've got a mark to prove it.
857
01:02:38,784 --> 01:02:39,631
Where?
858
01:02:39,675 --> 01:02:41,630
Yes, where?!
859
01:02:41,674 --> 01:02:43,229
Well, you see when I jumped
out the window
860
01:02:43,273 --> 01:02:44,876
I landed right on top
of the bloody garbage bin.
861
01:02:44,920 --> 01:02:47,723
Look... see the mark?
Marked for life.
862
01:02:47,766 --> 01:02:48,715
Bloody!
863
01:02:48,759 --> 01:02:51,105
Willy!
864
01:03:18,702 --> 01:03:19,868
Are you alright?
865
01:03:19,912 --> 01:03:23,144
I'll give you something to laugh about.
866
01:03:24,205 --> 01:03:26,551
You said you weren't ticklish!
867
01:03:26,897 --> 01:03:29,243
Go away, horrible child!
868
01:03:39,474 --> 01:03:43,697
You can't catch me...
You can't catch me!
869
01:03:53,530 --> 01:03:55,876
You're not dead yet!
870
01:03:56,204 --> 01:03:58,550
I want my mother!
871
01:03:59,701 --> 01:04:02,047
There you go... up you go.
872
01:04:03,611 --> 01:04:06,420
There... now you're 'King of the Castle'.
873
01:04:06,464 --> 01:04:07,809
I'm the king of the castle
874
01:04:07,853 --> 01:04:10,720
and you're the dirty rascal
875
01:04:31,008 --> 01:04:33,876
Come on... down you come....quick!
876
01:04:46,560 --> 01:04:48,906
I'm a elephant!
877
01:04:49,628 --> 01:04:53,461
This is my best day.
878
01:04:53,505 --> 01:04:56,371
We ought to decide
who's going shopping this week.
879
01:04:56,415 --> 01:05:00,071
Charlie is...
I signed the cheque yesterday.
880
01:05:00,587 --> 01:05:01,891
I meant who else is going?
881
01:05:01,935 --> 01:05:03,288
Who else is going where?
882
01:05:03,332 --> 01:05:06,093
Shopping with Charlie...
you ought to go, Dun.
883
01:05:06,137 --> 01:05:09,004
Not me...I don't like shopping.
884
01:05:09,447 --> 01:05:12,581
Well, someone's got to
keep an eye on him.
885
01:05:12,625 --> 01:05:14,210
Hubert doesn't care anymore.
886
01:05:14,253 --> 01:05:15,678
Care about what?
887
01:05:15,722 --> 01:05:17,504
About...Mother.
888
01:05:17,547 --> 01:05:19,034
That's not fair, Elsa.
889
01:05:19,078 --> 01:05:20,586
No, it isn't...
890
01:05:20,630 --> 01:05:22,727
Of course I care about Mother.
891
01:05:22,771 --> 01:05:24,276
None of you do!
892
01:05:24,320 --> 01:05:25,845
Anything Charlie does...
893
01:05:25,889 --> 01:05:27,956
Can't you see
we're alright now?
894
01:05:28,000 --> 01:05:29,087
We're safe!
895
01:05:29,130 --> 01:05:29,930
Safe?
896
01:05:29,974 --> 01:05:31,211
We ARE safe!
897
01:05:31,255 --> 01:05:32,876
Now that Charlie looks after us...
898
01:05:32,920 --> 01:05:33,556
we...
899
01:05:33,600 --> 01:05:37,417
'Charlie'...'Charlie'...all I ever hear
is 'Charlie'.
900
01:05:37,461 --> 01:05:39,124
I knew a bloke who had
the perfect system.
901
01:05:39,168 --> 01:05:40,321
Oh, it took him
a long time to learn.
902
01:05:40,365 --> 01:05:42,766
I seen him at every racecourse
in England.
903
01:05:42,809 --> 01:05:44,187
"How's the system, John?"
I used to say.
904
01:05:44,231 --> 01:05:45,362
"Oh, coming along nicely", he'd say.
905
01:05:45,406 --> 01:05:48,647
Of course, he was testing it...
you know.
906
01:05:48,698 --> 01:05:49,454
Then he started.
907
01:05:49,498 --> 01:05:54,190
I remember the time I saw him...
the first time after that...
908
01:05:54,286 --> 01:05:57,154
It was Sandown Park, I think...
909
01:05:58,073 --> 01:05:58,986
"How's it coming?", I said.
910
01:05:59,030 --> 01:05:59,917
"Very nicely."
911
01:05:59,961 --> 01:06:01,645
Well, I could see that...
912
01:06:01,689 --> 01:06:03,322
He was wearing a new hat
at the time, I remember.
913
01:06:03,365 --> 01:06:04,871
And a car... and a chauffeur.
914
01:06:04,915 --> 01:06:06,432
Of course some people say
that betting's a sin.
915
01:06:06,476 --> 01:06:08,040
I suppose it is,
if you don't win.
916
01:06:08,084 --> 01:06:09,243
You wait there.
917
01:06:09,287 --> 01:06:11,633
You might bring me luck.
918
01:06:40,143 --> 01:06:44,154
Who is this that cometh up from the wilderness,
leaning upon her beloved?
919
01:06:44,198 --> 01:06:46,469
I raised thee up under the apple tree...
920
01:06:46,513 --> 01:06:48,105
There thy mother brought thee forth...
921
01:06:48,149 --> 01:06:50,942
There she brought thee forth
that bare thee.
922
01:06:50,986 --> 01:06:52,599
Set me as a seal upon thine heart...
923
01:06:52,643 --> 01:06:56,088
as a seal upon thine arm...
for love is strong as death...
924
01:06:56,132 --> 01:06:58,196
Jealousy is cruel as the grave...
925
01:06:58,240 --> 01:07:00,949
The coals thereof are coals of fire...
926
01:07:00,992 --> 01:07:02,808
...which hath a most vehement flame.
927
01:07:02,852 --> 01:07:05,806
I wouldn't've 'eard that for years.
928
01:07:06,086 --> 01:07:07,758
Many waters cannot quench love...
929
01:07:07,802 --> 01:07:09,892
neither can the floods drown it...
930
01:07:09,936 --> 01:07:12,517
If a man would give all the substance
of his house for love...
931
01:07:12,561 --> 01:07:13,913
...it would utterly be contemned.
932
01:07:13,957 --> 01:07:18,017
It's just our Vi...
marvellous i'n it?
933
01:07:19,152 --> 01:07:21,336
You know you're the dead
spittin' image of your mother!
934
01:07:21,379 --> 01:07:23,689
She was very pretty, your mother...
Dun, you know.
935
01:07:23,733 --> 01:07:26,149
Well, no... not pretty... comely.
936
01:07:26,193 --> 01:07:28,740
"Good to look upon"...
as they say in the Bible
937
01:07:28,784 --> 01:07:31,779
She loved it all...
all of it!
938
01:07:32,099 --> 01:07:33,553
Amazing...
939
01:07:33,596 --> 01:07:36,974
Vicar's daughter...
and she couldn't get enough of it.
940
01:07:37,018 --> 01:07:39,364
Why did you go away then?
941
01:07:40,951 --> 01:07:43,297
There were reasons.
942
01:07:45,380 --> 01:07:46,812
They're very dangerous,
they are... women.
943
01:07:46,856 --> 01:07:48,571
They're not like us...
944
01:07:48,615 --> 01:07:50,984
We have our little vices...
bit wild sometimes...
945
01:07:51,028 --> 01:07:52,114
...bit rough...
946
01:07:52,158 --> 01:07:54,258
But we do have a code!
947
01:07:54,301 --> 01:07:56,612
You can understand it.
948
01:07:56,656 --> 01:08:00,141
You can say "This is right"
or "That's right"...
949
01:08:00,185 --> 01:08:02,531
...But not women.
950
01:08:02,726 --> 01:08:05,072
Here... this is our stop.
951
01:08:06,501 --> 01:08:08,585
With women, what's right today
is wrong tomorrow...
952
01:08:08,629 --> 01:08:10,975
...and vice versa.
953
01:08:12,410 --> 01:08:13,367
They can turn on a sixpence
954
01:08:13,411 --> 01:08:15,968
and still say they're going
in the same direction.
955
01:08:16,012 --> 01:08:17,623
Oh well, if it isn't young Duncan Hook!
956
01:08:17,667 --> 01:08:18,475
How's your mother, then?
957
01:08:18,518 --> 01:08:19,563
Hello, Mrs Quayle.
958
01:08:19,607 --> 01:08:21,331
Come on!
959
01:08:21,375 --> 01:08:22,415
Ooh... who's this?
960
01:08:22,459 --> 01:08:24,805
He's my father.
-Father?
961
01:08:24,856 --> 01:08:25,453
It's Charlie Hook.
962
01:08:25,497 --> 01:08:26,454
You're Mrs Quayle aren't you?
963
01:08:26,498 --> 01:08:28,416
You used to look after Vi...
'fore she went in the nursing home.
964
01:08:28,460 --> 01:08:30,049
Oh, I was told the seaside.
965
01:08:30,093 --> 01:08:31,456
Dr Meadows sent her away, did he?
966
01:08:31,500 --> 01:08:32,362
Yes.
967
01:08:32,406 --> 01:08:34,939
The funny thing, Mr Hook...
These kids never said a word about you.
968
01:08:34,983 --> 01:08:36,974
They said a lot about you though,
Mrs Quayle.
969
01:08:37,018 --> 01:08:38,787
Really? Perhaps we ought
get together some time...
970
01:08:38,830 --> 01:08:41,177
...Discuss the details!
971
01:08:45,892 --> 01:08:47,363
You come home with me, I said...
972
01:08:47,407 --> 01:08:52,177
...and I'll tell you the story about
the police officer with the wooden leg.
973
01:08:52,220 --> 01:08:54,567
It's a rather rude story...
974
01:09:00,178 --> 01:09:01,676
Where did you get these?
975
01:09:01,720 --> 01:09:04,066
Charlie gave them to me.
976
01:09:04,557 --> 01:09:07,380
I suppose you know they're a bribe.
977
01:09:07,424 --> 01:09:09,729
To make you like him.
978
01:09:09,773 --> 01:09:11,003
Oh, no...I don't think so.
979
01:09:11,046 --> 01:09:13,288
They're just a present,
that's all.
980
01:09:13,332 --> 01:09:16,411
Dun, can't you see?..
He's AGAINST Mother.
981
01:09:16,455 --> 01:09:18,654
I thought so at first...
but I don't now.
982
01:09:18,698 --> 01:09:21,799
He's just different from Mother...
that's all.
983
01:09:21,843 --> 01:09:23,473
It's no good...
984
01:09:23,517 --> 01:09:25,863
Dun... listen!
985
01:09:35,927 --> 01:09:38,273
Dun!.
986
01:10:04,154 --> 01:10:06,500
NOW do you see?!
987
01:10:25,278 --> 01:10:27,625
It's Mrs Quayle!
988
01:10:29,426 --> 01:10:30,150
Hello gorgeous!
989
01:10:30,194 --> 01:10:32,275
Oh... aren't you glad to see me?
990
01:10:32,319 --> 01:10:33,168
What do you want?
991
01:10:33,212 --> 01:10:34,802
Manners... manners!
992
01:10:34,846 --> 01:10:36,391
Now, what's more dear, your mother
wouldn't like to see you
993
01:10:36,435 --> 01:10:39,815
being so rude to an old friend,
now, would she?
994
01:10:39,858 --> 01:10:42,476
Look... you climb upstairs
and tell Mr Hook... your father...
995
01:10:42,519 --> 01:10:44,023
...that Mrs Quayle is here
to see him.
996
01:10:44,067 --> 01:10:45,162
You can't see him.
997
01:10:45,206 --> 01:10:46,595
He's still in bed.
998
01:10:46,638 --> 01:10:47,573
Still in bed?
999
01:10:47,616 --> 01:10:49,988
I don't know...
first your mother, now your father...
1000
01:10:50,032 --> 01:10:51,482
I don't know what happens
to grown-ups in this house...
1001
01:10:51,526 --> 01:10:52,416
...I really don't.
1002
01:10:52,460 --> 01:10:53,181
What do you mean?
1003
01:10:53,224 --> 01:10:54,919
Oh, nothing in particular, dear...
1004
01:10:54,963 --> 01:10:56,682
Just thinking... that's all.
1005
01:10:56,726 --> 01:10:58,047
You're not wanted here,
Mrs Quayle.
1006
01:10:58,091 --> 01:10:59,309
Oh no, dearie...
1007
01:10:59,353 --> 01:11:01,466
You don't get rid of me
as easy as all that.
1008
01:11:01,510 --> 01:11:02,387
Not this time.
1009
01:11:02,431 --> 01:11:04,484
I've got some very interesting news
for your Charlie...
1010
01:11:04,528 --> 01:11:06,086
What's all this bloody noise
going on...
1011
01:11:06,130 --> 01:11:07,229
What YOU want?
1012
01:11:07,273 --> 01:11:08,825
Just a social call, Mr Hook.
1013
01:11:08,869 --> 01:11:10,260
I brought you a few flowers...
1014
01:11:10,304 --> 01:11:11,817
I thought they might
cheer the place up a bit.
1015
01:11:11,861 --> 01:11:12,770
Yeah, well some other time,
Mrs Quayle.
1016
01:11:12,814 --> 01:11:17,411
I wanted to talk to you about
the children's poor dear mother.
1017
01:11:17,455 --> 01:11:19,385
Just an exchange of news.
1018
01:11:19,429 --> 01:11:21,775
You know what I mean.
1019
01:11:24,448 --> 01:11:29,696
Elsa, take Mrs Quayle's flowers
to the kitchen and put them in water.
1020
01:11:30,675 --> 01:11:33,021
Elsa!
1021
01:11:34,755 --> 01:11:37,891
Oh, you haven't had your breakfast yet!
1022
01:11:37,935 --> 01:11:40,470
What a funny lot...
Not a smile between them.
1023
01:11:40,514 --> 01:11:42,263
They must think
they've got their reasons.
1024
01:11:42,307 --> 01:11:45,331
As I was just saying
to Dr Meadows...
1025
01:11:46,572 --> 01:11:48,206
We're not accepting anything
from THAT woman!
1026
01:11:48,250 --> 01:11:50,319
You can tell there's a man around again...
1027
01:11:50,362 --> 01:11:51,511
It feels quite different.
1028
01:11:51,554 --> 01:11:53,642
It WAS lucky your coming home
when you did, Mr Hook...
1029
01:11:53,686 --> 01:11:54,593
I don't know WHAT
would have happened.
1030
01:11:54,637 --> 01:11:57,940
I mean they couldn't have managed
very long on their own, could they?
1031
01:11:57,984 --> 01:12:00,852
Not once their mother was gone.
1032
01:12:01,542 --> 01:12:02,918
What's your news?
1033
01:12:02,962 --> 01:12:04,825
Mrs Quayle.
1034
01:12:04,868 --> 01:12:06,587
Well now...Mr Hook you've got to
understand...
1035
01:12:06,631 --> 01:12:09,411
...that me and your wife
were very close.
1036
01:12:09,454 --> 01:12:11,322
Very close indeed.
1037
01:12:11,366 --> 01:12:12,520
She used to say to me...
1038
01:12:12,564 --> 01:12:17,048
"Mrs Quayle... as long as
I'm in the land of the living..."
1039
01:12:17,876 --> 01:12:19,981
"...or after, for that matter..."
1040
01:12:20,025 --> 01:12:23,170
"...There's always a place for you
in this house."
1041
01:12:23,214 --> 01:12:25,113
Mother always said he was a bad lot...
1042
01:12:25,157 --> 01:12:27,026
He doesn't care about US.
1043
01:12:27,070 --> 01:12:29,214
All Charlie cares about
is Charlie.
1044
01:12:29,257 --> 01:12:31,433
But he's our father. -Is he?
1045
01:12:31,476 --> 01:12:32,217
Of course he is...
1046
01:12:32,261 --> 01:12:34,899
He's Mother's husband,
so he MUST be our father.
1047
01:12:34,943 --> 01:12:37,428
It isn't the same thing.
-What do you mean?
1048
01:12:37,472 --> 01:12:39,626
It just isn't the same,
that's all.
1049
01:12:39,669 --> 01:12:42,036
Charlie's just taking advantage of us.
1050
01:12:42,080 --> 01:12:43,655
Look at the way he behaves.
1051
01:12:43,699 --> 01:12:45,690
Spending money and getting drunk!
1052
01:12:45,734 --> 01:12:47,968
And whose money is it,
I'd like to know?
1053
01:12:48,011 --> 01:12:49,234
He's just a filthy low-down...
1054
01:12:49,277 --> 01:12:51,624
Shut up!
1055
01:12:51,672 --> 01:12:53,933
Don't you dare say that!
1056
01:12:53,977 --> 01:12:56,481
Charlie DOES love us...
and we love him!
1057
01:12:56,525 --> 01:12:59,861
And he IS our father!
Don't you DARE say he isn't!
1058
01:12:59,905 --> 01:13:02,518
He's silly, Diana...
and ignorant.
1059
01:13:02,562 --> 01:13:03,986
There WAS someone
who loved us once...
1060
01:13:04,029 --> 01:13:05,789
...REALLY loved us...
1061
01:13:05,833 --> 01:13:07,796
Mother!
1062
01:13:07,840 --> 01:13:10,186
Remember, Diana?
1063
01:13:13,889 --> 01:13:16,440
I want my breakfast.
1064
01:13:16,484 --> 01:13:20,576
I want my breakfast and
some for my black rat, too!
1065
01:13:22,181 --> 01:13:23,403
What's he bawling about?
1066
01:13:23,447 --> 01:13:25,248
I want my breakfast.
1067
01:13:25,292 --> 01:13:26,908
For the love of God,
give him some breakfast, Diana...
1068
01:13:26,952 --> 01:13:28,436
Why do I do everything
in this bloody house?
1069
01:13:28,480 --> 01:13:29,562
What's up with Elsa?
1070
01:13:29,606 --> 01:13:30,705
She's a bit upset.
1071
01:13:30,749 --> 01:13:32,766
She's gone to talk to Mother.
1072
01:13:32,809 --> 01:13:35,156
For heaven's sake!
1073
01:13:40,027 --> 01:13:41,488
Well, I'm glad that's settled, Mr Hook.
1074
01:13:41,532 --> 01:13:42,888
I think it's a very sensible arrangement.
1075
01:13:42,932 --> 01:13:44,740
I mean there's lots of work
to do in this house...
1076
01:13:44,783 --> 01:13:45,791
...you can see that.
1077
01:13:45,835 --> 01:13:46,593
Cheers!
1078
01:13:46,636 --> 01:13:47,889
You know, I should be able
to manage it... shouldn't I?
1079
01:13:47,933 --> 01:13:50,727
I could come in a few hours
every day.
1080
01:13:50,771 --> 01:13:51,594
Yeah...I'm sure you would.
1081
01:13:51,638 --> 01:13:53,413
Well, I might as well get started
straight away then, mightn't I?
1082
01:13:53,457 --> 01:13:56,425
I mean, there's no time
like the present, is there?
1083
01:13:56,469 --> 01:13:57,381
Charlie... she's not coming back?
1084
01:13:57,425 --> 01:13:59,554
Someone's got to clean the house...
1085
01:13:59,598 --> 01:14:01,441
I can't do it all by meself...
it's a woman's job...
1086
01:14:01,484 --> 01:14:02,821
She won't interfere.
1087
01:14:02,865 --> 01:14:03,472
But you CAN'T!
1088
01:14:03,516 --> 01:14:05,336
Do me a favour
and buzz off, will you?
1089
01:14:05,380 --> 01:14:09,308
Tell Jimminy I want to see him
in my room, please.
1090
01:14:13,262 --> 01:14:14,882
Jimminy!
1091
01:14:14,926 --> 01:14:17,272
Did you draw this for me?
1092
01:14:17,568 --> 01:14:21,065
Yes....it says "For Charlie".
1093
01:14:21,109 --> 01:14:22,608
Yeah, I know it does...
I'm very touched...
1094
01:14:22,651 --> 01:14:23,947
You're a very clever boy, Jimminy...
1095
01:14:23,991 --> 01:14:26,071
Did you know that?
1096
01:14:26,114 --> 01:14:29,513
But I'm not very good...
at arithmetic.
1097
01:14:29,556 --> 01:14:30,935
Well, you can't be good
at everything... can you?
1098
01:14:30,979 --> 01:14:33,758
Look at the way you sign all those cheques
so the bank don't tumble it...
1099
01:14:33,802 --> 01:14:35,134
Lots of people can't do that
you know...
1100
01:14:35,178 --> 01:14:36,309
Including grown-ups.
1101
01:14:36,353 --> 01:14:39,255
So I suppose Elsa taught you
how to do that, did she?
1102
01:14:39,299 --> 01:14:42,176
I did it all by myself.
1103
01:14:43,044 --> 01:14:44,423
You never!
1104
01:14:44,467 --> 01:14:46,707
All by yourself...
little fella like you!?
1105
01:14:46,751 --> 01:14:48,098
You're a real artist... aren't you?
1106
01:14:48,142 --> 01:14:52,538
I think we ought perhaps to buy you some real
proper paints and brushes and things... eh?
1107
01:14:52,582 --> 01:14:54,389
Would you like that?
1108
01:14:54,433 --> 01:14:55,897
Yes, please.
1109
01:14:55,940 --> 01:14:59,288
Well, what about you doing
a little job for Charlie... in return?
1110
01:14:59,331 --> 01:15:00,071
Just a little job.
1111
01:15:00,115 --> 01:15:01,872
And this is private...
just between you and me, see...
1112
01:15:01,915 --> 01:15:04,030
We don't tell anybody else
about it... right?
1113
01:15:04,074 --> 01:15:07,499
But I promised to meet with Louis...
1114
01:15:07,543 --> 01:15:08,816
Well, you'll meet him in a tick...
1115
01:15:08,860 --> 01:15:11,340
I tell you, the way you work...
you're so fast...
1116
01:15:11,384 --> 01:15:13,083
Now, there you are...
1117
01:15:13,127 --> 01:15:14,878
There's the pen...
1118
01:15:14,922 --> 01:15:18,224
And this here...
I want you to copy...
1119
01:15:18,723 --> 01:15:21,069
That.
1120
01:16:05,389 --> 01:16:06,999
You've made yourself comfortable,
I see.
1121
01:16:07,043 --> 01:16:09,389
Yes, thanks.
1122
01:16:09,928 --> 01:16:12,002
Spare a drop?
-Yes... help yourself.
1123
01:16:12,046 --> 01:16:12,977
Ta.
1124
01:16:13,021 --> 01:16:14,997
I've got some cert bread
and all today.
1125
01:16:15,041 --> 01:16:17,057
Onto a good thing...
I'll make a real killing.
1126
01:16:17,100 --> 01:16:18,073
Good for you.
1127
01:16:18,117 --> 01:16:19,471
Hello my darlings...
I'll see you in a minute.
1128
01:16:19,514 --> 01:16:20,528
See you in a couple of ticks.
1129
01:16:20,572 --> 01:16:23,581
Yeah...I've got a nose for business.
1130
01:16:24,403 --> 01:16:26,749
Come and sit down, Charlie.
1131
01:16:33,668 --> 01:16:36,014
Look!
1132
01:16:36,193 --> 01:16:38,540
Come on!
1133
01:16:40,222 --> 01:16:40,939
Whose is it?
1134
01:16:40,983 --> 01:16:42,168
Ours!
1135
01:16:42,212 --> 01:16:42,600
Ours?
1136
01:16:42,644 --> 01:16:44,990
Yes... course it is!
1137
01:16:45,667 --> 01:16:49,064
Come on Jimminy... hurry up
or we'll miss the boat.
1138
01:16:49,108 --> 01:16:51,454
Come and sit beside me.
1139
01:16:52,785 --> 01:16:56,226
You brought me luck...
didn't you, Jimminy.
1140
01:17:15,216 --> 01:17:18,448
Is there anything wrong
with the engine?
1141
01:19:23,669 --> 01:19:25,147
...a woman who lived in a shoe
1142
01:19:25,190 --> 01:19:29,396
She had so many children
she didn't know what to do...
1143
01:19:32,648 --> 01:19:34,241
Don't run so fast,
you little kids...
1144
01:19:34,284 --> 01:19:36,631
Not all as young as you are!
1145
01:19:42,514 --> 01:19:43,813
...a woman who lived in a shoe
1146
01:19:43,857 --> 01:19:48,062
She had so many children
she didn't know what to do...
1147
01:20:00,403 --> 01:20:01,064
There you are!
1148
01:20:01,108 --> 01:20:02,822
Charlie Cook!
1149
01:20:02,865 --> 01:20:04,663
Lovely man... well here we are...
1150
01:20:04,707 --> 01:20:06,916
The name is Hook, Doreen, not Cook!
1151
01:20:06,960 --> 01:20:08,212
Anyway, never mind...
don't worry about it...
1152
01:20:08,255 --> 01:20:09,676
Just you call me Charlie.
1153
01:20:09,719 --> 01:20:10,768
I don't know your name dear...
1154
01:20:10,812 --> 01:20:13,680
But you'll get by on your legs!
1155
01:20:14,113 --> 01:20:16,053
What are we lettin' ourselves in for,
Doreen?!
1156
01:20:16,097 --> 01:20:17,594
You're gonna find out, my girl!
1157
01:20:17,638 --> 01:20:21,378
Here's a couple of jelly-babies
up from Gips Ewer.
1158
01:20:21,422 --> 01:20:23,900
"Doreen"...what a common name!
1159
01:20:25,296 --> 01:20:27,642
They're whores, if you ask ME!
1160
01:20:29,643 --> 01:20:31,744
She doesn't understand about men.
1161
01:20:31,787 --> 01:20:34,036
They have their vices and things...
1162
01:20:34,079 --> 01:20:36,561
But they have a code.
And they stick to it.
1163
01:20:36,605 --> 01:20:38,951
Elsa doesn't understand that.
1164
01:21:10,588 --> 01:21:13,247
Good morning! -Hello, Mr
Halbert. -Can I come in?
1165
01:21:13,291 --> 01:21:15,908
I'd like to have a word
with your father, if I may.
1166
01:21:15,951 --> 01:21:17,645
Oh... well Charlie's not up yet.
1167
01:21:17,689 --> 01:21:18,625
Oh, I see, well...
1168
01:21:18,669 --> 01:21:20,474
Hello, Mr Halbert...
I'll get him.
1169
01:21:20,518 --> 01:21:22,552
Well, thank you.
1170
01:21:22,596 --> 01:21:24,551
Charlie...
1171
01:21:24,595 --> 01:21:26,941
Charlie... it's Mr Halbert...
1172
01:22:02,087 --> 01:22:04,433
Charlie!
1173
01:22:05,885 --> 01:22:06,768
Go away, Diana...
1174
01:22:06,812 --> 01:22:09,518
I love you.
1175
01:22:19,975 --> 01:22:22,321
Di!
1176
01:22:36,590 --> 01:22:37,380
What do YOU want?
1177
01:22:37,424 --> 01:22:40,499
I'm Halbert, from next door...
I'd like a word with you...
1178
01:22:40,543 --> 01:22:41,749
It's not a good moment
if you don't mind...
1179
01:22:41,792 --> 01:22:43,193
I've got a splitting headache, really.
1180
01:22:43,237 --> 01:22:45,778
That's not surprising after all the noise
you were making last night.
1181
01:22:45,822 --> 01:22:47,024
I didn't sleep a wink.
1182
01:22:47,068 --> 01:22:49,227
I didn't get much sleep myself,
if it comes to that.
1183
01:22:49,271 --> 01:22:52,421
You may be interested to know
that I had to take a sedative.
1184
01:22:52,465 --> 01:22:54,400
Interested?..
I'm bloody fascinated!
1185
01:22:54,444 --> 01:22:56,760
Yes, and this morning I found that my house
had been broken into...
1186
01:22:56,804 --> 01:22:58,170
All, I suppose, because of
your wretched party!
1187
01:22:58,214 --> 01:23:00,816
Well, why come to me?
Who do you think I am?.
1188
01:23:00,860 --> 01:23:02,269
Bloody Rin Tin Tin or something?
1189
01:23:02,313 --> 01:23:04,037
If you have no concern
for your neighbours...
1190
01:23:04,080 --> 01:23:05,662
...At least you might give a thought
for your wife and children.
1191
01:23:05,706 --> 01:23:08,586
You might give a thought...
mind your own bloody business!
1192
01:23:08,630 --> 01:23:09,211
Come on... out!
1193
01:23:09,255 --> 01:23:10,625
I give you fair warning, Hook...
1194
01:23:10,668 --> 01:23:12,887
I'm going to report this matter
to the authorities.
1195
01:23:12,931 --> 01:23:15,718
Off you go and have
a lovely old grumble.
1196
01:23:15,761 --> 01:23:17,855
But Di saw her!
1197
01:23:17,899 --> 01:23:19,698
Lying there with no clothes on!
1198
01:23:19,742 --> 01:23:21,292
And in Mother's bed!
1199
01:23:21,336 --> 01:23:23,523
Well, I suppose he thinks
it's HIS bed now.
1200
01:23:23,566 --> 01:23:26,062
He can let other people
stay there if he wants to.
1201
01:23:26,106 --> 01:23:29,361
Perhaps she missed her bus
and didn't have anywhere else to sleep.
1202
01:23:29,405 --> 01:23:31,751
It's a bad influence.
1203
01:23:36,488 --> 01:23:39,273
Elsa and the others
have all gone to school...
1204
01:23:39,317 --> 01:23:41,663
You're going to be late.
1205
01:23:44,797 --> 01:23:47,143
I'm sorry.
1206
01:23:47,684 --> 01:23:49,904
Really I am.
1207
01:23:49,948 --> 01:23:54,536
I wouldn't have let that happen...
Not for all the tea in China.
1208
01:23:55,105 --> 01:23:55,957
Don't cry love...
1209
01:23:56,000 --> 01:23:57,547
There's nothing to cry about!
1210
01:23:57,591 --> 01:24:01,170
It won't happen again, ever...
I promise you.
1211
01:24:02,980 --> 01:24:03,639
You do believe me don't you?
1212
01:24:03,682 --> 01:24:06,029
Di!
1213
01:24:06,856 --> 01:24:08,505
Come here...
1214
01:24:08,549 --> 01:24:10,529
Oh, Di...
1215
01:24:10,573 --> 01:24:11,940
Say you believe me.
1216
01:24:11,984 --> 01:24:13,208
Come on!
1217
01:24:13,252 --> 01:24:15,598
Let me hear you say it!
1218
01:24:18,049 --> 01:24:20,395
That's my girl!
1219
01:24:21,176 --> 01:24:23,522
There's my girl.
1220
01:24:23,773 --> 01:24:26,867
You like Charlie deep down,
don't you?
1221
01:24:28,542 --> 01:24:31,242
Then just you give me a kiss... eh?
1222
01:24:31,285 --> 01:24:33,632
Just to prove it... eh?
1223
01:25:06,380 --> 01:25:07,785
What's it got to do with YOU?!
1224
01:25:07,829 --> 01:25:08,813
Answer me that...
1225
01:25:08,857 --> 01:25:10,060
What's it got to do with YOU?!
1226
01:25:10,104 --> 01:25:10,721
It's not right...
1227
01:25:10,765 --> 01:25:12,171
Not with children in the house!
1228
01:25:12,215 --> 01:25:13,466
It was bad enough with their mother...
1229
01:25:13,510 --> 01:25:14,508
...but they were too young then.
1230
01:25:14,552 --> 01:25:15,421
This is different!
1231
01:25:15,465 --> 01:25:16,534
Time to have a look at the funnies...
1232
01:25:16,578 --> 01:25:17,798
And what about ME?
1233
01:25:17,841 --> 01:25:19,242
You? What about YOU?
1234
01:25:19,286 --> 01:25:22,191
I go in there...I find the whole place
reeking with some little tart's perfume.
1235
01:25:22,235 --> 01:25:23,960
It upset me, Charlie.
1236
01:25:24,004 --> 01:25:25,649
Well, you need someone
to settle you down!
1237
01:25:25,692 --> 01:25:26,930
You need to face a few facts!
1238
01:25:26,974 --> 01:25:29,882
It's no damn good, you playing around
with all these little tarts.
1239
01:25:29,926 --> 01:25:31,966
My late husband
was just the same.
1240
01:25:32,009 --> 01:25:34,572
He got so wild, everybody
used to call him Tiger!
1241
01:25:34,616 --> 01:25:36,594
But when we got married,
he soon settled down.
1242
01:25:36,638 --> 01:25:37,774
He became as meek as a lamb.
1243
01:25:37,818 --> 01:25:39,549
What the hell do YOU want, then?
1244
01:25:39,592 --> 01:25:41,558
The car's got a flat tyre.
1245
01:25:41,602 --> 01:25:43,505
Pa knows very well
the car's got a flat tyre.
1246
01:25:43,549 --> 01:25:45,166
Now clear out and and mind you own
business. Don't come in here again.
1247
01:25:45,210 --> 01:25:47,284
Easy, Charlie... easy!
1248
01:25:47,328 --> 01:25:51,396
Budgie!..Budgie!
1249
01:25:54,811 --> 01:25:57,013
Elsa!..Diana!
1250
01:25:57,056 --> 01:26:01,423
Quick! Elsa...Dunstan... quick!
1251
01:26:05,210 --> 01:26:07,556
Look!
1252
01:26:08,524 --> 01:26:10,399
All mother's furniture!
1253
01:26:10,442 --> 01:26:12,789
Everything!
1254
01:26:20,358 --> 01:26:22,704
HE did it!
1255
01:26:23,800 --> 01:26:24,837
I don't understand!
1256
01:26:24,880 --> 01:26:28,248
Can't you see? He's
trying to destroy Mother.
1257
01:26:40,398 --> 01:26:42,030
He's always hated the tabernacle...
1258
01:26:42,073 --> 01:26:42,969
Always!
1259
01:26:43,013 --> 01:26:45,359
I'll bet you I'm right.
1260
01:26:45,593 --> 01:26:47,952
There, you see...
Here's Mother's chair.
1261
01:26:47,995 --> 01:26:49,206
He's a beast!
1262
01:26:49,250 --> 01:26:50,614
What's it matter anyway?.
1263
01:26:50,657 --> 01:26:52,313
We haven't had "Mother-Time" for ages.
1264
01:26:52,357 --> 01:26:54,703
No, not since HE came!
1265
01:26:55,090 --> 01:26:57,233
She's blind!
1266
01:26:57,277 --> 01:27:00,371
Look... he hasn't even paid his bills!
1267
01:27:02,704 --> 01:27:05,051
Look... the savings book...
1268
01:27:06,664 --> 01:27:08,308
What's HE doing with it?
1269
01:27:08,352 --> 01:27:10,698
3 pounds, 6 and 3!
1270
01:27:11,081 --> 01:27:12,439
Look! That's all that's left!
1271
01:27:12,482 --> 01:27:13,673
But the 400!?
1272
01:27:13,717 --> 01:27:16,354
It's all gone! Mother's savings
"for a rainy day".
1273
01:27:16,398 --> 01:27:18,744
It's gone!
1274
01:27:35,058 --> 01:27:37,020
Here... get out!
1275
01:27:37,063 --> 01:27:39,155
Get out and stay out...
you friggin' little bastards!
1276
01:27:39,199 --> 01:27:41,545
Easy now Charlie... easy.
1277
01:27:44,962 --> 01:27:47,916
Now you know what he's really like.
1278
01:27:48,034 --> 01:27:49,837
House is a bloody menagerie!
1279
01:27:49,881 --> 01:27:51,900
Kids drive me up the friggin' wall.
1280
01:27:51,944 --> 01:27:54,101
I've had as much of you as I can take.
Come on, Meg.
1281
01:27:54,145 --> 01:27:55,195
All right!
1282
01:27:55,239 --> 01:27:57,145
You're bad luck to me...
the lot of ya...
1283
01:27:57,189 --> 01:27:57,935
They're all bad luck.
1284
01:27:57,979 --> 01:28:01,171
They always have been and
they always will be.
1285
01:28:01,215 --> 01:28:04,082
Come on!
We've got a job to do.
1286
01:28:05,032 --> 01:28:06,849
Stop pushing!
1287
01:28:06,893 --> 01:28:09,239
Stop it, Jimminy!
1288
01:28:11,657 --> 01:28:13,153
Now look what you've done!
1289
01:28:13,197 --> 01:28:14,586
You've nicked Jimminy.
1290
01:28:14,630 --> 01:28:16,976
I've not!
1291
01:28:22,166 --> 01:28:23,710
Quick!..It's Charlie!
1292
01:28:23,754 --> 01:28:25,493
One of the advantages
of the available accommodation...
1293
01:28:25,537 --> 01:28:28,536
...is that many of these old houses convert
quite nicely into self-contained flats.
1294
01:28:28,580 --> 01:28:31,448
Can bring in a tidy little income.
1295
01:28:33,311 --> 01:28:35,542
Hello.
1296
01:28:35,586 --> 01:28:36,576
Hello...
1297
01:28:36,620 --> 01:28:38,688
You're...
1298
01:28:38,732 --> 01:28:41,078
Is Mr Hook in?
1299
01:28:41,956 --> 01:28:43,589
Well, it doesn't matter.
I'm from the estate agent.
1300
01:28:43,633 --> 01:28:44,895
The name's Moley.
1301
01:28:44,939 --> 01:28:47,608
This lady and gentleman
have come to look at the house.
1302
01:28:47,652 --> 01:28:49,998
Shall we start upstairs?
1303
01:28:53,737 --> 01:28:56,083
I think she's a little shy.
1304
01:28:59,025 --> 01:29:00,765
Would YOU like to show us up?
1305
01:29:00,809 --> 01:29:03,155
Oh, yes.
1306
01:29:03,598 --> 01:29:05,265
Good solid houses at the right price...
1307
01:29:05,309 --> 01:29:07,637
Pricey...
1308
01:29:07,680 --> 01:29:09,231
There's about 30 years to go
on the lease...
1309
01:29:09,275 --> 01:29:11,350
I don't think you'll find him
too sticky on the price...
1310
01:29:11,394 --> 01:29:14,418
Wants to make a quick sale,
I gather.
1311
01:29:14,588 --> 01:29:15,512
He was very nice.
1312
01:29:15,556 --> 01:29:18,280
He said they were going
to help try and sell the house.
1313
01:29:18,324 --> 01:29:19,524
Sell the house!
1314
01:29:19,568 --> 01:29:21,326
Don't be silly, Gerty...
you've got it all mixed up!
1315
01:29:21,370 --> 01:29:23,652
I haven't...Mr Moley
gave me his card.
1316
01:29:23,696 --> 01:29:24,453
Look.
1317
01:29:24,497 --> 01:29:27,009
I told you Gerty... never to let
strangers into the house.
1318
01:29:27,053 --> 01:29:29,833
I didn't...Charlie gave them the key.
1319
01:29:29,877 --> 01:29:31,784
Estate agent!..
come on, get Diana.
1320
01:29:31,828 --> 01:29:33,735
He can't sell the house... it's ours.
1321
01:29:33,779 --> 01:29:36,125
Willy!
1322
01:29:49,470 --> 01:29:50,955
Why didn't you tell us before?
1323
01:29:50,999 --> 01:29:53,447
Because you wouldn't listen...
none of you would.
1324
01:29:53,491 --> 01:29:54,101
He bribed you all.
1325
01:29:54,145 --> 01:29:56,487
You're making it up!
1326
01:29:56,530 --> 01:29:58,052
Read it for yourself, then.
1327
01:29:58,096 --> 01:29:59,527
Yes... out loud!
1328
01:29:59,571 --> 01:30:02,815
To my husband, Charles Ronald Hook...
1329
01:30:02,859 --> 01:30:08,250
I leave only the love he never used
as a sword to twist under my heart.
1330
01:30:08,761 --> 01:30:11,107
Violet Edna Hook.
1331
01:30:12,679 --> 01:30:13,705
I don't understand!
1332
01:30:13,749 --> 01:30:16,412
Don't you? He broke Mother's heart
to pieces!
1333
01:30:16,456 --> 01:30:18,106
Then left her to die.
1334
01:30:18,150 --> 01:30:19,197
That's what he did...
1335
01:30:19,241 --> 01:30:20,887
Your Charlie!
1336
01:30:20,931 --> 01:30:21,531
I don't believe it.
1337
01:30:21,574 --> 01:30:23,173
I love Charlie.
1338
01:30:23,217 --> 01:30:24,639
Don't you listen to her, Willy...
1339
01:30:24,683 --> 01:30:27,243
He does love us...
I know he does!
1340
01:30:27,287 --> 01:30:28,713
You'll see!
1341
01:30:28,757 --> 01:30:30,388
Perhaps he won't come back.
1342
01:30:30,432 --> 01:30:32,778
We'll just wait and see.
1343
01:31:24,816 --> 01:31:27,162
What's all this about, then?
1344
01:31:29,349 --> 01:31:33,485
Some sort of reception committee
or something, is it?
1345
01:31:35,664 --> 01:31:38,010
Go and get me a drink, Jim.
1346
01:31:48,812 --> 01:31:51,679
We want to talk to you, Charlie.
1347
01:31:53,440 --> 01:31:54,571
Have to get it meself then...
don't I?
1348
01:31:54,615 --> 01:31:55,896
That's family life for you.
1349
01:31:55,940 --> 01:31:58,286
I'll get it.
1350
01:32:01,685 --> 01:32:03,536
We want to talk to you.
1351
01:32:03,579 --> 01:32:05,049
Talk away!
1352
01:32:05,092 --> 01:32:07,572
Tell me something
I don't know.
1353
01:32:07,616 --> 01:32:09,334
You destroyed the tabernacle.
1354
01:32:09,378 --> 01:32:10,576
Well? The old shed?
1355
01:32:10,620 --> 01:32:13,448
High time I should
be gettin' rid o' down there.
1356
01:32:13,492 --> 01:32:15,326
You knew that was Mother's house.
1357
01:32:15,370 --> 01:32:17,972
They're not your things out there...
1358
01:32:18,015 --> 01:32:19,065
They're Mother's!
1359
01:32:19,109 --> 01:32:19,780
Why are they good for you?
1360
01:32:19,823 --> 01:32:22,412
They're not good for you at all.
1361
01:32:22,455 --> 01:32:23,233
They're a bad influence.
1362
01:32:23,277 --> 01:32:24,488
You spent all our money!
1363
01:32:24,532 --> 01:32:25,589
I haven't spent all your money!
1364
01:32:25,633 --> 01:32:26,717
You have... it's all gone!
1365
01:32:26,761 --> 01:32:29,016
I haven't spent it!
1366
01:32:29,060 --> 01:32:30,571
I've used it to make more...
to make us all rich.
1367
01:32:30,615 --> 01:32:32,363
I've got a nose for business.
1368
01:32:32,406 --> 01:32:35,361
Then why are you selling the house?
1369
01:32:36,646 --> 01:32:37,583
Selling the house?
1370
01:32:37,626 --> 01:32:38,678
What you talking about?
1371
01:32:38,721 --> 01:32:40,596
Mr Moley came.
1372
01:32:40,640 --> 01:32:46,129
Who? Mr who...Mr Moley?
-The estate agent.
1373
01:32:46,173 --> 01:32:48,484
It isn't true, is it, Charlie?
1374
01:32:48,528 --> 01:32:49,638
No, of course it isn't true...
1375
01:32:49,682 --> 01:32:52,560
Mr Moley's a fool...
he's got it all mixed up...
1376
01:32:52,604 --> 01:32:55,950
Mr Moley brought some people
to look at the house.
1377
01:32:55,994 --> 01:32:58,547
He said you wanted a quick sale.
1378
01:32:58,591 --> 01:33:01,615
And you gave him the key,
didn't you?
1379
01:33:05,847 --> 01:33:07,811
You got it all wrong, Elsa.
1380
01:33:07,855 --> 01:33:10,201
All wrong.
1381
01:33:11,263 --> 01:33:13,609
I wouldn't do that to YOU.
1382
01:33:13,812 --> 01:33:16,534
No, just a bit short of capital...
...that's all.
1383
01:33:16,578 --> 01:33:19,740
It's a big house... it's a big family...
1384
01:33:20,098 --> 01:33:23,401
Thought I'd get myself
a little mortgage.
1385
01:33:23,700 --> 01:33:27,975
A mortgage is a sort of loan
on the value of the house.
1386
01:33:29,201 --> 01:33:33,494
Those people who came with Mr Moley...
they were just sort of guinea-pigs.
1387
01:33:33,538 --> 01:33:37,281
You get someone to make
an offer on the house, and then...
1388
01:33:37,325 --> 01:33:39,671
...that's the valuation.
1389
01:33:40,367 --> 01:33:43,235
That's how much
we can borrow.
1390
01:33:43,288 --> 01:33:45,634
See?
1391
01:33:47,417 --> 01:33:50,650
Fancy thinking
I'd do a thing like that!
1392
01:33:51,423 --> 01:33:53,769
Funny...
1393
01:33:59,302 --> 01:34:00,401
I don't believe you!
1394
01:34:00,445 --> 01:34:03,565
And anyway, you've no right
to do anything with this house!
1395
01:34:03,608 --> 01:34:05,226
It's OUR house...
not yours.
1396
01:34:05,269 --> 01:34:07,124
What makes you think that?
1397
01:34:07,168 --> 01:34:08,721
Mother left it to us in her will.
1398
01:34:08,765 --> 01:34:10,451
Never.
1399
01:34:10,495 --> 01:34:13,357
You're kidding yourself, my girl.
1400
01:34:13,401 --> 01:34:14,991
Vi never left a will.
1401
01:34:15,035 --> 01:34:17,381
You show me a will!
1402
01:34:18,738 --> 01:34:21,064
I found the pieces in YOUR room!
1403
01:34:21,108 --> 01:34:24,032
And I stuck them together again.
1404
01:34:24,126 --> 01:34:27,845
Then I'm afraid it won't do you
very much good.
1405
01:34:27,941 --> 01:34:30,287
It's not valid.
1406
01:34:31,415 --> 01:34:34,840
For one thing as far as anybody's concerned
outside this house......
1407
01:34:34,884 --> 01:34:38,615
Your mother is still alive...
in some distant sanatorium.
1408
01:34:38,659 --> 01:34:40,869
And I have her power of attorney...
1409
01:34:40,913 --> 01:34:44,752
...very convincingly signed...
by our resident forger here...
1410
01:34:44,796 --> 01:34:46,628
Jimmy.
1411
01:34:46,672 --> 01:34:48,826
And for another thing...
1412
01:34:48,869 --> 01:34:50,559
You're all minors.
1413
01:34:50,602 --> 01:34:52,544
You know what that means?
1414
01:34:52,588 --> 01:34:54,431
It means that you can't own ANYTHING!
1415
01:34:54,475 --> 01:34:56,764
Nothing... nothing at all.
1416
01:34:56,808 --> 01:34:59,069
Not until you're 21.
1417
01:34:59,112 --> 01:35:01,459
Understand?
1418
01:35:02,925 --> 01:35:05,271
Understand?
1419
01:35:05,888 --> 01:35:08,234
So, this is MY house, Elsa.
1420
01:35:08,922 --> 01:35:11,143
Mine.
1421
01:35:11,186 --> 01:35:13,533
Every stick and stone of it!
1422
01:35:14,152 --> 01:35:16,289
Mine!
1423
01:35:16,332 --> 01:35:18,679
Do you understand it?
1424
01:35:18,724 --> 01:35:22,303
And it's about all I've bloody-well got too.
1425
01:35:22,851 --> 01:35:25,623
You've... got... us!
1426
01:35:25,667 --> 01:35:28,013
Got you!?
1427
01:35:28,201 --> 01:35:32,129
Oh God! I've just about had
the bloody lot of you.
1428
01:35:33,716 --> 01:35:35,301
Charlie, please...
I believe in you.
1429
01:35:35,345 --> 01:35:37,576
Don't come near me!
1430
01:35:37,619 --> 01:35:38,922
Get away!
1431
01:35:38,966 --> 01:35:41,312
You give me the creeps!
1432
01:35:41,743 --> 01:35:43,292
I'm sick of the sight
of the sight of all of ya.
1433
01:35:43,336 --> 01:35:45,398
All of you!
1434
01:35:45,442 --> 01:35:46,895
Always wanting something.
1435
01:35:46,939 --> 01:35:49,810
Charlie, can we have this...
Charlie can we do that?
1436
01:35:49,854 --> 01:35:51,105
I don't know how
I've stuck it so long!
1437
01:35:51,149 --> 01:35:52,374
Well I'm getting out!
1438
01:35:52,418 --> 01:35:54,191
And so are you...
all of you!
1439
01:35:54,235 --> 01:35:56,581
To an orphanage!
1440
01:35:56,785 --> 01:35:59,094
I'm sick of the sight of you all,
creeping around this house...
1441
01:35:59,138 --> 01:36:00,840
...talking about your
bloody sainted mother...
1442
01:36:00,883 --> 01:36:03,019
...as if she was God and the Virgin Mary
all rolled into one!
1443
01:36:03,063 --> 01:36:04,727
Leave Mother alone...
leave her alone!
1444
01:36:04,771 --> 01:36:06,576
Don't you worry...
I always did, I always have!
1445
01:36:06,620 --> 01:36:08,498
Ever since I found out what she was up to,
I left her alone.
1446
01:36:08,541 --> 01:36:10,647
Leave her alone!
That's bloody funny, that is!
1447
01:36:10,691 --> 01:36:13,037
Leave her alone!
1448
01:36:13,271 --> 01:36:17,099
Shall I set you straight
about Saint Violet Hook?
1449
01:36:17,398 --> 01:36:19,293
Yeah...I think I will!
1450
01:36:19,337 --> 01:36:21,730
Your mother... dear children...
1451
01:36:21,774 --> 01:36:23,084
...was a tart!
1452
01:36:23,128 --> 01:36:25,341
She wasn't even choosey!
1453
01:36:25,385 --> 01:36:27,006
She'd pick 'em up anywhere!
1454
01:36:27,049 --> 01:36:28,585
She just couldn't get enough of them!
1455
01:36:28,629 --> 01:36:29,291
Jimminy take...
1456
01:36:29,335 --> 01:36:32,282
No you don't... you stay just
where you are!
1457
01:36:32,326 --> 01:36:36,098
You've shoved your sainted mother
down my throat for long enough!
1458
01:36:36,142 --> 01:36:38,215
Now it's MY turn...MINE!
1459
01:36:38,259 --> 01:36:39,775
I was the one that suffered!
1460
01:36:39,819 --> 01:36:41,769
Understand it?..Me!
1461
01:36:41,813 --> 01:36:44,159
She was a whore!
1462
01:36:44,336 --> 01:36:47,195
I was the one who tried
to keep her straight.
1463
01:36:47,239 --> 01:36:49,329
I was the one that did
the forgetting and the forgiving...
1464
01:36:49,373 --> 01:36:51,484
...when she got all repentant
and religious.
1465
01:36:51,528 --> 01:36:53,469
Crying and crawling around my feet!
1466
01:36:53,512 --> 01:36:56,380
It was me...
I had to get out.
1467
01:36:58,758 --> 01:37:00,871
I left her my name.
1468
01:37:00,915 --> 01:37:03,261
And she gave it to YOU.
1469
01:37:03,565 --> 01:37:05,534
But you're not one of you, mine!
1470
01:37:05,578 --> 01:37:06,818
None of you!
1471
01:37:06,862 --> 01:37:08,527
You're ALL bastards!
1472
01:37:08,571 --> 01:37:09,878
The lot of you!
1473
01:37:09,921 --> 01:37:11,676
All of you!
1474
01:37:11,720 --> 01:37:12,844
The fruit...
1475
01:37:12,888 --> 01:37:15,756
...of Dear Mother's
nightly sin!
1476
01:37:22,841 --> 01:37:25,187
What a life, eh?
1477
01:37:25,630 --> 01:37:27,976
What a life!
1478
01:37:32,815 --> 01:37:35,161
What a life... eh, Di?
1479
01:38:20,730 --> 01:38:23,076
Charlie?
1480
01:38:40,623 --> 01:38:41,658
Alright... thank you...
1481
01:38:41,702 --> 01:38:44,331
Go on, keep the change.
-Thanks a lot.
1482
01:38:44,375 --> 01:38:46,721
Thank you... good night.
1483
01:38:57,624 --> 01:38:59,970
Charlie!
1484
01:39:00,549 --> 01:39:04,224
Charlie, it's me! Open the door!
1485
01:39:05,449 --> 01:39:09,435
Come on, luv...I know you didn't mean
what you said.
1486
01:39:09,479 --> 01:39:12,433
Got all me things with me, Charlie.
1487
01:39:12,920 --> 01:39:15,266
Charlie!
1488
01:39:18,491 --> 01:39:21,342
You're not angry with me,
are you, Charlie?
1489
01:39:21,386 --> 01:39:24,254
It's not MY fault you're skint!
1490
01:39:25,249 --> 01:39:27,387
You've got your troubles, Charlie...
I know that!
1491
01:39:27,431 --> 01:39:29,777
I can help you, Charlie.
1492
01:39:30,777 --> 01:39:33,124
Let me in... there's a luv.
1493
01:39:33,986 --> 01:39:36,332
Charlie!
1494
01:39:37,041 --> 01:39:39,387
Elsa! Elsa!
1495
01:39:40,606 --> 01:39:42,972
You just got one of those
little tarts in there with you?
1496
01:39:43,016 --> 01:39:45,362
Have you?
Is that it?
1497
01:39:50,180 --> 01:39:54,885
You aren't gonna go off with one
of those bleedin' tarts are you?
1498
01:39:55,938 --> 01:39:57,614
Alright, then...
1499
01:39:57,658 --> 01:39:59,958
But you just remember
how much I know about you.
1500
01:40:00,002 --> 01:40:01,449
You just remember that!
1501
01:40:01,493 --> 01:40:05,037
We'll see who comes
crawling back tomorrow!
1502
01:40:40,751 --> 01:40:43,097
He's dead.
1503
01:40:43,377 --> 01:40:45,724
He's dead.
1504
01:41:00,663 --> 01:41:04,534
Perhaps we ought to run away, Hugh.
1505
01:41:07,013 --> 01:41:09,170
No use, Jimminy...
1506
01:41:09,214 --> 01:41:10,732
We've got to tell someone.
1507
01:41:10,776 --> 01:41:14,183
Don't you see? -No.
1508
01:41:14,226 --> 01:41:16,542
Alright then, Hugh.
1509
01:41:16,586 --> 01:41:19,666
Perhaps it was an
accident. -No it wasn't.
1510
01:41:19,709 --> 01:41:21,708
I told you it wasn't.
1511
01:41:21,752 --> 01:41:25,636
It's not true what he said
about Mother... is it Else?
1512
01:41:25,680 --> 01:41:27,087
Mother's dead.
1513
01:41:27,131 --> 01:41:29,998
Mother's been dead a long time.
1514
01:41:30,711 --> 01:41:33,058
That's right, Willy.
1515
01:41:38,908 --> 01:41:41,254
It's time to go now, Diana.
1516
01:42:06,000 --> 01:42:09,719
Elsa... why can't we bury Charlie
in the garden?
1517
01:42:09,916 --> 01:42:12,796
Because he doesn't belong
in the garden.
1518
01:42:12,840 --> 01:42:14,971
He didn't love us.
1519
01:42:15,015 --> 01:42:18,484
Oh, Jimminy... what do you think
you're doing?
1520
01:42:18,528 --> 01:42:20,874
Can't we take the budgie?
1521
01:42:21,000 --> 01:42:22,794
We can't just leave it.
1522
01:42:22,838 --> 01:42:24,700
You can hide it in your pocket,
Jimminy!
1523
01:42:24,744 --> 01:42:26,629
Yes... why not?
1524
01:42:26,673 --> 01:42:29,019
Please, Elsa!
1525
01:42:29,610 --> 01:42:33,059
Oh, alright. I'll get it.
1526
01:42:33,103 --> 01:42:36,173
Don't worry, Diana.
You couldn't help it.
1527
01:42:36,217 --> 01:42:38,563
None of us could.
1528
01:42:38,808 --> 01:42:41,762
Come on... we haven't got all night.
1529
01:42:43,050 --> 01:42:45,396
I've got it!
1530
01:43:24,701 --> 01:43:27,047
He's in my pocket, Hugh.
1531
01:43:33,630 --> 01:43:35,976
Good evening, Mr Halbert.
1532
01:43:36,344 --> 01:43:38,976
Are we going to tell the doctor
about Mother, too?
1533
01:43:39,020 --> 01:43:42,903
Of course we are. We don't
have a secret any more.
1534
01:43:42,947 --> 01:43:45,293
I can tell Miss Bailey.
1535
01:43:46,305 --> 01:43:52,175
The coolest way to improve your English
¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯
106378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.