All language subtitles for Our Mothers House (Clayton - 1967) - English

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 The coolest way to improve your English ¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯ 2 00:00:32,597 --> 00:00:35,038 Good evening, Mr Halbert. 3 00:01:41,854 --> 00:01:44,055 I've done shopping, Hugh. 4 00:01:44,099 --> 00:01:47,089 What are you doing? -They're for mother... 5 00:01:47,132 --> 00:01:47,983 When she's better. 6 00:01:48,027 --> 00:01:48,931 She'll love it. 7 00:01:48,975 --> 00:01:51,954 Have you paid Mrs Quayle? -Yes, she's still here. 8 00:01:51,998 --> 00:01:54,204 Come on... we'll be late. 9 00:01:54,248 --> 00:01:58,822 Dunstan...Are you coming? It's nearly "mother-time". 10 00:02:12,834 --> 00:02:15,181 Hey, wait, Jimminy darling! 11 00:02:20,653 --> 00:02:22,999 Did you call, Mrs 'ook? 12 00:02:25,906 --> 00:02:28,835 She's been asleep, Mrs Quayle. -Oh, I won't disturb 'er then. 13 00:02:28,878 --> 00:02:31,991 Elsa! Tell your mum I'll be in Saturday next week, alright? 14 00:02:32,035 --> 00:02:34,310 I'll tell her, Mrs Quayle. -Alright then. 15 00:02:34,354 --> 00:02:38,733 Hope your mum'll soon be better. Well, I'm off then. Cheery-bye! 16 00:02:40,316 --> 00:02:43,184 Don't do anything I wouldn't do. 17 00:02:45,607 --> 00:02:47,845 You know who I am...I'm... -Dad? 18 00:02:47,889 --> 00:02:49,973 No, I'm... -Mother? 19 00:02:50,017 --> 00:02:53,024 No, I'm Mrs Quayle... old "Snail Quayle"... 20 00:02:53,068 --> 00:02:56,514 And I'm going to give you a proper dusting. 21 00:02:56,557 --> 00:02:58,904 Sh!..She'll hear you! 22 00:04:15,923 --> 00:04:18,269 "Mother-time" 23 00:04:18,431 --> 00:04:21,769 What's wrong, Diana? -Nothing. 24 00:04:38,170 --> 00:04:40,557 Jimminy, you bring the little ones in. They're in the garden. 25 00:04:40,601 --> 00:04:44,336 "All things bright 26 00:04:45,537 --> 00:04:48,037 ...and beautiful..." 27 00:05:33,527 --> 00:05:35,873 Elsa... 28 00:05:37,422 --> 00:05:39,420 Is she still asleep? 29 00:05:39,464 --> 00:05:41,400 So... is she...? 30 00:05:41,444 --> 00:05:43,790 Is it mother? 31 00:05:45,497 --> 00:05:46,203 Mother... please! 32 00:05:46,247 --> 00:05:49,912 Don't, Hugh! She's... 33 00:05:52,800 --> 00:05:55,147 It's all over. 34 00:05:57,307 --> 00:06:00,350 But she can't be dead! -She IS, Hugh...I know! 35 00:06:03,937 --> 00:06:06,283 She... 36 00:06:06,533 --> 00:06:08,879 She's gone. 37 00:06:09,938 --> 00:06:12,806 Stop it Gerty... Stop it at once! 38 00:06:16,826 --> 00:06:19,172 You gotta tell them, Else. 39 00:06:21,231 --> 00:06:25,363 Don't be telling ME what to do! I'm the eldest. 40 00:06:27,879 --> 00:06:30,225 Alright, Else. 41 00:06:53,817 --> 00:06:59,311 Please, Hugh... The little ones mustn't see you've been crying. 42 00:07:03,076 --> 00:07:05,422 Alright, Hugh...I'm ready. 43 00:07:23,706 --> 00:07:24,697 Sh!..Here's Hugh. 44 00:07:24,741 --> 00:07:28,205 Elsa says... you can come in now. 45 00:07:50,892 --> 00:07:53,238 Read to us! 46 00:08:00,371 --> 00:08:02,184 Mother... 47 00:08:02,228 --> 00:08:04,574 Mother has passed on. 48 00:08:08,391 --> 00:08:10,737 Mother has passed on. 49 00:08:22,351 --> 00:08:24,697 You're cold, Mother! 50 00:08:24,767 --> 00:08:26,427 It's alright, Diana... It's alright. 51 00:08:26,471 --> 00:08:28,096 But she's cold! 52 00:08:28,139 --> 00:08:30,486 She's cold! 53 00:08:32,939 --> 00:08:36,056 Mother's... d... 54 00:08:39,931 --> 00:08:42,049 Dead. 55 00:08:42,093 --> 00:08:44,439 What's dead? 56 00:08:45,486 --> 00:08:46,835 Like... 57 00:08:46,879 --> 00:08:49,403 Like...Jesus? -That's right. 58 00:08:49,447 --> 00:08:51,793 She's gone to join Jesus. 59 00:08:54,100 --> 00:08:55,498 Crucified... dead and buried... 60 00:08:55,542 --> 00:08:57,882 And on the third day, He rose again. 61 00:08:57,926 --> 00:08:58,503 And He rose... 62 00:08:58,547 --> 00:09:00,893 Mother won't rise again. 63 00:09:02,973 --> 00:09:05,131 She needs some blankets... she's cold... 64 00:09:05,175 --> 00:09:06,678 She's not dead! 65 00:09:06,721 --> 00:09:10,245 She's alright... she's not dead ...she's not! 66 00:09:10,289 --> 00:09:11,485 Stop it, Diana, stop it! 67 00:09:11,529 --> 00:09:13,875 Stop it Di... she IS dead! 68 00:09:44,544 --> 00:09:47,412 I am the rose of Sharon... 69 00:09:47,473 --> 00:09:50,340 ...and the lily of the valleys. 70 00:09:50,817 --> 00:09:52,108 As the lily among thorns... 71 00:09:52,151 --> 00:09:55,143 so is my love among the daughters. 72 00:09:56,951 --> 00:10:00,740 As the apple tree among the trees of the wood... 73 00:10:00,895 --> 00:10:03,763 so is my beloved among the sons. 74 00:10:05,211 --> 00:10:07,110 I sat down under his shadow... 75 00:10:07,154 --> 00:10:09,500 You forgot my food! 76 00:10:10,353 --> 00:10:10,990 Jimminy! 77 00:10:11,034 --> 00:10:13,380 You haven't fed him! 78 00:10:13,501 --> 00:10:15,847 I forgot. 79 00:10:16,454 --> 00:10:18,980 I do forget things, you know. 80 00:10:19,864 --> 00:10:22,210 Mother knows. 81 00:10:22,443 --> 00:10:24,005 Doesn't she...Else? 82 00:10:24,048 --> 00:10:26,060 You never do anything but draw all the time... 83 00:10:26,104 --> 00:10:27,688 I suppose you think drawing's more important... 84 00:10:27,731 --> 00:10:28,642 Don't be foolish, Dun! 85 00:10:28,686 --> 00:10:31,275 It's alright, Jimminy... you can do it later. 86 00:10:31,319 --> 00:10:32,700 Mother wouldn't have minded. 87 00:10:32,744 --> 00:10:35,554 I mind! I mind! It does matter! 88 00:10:35,598 --> 00:10:37,944 We're gonna be finished! 89 00:10:53,336 --> 00:10:56,204 Whither is thy beloved gone 90 00:10:56,863 --> 00:10:59,731 O thou fairest among women? 91 00:11:00,427 --> 00:11:03,147 Whither is thy beloved turned aside... 92 00:11:03,190 --> 00:11:06,002 that we may seek him with thee? 93 00:11:06,046 --> 00:11:09,417 My beloved is gone down into his garden... 94 00:11:09,546 --> 00:11:11,389 to the beds of spices, to feed in the gardens, 95 00:11:11,432 --> 00:11:13,779 and to gather lilies. 96 00:11:15,283 --> 00:11:18,586 I am my beloved and my beloved is mine... 97 00:11:19,570 --> 00:11:22,438 He feedeth among the lilies. 98 00:11:23,179 --> 00:11:25,525 Don't stop. 99 00:11:26,464 --> 00:11:30,739 By night on my bed I sought him whom my soul loveth... 100 00:11:31,268 --> 00:11:34,222 I sought him, but I found him not. 101 00:11:35,418 --> 00:11:39,369 I will rise now, and go about the city in the streets 102 00:11:39,413 --> 00:11:43,760 and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth... 103 00:11:43,804 --> 00:11:46,689 I sought him, but I found him not. 104 00:11:48,105 --> 00:11:51,463 The watchmen that go about the city found me... 105 00:11:51,507 --> 00:11:53,853 to whom I said... 106 00:11:54,132 --> 00:11:57,000 Saw ye him whom my soul loveth? 107 00:11:58,718 --> 00:12:04,732 It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth 108 00:12:07,008 --> 00:12:13,508 I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house... 109 00:12:13,684 --> 00:12:17,334 and into the chamber of her that conceived me. 110 00:13:06,375 --> 00:13:07,812 For what we are about to receive... 111 00:13:07,856 --> 00:13:10,166 ...may the Lord make us truly grateful. 112 00:13:10,210 --> 00:13:12,556 Amen. 113 00:13:16,519 --> 00:13:17,531 More sugar. 114 00:13:17,575 --> 00:13:18,385 You've got it. 115 00:13:18,429 --> 00:13:20,168 Well, it's not sweet enough. 116 00:13:20,212 --> 00:13:21,628 She shows no respect. 117 00:13:21,672 --> 00:13:24,591 Don't, Dun... she's only a baby. 118 00:13:33,041 --> 00:13:35,388 Here you are. 119 00:13:37,263 --> 00:13:39,705 We ought to tell someone, Elsa. 120 00:13:39,748 --> 00:13:41,191 Tell who? 121 00:13:41,234 --> 00:13:42,404 The doctor. 122 00:13:42,448 --> 00:13:44,307 What doctor? 123 00:13:44,351 --> 00:13:46,105 The one down Millet Rd... 124 00:13:46,149 --> 00:13:47,483 Dr Meadows. 125 00:13:47,526 --> 00:13:49,170 We could tell him... 126 00:13:49,214 --> 00:13:50,129 Couldn't we? 127 00:13:50,173 --> 00:13:52,285 Mother wouldn't want any doctor messing about... 128 00:13:52,329 --> 00:13:53,994 ...touching her! 129 00:13:54,037 --> 00:13:55,511 When I had measles, mother... 130 00:13:55,555 --> 00:13:57,089 That's different, Gerty... 131 00:13:57,133 --> 00:13:58,653 Mother isn't ill any more... 132 00:13:58,696 --> 00:14:00,073 Mother's dead. 133 00:14:00,117 --> 00:14:02,048 God will keep us well if He wants us well... 134 00:14:02,092 --> 00:14:04,877 ...or He'll take us to His bosom when our time is done. 135 00:14:04,921 --> 00:14:06,506 Remember? 136 00:14:06,549 --> 00:14:08,896 She always said that. 137 00:14:12,732 --> 00:14:17,168 We're going to keep the budgie... aren't we? 138 00:14:17,212 --> 00:14:19,266 Of course we are. 139 00:14:19,310 --> 00:14:21,577 Everything's going to be exactly the same. 140 00:14:21,620 --> 00:14:23,967 Everything. 141 00:14:30,564 --> 00:14:32,812 That's Mother's comb! 142 00:14:32,856 --> 00:14:35,202 Can't I keep it now, Else? 143 00:14:35,254 --> 00:14:36,610 Certainly not! 144 00:14:36,654 --> 00:14:39,057 Mother won't need to comb any more. 145 00:14:39,101 --> 00:14:40,006 Gerty! 146 00:14:40,050 --> 00:14:41,745 Well, she won't... will she, Else? 147 00:14:41,788 --> 00:14:45,061 Mother and I called it wiggy-wiggy! 148 00:14:45,515 --> 00:14:46,529 Stop it! 149 00:14:46,573 --> 00:14:48,825 Both of you... stop it! 150 00:14:48,869 --> 00:14:51,215 Now, straight to bed! 151 00:14:52,960 --> 00:14:53,775 Good night! 152 00:14:53,819 --> 00:14:55,770 Wiggy! 153 00:14:55,814 --> 00:14:59,168 Goodnight... wiggy wiggy wiggy... 154 00:15:00,342 --> 00:15:01,703 Listen!..I remember... 155 00:15:01,747 --> 00:15:03,451 Mother left a will. 156 00:15:03,495 --> 00:15:04,587 Perhaps there's something in it... 157 00:15:04,631 --> 00:15:06,507 Something Mother wanted us to know. 158 00:15:06,551 --> 00:15:07,983 Well, where is it? 159 00:15:08,026 --> 00:15:10,373 It's in Mother's desk. 160 00:15:20,486 --> 00:15:22,833 What's a... will? 161 00:15:26,065 --> 00:15:28,895 What's a... will? 162 00:15:33,477 --> 00:15:35,326 "Last Will and Testament" 163 00:15:35,370 --> 00:15:37,004 I, Violet Edna Hook... 164 00:15:37,047 --> 00:15:40,410 being of sound mind, hereby bequeath... 165 00:15:40,454 --> 00:15:44,908 the need for my home, house, all the furniture... 166 00:15:44,952 --> 00:15:47,819 ...and contents therein... 167 00:15:48,553 --> 00:15:52,193 ...and the money in my Post Office Savings Account... 168 00:15:52,237 --> 00:15:54,584 ...to my dear children. 169 00:15:54,740 --> 00:15:59,064 In death, as in life, I shall be forever near them. 170 00:15:59,151 --> 00:16:02,684 And so long as they remain together, cherishing each other... 171 00:16:02,727 --> 00:16:05,155 ...and living in Christian harmony... 172 00:16:05,199 --> 00:16:07,699 ...no harm shall come to them. 173 00:16:07,743 --> 00:16:09,905 To my... 174 00:16:09,949 --> 00:16:11,750 What else does it say? 175 00:16:11,794 --> 00:16:12,905 Nothing. 176 00:16:12,949 --> 00:16:14,476 Let me see! 177 00:16:14,520 --> 00:16:15,717 There's nothing else, I tell you! 178 00:16:15,761 --> 00:16:18,107 We're going to get out it. 179 00:16:18,979 --> 00:16:20,761 Please...I want a biscuit. 180 00:16:20,805 --> 00:16:23,857 Biscuit! You can't have a biscuit every time you want one. 181 00:16:23,901 --> 00:16:25,163 Yes, she can! 182 00:16:25,207 --> 00:16:27,428 Well, she's not gonna get anything she wants at the orphanage, is she? 183 00:16:27,472 --> 00:16:29,818 Keep it, Dun! 184 00:16:30,045 --> 00:16:32,655 What's an... orphanage? 185 00:16:32,698 --> 00:16:34,310 It's a place with bars on the windows... 186 00:16:34,353 --> 00:16:36,251 Big iron bars that you can't get out! 187 00:16:36,295 --> 00:16:39,166 And you're not allowed outside, except when they say. 188 00:16:39,209 --> 00:16:41,059 And they whip you... they whip you with whips! 189 00:16:41,103 --> 00:16:42,979 And they never give you enough to eat. 190 00:16:43,023 --> 00:16:44,786 And you wear sack-cloth and sleep on bare boards. 191 00:16:44,830 --> 00:16:47,956 And they put the girls in one place and the boys in another. 192 00:16:48,000 --> 00:16:50,677 And you're not allowed to talk... or they'll whip you! 193 00:16:50,720 --> 00:16:53,419 Why do we have to go to an orphanage? 194 00:16:53,463 --> 00:16:55,292 Because we're... orphans. 195 00:16:55,336 --> 00:16:57,682 No... silly!. 196 00:16:57,884 --> 00:16:59,481 We won't tell them. 197 00:16:59,525 --> 00:17:00,534 Please, Elsa... 198 00:17:00,578 --> 00:17:01,956 Can I have a biscuit now? 199 00:17:02,000 --> 00:17:04,320 They'll find out! The funeral men will tell. 200 00:17:04,364 --> 00:17:06,202 Any grown-up will tell. 201 00:17:06,246 --> 00:17:07,728 We won't tell them, then. 202 00:17:07,772 --> 00:17:09,628 We have to tell them... we have to have a funeral. 203 00:17:09,672 --> 00:17:11,633 Why? 204 00:17:11,677 --> 00:17:13,472 Because you have to bury the dead... that's why. 205 00:17:13,516 --> 00:17:14,347 Why? 206 00:17:14,391 --> 00:17:16,737 Because God said so! 207 00:17:18,723 --> 00:17:23,808 What did God say, Dun? 208 00:17:24,407 --> 00:17:26,135 For dust thou art... 209 00:17:26,178 --> 00:17:29,160 ...and dust to dust thou shallt return. 210 00:17:29,204 --> 00:17:31,820 What happens, Dun? 211 00:17:32,535 --> 00:17:36,589 The funeral man puts the body in a box. 212 00:17:37,325 --> 00:17:40,279 And he carries it to the graveyard. 213 00:17:40,571 --> 00:17:42,512 They dig the ground... 214 00:17:42,556 --> 00:17:44,902 And they make the grave. 215 00:17:45,692 --> 00:17:48,577 And they put the body in the grave. 216 00:17:48,887 --> 00:17:53,126 Put the earth back... and then... 217 00:17:56,659 --> 00:18:01,005 They're not going to take mother away from us, are they? 218 00:18:08,947 --> 00:18:10,611 Elsa... 219 00:18:10,654 --> 00:18:13,608 Can't we bury Mother in the garden? 220 00:18:25,448 --> 00:18:27,794 Then we needn't tell anybody! 221 00:19:05,764 --> 00:19:08,110 Mother! 222 00:19:09,853 --> 00:19:12,199 Mother! 223 00:19:36,964 --> 00:19:38,202 Where's Mother? 224 00:19:38,246 --> 00:19:41,200 It's alright, Willy... it's alright! 225 00:19:47,633 --> 00:19:49,979 Better get ready for school. 226 00:20:06,734 --> 00:20:08,799 Jimminy! 227 00:20:08,843 --> 00:20:10,831 It's school time. 228 00:20:10,875 --> 00:20:13,221 Come on, Jimminy! 229 00:20:15,950 --> 00:20:17,405 Now then... remember... 230 00:20:17,449 --> 00:20:19,356 If anyone asks about Mother... 231 00:20:19,400 --> 00:20:20,956 You just say she's ill. 232 00:20:20,999 --> 00:20:23,407 Because she's been ill a long time. 233 00:20:23,451 --> 00:20:26,083 That's right... and she's still very ill. 234 00:20:26,127 --> 00:20:28,140 She's not ill... she's dead. 235 00:20:28,184 --> 00:20:29,991 Oh, Gerty! 236 00:20:30,035 --> 00:20:31,236 But she is, isn't she? 237 00:20:31,280 --> 00:20:33,672 Yes, but you mustn't tell anyone. 238 00:20:33,716 --> 00:20:34,604 Remember? 239 00:20:34,648 --> 00:20:36,994 Not even Miss Bailey? 240 00:20:37,671 --> 00:20:38,621 You'll never understand. 241 00:20:38,665 --> 00:20:39,900 I do!..It's a secret! 242 00:20:39,944 --> 00:20:43,448 And if we tell we go to hell. 243 00:20:43,492 --> 00:20:45,693 That's right! 244 00:20:45,737 --> 00:20:47,901 Come on... we mustn't be late. 245 00:20:47,945 --> 00:20:50,629 Jimminy... no hanging about after school. 246 00:20:50,673 --> 00:20:53,019 Remember? 247 00:21:02,189 --> 00:21:04,536 It's Mother's cheque. 248 00:21:16,858 --> 00:21:19,204 Elsa... 249 00:21:22,371 --> 00:21:24,717 Do we HAVE to go? 250 00:21:38,857 --> 00:21:41,203 Don't worry... 251 00:21:41,655 --> 00:21:43,693 Come on, we'll manage. 252 00:21:43,737 --> 00:21:45,409 We managed all the time Mother was ill... 253 00:21:45,452 --> 00:21:47,799 We'll manage now. 254 00:21:48,023 --> 00:21:50,369 We've got to have faith. 255 00:21:51,970 --> 00:21:53,652 Yes, Willy... we'll talk to her tonight. 256 00:21:53,695 --> 00:21:57,090 We'll have "Mother-time" the same as usual... and we'll talk to her. 257 00:21:57,133 --> 00:22:01,756 Everything's going to be exactly the same, as it always was. 258 00:23:59,525 --> 00:24:01,833 Oh Mother, you are always with us. 259 00:24:01,877 --> 00:24:04,649 Oh Mother, you are always with us. 260 00:24:04,693 --> 00:24:06,707 When we are awake and when we are asleep. 261 00:24:06,751 --> 00:24:09,812 When we are awake and when we are asleep. 262 00:24:09,856 --> 00:24:12,341 We kept with you to guide us. 263 00:24:13,256 --> 00:24:16,124 We kept with you to guide us. 264 00:24:16,280 --> 00:24:18,481 To watch us and to love us 265 00:24:18,524 --> 00:24:21,091 To watch us and to love us 266 00:24:21,134 --> 00:24:23,164 In your house and in your tabernacle 267 00:24:23,207 --> 00:24:26,406 In your house and in your tabernacle 268 00:24:27,133 --> 00:24:29,796 Speak to us oh Mother, for we love you. 269 00:24:29,839 --> 00:24:32,495 Speak to us oh Mother, for we love you. 270 00:24:32,539 --> 00:24:34,820 Amen. 271 00:24:34,863 --> 00:24:37,210 Mother, we'll always be here. 272 00:24:38,005 --> 00:24:40,546 My beloved spake and said unto me... 273 00:24:40,590 --> 00:24:42,936 Look, Miss Bailey... 274 00:24:45,885 --> 00:24:47,957 That's nice, Jimminy... 275 00:24:48,001 --> 00:24:50,347 Is it YOUR house? 276 00:24:51,018 --> 00:24:53,573 Diana says it's a tabernacle. 277 00:24:54,339 --> 00:24:54,925 For Mother. 278 00:24:54,969 --> 00:24:57,315 Is she any better? 279 00:24:57,379 --> 00:24:59,725 Elsa looks after us now. 280 00:25:00,205 --> 00:25:02,551 And we all look after Mother. 281 00:25:07,461 --> 00:25:09,807 After... after... 282 00:25:19,149 --> 00:25:21,398 V... 283 00:25:21,441 --> 00:25:22,913 I... 284 00:25:22,957 --> 00:25:25,303 O... 285 00:25:27,300 --> 00:25:29,646 L... 286 00:25:30,884 --> 00:25:33,230 E... 287 00:25:33,955 --> 00:25:35,932 ...T. 288 00:25:35,975 --> 00:25:38,861 42 pounds is an awful lot of money. 289 00:25:38,998 --> 00:25:40,055 Isn't it, Else? 290 00:25:40,098 --> 00:25:40,988 No it isn't... 291 00:25:41,032 --> 00:25:43,769 Not after you've paid all the bills... and bought food and that. 292 00:25:43,813 --> 00:25:45,161 But it comes every month. 293 00:25:45,205 --> 00:25:47,551 There's never anything left. 294 00:25:47,623 --> 00:25:49,325 We're not rich, Gerty. 295 00:25:49,369 --> 00:25:50,579 You mustn't go thinking that. 296 00:25:50,623 --> 00:25:52,969 O...O...K 297 00:25:54,147 --> 00:25:56,493 That's very good! 298 00:25:57,969 --> 00:26:00,315 "Violet Hook" 299 00:26:00,575 --> 00:26:03,599 No one will ever know the difference. 300 00:26:22,810 --> 00:26:25,156 ...30 pounds... 301 00:26:25,695 --> 00:26:29,024 We... get... more... than... he does... 302 00:26:29,735 --> 00:26:30,655 Good morning miss... 303 00:26:30,698 --> 00:26:33,045 What can I do for you? 304 00:26:35,245 --> 00:26:36,180 It's Mother's cheque... 305 00:26:36,224 --> 00:26:38,642 The annuity... to be cashed. 306 00:26:39,127 --> 00:26:41,473 Mother's annuity, eh? 307 00:26:47,233 --> 00:26:49,832 Why can't Mother cash this herself? 308 00:26:49,876 --> 00:26:51,070 She's ill... 309 00:26:51,114 --> 00:26:53,460 She wrote you a letter... 310 00:26:55,119 --> 00:26:57,465 Just a minute. 311 00:27:25,129 --> 00:27:27,476 How would you like it, miss? 312 00:27:40,210 --> 00:27:42,172 39...40...41... 313 00:27:42,216 --> 00:27:45,402 42 pounds, 3 shillings and sixpence! 314 00:27:45,446 --> 00:27:46,275 I told you! 315 00:27:46,318 --> 00:27:47,495 You're a genius, Jimminy. 316 00:27:47,538 --> 00:27:49,285 Now you're going to sign for Mother every month! 317 00:27:49,329 --> 00:27:51,556 It's easy... -Hooray for Jimminy! 318 00:27:51,600 --> 00:27:52,311 There's this too... 319 00:27:52,355 --> 00:27:53,475 Mother's savings account. 320 00:27:53,519 --> 00:27:54,564 I found it in her desk. 321 00:27:54,608 --> 00:27:57,659 433 pounds, 10 shillings and sevenpence! 322 00:27:57,703 --> 00:27:58,844 We're rich! We're rich! 323 00:27:58,888 --> 00:27:59,608 No we aren't. 324 00:27:59,652 --> 00:28:01,552 Mother said that's money for a rainy day. 325 00:28:01,596 --> 00:28:03,507 Isn't it a rainy day now? 326 00:28:03,551 --> 00:28:05,694 We forgot to do the shopping. 327 00:28:05,738 --> 00:28:10,152 Can you buy some baked beans... please... please... please! 328 00:28:16,265 --> 00:28:17,089 Elsa! 329 00:28:17,133 --> 00:28:19,479 Is that you? 330 00:28:20,909 --> 00:28:21,987 Where's your mother? 331 00:28:22,031 --> 00:28:23,402 Where is she... what's up? 332 00:28:23,446 --> 00:28:25,792 Where's all her furniture? 333 00:28:26,581 --> 00:28:28,928 She's gone away, Mrs Quayle. 334 00:28:29,240 --> 00:28:31,005 Gone away? 335 00:28:31,049 --> 00:28:34,483 And she asked me to tell you we shan't be needing you anymore. 336 00:28:34,527 --> 00:28:35,836 Not after today. 337 00:28:35,880 --> 00:28:38,256 You won't be needing me anymore? 338 00:28:38,300 --> 00:28:39,486 Me? 339 00:28:39,529 --> 00:28:40,695 Look...What is all this? 340 00:28:40,739 --> 00:28:43,217 What do you mean, she's gone away? 341 00:28:43,260 --> 00:28:45,607 Mrs Quayle... 342 00:28:45,856 --> 00:28:47,063 Mother's very ill... 343 00:28:47,107 --> 00:28:49,749 She's had to go away to the seaside. 344 00:28:49,793 --> 00:28:51,906 The doctor sent her to the seaside to get better. 345 00:28:51,950 --> 00:28:53,535 The doctor!? 346 00:28:53,578 --> 00:28:54,829 And it's going to cost a lot of money... 347 00:28:54,872 --> 00:28:57,236 So we can't afford you, any more, Mrs Quayle. 348 00:28:57,280 --> 00:28:59,273 Doctor! Look, don't give me that! 349 00:28:59,317 --> 00:29:00,980 You're mother wouldn't have a doctor in this house 350 00:29:01,024 --> 00:29:02,743 if you were all dying on your feet! 351 00:29:02,787 --> 00:29:04,173 That much I DO know! 352 00:29:04,217 --> 00:29:07,104 Mrs Quayle...I think you'd better go. 353 00:29:07,148 --> 00:29:09,742 Oh, don't worry dear...I'm going! 354 00:29:09,786 --> 00:29:11,941 I wouldn't stay in this house. 355 00:29:11,985 --> 00:29:13,198 It's marvellous, i'n it?. 356 00:29:13,242 --> 00:29:15,730 I don't even get a week's notice! 357 00:29:15,774 --> 00:29:17,734 After all the love I've given you children. 358 00:29:17,778 --> 00:29:20,207 And that's all the thanks I get! 359 00:29:20,251 --> 00:29:22,045 Cleaning up after you lot... 360 00:29:22,089 --> 00:29:24,853 Waiting on HER... hand and foot! 361 00:29:24,897 --> 00:29:26,078 I'm not a fool, you know. 362 00:29:26,122 --> 00:29:27,831 I thought there was something funny going on... 363 00:29:27,875 --> 00:29:30,903 Locking herself up in her room like that hardly saying a word to me. 364 00:29:30,947 --> 00:29:32,296 And you lot acting so queer. 365 00:29:32,340 --> 00:29:34,080 I knew there was something going on. 366 00:29:34,124 --> 00:29:36,470 Here's your money, Mrs Quayle. 367 00:29:38,788 --> 00:29:41,135 May I have your key, please? 368 00:29:44,836 --> 00:29:46,525 After all I've done for your mother! 369 00:29:46,568 --> 00:29:48,656 Listening to her groaning and screaming! 370 00:29:48,700 --> 00:29:50,730 Putting it on the Lord to forgive her sins... 371 00:29:50,774 --> 00:29:53,590 Yes, that's something I better not say too much about. 372 00:29:53,634 --> 00:29:54,660 Though I COULD, mind you! 373 00:29:54,704 --> 00:29:57,050 I could! 374 00:30:02,514 --> 00:30:05,677 We don't need a cleaning lady, anyway. 375 00:30:09,766 --> 00:30:13,077 Does it mean I have to do rubbish? 376 00:30:20,415 --> 00:30:21,415 Elsa! 377 00:30:21,459 --> 00:30:23,805 What is it? 378 00:30:24,592 --> 00:30:25,940 There's a letter for Mother... 379 00:30:25,984 --> 00:30:28,213 From someone called Mr Charles Hook. 380 00:30:28,257 --> 00:30:30,079 Must be one of our relations. 381 00:30:30,122 --> 00:30:32,469 Elsa! 382 00:30:33,327 --> 00:30:35,588 We don't want anything to do with him. 383 00:30:35,632 --> 00:30:36,882 Why? 384 00:30:36,925 --> 00:30:39,272 Who is he? 385 00:30:39,782 --> 00:30:42,129 Well, who is he? 386 00:30:42,669 --> 00:30:45,015 If you must know... 387 00:30:45,369 --> 00:30:47,715 He's Mother's husband. 388 00:30:47,934 --> 00:30:49,587 Husband? 389 00:30:49,630 --> 00:30:52,498 Elsa, that means he's our father. 390 00:30:55,160 --> 00:30:57,461 We could have told him, Elsa. 391 00:30:57,505 --> 00:30:59,066 About Mother. 392 00:30:59,110 --> 00:31:00,466 Will he... -No! 393 00:31:00,509 --> 00:31:01,806 Mother wouldn't have wanted that. 394 00:31:01,849 --> 00:31:05,590 She said he was a beast and we're well rid of him. 395 00:31:05,634 --> 00:31:07,980 He must love us. 396 00:31:09,049 --> 00:31:11,395 We don't need him, Hugh. 397 00:31:12,139 --> 00:31:14,405 Honest, we don't. 398 00:31:14,449 --> 00:31:17,334 We've got each other... haven't we? 399 00:31:18,171 --> 00:31:21,038 Gerty... stop that this minute! 400 00:31:21,416 --> 00:31:23,341 You won't tell the others, will you, Hugh? 401 00:31:23,384 --> 00:31:25,731 I promised Mother not to. 402 00:31:26,290 --> 00:31:28,636 Please. 403 00:31:34,534 --> 00:31:35,971 Alright, I'm coming! 404 00:31:36,014 --> 00:31:38,882 Gerty...Dun... what's the matter? 405 00:31:57,107 --> 00:31:58,577 You've got to stop screaming! 406 00:31:58,620 --> 00:32:00,826 He said I'm not allowed to play on the swing anymore! 407 00:32:00,870 --> 00:32:02,364 She'll sing out loudly to everyone! 408 00:32:02,408 --> 00:32:03,641 Can't you leave her alone? 409 00:32:03,685 --> 00:32:06,827 He said I'm not allowed to play in the garden at all....anymore! 410 00:32:06,871 --> 00:32:08,889 It's Mother's garden now. 411 00:32:08,933 --> 00:32:10,908 You see, you've got no respect! 412 00:32:10,952 --> 00:32:11,632 You're a sinner! 413 00:32:11,676 --> 00:32:15,071 And God will rip your insides out and leave you to rot... 414 00:32:15,115 --> 00:32:18,209 ...if you play in the garden any more. 415 00:32:37,255 --> 00:32:39,601 Can I have a ride? 416 00:32:39,653 --> 00:32:42,677 Oh, please can I have a ride! Please! 417 00:33:08,915 --> 00:33:11,261 Thank you very much! 418 00:33:33,943 --> 00:33:36,289 Mother is here. 419 00:33:39,277 --> 00:33:41,623 Mother is listening. 420 00:33:42,428 --> 00:33:45,382 Does anyone wish to speak to Mother? 421 00:33:45,476 --> 00:33:50,313 Gerty does....she wants to confess. -No I don't... I got a tummy-ache. 422 00:33:55,664 --> 00:33:57,695 Mother says... 423 00:33:57,739 --> 00:33:59,333 "What has Gerty done wrong?" 424 00:33:59,377 --> 00:34:00,544 Nothing! 425 00:34:00,588 --> 00:34:03,610 You brought a stranger to the house, didn't you?! 426 00:34:03,654 --> 00:34:04,927 She's too little, Dun! 427 00:34:04,971 --> 00:34:06,083 Too little to tell. 428 00:34:06,127 --> 00:34:07,761 I didn't tell... I didn't! 429 00:34:07,805 --> 00:34:09,564 Do you want them to find out about Mother? 430 00:34:09,608 --> 00:34:11,010 Do you want them to take Mother away? 431 00:34:11,054 --> 00:34:13,400 Do you?! 432 00:34:13,639 --> 00:34:15,705 Mother says... 433 00:34:15,748 --> 00:34:17,196 "What else has Gerty done wrong?" 434 00:34:17,240 --> 00:34:18,677 Nothing! 435 00:34:18,720 --> 00:34:20,817 You let the stranger touch you, didn't you? 436 00:34:20,861 --> 00:34:22,585 He didn't! He didn't! 437 00:34:22,629 --> 00:34:24,067 You're lying... I saw you! 438 00:34:24,110 --> 00:34:26,661 I didn't! I didn't! Honest I didn't. 439 00:34:26,705 --> 00:34:29,416 I only kissed him... That's all. 440 00:34:29,460 --> 00:34:31,806 Harlot! 441 00:34:33,266 --> 00:34:34,658 Poor Mother. 442 00:34:34,702 --> 00:34:37,048 What else did you do? 443 00:34:37,448 --> 00:34:38,881 Mother wants to know! 444 00:34:38,925 --> 00:34:40,229 You were vulgar... weren't you!? 445 00:34:40,273 --> 00:34:42,920 No... no... no... no... no! 446 00:34:42,963 --> 00:34:44,594 Stop it, Dun! Stop it! 447 00:34:44,638 --> 00:34:46,541 Guess who's forgotten Mother! 448 00:34:46,585 --> 00:34:48,931 Gerty must me punished. 449 00:34:50,989 --> 00:34:52,958 Mother... dear Mother... 450 00:34:53,002 --> 00:34:56,373 Tell us what Gerty's punishment should be. 451 00:35:02,356 --> 00:35:04,702 Take her... 452 00:35:04,843 --> 00:35:07,189 Take away the comb. 453 00:35:15,390 --> 00:35:16,975 Take away the comb! 454 00:35:17,019 --> 00:35:19,365 No! 455 00:35:19,417 --> 00:35:21,894 Cut off her hair! 456 00:35:24,360 --> 00:35:26,240 No! 457 00:35:26,284 --> 00:35:28,630 Punish! 458 00:35:31,866 --> 00:35:33,954 Cut her hair! 459 00:35:33,998 --> 00:35:36,344 It's grown long again... 460 00:35:40,647 --> 00:35:42,993 Punish little daughter... 461 00:35:46,306 --> 00:35:48,652 Punish sin! 462 00:36:19,492 --> 00:36:21,005 You can't do it, Dun! 463 00:36:21,049 --> 00:36:22,910 You can't! 464 00:36:22,954 --> 00:36:23,745 Do you know better than Mother? 465 00:36:23,789 --> 00:36:26,883 Do you think you know better than God? 466 00:36:28,000 --> 00:36:30,302 Oh Mother, you are always with us. 467 00:36:30,346 --> 00:36:33,103 Oh Mother, you are always with us. 468 00:36:33,147 --> 00:36:34,697 When we are awake and when we are asleep. 469 00:36:34,741 --> 00:36:38,044 When we are awake and when we are asleep. 470 00:36:38,513 --> 00:36:39,351 No! 471 00:36:39,395 --> 00:36:42,096 No...No...No...Please! 472 00:36:42,139 --> 00:36:48,518 No... stop please! 473 00:37:00,460 --> 00:37:02,806 Oh please, no! 474 00:37:10,860 --> 00:37:13,206 Gerty... 475 00:37:35,972 --> 00:37:38,318 Gerty... 476 00:37:57,253 --> 00:37:59,599 Gerty... 477 00:38:00,842 --> 00:38:02,941 Mummy... 478 00:38:02,985 --> 00:38:05,331 Come to bed, Gerty. 479 00:38:20,273 --> 00:38:22,619 It's alright, Gerty. 480 00:38:23,062 --> 00:38:25,408 It's alright. 481 00:38:26,033 --> 00:38:28,379 I got a pain. 482 00:38:29,577 --> 00:38:31,923 It's alright. 483 00:38:32,181 --> 00:38:34,527 I got a pain! 484 00:38:35,817 --> 00:38:38,163 Gerty... 485 00:38:39,518 --> 00:38:42,216 Jimminy, did you bring the note I asked you for? 486 00:38:42,260 --> 00:38:43,616 What note, Miss Bailey? 487 00:38:43,660 --> 00:38:46,611 From your mother... about Gerty's absence. 488 00:38:46,654 --> 00:38:47,808 I forgot it. 489 00:38:47,852 --> 00:38:49,651 Well be sure and bring it tomorrow. 490 00:38:49,695 --> 00:38:52,041 Yes, Miss Bailey. 491 00:40:44,264 --> 00:40:46,413 Can I get him? 492 00:40:46,457 --> 00:40:48,803 Dr Meadows? 493 00:40:50,017 --> 00:40:51,679 Can I, Elsa? 494 00:40:51,723 --> 00:40:53,240 Why not? 495 00:40:53,284 --> 00:40:55,630 Mother wouldn't like it. 496 00:40:56,087 --> 00:40:58,338 We can't go against her, now. 497 00:40:58,382 --> 00:41:00,728 Gerty's going to die! 498 00:41:04,148 --> 00:41:06,041 Mother is listening. 499 00:41:06,085 --> 00:41:09,109 Does anyone want to speak to Mother? 500 00:41:11,076 --> 00:41:13,422 Please... 501 00:41:13,699 --> 00:41:16,045 Can I get a doctor for Gerty. 502 00:41:23,508 --> 00:41:25,855 The Lord giveth... 503 00:41:27,037 --> 00:41:29,383 ...and the Lord taketh away. 504 00:41:32,083 --> 00:41:34,429 The wages of sin is death. 505 00:41:38,469 --> 00:41:40,815 Mr Charles Hook... 506 00:41:46,832 --> 00:41:47,577 Dear... 507 00:41:47,621 --> 00:41:48,982 Hugh... 508 00:41:49,026 --> 00:41:51,688 Has...God got a beard? 509 00:41:51,732 --> 00:41:55,084 ...Mr Hook... 510 00:41:56,426 --> 00:41:57,181 Hugh... 511 00:41:57,225 --> 00:41:59,728 What are you... doing? 512 00:42:00,309 --> 00:42:02,655 Nothing. 513 00:42:02,806 --> 00:42:05,152 Go to sleep! 514 00:42:10,009 --> 00:42:10,616 Hubert! 515 00:42:10,660 --> 00:42:12,122 You're going to be late for school! 516 00:42:12,166 --> 00:42:14,512 I'm not going to school today. 517 00:42:15,316 --> 00:42:18,201 Someone's got to look after Gerty. 518 00:42:18,295 --> 00:42:21,249 You're not going to fetch a doctor! 519 00:42:22,261 --> 00:42:24,607 No. 520 00:42:48,811 --> 00:42:51,158 Gerty... 521 00:42:51,310 --> 00:42:53,656 Feeling any better? 522 00:42:55,307 --> 00:42:58,014 I've brought you some biscuits. 523 00:42:58,058 --> 00:43:00,404 Cream ones. 524 00:43:02,059 --> 00:43:04,405 Come on! 525 00:43:05,448 --> 00:43:07,794 Try one. 526 00:44:00,232 --> 00:44:01,990 It's not...I did it yesterday. 527 00:44:02,034 --> 00:44:03,074 It's Jimminy's. 528 00:44:03,117 --> 00:44:04,162 Jimminy's. 529 00:44:04,206 --> 00:44:05,377 I want some more tongue. 530 00:44:05,421 --> 00:44:07,403 We haven't got any. 531 00:44:07,447 --> 00:44:08,572 Hello... 532 00:44:08,616 --> 00:44:10,827 Where've you been? 533 00:44:10,870 --> 00:44:11,905 This is Louis. 534 00:44:11,949 --> 00:44:13,740 Who's he? 535 00:44:13,784 --> 00:44:15,375 He'll come to live with us. 536 00:44:15,419 --> 00:44:17,490 He can't stay here, Jimminy! 537 00:44:17,534 --> 00:44:21,501 If HE goes...I go. 538 00:44:21,870 --> 00:44:24,037 Where'd you get him from? 539 00:44:24,081 --> 00:44:25,706 He's in my form... 540 00:44:25,750 --> 00:44:28,096 He sits at the back. 541 00:44:28,501 --> 00:44:30,609 You kidnapped him, kid! 542 00:44:30,653 --> 00:44:32,151 I didn't... 543 00:44:32,195 --> 00:44:34,541 He wanted to come. 544 00:44:35,248 --> 00:44:37,594 Didn't you, Louis? 545 00:44:38,372 --> 00:44:40,442 You can't go around kidnapping people! 546 00:44:40,486 --> 00:44:42,857 Haven't you got a home? 547 00:44:42,901 --> 00:44:45,330 He doesn't want to go home. 548 00:44:49,139 --> 00:44:51,485 Do you want some tea? 549 00:44:55,949 --> 00:44:58,014 He looked at my portfolio. 550 00:44:58,057 --> 00:45:00,029 We haven't got any coal. 551 00:45:00,073 --> 00:45:01,177 Well put him to bed then. 552 00:45:01,221 --> 00:45:03,034 We can't just keep him... 553 00:45:03,078 --> 00:45:05,477 We've got to send him home to his mother. 554 00:45:05,520 --> 00:45:08,291 His brother died... He'll jump in the river... 555 00:45:08,335 --> 00:45:09,838 And I will, too! 556 00:45:09,882 --> 00:45:12,044 How do you know he isn't a traitor? 557 00:45:12,088 --> 00:45:13,946 We can find out, Dun... 558 00:45:13,990 --> 00:45:15,406 We can ask Mother. 559 00:45:15,450 --> 00:45:18,576 Yes... let's ask Mother. 560 00:45:24,727 --> 00:45:27,351 You won't run away, will you? 561 00:46:01,849 --> 00:46:04,234 I told you...I told you... 562 00:46:04,278 --> 00:46:06,867 Louis can stay. 563 00:46:08,032 --> 00:46:09,304 This is your home, now. 564 00:46:09,348 --> 00:46:11,250 You can stay, you can stay! 565 00:46:11,294 --> 00:46:12,841 You will stay, won't you Louis? 566 00:46:12,885 --> 00:46:14,549 You want to, don't you? 567 00:46:14,593 --> 00:46:15,988 Yes, please. 568 00:46:16,032 --> 00:46:17,512 He can talk! 569 00:46:17,555 --> 00:46:20,543 Of course he can talk. 570 00:46:20,587 --> 00:46:22,051 Of course he can. 571 00:46:22,094 --> 00:46:25,049 Where's he going to sleep, Jimminy? 572 00:46:27,108 --> 00:46:29,454 With me! 573 00:46:30,782 --> 00:46:33,128 She wouldn't answer. 574 00:46:33,810 --> 00:46:34,925 What? 575 00:46:34,968 --> 00:46:37,599 Mother wouldn't answer. 576 00:46:39,033 --> 00:46:43,002 I tried and tried, and she didn't speak to me. 577 00:46:45,413 --> 00:46:46,673 Mother wasn't there! 578 00:46:46,717 --> 00:46:49,939 So I HAD to pretend.... I lied to you! 579 00:46:50,129 --> 00:46:51,390 I told a lie! 580 00:46:51,434 --> 00:46:53,696 But the other times... -She's always been there before... 581 00:46:53,740 --> 00:46:57,043 She's always spoken to me, I promise you! 582 00:46:59,743 --> 00:47:02,090 Suppose she's come for Gerty? 583 00:47:20,372 --> 00:47:22,718 Please! 584 00:47:23,046 --> 00:47:25,392 Open it! 585 00:47:30,133 --> 00:47:32,294 Look! 586 00:47:32,338 --> 00:47:35,205 Look Elsa...I found a golliwog. 587 00:47:36,501 --> 00:47:37,896 What's going on? 588 00:47:37,940 --> 00:47:38,922 You'll see. 589 00:47:38,966 --> 00:47:40,334 You haven't even made your beds. 590 00:47:40,378 --> 00:47:43,360 Later, Hugh, later... sit down. 591 00:47:43,984 --> 00:47:45,210 Close your eyes. 592 00:47:45,254 --> 00:47:46,228 Why? 593 00:47:46,272 --> 00:47:48,365 Let me see... 594 00:47:48,409 --> 00:47:50,755 Open your eyes! 595 00:47:57,618 --> 00:47:59,552 Children, before you go off to your classroom... 596 00:47:59,596 --> 00:48:02,318 Miss Bailey has something very serious she wants to ask you. 597 00:48:02,362 --> 00:48:03,727 Smiling with the teacher... 598 00:48:03,771 --> 00:48:06,117 ...will get a smacked bum! 599 00:48:07,433 --> 00:48:09,486 Children! 600 00:48:09,530 --> 00:48:12,484 Louis Grossiker has been kidnapped. 601 00:48:13,156 --> 00:48:13,895 Now then!. 602 00:48:13,939 --> 00:48:15,680 Any of you seen Louis? 603 00:48:15,724 --> 00:48:16,920 Never heard of him. 604 00:48:16,964 --> 00:48:18,312 Louis' mother is very upset. 605 00:48:18,356 --> 00:48:21,565 Where's my Louis? 606 00:48:24,986 --> 00:48:28,240 I've lost my little Louis! 607 00:48:30,322 --> 00:48:31,800 Dunstan! 608 00:48:31,844 --> 00:48:32,680 Have you seen Louis? 609 00:48:32,724 --> 00:48:34,240 Oh, no! 610 00:48:34,284 --> 00:48:36,911 I've lost my Louis. 611 00:48:39,971 --> 00:48:42,318 You naughty girl! 612 00:48:51,251 --> 00:48:53,656 It's Gerty! It's Gerty! 613 00:49:03,298 --> 00:49:05,644 I want a biscuit! 614 00:49:06,082 --> 00:49:07,371 She's better! 615 00:49:07,415 --> 00:49:10,673 Please Hugh... please... Can I have a biscuit? 616 00:49:10,717 --> 00:49:11,923 I'll get it. 617 00:49:11,966 --> 00:49:14,313 I told you, Hugh... 618 00:49:14,722 --> 00:49:16,215 Mother knows best. 619 00:49:16,258 --> 00:49:19,064 Look, Gert... it's Louis. 620 00:49:19,108 --> 00:49:21,454 He's one of us, now. 621 00:49:21,574 --> 00:49:25,235 I want a biscuit and one for my black rat, too! 622 00:49:27,122 --> 00:49:29,468 I'll go. 623 00:49:32,629 --> 00:49:33,158 Miss Bailey! 624 00:49:33,202 --> 00:49:35,548 Yes...Miss Bailey? 625 00:49:36,926 --> 00:49:38,566 I want to speak to your mother, Dunstan. -She's asleep. 626 00:49:38,610 --> 00:49:40,293 Then I'm afraid you'll have to wake her. 627 00:49:40,337 --> 00:49:41,945 Now then... would you tell her? 628 00:49:41,988 --> 00:49:43,777 Would you like to sit down? 629 00:49:43,821 --> 00:49:44,846 No, thank you... 630 00:49:44,889 --> 00:49:46,088 I've come to speak to your mother. 631 00:49:46,131 --> 00:49:48,753 And that's what I'm going to do. 632 00:49:48,797 --> 00:49:50,375 Mother doesn't want to speak to you, Miss Bailey. 633 00:49:50,419 --> 00:49:52,711 She doesn't want to speak to anyone just at the moment. 634 00:49:52,755 --> 00:49:55,623 Diana, I'm afraid I MUST speak to your mother. 635 00:49:55,666 --> 00:49:57,986 If she's asleep, you'll have to wake her. 636 00:49:58,030 --> 00:50:00,197 What do you want, Miss Bailey? 637 00:50:00,241 --> 00:50:06,160 I know that you have Louis here. In this house. -Who? -Louis Grossiker. 638 00:50:06,203 --> 00:50:10,156 Jimminy... you were seen bringing him in here. 639 00:50:10,360 --> 00:50:12,706 Where is he? 640 00:50:14,664 --> 00:50:17,967 Hubert... will you tell me where Louis is? 641 00:50:20,349 --> 00:50:24,820 Well, if you won't tell me... I'll have to find him myself. 642 00:50:27,969 --> 00:50:30,315 He isn't here... it's a lie! 643 00:50:32,932 --> 00:50:35,279 Louis! 644 00:50:39,291 --> 00:50:41,826 You can't just kidnap someone like that, Elsa... 645 00:50:41,870 --> 00:50:44,216 Where is he? 646 00:50:45,657 --> 00:50:48,003 Well... where is your mother? 647 00:50:49,477 --> 00:50:52,571 I want to speak to your mother, Elsa. 648 00:50:56,321 --> 00:50:57,358 You can't go in there... 649 00:50:57,402 --> 00:50:59,748 It's Mother's room. 650 00:51:01,426 --> 00:51:03,772 Mrs Hook... 651 00:51:07,728 --> 00:51:10,075 You said she was asleep. 652 00:51:13,785 --> 00:51:16,131 Where is she? 653 00:51:18,450 --> 00:51:20,796 Where is your mother? 654 00:51:23,428 --> 00:51:25,774 Go away, Miss Bailey... 655 00:51:27,205 --> 00:51:29,001 Go away. 656 00:51:29,044 --> 00:51:31,391 Have you all gone mad? 657 00:51:31,819 --> 00:51:34,676 Mother's ill... Mother's been a long time. 658 00:51:34,720 --> 00:51:37,230 Yes Willy, I know... but where is she? 659 00:51:37,274 --> 00:51:40,141 And what have you done with Louis? 660 00:51:40,290 --> 00:51:41,418 Don't lie to me Willy... 661 00:51:41,462 --> 00:51:43,808 I know you're hiding him here. 662 00:51:44,861 --> 00:51:46,698 Hello... 663 00:51:46,742 --> 00:51:48,889 Who are you? 664 00:51:48,933 --> 00:51:51,279 I'm Louis. 665 00:51:52,143 --> 00:51:52,831 I'm Charlie. 666 00:51:52,875 --> 00:51:53,908 Mother doesn't want you here. 667 00:51:53,952 --> 00:51:56,812 Elsa... don't you realise that Louis' mother is very upset? 668 00:51:56,856 --> 00:51:57,535 Hey... what's goin' on? 669 00:51:57,578 --> 00:51:59,452 Go away, Miss Bailey... go away! 670 00:51:59,496 --> 00:52:02,245 Well if you won't tell me where he is... 671 00:52:02,289 --> 00:52:05,591 ...I'll have to report you to the police. 672 00:52:09,143 --> 00:52:10,901 Louis! 673 00:52:10,945 --> 00:52:12,400 Come here now Louis! 674 00:52:12,444 --> 00:52:14,790 It's no use hiding anymore. 675 00:52:17,615 --> 00:52:19,776 Who are you? 676 00:52:19,820 --> 00:52:21,381 Hook. 677 00:52:21,424 --> 00:52:23,528 Charlie Hook. 678 00:52:23,571 --> 00:52:25,241 And you'll be... 679 00:52:25,285 --> 00:52:26,488 Miss Bailey? 680 00:52:26,532 --> 00:52:28,811 Yes. 681 00:52:28,855 --> 00:52:29,977 I'm the children's teacher. 682 00:52:30,021 --> 00:52:32,434 I'm very pleased to meet you, Miss Bailey. 683 00:52:32,478 --> 00:52:33,297 Dad! 684 00:52:33,341 --> 00:52:34,807 Steady on...! 685 00:52:34,851 --> 00:52:38,062 Now, what you been up to while I been away... eh? 686 00:52:38,105 --> 00:52:39,997 Did you get yourselves in a bit of a scrape? 687 00:52:40,041 --> 00:52:41,476 Mr Hook... 688 00:52:41,519 --> 00:52:42,671 Oh, call me Charlie. 689 00:52:42,714 --> 00:52:44,776 Where's your wife? 690 00:52:44,820 --> 00:52:48,938 The children said she was asleep, but she's not in her room. 691 00:52:48,981 --> 00:52:51,328 Alright... 692 00:52:52,729 --> 00:52:54,220 Well, she couldn't be in her room, could she? 693 00:52:54,264 --> 00:52:55,694 Couldn't? 694 00:52:55,737 --> 00:52:58,084 Well I mean... 695 00:52:59,202 --> 00:53:00,932 It's obvious she isn't. 696 00:53:00,976 --> 00:53:01,820 I'n't it? 697 00:53:01,864 --> 00:53:04,111 But the children said she was asleep. 698 00:53:04,155 --> 00:53:06,501 Did they now? 699 00:53:06,636 --> 00:53:09,499 Someone's going to have to tell the teacher where Mother is. 700 00:53:09,542 --> 00:53:11,490 Ain't they? 701 00:53:11,534 --> 00:53:12,690 Come on then. 702 00:53:12,733 --> 00:53:14,629 Out with it! 703 00:53:14,673 --> 00:53:16,098 Well, someone say! 704 00:53:16,142 --> 00:53:17,527 Mother had to go away. 705 00:53:17,571 --> 00:53:20,757 The doctor sent her away to the seaside to get better. 706 00:53:20,801 --> 00:53:21,811 The seaside! 707 00:53:21,854 --> 00:53:22,714 The sanatorium. 708 00:53:22,757 --> 00:53:23,194 But you... 709 00:53:23,238 --> 00:53:24,715 You know about children, Miss Bailey... 710 00:53:24,758 --> 00:53:25,769 Something they don't like... 711 00:53:25,813 --> 00:53:27,854 They pretend it just never happened. 712 00:53:27,898 --> 00:53:29,078 Like ostriches... 713 00:53:29,121 --> 00:53:31,468 ...in the sand. 714 00:53:31,559 --> 00:53:35,321 Now what's all this about... what is it...Lewis? 715 00:53:35,364 --> 00:53:38,423 He ran away from home... and they've kept him here. 716 00:53:38,467 --> 00:53:39,642 They don't realise... 717 00:53:39,686 --> 00:53:41,162 They ought have had more sense, oughtn't they, really. 718 00:53:41,206 --> 00:53:44,316 You are a bright bunch of bananas... really! 719 00:53:44,360 --> 00:53:47,022 Look how upset you made poor Miss Bailey! 720 00:53:47,066 --> 00:53:49,934 I don't know! I really don't know. 721 00:53:50,025 --> 00:53:52,404 What happened?..has Mum gone to the police? 722 00:53:52,448 --> 00:53:54,794 No she hasn't. 723 00:53:54,931 --> 00:53:59,206 I don't think she trusts the police. Come along, Louis. 724 00:53:59,728 --> 00:54:02,075 Some people are like that. 725 00:54:06,130 --> 00:54:09,363 Gerty! What have you done to your hair?! 726 00:54:15,868 --> 00:54:16,630 I cut it. 727 00:54:16,673 --> 00:54:20,791 I think you ought to give your children a good talking to, Mr Hook. 728 00:54:20,835 --> 00:54:23,249 Oh, I will, Miss Bailey...I will! 729 00:54:23,293 --> 00:54:24,348 Good night, My Hook. 730 00:54:24,392 --> 00:54:25,898 Goodnight, Miss Bailey. 731 00:54:25,941 --> 00:54:28,536 Goodbye Louis. 732 00:54:46,886 --> 00:54:50,210 Well, you'd've all been in a right mess, if I hadn't turned up, wouldn't you? 733 00:54:50,253 --> 00:54:51,782 Who are you? 734 00:54:51,826 --> 00:54:52,884 He's out father. 735 00:54:52,928 --> 00:54:54,166 I wrote to him. 736 00:54:54,210 --> 00:54:56,556 We haven't got a father. 737 00:54:56,993 --> 00:54:57,987 You know we haven't. 738 00:54:58,031 --> 00:55:00,311 We have... ask Elsa. 739 00:55:00,355 --> 00:55:01,274 Hubert! 740 00:55:01,318 --> 00:55:02,485 You promised! 741 00:55:02,529 --> 00:55:03,820 I had to, Elsa. 742 00:55:03,863 --> 00:55:06,210 I thought Gerty was dying. 743 00:55:06,810 --> 00:55:09,143 We don't want anything to do with you! 744 00:55:09,187 --> 00:55:10,672 Steady on! 745 00:55:10,715 --> 00:55:12,497 Elsa is all we've got. 746 00:55:12,541 --> 00:55:14,520 We can manage without HIM. 747 00:55:14,564 --> 00:55:16,728 Who do we use to decide things? 748 00:55:16,772 --> 00:55:18,003 We've always asked Mother. 749 00:55:18,047 --> 00:55:19,705 We can ask her now. 750 00:55:19,749 --> 00:55:22,095 Come on. 751 00:56:00,617 --> 00:56:02,963 Di... 752 00:56:03,143 --> 00:56:05,030 He's got to stay, Di. 753 00:56:05,073 --> 00:56:08,897 What happens, if Mother... -You've got to MAKE him stay! 754 00:56:40,044 --> 00:56:42,391 Answer me, Mother! 755 00:56:43,438 --> 00:56:45,784 Answer me! 756 00:56:50,700 --> 00:56:53,047 Thank you, Mother. 757 00:56:53,971 --> 00:56:56,317 Thank you. 758 00:57:06,663 --> 00:57:09,009 Mother says you can stay. 759 00:57:17,168 --> 00:57:19,514 Hugh... 760 00:57:19,629 --> 00:57:21,613 Your letter said that Mother was dead. 761 00:57:21,657 --> 00:57:22,800 She is. 762 00:57:22,844 --> 00:57:25,190 This is "Mother-Time". 763 00:57:26,666 --> 00:57:30,872 We come out here for what to do... and what not to do. 764 00:57:31,747 --> 00:57:32,506 I'm Gerty. 765 00:57:32,550 --> 00:57:34,596 Gerty, Willy, Jimminy... bedtime! 766 00:57:34,640 --> 00:57:37,408 Are you really our dad? 767 00:57:37,452 --> 00:57:38,334 He is! He is! 768 00:57:38,377 --> 00:57:41,819 Mother told me all about you, Charlie Hook. 769 00:57:42,075 --> 00:57:44,943 You ARE going to stay, aren't you? 770 00:57:48,496 --> 00:57:52,076 We're MOTHER's children... Don't forget that. 771 00:57:56,989 --> 00:57:59,335 Hugh... 772 00:57:59,954 --> 00:58:02,243 When your mother died...I mean... 773 00:58:02,287 --> 00:58:04,610 What happened about the funeral? 774 00:58:04,654 --> 00:58:07,000 There wasn't one. 775 00:58:07,774 --> 00:58:10,120 We buried her in the garden. 776 00:58:12,923 --> 00:58:13,795 In the garden? 777 00:58:13,839 --> 00:58:16,185 Yeah...In the tabernacle. 778 00:58:16,316 --> 00:58:17,475 Anyone else know? 779 00:58:17,519 --> 00:58:19,865 No. 780 00:58:20,774 --> 00:58:23,120 I see. 781 00:58:28,020 --> 00:58:29,959 Where's the lolly come from, eh? 782 00:58:30,002 --> 00:58:32,019 The money!..What you live on. 783 00:58:32,063 --> 00:58:33,146 Oh... the cheque. 784 00:58:33,190 --> 00:58:34,138 What cheque? 785 00:58:34,182 --> 00:58:35,762 Mother's cheque. 786 00:58:35,805 --> 00:58:38,423 It comes every month. We take it to the bank. 787 00:58:38,467 --> 00:58:40,193 Oh, they cash it, do they? 788 00:58:40,237 --> 00:58:41,952 What about 'er signature? 789 00:58:41,996 --> 00:58:42,539 Oh, that! 790 00:58:42,582 --> 00:58:43,931 Well, Jimminy does that... 791 00:58:43,974 --> 00:58:46,321 He can copy almost anything. 792 00:58:46,428 --> 00:58:47,639 Can he?! 793 00:58:47,682 --> 00:58:50,021 That's pretty sharp! 794 00:58:50,065 --> 00:58:50,952 Who's that? 795 00:58:50,995 --> 00:58:53,140 Mr Halbert... next door. 796 00:58:53,184 --> 00:58:53,992 Don't you know him well? 797 00:58:54,036 --> 00:58:56,382 He's very rich. 798 00:58:57,654 --> 00:59:01,165 You ARE going to stay... aren't you Charlie? 799 00:59:04,290 --> 00:59:08,704 We'll have to have a little think about that... won't we? 800 00:59:10,134 --> 00:59:13,193 Gerty, Hubert, Elsa, Jimminy... 801 00:59:13,236 --> 00:59:15,583 Yours, Willy... 802 00:59:16,525 --> 00:59:19,393 You keep your eye on the toast. 803 00:59:21,449 --> 00:59:23,113 Right, Jimmy... 804 00:59:23,157 --> 00:59:26,137 Elsa... you pour the tea and be mother, eh? 805 00:59:26,181 --> 00:59:28,438 Just a slip of the tongue, that's all... just a slip of the tongue. 806 00:59:28,481 --> 00:59:29,729 Now, where's Dunstan? 807 00:59:29,772 --> 00:59:30,723 He's in the tabernacle. 808 00:59:30,767 --> 00:59:32,033 Well, all he'll get in there is a head cold. 809 00:59:32,077 --> 00:59:32,757 I'll go and get him. 810 00:59:32,801 --> 00:59:33,350 No you won't. 811 00:59:33,394 --> 00:59:34,876 You'll sit down and eat your breakfast. 812 00:59:34,919 --> 00:59:37,266 Do as I say, love. 813 00:59:38,793 --> 00:59:40,805 If Dunstan wants to be late for school, that's his affair, not yours. 814 00:59:40,849 --> 00:59:46,816 ...Dunstan...Jimminy...Willy...Gerty... 815 00:59:47,207 --> 00:59:47,774 What about it? 816 00:59:47,817 --> 00:59:48,896 It's us! 817 00:59:48,939 --> 00:59:53,035 And Charlie... you forgot Charlie. 818 00:59:53,079 --> 00:59:56,799 Yeah... you don't want to go forgetting Charlie! 819 01:00:09,338 --> 01:00:11,684 Ta-ta Charlie! 820 01:01:05,348 --> 01:01:06,366 Come on, higher! 821 01:01:06,410 --> 01:01:07,307 You'll be sick! 822 01:01:07,351 --> 01:01:09,697 I won't! 823 01:01:13,723 --> 01:01:15,967 'Bye! 824 01:01:16,011 --> 01:01:18,357 Be good! 825 01:01:24,310 --> 01:01:26,139 So I had the telephone in me hand, you see. 826 01:01:26,183 --> 01:01:29,242 So I says, "Hello, I'd like to speak to the United Nations." 827 01:01:29,286 --> 01:01:32,143 "UNO...And I'd like speak to the Secretary General." 828 01:01:32,187 --> 01:01:34,449 Now, he's the big man... the very biggest. 829 01:01:34,493 --> 01:01:36,375 "Oh" I said..."doesn't matter who I am... don't you worry about that..." 830 01:01:36,419 --> 01:01:40,185 "That's not the point...The point is this top secret!" 831 01:01:40,229 --> 01:01:42,950 So he comes on the line and says "hello" and I says "hello"... 832 01:01:42,993 --> 01:01:46,357 I says "Now look here... What's all this about?" 833 01:01:46,401 --> 01:01:47,697 He says "What's what all about?". 834 01:01:47,741 --> 01:01:50,013 I said "Don't give me all that stuff... You know..." 835 01:01:50,057 --> 01:01:52,831 "The whole bleeding issue... What's it about?" 836 01:01:52,875 --> 01:01:56,037 I said "B for Bloody...L for Lousy..." 837 01:01:56,142 --> 01:01:58,674 And then suddenly... just like that... 838 01:01:58,718 --> 01:02:02,023 I felt this gun sticking in my back. 839 01:02:02,375 --> 01:02:04,426 And a voice... a very strange voice... said... 840 01:02:04,470 --> 01:02:06,816 "Don't you move, Charlie." 841 01:02:08,195 --> 01:02:10,541 "Don't you move." 842 01:02:11,321 --> 01:02:12,861 Who was it? 843 01:02:12,905 --> 01:02:14,178 It was a bogey of course. 844 01:02:14,222 --> 01:02:15,680 What's a bogey? 845 01:02:15,724 --> 01:02:17,186 It's a sort of demon, silly. 846 01:02:17,230 --> 01:02:18,020 What happened? 847 01:02:18,063 --> 01:02:20,420 Well, I still had the telephone in me hand at that point, so... 848 01:02:20,464 --> 01:02:22,329 So I says to the Secretary-General... I says... 849 01:02:22,373 --> 01:02:25,898 "By the way, there's someone here I think would like to have a little word with you." 850 01:02:25,942 --> 01:02:28,348 So then I flung the telephone straight at the bogey... 851 01:02:28,392 --> 01:02:29,400 ...hit him with my left... 852 01:02:29,444 --> 01:02:31,653 ...and jumped out the window. 853 01:02:31,697 --> 01:02:32,609 Gosh! 854 01:02:32,653 --> 01:02:33,934 Yeah, it was "gosh" and all! 855 01:02:33,978 --> 01:02:36,182 I don't believe a word of it! 856 01:02:36,226 --> 01:02:38,625 I've got a mark to prove it. 857 01:02:38,784 --> 01:02:39,631 Where? 858 01:02:39,675 --> 01:02:41,630 Yes, where?! 859 01:02:41,674 --> 01:02:43,229 Well, you see when I jumped out the window 860 01:02:43,273 --> 01:02:44,876 I landed right on top of the bloody garbage bin. 861 01:02:44,920 --> 01:02:47,723 Look... see the mark? Marked for life. 862 01:02:47,766 --> 01:02:48,715 Bloody! 863 01:02:48,759 --> 01:02:51,105 Willy! 864 01:03:18,702 --> 01:03:19,868 Are you alright? 865 01:03:19,912 --> 01:03:23,144 I'll give you something to laugh about. 866 01:03:24,205 --> 01:03:26,551 You said you weren't ticklish! 867 01:03:26,897 --> 01:03:29,243 Go away, horrible child! 868 01:03:39,474 --> 01:03:43,697 You can't catch me... You can't catch me! 869 01:03:53,530 --> 01:03:55,876 You're not dead yet! 870 01:03:56,204 --> 01:03:58,550 I want my mother! 871 01:03:59,701 --> 01:04:02,047 There you go... up you go. 872 01:04:03,611 --> 01:04:06,420 There... now you're 'King of the Castle'. 873 01:04:06,464 --> 01:04:07,809 I'm the king of the castle 874 01:04:07,853 --> 01:04:10,720 and you're the dirty rascal 875 01:04:31,008 --> 01:04:33,876 Come on... down you come....quick! 876 01:04:46,560 --> 01:04:48,906 I'm a elephant! 877 01:04:49,628 --> 01:04:53,461 This is my best day. 878 01:04:53,505 --> 01:04:56,371 We ought to decide who's going shopping this week. 879 01:04:56,415 --> 01:05:00,071 Charlie is... I signed the cheque yesterday. 880 01:05:00,587 --> 01:05:01,891 I meant who else is going? 881 01:05:01,935 --> 01:05:03,288 Who else is going where? 882 01:05:03,332 --> 01:05:06,093 Shopping with Charlie... you ought to go, Dun. 883 01:05:06,137 --> 01:05:09,004 Not me...I don't like shopping. 884 01:05:09,447 --> 01:05:12,581 Well, someone's got to keep an eye on him. 885 01:05:12,625 --> 01:05:14,210 Hubert doesn't care anymore. 886 01:05:14,253 --> 01:05:15,678 Care about what? 887 01:05:15,722 --> 01:05:17,504 About...Mother. 888 01:05:17,547 --> 01:05:19,034 That's not fair, Elsa. 889 01:05:19,078 --> 01:05:20,586 No, it isn't... 890 01:05:20,630 --> 01:05:22,727 Of course I care about Mother. 891 01:05:22,771 --> 01:05:24,276 None of you do! 892 01:05:24,320 --> 01:05:25,845 Anything Charlie does... 893 01:05:25,889 --> 01:05:27,956 Can't you see we're alright now? 894 01:05:28,000 --> 01:05:29,087 We're safe! 895 01:05:29,130 --> 01:05:29,930 Safe? 896 01:05:29,974 --> 01:05:31,211 We ARE safe! 897 01:05:31,255 --> 01:05:32,876 Now that Charlie looks after us... 898 01:05:32,920 --> 01:05:33,556 we... 899 01:05:33,600 --> 01:05:37,417 'Charlie'...'Charlie'...all I ever hear is 'Charlie'. 900 01:05:37,461 --> 01:05:39,124 I knew a bloke who had the perfect system. 901 01:05:39,168 --> 01:05:40,321 Oh, it took him a long time to learn. 902 01:05:40,365 --> 01:05:42,766 I seen him at every racecourse in England. 903 01:05:42,809 --> 01:05:44,187 "How's the system, John?" I used to say. 904 01:05:44,231 --> 01:05:45,362 "Oh, coming along nicely", he'd say. 905 01:05:45,406 --> 01:05:48,647 Of course, he was testing it... you know. 906 01:05:48,698 --> 01:05:49,454 Then he started. 907 01:05:49,498 --> 01:05:54,190 I remember the time I saw him... the first time after that... 908 01:05:54,286 --> 01:05:57,154 It was Sandown Park, I think... 909 01:05:58,073 --> 01:05:58,986 "How's it coming?", I said. 910 01:05:59,030 --> 01:05:59,917 "Very nicely." 911 01:05:59,961 --> 01:06:01,645 Well, I could see that... 912 01:06:01,689 --> 01:06:03,322 He was wearing a new hat at the time, I remember. 913 01:06:03,365 --> 01:06:04,871 And a car... and a chauffeur. 914 01:06:04,915 --> 01:06:06,432 Of course some people say that betting's a sin. 915 01:06:06,476 --> 01:06:08,040 I suppose it is, if you don't win. 916 01:06:08,084 --> 01:06:09,243 You wait there. 917 01:06:09,287 --> 01:06:11,633 You might bring me luck. 918 01:06:40,143 --> 01:06:44,154 Who is this that cometh up from the wilderness, leaning upon her beloved? 919 01:06:44,198 --> 01:06:46,469 I raised thee up under the apple tree... 920 01:06:46,513 --> 01:06:48,105 There thy mother brought thee forth... 921 01:06:48,149 --> 01:06:50,942 There she brought thee forth that bare thee. 922 01:06:50,986 --> 01:06:52,599 Set me as a seal upon thine heart... 923 01:06:52,643 --> 01:06:56,088 as a seal upon thine arm... for love is strong as death... 924 01:06:56,132 --> 01:06:58,196 Jealousy is cruel as the grave... 925 01:06:58,240 --> 01:07:00,949 The coals thereof are coals of fire... 926 01:07:00,992 --> 01:07:02,808 ...which hath a most vehement flame. 927 01:07:02,852 --> 01:07:05,806 I wouldn't've 'eard that for years. 928 01:07:06,086 --> 01:07:07,758 Many waters cannot quench love... 929 01:07:07,802 --> 01:07:09,892 neither can the floods drown it... 930 01:07:09,936 --> 01:07:12,517 If a man would give all the substance of his house for love... 931 01:07:12,561 --> 01:07:13,913 ...it would utterly be contemned. 932 01:07:13,957 --> 01:07:18,017 It's just our Vi... marvellous i'n it? 933 01:07:19,152 --> 01:07:21,336 You know you're the dead spittin' image of your mother! 934 01:07:21,379 --> 01:07:23,689 She was very pretty, your mother... Dun, you know. 935 01:07:23,733 --> 01:07:26,149 Well, no... not pretty... comely. 936 01:07:26,193 --> 01:07:28,740 "Good to look upon"... as they say in the Bible 937 01:07:28,784 --> 01:07:31,779 She loved it all... all of it! 938 01:07:32,099 --> 01:07:33,553 Amazing... 939 01:07:33,596 --> 01:07:36,974 Vicar's daughter... and she couldn't get enough of it. 940 01:07:37,018 --> 01:07:39,364 Why did you go away then? 941 01:07:40,951 --> 01:07:43,297 There were reasons. 942 01:07:45,380 --> 01:07:46,812 They're very dangerous, they are... women. 943 01:07:46,856 --> 01:07:48,571 They're not like us... 944 01:07:48,615 --> 01:07:50,984 We have our little vices... bit wild sometimes... 945 01:07:51,028 --> 01:07:52,114 ...bit rough... 946 01:07:52,158 --> 01:07:54,258 But we do have a code! 947 01:07:54,301 --> 01:07:56,612 You can understand it. 948 01:07:56,656 --> 01:08:00,141 You can say "This is right" or "That's right"... 949 01:08:00,185 --> 01:08:02,531 ...But not women. 950 01:08:02,726 --> 01:08:05,072 Here... this is our stop. 951 01:08:06,501 --> 01:08:08,585 With women, what's right today is wrong tomorrow... 952 01:08:08,629 --> 01:08:10,975 ...and vice versa. 953 01:08:12,410 --> 01:08:13,367 They can turn on a sixpence 954 01:08:13,411 --> 01:08:15,968 and still say they're going in the same direction. 955 01:08:16,012 --> 01:08:17,623 Oh well, if it isn't young Duncan Hook! 956 01:08:17,667 --> 01:08:18,475 How's your mother, then? 957 01:08:18,518 --> 01:08:19,563 Hello, Mrs Quayle. 958 01:08:19,607 --> 01:08:21,331 Come on! 959 01:08:21,375 --> 01:08:22,415 Ooh... who's this? 960 01:08:22,459 --> 01:08:24,805 He's my father. -Father? 961 01:08:24,856 --> 01:08:25,453 It's Charlie Hook. 962 01:08:25,497 --> 01:08:26,454 You're Mrs Quayle aren't you? 963 01:08:26,498 --> 01:08:28,416 You used to look after Vi... 'fore she went in the nursing home. 964 01:08:28,460 --> 01:08:30,049 Oh, I was told the seaside. 965 01:08:30,093 --> 01:08:31,456 Dr Meadows sent her away, did he? 966 01:08:31,500 --> 01:08:32,362 Yes. 967 01:08:32,406 --> 01:08:34,939 The funny thing, Mr Hook... These kids never said a word about you. 968 01:08:34,983 --> 01:08:36,974 They said a lot about you though, Mrs Quayle. 969 01:08:37,018 --> 01:08:38,787 Really? Perhaps we ought get together some time... 970 01:08:38,830 --> 01:08:41,177 ...Discuss the details! 971 01:08:45,892 --> 01:08:47,363 You come home with me, I said... 972 01:08:47,407 --> 01:08:52,177 ...and I'll tell you the story about the police officer with the wooden leg. 973 01:08:52,220 --> 01:08:54,567 It's a rather rude story... 974 01:09:00,178 --> 01:09:01,676 Where did you get these? 975 01:09:01,720 --> 01:09:04,066 Charlie gave them to me. 976 01:09:04,557 --> 01:09:07,380 I suppose you know they're a bribe. 977 01:09:07,424 --> 01:09:09,729 To make you like him. 978 01:09:09,773 --> 01:09:11,003 Oh, no...I don't think so. 979 01:09:11,046 --> 01:09:13,288 They're just a present, that's all. 980 01:09:13,332 --> 01:09:16,411 Dun, can't you see?.. He's AGAINST Mother. 981 01:09:16,455 --> 01:09:18,654 I thought so at first... but I don't now. 982 01:09:18,698 --> 01:09:21,799 He's just different from Mother... that's all. 983 01:09:21,843 --> 01:09:23,473 It's no good... 984 01:09:23,517 --> 01:09:25,863 Dun... listen! 985 01:09:35,927 --> 01:09:38,273 Dun!. 986 01:10:04,154 --> 01:10:06,500 NOW do you see?! 987 01:10:25,278 --> 01:10:27,625 It's Mrs Quayle! 988 01:10:29,426 --> 01:10:30,150 Hello gorgeous! 989 01:10:30,194 --> 01:10:32,275 Oh... aren't you glad to see me? 990 01:10:32,319 --> 01:10:33,168 What do you want? 991 01:10:33,212 --> 01:10:34,802 Manners... manners! 992 01:10:34,846 --> 01:10:36,391 Now, what's more dear, your mother wouldn't like to see you 993 01:10:36,435 --> 01:10:39,815 being so rude to an old friend, now, would she? 994 01:10:39,858 --> 01:10:42,476 Look... you climb upstairs and tell Mr Hook... your father... 995 01:10:42,519 --> 01:10:44,023 ...that Mrs Quayle is here to see him. 996 01:10:44,067 --> 01:10:45,162 You can't see him. 997 01:10:45,206 --> 01:10:46,595 He's still in bed. 998 01:10:46,638 --> 01:10:47,573 Still in bed? 999 01:10:47,616 --> 01:10:49,988 I don't know... first your mother, now your father... 1000 01:10:50,032 --> 01:10:51,482 I don't know what happens to grown-ups in this house... 1001 01:10:51,526 --> 01:10:52,416 ...I really don't. 1002 01:10:52,460 --> 01:10:53,181 What do you mean? 1003 01:10:53,224 --> 01:10:54,919 Oh, nothing in particular, dear... 1004 01:10:54,963 --> 01:10:56,682 Just thinking... that's all. 1005 01:10:56,726 --> 01:10:58,047 You're not wanted here, Mrs Quayle. 1006 01:10:58,091 --> 01:10:59,309 Oh no, dearie... 1007 01:10:59,353 --> 01:11:01,466 You don't get rid of me as easy as all that. 1008 01:11:01,510 --> 01:11:02,387 Not this time. 1009 01:11:02,431 --> 01:11:04,484 I've got some very interesting news for your Charlie... 1010 01:11:04,528 --> 01:11:06,086 What's all this bloody noise going on... 1011 01:11:06,130 --> 01:11:07,229 What YOU want? 1012 01:11:07,273 --> 01:11:08,825 Just a social call, Mr Hook. 1013 01:11:08,869 --> 01:11:10,260 I brought you a few flowers... 1014 01:11:10,304 --> 01:11:11,817 I thought they might cheer the place up a bit. 1015 01:11:11,861 --> 01:11:12,770 Yeah, well some other time, Mrs Quayle. 1016 01:11:12,814 --> 01:11:17,411 I wanted to talk to you about the children's poor dear mother. 1017 01:11:17,455 --> 01:11:19,385 Just an exchange of news. 1018 01:11:19,429 --> 01:11:21,775 You know what I mean. 1019 01:11:24,448 --> 01:11:29,696 Elsa, take Mrs Quayle's flowers to the kitchen and put them in water. 1020 01:11:30,675 --> 01:11:33,021 Elsa! 1021 01:11:34,755 --> 01:11:37,891 Oh, you haven't had your breakfast yet! 1022 01:11:37,935 --> 01:11:40,470 What a funny lot... Not a smile between them. 1023 01:11:40,514 --> 01:11:42,263 They must think they've got their reasons. 1024 01:11:42,307 --> 01:11:45,331 As I was just saying to Dr Meadows... 1025 01:11:46,572 --> 01:11:48,206 We're not accepting anything from THAT woman! 1026 01:11:48,250 --> 01:11:50,319 You can tell there's a man around again... 1027 01:11:50,362 --> 01:11:51,511 It feels quite different. 1028 01:11:51,554 --> 01:11:53,642 It WAS lucky your coming home when you did, Mr Hook... 1029 01:11:53,686 --> 01:11:54,593 I don't know WHAT would have happened. 1030 01:11:54,637 --> 01:11:57,940 I mean they couldn't have managed very long on their own, could they? 1031 01:11:57,984 --> 01:12:00,852 Not once their mother was gone. 1032 01:12:01,542 --> 01:12:02,918 What's your news? 1033 01:12:02,962 --> 01:12:04,825 Mrs Quayle. 1034 01:12:04,868 --> 01:12:06,587 Well now...Mr Hook you've got to understand... 1035 01:12:06,631 --> 01:12:09,411 ...that me and your wife were very close. 1036 01:12:09,454 --> 01:12:11,322 Very close indeed. 1037 01:12:11,366 --> 01:12:12,520 She used to say to me... 1038 01:12:12,564 --> 01:12:17,048 "Mrs Quayle... as long as I'm in the land of the living..." 1039 01:12:17,876 --> 01:12:19,981 "...or after, for that matter..." 1040 01:12:20,025 --> 01:12:23,170 "...There's always a place for you in this house." 1041 01:12:23,214 --> 01:12:25,113 Mother always said he was a bad lot... 1042 01:12:25,157 --> 01:12:27,026 He doesn't care about US. 1043 01:12:27,070 --> 01:12:29,214 All Charlie cares about is Charlie. 1044 01:12:29,257 --> 01:12:31,433 But he's our father. -Is he? 1045 01:12:31,476 --> 01:12:32,217 Of course he is... 1046 01:12:32,261 --> 01:12:34,899 He's Mother's husband, so he MUST be our father. 1047 01:12:34,943 --> 01:12:37,428 It isn't the same thing. -What do you mean? 1048 01:12:37,472 --> 01:12:39,626 It just isn't the same, that's all. 1049 01:12:39,669 --> 01:12:42,036 Charlie's just taking advantage of us. 1050 01:12:42,080 --> 01:12:43,655 Look at the way he behaves. 1051 01:12:43,699 --> 01:12:45,690 Spending money and getting drunk! 1052 01:12:45,734 --> 01:12:47,968 And whose money is it, I'd like to know? 1053 01:12:48,011 --> 01:12:49,234 He's just a filthy low-down... 1054 01:12:49,277 --> 01:12:51,624 Shut up! 1055 01:12:51,672 --> 01:12:53,933 Don't you dare say that! 1056 01:12:53,977 --> 01:12:56,481 Charlie DOES love us... and we love him! 1057 01:12:56,525 --> 01:12:59,861 And he IS our father! Don't you DARE say he isn't! 1058 01:12:59,905 --> 01:13:02,518 He's silly, Diana... and ignorant. 1059 01:13:02,562 --> 01:13:03,986 There WAS someone who loved us once... 1060 01:13:04,029 --> 01:13:05,789 ...REALLY loved us... 1061 01:13:05,833 --> 01:13:07,796 Mother! 1062 01:13:07,840 --> 01:13:10,186 Remember, Diana? 1063 01:13:13,889 --> 01:13:16,440 I want my breakfast. 1064 01:13:16,484 --> 01:13:20,576 I want my breakfast and some for my black rat, too! 1065 01:13:22,181 --> 01:13:23,403 What's he bawling about? 1066 01:13:23,447 --> 01:13:25,248 I want my breakfast. 1067 01:13:25,292 --> 01:13:26,908 For the love of God, give him some breakfast, Diana... 1068 01:13:26,952 --> 01:13:28,436 Why do I do everything in this bloody house? 1069 01:13:28,480 --> 01:13:29,562 What's up with Elsa? 1070 01:13:29,606 --> 01:13:30,705 She's a bit upset. 1071 01:13:30,749 --> 01:13:32,766 She's gone to talk to Mother. 1072 01:13:32,809 --> 01:13:35,156 For heaven's sake! 1073 01:13:40,027 --> 01:13:41,488 Well, I'm glad that's settled, Mr Hook. 1074 01:13:41,532 --> 01:13:42,888 I think it's a very sensible arrangement. 1075 01:13:42,932 --> 01:13:44,740 I mean there's lots of work to do in this house... 1076 01:13:44,783 --> 01:13:45,791 ...you can see that. 1077 01:13:45,835 --> 01:13:46,593 Cheers! 1078 01:13:46,636 --> 01:13:47,889 You know, I should be able to manage it... shouldn't I? 1079 01:13:47,933 --> 01:13:50,727 I could come in a few hours every day. 1080 01:13:50,771 --> 01:13:51,594 Yeah...I'm sure you would. 1081 01:13:51,638 --> 01:13:53,413 Well, I might as well get started straight away then, mightn't I? 1082 01:13:53,457 --> 01:13:56,425 I mean, there's no time like the present, is there? 1083 01:13:56,469 --> 01:13:57,381 Charlie... she's not coming back? 1084 01:13:57,425 --> 01:13:59,554 Someone's got to clean the house... 1085 01:13:59,598 --> 01:14:01,441 I can't do it all by meself... it's a woman's job... 1086 01:14:01,484 --> 01:14:02,821 She won't interfere. 1087 01:14:02,865 --> 01:14:03,472 But you CAN'T! 1088 01:14:03,516 --> 01:14:05,336 Do me a favour and buzz off, will you? 1089 01:14:05,380 --> 01:14:09,308 Tell Jimminy I want to see him in my room, please. 1090 01:14:13,262 --> 01:14:14,882 Jimminy! 1091 01:14:14,926 --> 01:14:17,272 Did you draw this for me? 1092 01:14:17,568 --> 01:14:21,065 Yes....it says "For Charlie". 1093 01:14:21,109 --> 01:14:22,608 Yeah, I know it does... I'm very touched... 1094 01:14:22,651 --> 01:14:23,947 You're a very clever boy, Jimminy... 1095 01:14:23,991 --> 01:14:26,071 Did you know that? 1096 01:14:26,114 --> 01:14:29,513 But I'm not very good... at arithmetic. 1097 01:14:29,556 --> 01:14:30,935 Well, you can't be good at everything... can you? 1098 01:14:30,979 --> 01:14:33,758 Look at the way you sign all those cheques so the bank don't tumble it... 1099 01:14:33,802 --> 01:14:35,134 Lots of people can't do that you know... 1100 01:14:35,178 --> 01:14:36,309 Including grown-ups. 1101 01:14:36,353 --> 01:14:39,255 So I suppose Elsa taught you how to do that, did she? 1102 01:14:39,299 --> 01:14:42,176 I did it all by myself. 1103 01:14:43,044 --> 01:14:44,423 You never! 1104 01:14:44,467 --> 01:14:46,707 All by yourself... little fella like you!? 1105 01:14:46,751 --> 01:14:48,098 You're a real artist... aren't you? 1106 01:14:48,142 --> 01:14:52,538 I think we ought perhaps to buy you some real proper paints and brushes and things... eh? 1107 01:14:52,582 --> 01:14:54,389 Would you like that? 1108 01:14:54,433 --> 01:14:55,897 Yes, please. 1109 01:14:55,940 --> 01:14:59,288 Well, what about you doing a little job for Charlie... in return? 1110 01:14:59,331 --> 01:15:00,071 Just a little job. 1111 01:15:00,115 --> 01:15:01,872 And this is private... just between you and me, see... 1112 01:15:01,915 --> 01:15:04,030 We don't tell anybody else about it... right? 1113 01:15:04,074 --> 01:15:07,499 But I promised to meet with Louis... 1114 01:15:07,543 --> 01:15:08,816 Well, you'll meet him in a tick... 1115 01:15:08,860 --> 01:15:11,340 I tell you, the way you work... you're so fast... 1116 01:15:11,384 --> 01:15:13,083 Now, there you are... 1117 01:15:13,127 --> 01:15:14,878 There's the pen... 1118 01:15:14,922 --> 01:15:18,224 And this here... I want you to copy... 1119 01:15:18,723 --> 01:15:21,069 That. 1120 01:16:05,389 --> 01:16:06,999 You've made yourself comfortable, I see. 1121 01:16:07,043 --> 01:16:09,389 Yes, thanks. 1122 01:16:09,928 --> 01:16:12,002 Spare a drop? -Yes... help yourself. 1123 01:16:12,046 --> 01:16:12,977 Ta. 1124 01:16:13,021 --> 01:16:14,997 I've got some cert bread and all today. 1125 01:16:15,041 --> 01:16:17,057 Onto a good thing... I'll make a real killing. 1126 01:16:17,100 --> 01:16:18,073 Good for you. 1127 01:16:18,117 --> 01:16:19,471 Hello my darlings... I'll see you in a minute. 1128 01:16:19,514 --> 01:16:20,528 See you in a couple of ticks. 1129 01:16:20,572 --> 01:16:23,581 Yeah...I've got a nose for business. 1130 01:16:24,403 --> 01:16:26,749 Come and sit down, Charlie. 1131 01:16:33,668 --> 01:16:36,014 Look! 1132 01:16:36,193 --> 01:16:38,540 Come on! 1133 01:16:40,222 --> 01:16:40,939 Whose is it? 1134 01:16:40,983 --> 01:16:42,168 Ours! 1135 01:16:42,212 --> 01:16:42,600 Ours? 1136 01:16:42,644 --> 01:16:44,990 Yes... course it is! 1137 01:16:45,667 --> 01:16:49,064 Come on Jimminy... hurry up or we'll miss the boat. 1138 01:16:49,108 --> 01:16:51,454 Come and sit beside me. 1139 01:16:52,785 --> 01:16:56,226 You brought me luck... didn't you, Jimminy. 1140 01:17:15,216 --> 01:17:18,448 Is there anything wrong with the engine? 1141 01:19:23,669 --> 01:19:25,147 ...a woman who lived in a shoe 1142 01:19:25,190 --> 01:19:29,396 She had so many children she didn't know what to do... 1143 01:19:32,648 --> 01:19:34,241 Don't run so fast, you little kids... 1144 01:19:34,284 --> 01:19:36,631 Not all as young as you are! 1145 01:19:42,514 --> 01:19:43,813 ...a woman who lived in a shoe 1146 01:19:43,857 --> 01:19:48,062 She had so many children she didn't know what to do... 1147 01:20:00,403 --> 01:20:01,064 There you are! 1148 01:20:01,108 --> 01:20:02,822 Charlie Cook! 1149 01:20:02,865 --> 01:20:04,663 Lovely man... well here we are... 1150 01:20:04,707 --> 01:20:06,916 The name is Hook, Doreen, not Cook! 1151 01:20:06,960 --> 01:20:08,212 Anyway, never mind... don't worry about it... 1152 01:20:08,255 --> 01:20:09,676 Just you call me Charlie. 1153 01:20:09,719 --> 01:20:10,768 I don't know your name dear... 1154 01:20:10,812 --> 01:20:13,680 But you'll get by on your legs! 1155 01:20:14,113 --> 01:20:16,053 What are we lettin' ourselves in for, Doreen?! 1156 01:20:16,097 --> 01:20:17,594 You're gonna find out, my girl! 1157 01:20:17,638 --> 01:20:21,378 Here's a couple of jelly-babies up from Gips Ewer. 1158 01:20:21,422 --> 01:20:23,900 "Doreen"...what a common name! 1159 01:20:25,296 --> 01:20:27,642 They're whores, if you ask ME! 1160 01:20:29,643 --> 01:20:31,744 She doesn't understand about men. 1161 01:20:31,787 --> 01:20:34,036 They have their vices and things... 1162 01:20:34,079 --> 01:20:36,561 But they have a code. And they stick to it. 1163 01:20:36,605 --> 01:20:38,951 Elsa doesn't understand that. 1164 01:21:10,588 --> 01:21:13,247 Good morning! -Hello, Mr Halbert. -Can I come in? 1165 01:21:13,291 --> 01:21:15,908 I'd like to have a word with your father, if I may. 1166 01:21:15,951 --> 01:21:17,645 Oh... well Charlie's not up yet. 1167 01:21:17,689 --> 01:21:18,625 Oh, I see, well... 1168 01:21:18,669 --> 01:21:20,474 Hello, Mr Halbert... I'll get him. 1169 01:21:20,518 --> 01:21:22,552 Well, thank you. 1170 01:21:22,596 --> 01:21:24,551 Charlie... 1171 01:21:24,595 --> 01:21:26,941 Charlie... it's Mr Halbert... 1172 01:22:02,087 --> 01:22:04,433 Charlie! 1173 01:22:05,885 --> 01:22:06,768 Go away, Diana... 1174 01:22:06,812 --> 01:22:09,518 I love you. 1175 01:22:19,975 --> 01:22:22,321 Di! 1176 01:22:36,590 --> 01:22:37,380 What do YOU want? 1177 01:22:37,424 --> 01:22:40,499 I'm Halbert, from next door... I'd like a word with you... 1178 01:22:40,543 --> 01:22:41,749 It's not a good moment if you don't mind... 1179 01:22:41,792 --> 01:22:43,193 I've got a splitting headache, really. 1180 01:22:43,237 --> 01:22:45,778 That's not surprising after all the noise you were making last night. 1181 01:22:45,822 --> 01:22:47,024 I didn't sleep a wink. 1182 01:22:47,068 --> 01:22:49,227 I didn't get much sleep myself, if it comes to that. 1183 01:22:49,271 --> 01:22:52,421 You may be interested to know that I had to take a sedative. 1184 01:22:52,465 --> 01:22:54,400 Interested?.. I'm bloody fascinated! 1185 01:22:54,444 --> 01:22:56,760 Yes, and this morning I found that my house had been broken into... 1186 01:22:56,804 --> 01:22:58,170 All, I suppose, because of your wretched party! 1187 01:22:58,214 --> 01:23:00,816 Well, why come to me? Who do you think I am?. 1188 01:23:00,860 --> 01:23:02,269 Bloody Rin Tin Tin or something? 1189 01:23:02,313 --> 01:23:04,037 If you have no concern for your neighbours... 1190 01:23:04,080 --> 01:23:05,662 ...At least you might give a thought for your wife and children. 1191 01:23:05,706 --> 01:23:08,586 You might give a thought... mind your own bloody business! 1192 01:23:08,630 --> 01:23:09,211 Come on... out! 1193 01:23:09,255 --> 01:23:10,625 I give you fair warning, Hook... 1194 01:23:10,668 --> 01:23:12,887 I'm going to report this matter to the authorities. 1195 01:23:12,931 --> 01:23:15,718 Off you go and have a lovely old grumble. 1196 01:23:15,761 --> 01:23:17,855 But Di saw her! 1197 01:23:17,899 --> 01:23:19,698 Lying there with no clothes on! 1198 01:23:19,742 --> 01:23:21,292 And in Mother's bed! 1199 01:23:21,336 --> 01:23:23,523 Well, I suppose he thinks it's HIS bed now. 1200 01:23:23,566 --> 01:23:26,062 He can let other people stay there if he wants to. 1201 01:23:26,106 --> 01:23:29,361 Perhaps she missed her bus and didn't have anywhere else to sleep. 1202 01:23:29,405 --> 01:23:31,751 It's a bad influence. 1203 01:23:36,488 --> 01:23:39,273 Elsa and the others have all gone to school... 1204 01:23:39,317 --> 01:23:41,663 You're going to be late. 1205 01:23:44,797 --> 01:23:47,143 I'm sorry. 1206 01:23:47,684 --> 01:23:49,904 Really I am. 1207 01:23:49,948 --> 01:23:54,536 I wouldn't have let that happen... Not for all the tea in China. 1208 01:23:55,105 --> 01:23:55,957 Don't cry love... 1209 01:23:56,000 --> 01:23:57,547 There's nothing to cry about! 1210 01:23:57,591 --> 01:24:01,170 It won't happen again, ever... I promise you. 1211 01:24:02,980 --> 01:24:03,639 You do believe me don't you? 1212 01:24:03,682 --> 01:24:06,029 Di! 1213 01:24:06,856 --> 01:24:08,505 Come here... 1214 01:24:08,549 --> 01:24:10,529 Oh, Di... 1215 01:24:10,573 --> 01:24:11,940 Say you believe me. 1216 01:24:11,984 --> 01:24:13,208 Come on! 1217 01:24:13,252 --> 01:24:15,598 Let me hear you say it! 1218 01:24:18,049 --> 01:24:20,395 That's my girl! 1219 01:24:21,176 --> 01:24:23,522 There's my girl. 1220 01:24:23,773 --> 01:24:26,867 You like Charlie deep down, don't you? 1221 01:24:28,542 --> 01:24:31,242 Then just you give me a kiss... eh? 1222 01:24:31,285 --> 01:24:33,632 Just to prove it... eh? 1223 01:25:06,380 --> 01:25:07,785 What's it got to do with YOU?! 1224 01:25:07,829 --> 01:25:08,813 Answer me that... 1225 01:25:08,857 --> 01:25:10,060 What's it got to do with YOU?! 1226 01:25:10,104 --> 01:25:10,721 It's not right... 1227 01:25:10,765 --> 01:25:12,171 Not with children in the house! 1228 01:25:12,215 --> 01:25:13,466 It was bad enough with their mother... 1229 01:25:13,510 --> 01:25:14,508 ...but they were too young then. 1230 01:25:14,552 --> 01:25:15,421 This is different! 1231 01:25:15,465 --> 01:25:16,534 Time to have a look at the funnies... 1232 01:25:16,578 --> 01:25:17,798 And what about ME? 1233 01:25:17,841 --> 01:25:19,242 You? What about YOU? 1234 01:25:19,286 --> 01:25:22,191 I go in there...I find the whole place reeking with some little tart's perfume. 1235 01:25:22,235 --> 01:25:23,960 It upset me, Charlie. 1236 01:25:24,004 --> 01:25:25,649 Well, you need someone to settle you down! 1237 01:25:25,692 --> 01:25:26,930 You need to face a few facts! 1238 01:25:26,974 --> 01:25:29,882 It's no damn good, you playing around with all these little tarts. 1239 01:25:29,926 --> 01:25:31,966 My late husband was just the same. 1240 01:25:32,009 --> 01:25:34,572 He got so wild, everybody used to call him Tiger! 1241 01:25:34,616 --> 01:25:36,594 But when we got married, he soon settled down. 1242 01:25:36,638 --> 01:25:37,774 He became as meek as a lamb. 1243 01:25:37,818 --> 01:25:39,549 What the hell do YOU want, then? 1244 01:25:39,592 --> 01:25:41,558 The car's got a flat tyre. 1245 01:25:41,602 --> 01:25:43,505 Pa knows very well the car's got a flat tyre. 1246 01:25:43,549 --> 01:25:45,166 Now clear out and and mind you own business. Don't come in here again. 1247 01:25:45,210 --> 01:25:47,284 Easy, Charlie... easy! 1248 01:25:47,328 --> 01:25:51,396 Budgie!..Budgie! 1249 01:25:54,811 --> 01:25:57,013 Elsa!..Diana! 1250 01:25:57,056 --> 01:26:01,423 Quick! Elsa...Dunstan... quick! 1251 01:26:05,210 --> 01:26:07,556 Look! 1252 01:26:08,524 --> 01:26:10,399 All mother's furniture! 1253 01:26:10,442 --> 01:26:12,789 Everything! 1254 01:26:20,358 --> 01:26:22,704 HE did it! 1255 01:26:23,800 --> 01:26:24,837 I don't understand! 1256 01:26:24,880 --> 01:26:28,248 Can't you see? He's trying to destroy Mother. 1257 01:26:40,398 --> 01:26:42,030 He's always hated the tabernacle... 1258 01:26:42,073 --> 01:26:42,969 Always! 1259 01:26:43,013 --> 01:26:45,359 I'll bet you I'm right. 1260 01:26:45,593 --> 01:26:47,952 There, you see... Here's Mother's chair. 1261 01:26:47,995 --> 01:26:49,206 He's a beast! 1262 01:26:49,250 --> 01:26:50,614 What's it matter anyway?. 1263 01:26:50,657 --> 01:26:52,313 We haven't had "Mother-Time" for ages. 1264 01:26:52,357 --> 01:26:54,703 No, not since HE came! 1265 01:26:55,090 --> 01:26:57,233 She's blind! 1266 01:26:57,277 --> 01:27:00,371 Look... he hasn't even paid his bills! 1267 01:27:02,704 --> 01:27:05,051 Look... the savings book... 1268 01:27:06,664 --> 01:27:08,308 What's HE doing with it? 1269 01:27:08,352 --> 01:27:10,698 3 pounds, 6 and 3! 1270 01:27:11,081 --> 01:27:12,439 Look! That's all that's left! 1271 01:27:12,482 --> 01:27:13,673 But the 400!? 1272 01:27:13,717 --> 01:27:16,354 It's all gone! Mother's savings "for a rainy day". 1273 01:27:16,398 --> 01:27:18,744 It's gone! 1274 01:27:35,058 --> 01:27:37,020 Here... get out! 1275 01:27:37,063 --> 01:27:39,155 Get out and stay out... you friggin' little bastards! 1276 01:27:39,199 --> 01:27:41,545 Easy now Charlie... easy. 1277 01:27:44,962 --> 01:27:47,916 Now you know what he's really like. 1278 01:27:48,034 --> 01:27:49,837 House is a bloody menagerie! 1279 01:27:49,881 --> 01:27:51,900 Kids drive me up the friggin' wall. 1280 01:27:51,944 --> 01:27:54,101 I've had as much of you as I can take. Come on, Meg. 1281 01:27:54,145 --> 01:27:55,195 All right! 1282 01:27:55,239 --> 01:27:57,145 You're bad luck to me... the lot of ya... 1283 01:27:57,189 --> 01:27:57,935 They're all bad luck. 1284 01:27:57,979 --> 01:28:01,171 They always have been and they always will be. 1285 01:28:01,215 --> 01:28:04,082 Come on! We've got a job to do. 1286 01:28:05,032 --> 01:28:06,849 Stop pushing! 1287 01:28:06,893 --> 01:28:09,239 Stop it, Jimminy! 1288 01:28:11,657 --> 01:28:13,153 Now look what you've done! 1289 01:28:13,197 --> 01:28:14,586 You've nicked Jimminy. 1290 01:28:14,630 --> 01:28:16,976 I've not! 1291 01:28:22,166 --> 01:28:23,710 Quick!..It's Charlie! 1292 01:28:23,754 --> 01:28:25,493 One of the advantages of the available accommodation... 1293 01:28:25,537 --> 01:28:28,536 ...is that many of these old houses convert quite nicely into self-contained flats. 1294 01:28:28,580 --> 01:28:31,448 Can bring in a tidy little income. 1295 01:28:33,311 --> 01:28:35,542 Hello. 1296 01:28:35,586 --> 01:28:36,576 Hello... 1297 01:28:36,620 --> 01:28:38,688 You're... 1298 01:28:38,732 --> 01:28:41,078 Is Mr Hook in? 1299 01:28:41,956 --> 01:28:43,589 Well, it doesn't matter. I'm from the estate agent. 1300 01:28:43,633 --> 01:28:44,895 The name's Moley. 1301 01:28:44,939 --> 01:28:47,608 This lady and gentleman have come to look at the house. 1302 01:28:47,652 --> 01:28:49,998 Shall we start upstairs? 1303 01:28:53,737 --> 01:28:56,083 I think she's a little shy. 1304 01:28:59,025 --> 01:29:00,765 Would YOU like to show us up? 1305 01:29:00,809 --> 01:29:03,155 Oh, yes. 1306 01:29:03,598 --> 01:29:05,265 Good solid houses at the right price... 1307 01:29:05,309 --> 01:29:07,637 Pricey... 1308 01:29:07,680 --> 01:29:09,231 There's about 30 years to go on the lease... 1309 01:29:09,275 --> 01:29:11,350 I don't think you'll find him too sticky on the price... 1310 01:29:11,394 --> 01:29:14,418 Wants to make a quick sale, I gather. 1311 01:29:14,588 --> 01:29:15,512 He was very nice. 1312 01:29:15,556 --> 01:29:18,280 He said they were going to help try and sell the house. 1313 01:29:18,324 --> 01:29:19,524 Sell the house! 1314 01:29:19,568 --> 01:29:21,326 Don't be silly, Gerty... you've got it all mixed up! 1315 01:29:21,370 --> 01:29:23,652 I haven't...Mr Moley gave me his card. 1316 01:29:23,696 --> 01:29:24,453 Look. 1317 01:29:24,497 --> 01:29:27,009 I told you Gerty... never to let strangers into the house. 1318 01:29:27,053 --> 01:29:29,833 I didn't...Charlie gave them the key. 1319 01:29:29,877 --> 01:29:31,784 Estate agent!.. come on, get Diana. 1320 01:29:31,828 --> 01:29:33,735 He can't sell the house... it's ours. 1321 01:29:33,779 --> 01:29:36,125 Willy! 1322 01:29:49,470 --> 01:29:50,955 Why didn't you tell us before? 1323 01:29:50,999 --> 01:29:53,447 Because you wouldn't listen... none of you would. 1324 01:29:53,491 --> 01:29:54,101 He bribed you all. 1325 01:29:54,145 --> 01:29:56,487 You're making it up! 1326 01:29:56,530 --> 01:29:58,052 Read it for yourself, then. 1327 01:29:58,096 --> 01:29:59,527 Yes... out loud! 1328 01:29:59,571 --> 01:30:02,815 To my husband, Charles Ronald Hook... 1329 01:30:02,859 --> 01:30:08,250 I leave only the love he never used as a sword to twist under my heart. 1330 01:30:08,761 --> 01:30:11,107 Violet Edna Hook. 1331 01:30:12,679 --> 01:30:13,705 I don't understand! 1332 01:30:13,749 --> 01:30:16,412 Don't you? He broke Mother's heart to pieces! 1333 01:30:16,456 --> 01:30:18,106 Then left her to die. 1334 01:30:18,150 --> 01:30:19,197 That's what he did... 1335 01:30:19,241 --> 01:30:20,887 Your Charlie! 1336 01:30:20,931 --> 01:30:21,531 I don't believe it. 1337 01:30:21,574 --> 01:30:23,173 I love Charlie. 1338 01:30:23,217 --> 01:30:24,639 Don't you listen to her, Willy... 1339 01:30:24,683 --> 01:30:27,243 He does love us... I know he does! 1340 01:30:27,287 --> 01:30:28,713 You'll see! 1341 01:30:28,757 --> 01:30:30,388 Perhaps he won't come back. 1342 01:30:30,432 --> 01:30:32,778 We'll just wait and see. 1343 01:31:24,816 --> 01:31:27,162 What's all this about, then? 1344 01:31:29,349 --> 01:31:33,485 Some sort of reception committee or something, is it? 1345 01:31:35,664 --> 01:31:38,010 Go and get me a drink, Jim. 1346 01:31:48,812 --> 01:31:51,679 We want to talk to you, Charlie. 1347 01:31:53,440 --> 01:31:54,571 Have to get it meself then... don't I? 1348 01:31:54,615 --> 01:31:55,896 That's family life for you. 1349 01:31:55,940 --> 01:31:58,286 I'll get it. 1350 01:32:01,685 --> 01:32:03,536 We want to talk to you. 1351 01:32:03,579 --> 01:32:05,049 Talk away! 1352 01:32:05,092 --> 01:32:07,572 Tell me something I don't know. 1353 01:32:07,616 --> 01:32:09,334 You destroyed the tabernacle. 1354 01:32:09,378 --> 01:32:10,576 Well? The old shed? 1355 01:32:10,620 --> 01:32:13,448 High time I should be gettin' rid o' down there. 1356 01:32:13,492 --> 01:32:15,326 You knew that was Mother's house. 1357 01:32:15,370 --> 01:32:17,972 They're not your things out there... 1358 01:32:18,015 --> 01:32:19,065 They're Mother's! 1359 01:32:19,109 --> 01:32:19,780 Why are they good for you? 1360 01:32:19,823 --> 01:32:22,412 They're not good for you at all. 1361 01:32:22,455 --> 01:32:23,233 They're a bad influence. 1362 01:32:23,277 --> 01:32:24,488 You spent all our money! 1363 01:32:24,532 --> 01:32:25,589 I haven't spent all your money! 1364 01:32:25,633 --> 01:32:26,717 You have... it's all gone! 1365 01:32:26,761 --> 01:32:29,016 I haven't spent it! 1366 01:32:29,060 --> 01:32:30,571 I've used it to make more... to make us all rich. 1367 01:32:30,615 --> 01:32:32,363 I've got a nose for business. 1368 01:32:32,406 --> 01:32:35,361 Then why are you selling the house? 1369 01:32:36,646 --> 01:32:37,583 Selling the house? 1370 01:32:37,626 --> 01:32:38,678 What you talking about? 1371 01:32:38,721 --> 01:32:40,596 Mr Moley came. 1372 01:32:40,640 --> 01:32:46,129 Who? Mr who...Mr Moley? -The estate agent. 1373 01:32:46,173 --> 01:32:48,484 It isn't true, is it, Charlie? 1374 01:32:48,528 --> 01:32:49,638 No, of course it isn't true... 1375 01:32:49,682 --> 01:32:52,560 Mr Moley's a fool... he's got it all mixed up... 1376 01:32:52,604 --> 01:32:55,950 Mr Moley brought some people to look at the house. 1377 01:32:55,994 --> 01:32:58,547 He said you wanted a quick sale. 1378 01:32:58,591 --> 01:33:01,615 And you gave him the key, didn't you? 1379 01:33:05,847 --> 01:33:07,811 You got it all wrong, Elsa. 1380 01:33:07,855 --> 01:33:10,201 All wrong. 1381 01:33:11,263 --> 01:33:13,609 I wouldn't do that to YOU. 1382 01:33:13,812 --> 01:33:16,534 No, just a bit short of capital... ...that's all. 1383 01:33:16,578 --> 01:33:19,740 It's a big house... it's a big family... 1384 01:33:20,098 --> 01:33:23,401 Thought I'd get myself a little mortgage. 1385 01:33:23,700 --> 01:33:27,975 A mortgage is a sort of loan on the value of the house. 1386 01:33:29,201 --> 01:33:33,494 Those people who came with Mr Moley... they were just sort of guinea-pigs. 1387 01:33:33,538 --> 01:33:37,281 You get someone to make an offer on the house, and then... 1388 01:33:37,325 --> 01:33:39,671 ...that's the valuation. 1389 01:33:40,367 --> 01:33:43,235 That's how much we can borrow. 1390 01:33:43,288 --> 01:33:45,634 See? 1391 01:33:47,417 --> 01:33:50,650 Fancy thinking I'd do a thing like that! 1392 01:33:51,423 --> 01:33:53,769 Funny... 1393 01:33:59,302 --> 01:34:00,401 I don't believe you! 1394 01:34:00,445 --> 01:34:03,565 And anyway, you've no right to do anything with this house! 1395 01:34:03,608 --> 01:34:05,226 It's OUR house... not yours. 1396 01:34:05,269 --> 01:34:07,124 What makes you think that? 1397 01:34:07,168 --> 01:34:08,721 Mother left it to us in her will. 1398 01:34:08,765 --> 01:34:10,451 Never. 1399 01:34:10,495 --> 01:34:13,357 You're kidding yourself, my girl. 1400 01:34:13,401 --> 01:34:14,991 Vi never left a will. 1401 01:34:15,035 --> 01:34:17,381 You show me a will! 1402 01:34:18,738 --> 01:34:21,064 I found the pieces in YOUR room! 1403 01:34:21,108 --> 01:34:24,032 And I stuck them together again. 1404 01:34:24,126 --> 01:34:27,845 Then I'm afraid it won't do you very much good. 1405 01:34:27,941 --> 01:34:30,287 It's not valid. 1406 01:34:31,415 --> 01:34:34,840 For one thing as far as anybody's concerned outside this house...... 1407 01:34:34,884 --> 01:34:38,615 Your mother is still alive... in some distant sanatorium. 1408 01:34:38,659 --> 01:34:40,869 And I have her power of attorney... 1409 01:34:40,913 --> 01:34:44,752 ...very convincingly signed... by our resident forger here... 1410 01:34:44,796 --> 01:34:46,628 Jimmy. 1411 01:34:46,672 --> 01:34:48,826 And for another thing... 1412 01:34:48,869 --> 01:34:50,559 You're all minors. 1413 01:34:50,602 --> 01:34:52,544 You know what that means? 1414 01:34:52,588 --> 01:34:54,431 It means that you can't own ANYTHING! 1415 01:34:54,475 --> 01:34:56,764 Nothing... nothing at all. 1416 01:34:56,808 --> 01:34:59,069 Not until you're 21. 1417 01:34:59,112 --> 01:35:01,459 Understand? 1418 01:35:02,925 --> 01:35:05,271 Understand? 1419 01:35:05,888 --> 01:35:08,234 So, this is MY house, Elsa. 1420 01:35:08,922 --> 01:35:11,143 Mine. 1421 01:35:11,186 --> 01:35:13,533 Every stick and stone of it! 1422 01:35:14,152 --> 01:35:16,289 Mine! 1423 01:35:16,332 --> 01:35:18,679 Do you understand it? 1424 01:35:18,724 --> 01:35:22,303 And it's about all I've bloody-well got too. 1425 01:35:22,851 --> 01:35:25,623 You've... got... us! 1426 01:35:25,667 --> 01:35:28,013 Got you!? 1427 01:35:28,201 --> 01:35:32,129 Oh God! I've just about had the bloody lot of you. 1428 01:35:33,716 --> 01:35:35,301 Charlie, please... I believe in you. 1429 01:35:35,345 --> 01:35:37,576 Don't come near me! 1430 01:35:37,619 --> 01:35:38,922 Get away! 1431 01:35:38,966 --> 01:35:41,312 You give me the creeps! 1432 01:35:41,743 --> 01:35:43,292 I'm sick of the sight of the sight of all of ya. 1433 01:35:43,336 --> 01:35:45,398 All of you! 1434 01:35:45,442 --> 01:35:46,895 Always wanting something. 1435 01:35:46,939 --> 01:35:49,810 Charlie, can we have this... Charlie can we do that? 1436 01:35:49,854 --> 01:35:51,105 I don't know how I've stuck it so long! 1437 01:35:51,149 --> 01:35:52,374 Well I'm getting out! 1438 01:35:52,418 --> 01:35:54,191 And so are you... all of you! 1439 01:35:54,235 --> 01:35:56,581 To an orphanage! 1440 01:35:56,785 --> 01:35:59,094 I'm sick of the sight of you all, creeping around this house... 1441 01:35:59,138 --> 01:36:00,840 ...talking about your bloody sainted mother... 1442 01:36:00,883 --> 01:36:03,019 ...as if she was God and the Virgin Mary all rolled into one! 1443 01:36:03,063 --> 01:36:04,727 Leave Mother alone... leave her alone! 1444 01:36:04,771 --> 01:36:06,576 Don't you worry... I always did, I always have! 1445 01:36:06,620 --> 01:36:08,498 Ever since I found out what she was up to, I left her alone. 1446 01:36:08,541 --> 01:36:10,647 Leave her alone! That's bloody funny, that is! 1447 01:36:10,691 --> 01:36:13,037 Leave her alone! 1448 01:36:13,271 --> 01:36:17,099 Shall I set you straight about Saint Violet Hook? 1449 01:36:17,398 --> 01:36:19,293 Yeah...I think I will! 1450 01:36:19,337 --> 01:36:21,730 Your mother... dear children... 1451 01:36:21,774 --> 01:36:23,084 ...was a tart! 1452 01:36:23,128 --> 01:36:25,341 She wasn't even choosey! 1453 01:36:25,385 --> 01:36:27,006 She'd pick 'em up anywhere! 1454 01:36:27,049 --> 01:36:28,585 She just couldn't get enough of them! 1455 01:36:28,629 --> 01:36:29,291 Jimminy take... 1456 01:36:29,335 --> 01:36:32,282 No you don't... you stay just where you are! 1457 01:36:32,326 --> 01:36:36,098 You've shoved your sainted mother down my throat for long enough! 1458 01:36:36,142 --> 01:36:38,215 Now it's MY turn...MINE! 1459 01:36:38,259 --> 01:36:39,775 I was the one that suffered! 1460 01:36:39,819 --> 01:36:41,769 Understand it?..Me! 1461 01:36:41,813 --> 01:36:44,159 She was a whore! 1462 01:36:44,336 --> 01:36:47,195 I was the one who tried to keep her straight. 1463 01:36:47,239 --> 01:36:49,329 I was the one that did the forgetting and the forgiving... 1464 01:36:49,373 --> 01:36:51,484 ...when she got all repentant and religious. 1465 01:36:51,528 --> 01:36:53,469 Crying and crawling around my feet! 1466 01:36:53,512 --> 01:36:56,380 It was me... I had to get out. 1467 01:36:58,758 --> 01:37:00,871 I left her my name. 1468 01:37:00,915 --> 01:37:03,261 And she gave it to YOU. 1469 01:37:03,565 --> 01:37:05,534 But you're not one of you, mine! 1470 01:37:05,578 --> 01:37:06,818 None of you! 1471 01:37:06,862 --> 01:37:08,527 You're ALL bastards! 1472 01:37:08,571 --> 01:37:09,878 The lot of you! 1473 01:37:09,921 --> 01:37:11,676 All of you! 1474 01:37:11,720 --> 01:37:12,844 The fruit... 1475 01:37:12,888 --> 01:37:15,756 ...of Dear Mother's nightly sin! 1476 01:37:22,841 --> 01:37:25,187 What a life, eh? 1477 01:37:25,630 --> 01:37:27,976 What a life! 1478 01:37:32,815 --> 01:37:35,161 What a life... eh, Di? 1479 01:38:20,730 --> 01:38:23,076 Charlie? 1480 01:38:40,623 --> 01:38:41,658 Alright... thank you... 1481 01:38:41,702 --> 01:38:44,331 Go on, keep the change. -Thanks a lot. 1482 01:38:44,375 --> 01:38:46,721 Thank you... good night. 1483 01:38:57,624 --> 01:38:59,970 Charlie! 1484 01:39:00,549 --> 01:39:04,224 Charlie, it's me! Open the door! 1485 01:39:05,449 --> 01:39:09,435 Come on, luv...I know you didn't mean what you said. 1486 01:39:09,479 --> 01:39:12,433 Got all me things with me, Charlie. 1487 01:39:12,920 --> 01:39:15,266 Charlie! 1488 01:39:18,491 --> 01:39:21,342 You're not angry with me, are you, Charlie? 1489 01:39:21,386 --> 01:39:24,254 It's not MY fault you're skint! 1490 01:39:25,249 --> 01:39:27,387 You've got your troubles, Charlie... I know that! 1491 01:39:27,431 --> 01:39:29,777 I can help you, Charlie. 1492 01:39:30,777 --> 01:39:33,124 Let me in... there's a luv. 1493 01:39:33,986 --> 01:39:36,332 Charlie! 1494 01:39:37,041 --> 01:39:39,387 Elsa! Elsa! 1495 01:39:40,606 --> 01:39:42,972 You just got one of those little tarts in there with you? 1496 01:39:43,016 --> 01:39:45,362 Have you? Is that it? 1497 01:39:50,180 --> 01:39:54,885 You aren't gonna go off with one of those bleedin' tarts are you? 1498 01:39:55,938 --> 01:39:57,614 Alright, then... 1499 01:39:57,658 --> 01:39:59,958 But you just remember how much I know about you. 1500 01:40:00,002 --> 01:40:01,449 You just remember that! 1501 01:40:01,493 --> 01:40:05,037 We'll see who comes crawling back tomorrow! 1502 01:40:40,751 --> 01:40:43,097 He's dead. 1503 01:40:43,377 --> 01:40:45,724 He's dead. 1504 01:41:00,663 --> 01:41:04,534 Perhaps we ought to run away, Hugh. 1505 01:41:07,013 --> 01:41:09,170 No use, Jimminy... 1506 01:41:09,214 --> 01:41:10,732 We've got to tell someone. 1507 01:41:10,776 --> 01:41:14,183 Don't you see? -No. 1508 01:41:14,226 --> 01:41:16,542 Alright then, Hugh. 1509 01:41:16,586 --> 01:41:19,666 Perhaps it was an accident. -No it wasn't. 1510 01:41:19,709 --> 01:41:21,708 I told you it wasn't. 1511 01:41:21,752 --> 01:41:25,636 It's not true what he said about Mother... is it Else? 1512 01:41:25,680 --> 01:41:27,087 Mother's dead. 1513 01:41:27,131 --> 01:41:29,998 Mother's been dead a long time. 1514 01:41:30,711 --> 01:41:33,058 That's right, Willy. 1515 01:41:38,908 --> 01:41:41,254 It's time to go now, Diana. 1516 01:42:06,000 --> 01:42:09,719 Elsa... why can't we bury Charlie in the garden? 1517 01:42:09,916 --> 01:42:12,796 Because he doesn't belong in the garden. 1518 01:42:12,840 --> 01:42:14,971 He didn't love us. 1519 01:42:15,015 --> 01:42:18,484 Oh, Jimminy... what do you think you're doing? 1520 01:42:18,528 --> 01:42:20,874 Can't we take the budgie? 1521 01:42:21,000 --> 01:42:22,794 We can't just leave it. 1522 01:42:22,838 --> 01:42:24,700 You can hide it in your pocket, Jimminy! 1523 01:42:24,744 --> 01:42:26,629 Yes... why not? 1524 01:42:26,673 --> 01:42:29,019 Please, Elsa! 1525 01:42:29,610 --> 01:42:33,059 Oh, alright. I'll get it. 1526 01:42:33,103 --> 01:42:36,173 Don't worry, Diana. You couldn't help it. 1527 01:42:36,217 --> 01:42:38,563 None of us could. 1528 01:42:38,808 --> 01:42:41,762 Come on... we haven't got all night. 1529 01:42:43,050 --> 01:42:45,396 I've got it! 1530 01:43:24,701 --> 01:43:27,047 He's in my pocket, Hugh. 1531 01:43:33,630 --> 01:43:35,976 Good evening, Mr Halbert. 1532 01:43:36,344 --> 01:43:38,976 Are we going to tell the doctor about Mother, too? 1533 01:43:39,020 --> 01:43:42,903 Of course we are. We don't have a secret any more. 1534 01:43:42,947 --> 01:43:45,293 I can tell Miss Bailey. 1535 01:43:46,305 --> 01:43:52,175 The coolest way to improve your English ¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯ 106378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.