Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,392 --> 00:00:48,589
Сеньора, пожалуйста, немного правее.
2
00:00:48,829 --> 00:00:51,730
Вот так хорошо. Можно, чтобы
девочка встала в центр?
3
00:00:52,332 --> 00:00:55,130
Ориана, делай, что тебе говорят.
4
00:00:55,869 --> 00:00:56,767
Готовы?
5
00:00:56,903 --> 00:01:00,100
Нет, я хочу, чтобы Серхио тоже был
на фотографии.
6
00:01:04,978 --> 00:01:07,276
Хорошо. Считаю...
7
00:01:07,814 --> 00:01:10,214
Раз, два, три...
8
00:01:43,850 --> 00:01:46,182
Оператор:
9
00:01:54,261 --> 00:01:57,162
Авторы сценария:
По мотивам рассказа:
10
00:01:57,364 --> 00:01:59,958
Композитор:
Использованы фрагменты произведений:
11
00:02:06,206 --> 00:02:08,834
Мария, для тебя телеграмма из Венесуэлы .
12
00:02:09,009 --> 00:02:11,307
Твоя тетя Ориана...
13
00:02:13,513 --> 00:02:15,208
Она умерла.
14
00:02:17,017 --> 00:02:19,212
- Ты её хорошо знала?
- Нет.
15
00:02:19,319 --> 00:02:22,846
В детстве я провела несколько
дней в её имении. Вот и все.
16
00:02:23,990 --> 00:02:26,686
Она оставила мне свою гасиенда в наследство.
17
00:02:27,727 --> 00:02:29,058
Сейчас она почти разрушена.
18
00:02:29,162 --> 00:02:32,188
Разрушена? Надо бы поехать. ..
19
00:02:45,846 --> 00:02:48,280
Продюсеры:
20
00:02:50,283 --> 00:02:53,480
Режиссер:
21
00:03:26,720 --> 00:03:30,383
Черт! Надеюсь, мы не попадем здесь в аварию.
22
00:03:32,726 --> 00:03:36,184
- Еще далеко?
- Я не знаю. Не помню.
23
00:03:40,033 --> 00:03:42,593
Мне кажется, что уже рядом.
24
00:03:43,603 --> 00:03:45,628
300 000 боливаров - хорошая цена?
25
00:03:45,772 --> 00:03:48,297
Не знаю, возможно. Ты ведь их слышал.
26
00:03:48,441 --> 00:03:50,932
Кажется, тетя Ориана
продала почти все свои земли.
27
00:03:51,077 --> 00:03:53,739
- Ну конечно, кто знает,
сколько осталось нам... - Да...
28
00:05:07,420 --> 00:05:09,513
Доброе утро, сеньоры.
29
00:05:09,923 --> 00:05:11,083
Сеньора Мария?
30
00:05:11,191 --> 00:05:14,319
Доброе утро. Вы, наверное, Санчес?
31
00:05:14,761 --> 00:05:16,251
Рад служить Вам, сеньора.
32
00:05:16,963 --> 00:05:19,431
Простите, мы не ждали вас так скоро...
33
00:05:20,166 --> 00:05:21,758
Дом не прибран.
34
00:05:21,901 --> 00:05:24,961
Это не важно.
Мы не собирались здесь оставаться.
35
00:05:25,605 --> 00:05:28,199
Простите, что дом в таком состоянии.
36
00:05:28,742 --> 00:05:30,505
Я сделал все, что мог.
37
00:05:31,077 --> 00:05:34,410
Сеньора Ориана - упокой Господи её душу - ...
38
00:05:36,049 --> 00:05:39,849
не любила перемен и не была к ним готова.
39
00:05:40,887 --> 00:05:42,684
И потом, мне велели...
40
00:05:42,856 --> 00:05:45,757
ничего здесь не менять без Вас.
41
00:05:45,925 --> 00:05:47,153
Что он говорил?
42
00:05:47,193 --> 00:05:49,684
Ничего. Что в доме грязно...
43
00:05:52,666 --> 00:05:56,602
И еще...
Она совсем не хотела открывать комнаты.
44
00:05:57,237 --> 00:05:59,364
Даже, чтобы проветривать их.
45
00:06:01,841 --> 00:06:03,900
Видите, всего-лишь чуть приоткрыто...
46
00:06:04,010 --> 00:06:06,478
Приходится дышать пылью.
47
00:06:06,613 --> 00:06:09,480
- Не волнуйтесь. - Я открываю дверь,
но никогда не вытираю пыль .
48
00:06:09,649 --> 00:06:11,708
Не волнуйтесь, Санчес.
49
00:06:12,552 --> 00:06:15,020
Я не знаю, чего ждать от пыли .
50
00:06:15,155 --> 00:06:17,487
Это совсем не важно.
51
00:06:17,957 --> 00:06:20,255
Тем более, что дом продается.
52
00:06:21,461 --> 00:06:23,156
Продается?!
53
00:06:23,997 --> 00:06:26,488
Нам об этом никто не говорил.
54
00:06:41,815 --> 00:06:43,908
Вы, конечно, знаете, что такое снег.
55
00:06:45,952 --> 00:06:48,921
Говорят, что снег как пыль .
56
00:06:49,956 --> 00:06:52,948
На нем остаются следы, а потом заметаются.
Заметаются...
57
00:06:57,097 --> 00:06:58,428
Ты его знала раньше?
58
00:06:58,898 --> 00:07:01,230
Его? Нет.
59
00:07:58,892 --> 00:08:00,985
Это не кухня -
60
00:08:01,127 --> 00:08:03,027
настоящий музей.
61
00:08:26,953 --> 00:08:29,854
Мне всегда было интересно,
почему закрывают пианино.
62
00:08:42,802 --> 00:08:45,032
Ты ничего не помнишь
63
00:09:30,817 --> 00:09:33,308
В каком часу придет этот тип из
агенства в Каракасе?
64
00:09:33,486 --> 00:09:34,714
Кажется, в полдень.
65
00:09:34,854 --> 00:09:36,788
А сейчас уже час.
66
00:09:37,123 --> 00:09:39,148
Начни составлять описи.
67
00:09:39,325 --> 00:09:41,418
Я посмотрю, что с машиной.
68
00:10:53,967 --> 00:10:55,867
Идите сюда, тетя! Быстрее!
69
00:11:51,691 --> 00:11:53,090
Выходи, девочка.
70
00:11:53,259 --> 00:11:55,489
А я займусь чемоданами.
71
00:11:59,532 --> 00:12:02,330
Санчес, помоги с вещами.
72
00:12:19,052 --> 00:12:20,815
Тетя Ориана?
73
00:12:26,459 --> 00:12:28,825
Это правда, что ты
отсюда никогда не уезжаешь
74
00:12:29,162 --> 00:12:31,426
Совершенно верно.
75
00:12:32,732 --> 00:12:34,495
Почему?
76
00:12:36,569 --> 00:12:38,730
Мне и здесь очень хорошо.
77
00:12:40,440 --> 00:12:42,567
Не скучаешь одна?
78
00:12:44,444 --> 00:12:47,311
Нет, напротив.
79
00:12:56,055 --> 00:12:57,920
Это твои куклы?
80
00:12:58,091 --> 00:12:58,921
Да.
81
00:12:59,325 --> 00:13:01,190
Они у меня с детства.
82
00:13:11,637 --> 00:13:13,935
Море... какое оно красивое.
83
00:13:20,146 --> 00:13:22,842
Идем. Фиделия зовет нас.
84
00:13:23,216 --> 00:13:25,013
Будем ужинать.
85
00:14:21,340 --> 00:14:24,605
Не беспокойся, это всего лишь ветер.
86
00:14:26,245 --> 00:14:28,873
Ангел-хранитель, не покидай меня...
87
00:14:29,081 --> 00:14:31,879
не покидай меня ни днем, ни ночью .
88
00:15:00,112 --> 00:15:01,841
Прости, тетя.
89
00:15:03,316 --> 00:15:05,307
Я не хочу тебя беспокоить.
90
00:15:05,484 --> 00:15:07,452
Можно я оставлю дверь открытой?
91
00:15:07,520 --> 00:15:09,317
Конечно. Все в порядке?
92
00:15:09,455 --> 00:15:10,945
Да-да.
93
00:15:11,524 --> 00:15:12,991
Ты уверена?
94
00:15:23,002 --> 00:15:24,560
Уверена?
95
00:15:24,770 --> 00:15:27,967
Я... слышала какие-то звуки.
96
00:15:28,207 --> 00:15:30,505
Это нормально, ведь дом очень старый .
97
00:15:31,043 --> 00:15:32,510
А что это?
98
00:15:32,678 --> 00:15:33,667
Эхо.
99
00:15:33,879 --> 00:15:36,109
Оно приходит и уходит...
100
00:15:36,249 --> 00:15:37,477
Эхо?
101
00:15:37,516 --> 00:15:39,643
Не волнуйся. Ладно, иди спать.
102
00:15:39,852 --> 00:15:41,649
Спокойной ночи.
103
00:17:36,302 --> 00:17:39,635
Тетя Ориана, качели!
Ты приказала их повесить
104
00:17:40,406 --> 00:17:41,805
Какие качели?
105
00:17:41,907 --> 00:17:43,807
Те, что висят там на дереве.
106
00:17:44,009 --> 00:17:45,271
О чем ты?
107
00:17:45,444 --> 00:17:47,275
О качелях, которые я нашла.
108
00:17:48,147 --> 00:17:49,910
Вчера я играла в саду
109
00:17:50,049 --> 00:17:52,483
и нашла там ржавую цепь.
110
00:17:52,618 --> 00:17:54,313
Я сильно потянула за нее
111
00:17:54,487 --> 00:17:57,752
и обнаружила старую дощечку
и еще одну цепь
112
00:17:58,657 --> 00:18:02,184
Я попыталась очистить качели, но они были
очень грязные, поэтому оставила их там.
113
00:18:02,528 --> 00:18:05,258
Странно, правда?
Кто же это сделал?
114
00:18:05,664 --> 00:18:08,155
Скорее всего это дело рук Фиделии.
115
00:18:09,835 --> 00:18:11,666
Иногда она делает странные вещи.
116
00:18:11,904 --> 00:18:13,462
Я спрошу у нее.
117
00:18:13,639 --> 00:18:15,539
Она тебе ничего не скажет.
118
00:18:26,285 --> 00:18:28,981
Фиделия, это ты повесила качели?
119
00:18:29,121 --> 00:18:31,521
Я не знаю ни о каких качелях.
120
00:18:31,991 --> 00:18:34,118
Правда? А те, которые висят в саду?
121
00:18:37,663 --> 00:18:38,755
Посмотришь
122
00:18:38,831 --> 00:18:40,696
Нечего мне смотреть.
123
00:18:41,901 --> 00:18:43,835
Так кто их повесил?
124
00:18:43,969 --> 00:18:46,267
Спроси кого-нибудь еще.
125
00:18:46,405 --> 00:18:48,566
Фиделия, в кофе нет сахара.
126
00:18:49,508 --> 00:18:51,567
Может, я забыла его положить.
127
00:18:51,844 --> 00:18:53,709
Но обычно ничего не забываю.
128
00:18:53,879 --> 00:18:55,369
Что значит обычно?
129
00:18:56,649 --> 00:18:59,140
Видите, я же Вам говорила.
Ей здесь не место!
130
00:18:59,318 --> 00:19:00,876
И зачем она приехала...
131
00:19:00,953 --> 00:19:03,751
Я же все вижу...
132
00:19:03,923 --> 00:19:08,189
И потом, она все портит. Сплошной беспорядок.
Нельзя ей здесь оставаться.
133
00:19:08,360 --> 00:19:10,760
Успокойся, Фиделия.
Повесить качели - не преступление.
134
00:19:10,863 --> 00:19:14,321
Конечно. Плохо, когда кто-то сует
нос не в свое дело.
135
00:19:14,800 --> 00:19:18,065
Есть вещи, которые она не должна видеть
136
00:19:18,237 --> 00:19:21,297
Вещи, которые должны оставаться в тени.
137
00:19:21,807 --> 00:19:23,638
То, что похоронено...
138
00:19:23,843 --> 00:19:25,777
должно оставаться в земле.
139
00:20:33,712 --> 00:20:35,373
Ты уверена, что дом хороший?
140
00:20:36,382 --> 00:20:37,974
Это же все-таки не машина.
141
00:20:40,553 --> 00:20:43,454
Надо было поставить
в Ленд Ровер мотор от Форда.
142
00:20:44,390 --> 00:20:46,119
Мощнее, и любой бензин подходит.
143
00:20:48,260 --> 00:20:51,127
Приличные дети не сидят на полу.
144
00:21:42,915 --> 00:21:45,145
Можешь играть, когда захочешь.
145
00:21:45,250 --> 00:21:48,481
Ключ от пианино всегда лежит под
желтой вазой.
146
00:22:05,971 --> 00:22:07,996
А это чье ?
147
00:22:41,874 --> 00:22:43,842
От Серхио...
148
00:22:45,911 --> 00:22:47,879
для Орианы .
149
00:23:47,139 --> 00:23:49,107
Никогда больше это не трогай!
150
00:23:49,341 --> 00:23:51,571
Тетя Ориана, смотри, что я нашла.
151
00:23:51,844 --> 00:23:53,243
Где это ты нашла?
152
00:23:53,278 --> 00:23:54,370
В сарае.
153
00:23:54,680 --> 00:23:56,614
Это скворечник.
154
00:23:56,749 --> 00:23:58,376
Птицы в нем жили?
155
00:23:58,717 --> 00:24:01,914
Нет, они только прилетали,
чтобы поесть то, что мы им приносили:
156
00:24:02,054 --> 00:24:03,715
воду, хлеб, зерна.
157
00:24:03,889 --> 00:24:05,857
Его сделала ты?
158
00:24:06,358 --> 00:24:08,485
Нет, не я.
159
00:24:08,660 --> 00:24:09,854
А кто?
160
00:24:10,028 --> 00:24:11,518
Один друг.
161
00:24:13,198 --> 00:24:15,598
Положи его туда, где нашла.
162
00:24:17,169 --> 00:24:18,158
Мария...
163
00:24:18,203 --> 00:24:20,433
пока ты здесь, принеси мне чернильницу.
164
00:24:29,848 --> 00:24:31,315
А это что?
165
00:24:31,683 --> 00:24:32,877
Что?
166
00:24:32,951 --> 00:24:34,816
В этой деревянной шкатулке.
167
00:24:34,887 --> 00:24:37,185
Ничего особенного, старые бумаги.
168
00:24:37,556 --> 00:24:39,114
Можно посмотреть
169
00:24:39,191 --> 00:24:40,453
Не сейчас.
170
00:24:40,526 --> 00:24:44,053
Шкатулка закрыта на ключ, а я
не знаю, где он.
171
00:24:45,531 --> 00:24:47,897
Принеси мне чернильницу.
172
00:26:03,709 --> 00:26:05,142
Что случилось
173
00:26:05,177 --> 00:26:06,872
Я пахну морем.
174
00:26:09,481 --> 00:26:11,915
Перед тем, как сесть за стол,
надо мыть руки.
175
00:26:12,050 --> 00:26:13,847
Но я их уже мыла.
176
00:26:14,653 --> 00:26:17,451
Да, конечно, это, должно быть,
привычка.
177
00:26:28,267 --> 00:26:31,430
Пойдем, я покажу тебе,
как здесь надо мыть руки!
178
00:26:31,970 --> 00:26:34,530
Где ты шаталась
179
00:26:34,673 --> 00:26:37,506
Все должно быть на своем месте!
У всего свое место!
180
00:26:37,676 --> 00:26:39,473
Здесь все наоборот.
181
00:26:39,645 --> 00:26:41,340
И ничего нельзя найти.
182
00:26:41,513 --> 00:26:44,846
Сеньорита Ориана должна знать
что происходит в этом доме.
183
00:26:45,117 --> 00:26:47,711
А потом, все находится на кухне.
184
00:26:47,886 --> 00:26:48,978
Больно!
185
00:26:49,087 --> 00:26:51,248
Увидишь что такое больно,
когда мужчина,
186
00:26:51,290 --> 00:26:53,451
который бродит вокруг дома,
поймает тебя,
187
00:26:53,492 --> 00:26:55,619
когда будешь гулять одна,
188
00:26:55,694 --> 00:26:57,628
особенно на пляже.
189
00:26:57,963 --> 00:27:00,625
Запах моря нельзя стереть
190
00:27:01,433 --> 00:27:05,028
Тетя Ориана, это правда,
что вокруг дома ходит мужчина?
191
00:27:05,304 --> 00:27:06,794
Какой мужчина?
192
00:27:06,939 --> 00:27:08,964
Ну, я не знаю, мужчина...
193
00:27:09,107 --> 00:27:11,132
Мне это Фиделия сказала.
194
00:27:11,910 --> 00:27:13,639
Что это за история?
195
00:27:14,046 --> 00:27:17,880
Я ничего не знаю.
Просто видела одного мужчину и все.
196
00:27:19,251 --> 00:27:21,185
Уверена, или тебе это приснилось
197
00:27:22,754 --> 00:27:24,449
Но сеньора...
198
00:27:24,556 --> 00:27:26,547
Санчес тоже его видел.
199
00:27:28,560 --> 00:27:31,358
Этот пляж не наш,
поэтому там любой может ходить.
200
00:27:32,030 --> 00:27:34,157
Да, но это не любой.
201
00:28:29,154 --> 00:28:32,055
От Серхио для Орианы .
202
00:28:39,131 --> 00:28:40,826
Где же это...
203
00:28:42,100 --> 00:28:44,364
Уверена, что оставила это здесь.
204
00:28:51,109 --> 00:28:54,840
Фиделия, черт, куда ты это дела?
205
00:29:12,564 --> 00:29:13,929
Какой мужчина?
206
00:29:13,999 --> 00:29:16,866
Тот, о котором говорила Фиделия!
207
00:29:17,102 --> 00:29:18,126
Где?
208
00:29:18,170 --> 00:29:19,831
Там, в саду.
209
00:29:20,005 --> 00:29:21,836
Я видела его, клянусь
210
00:29:22,974 --> 00:29:24,703
Тебе тоже привиделось.
211
00:29:24,843 --> 00:29:27,437
Нет, тетя, пойдем посмотрим.
212
00:29:34,319 --> 00:29:35,718
Там, между деревьями.
213
00:29:35,887 --> 00:29:37,354
Он был там.
214
00:29:37,489 --> 00:29:38,956
Я ничего не вижу.
215
00:29:39,091 --> 00:29:40,683
Потому что темно.
216
00:29:40,759 --> 00:29:43,159
Может быть но я уверена,
что там никого нет.
217
00:29:43,328 --> 00:29:45,387
Так странно, тетя.
218
00:29:45,530 --> 00:29:48,158
Я чувствовала, что он смотрел на меня.
219
00:29:48,967 --> 00:29:51,265
В это время дня лучи солнца так играют,
220
00:29:51,403 --> 00:29:53,997
что многое может казаться нам обманчивым .
221
00:29:54,206 --> 00:29:58,040
Да, здесь все обманчиво.
И ты тоже!
222
00:30:01,279 --> 00:30:03,042
Ты правда так думаешь
223
00:30:03,715 --> 00:30:05,046
Не знаю.
224
00:30:10,822 --> 00:30:12,722
Послушай меня...
225
00:30:14,025 --> 00:30:15,492
Иногда нам кажется,
226
00:30:15,527 --> 00:30:18,519
что мы что-то видим,
а на самом деле ничего этого нет.
227
00:30:20,132 --> 00:30:22,191
Дай ему время исчезнуть.
228
00:30:23,034 --> 00:30:24,433
Исчезнуть
229
00:30:25,437 --> 00:30:28,531
Оно возвращается, если ты
этого хочешь.
230
00:30:31,243 --> 00:30:33,677
А если закрываешь глаза...
231
00:30:34,246 --> 00:30:36,646
видишь еще лучше.
232
00:30:37,048 --> 00:30:39,448
И может быть, когда откроешь глаза,
233
00:30:39,818 --> 00:30:41,718
все еще будешь это видеть.
234
00:30:46,525 --> 00:30:47,856
Видишь. ..
235
00:30:48,727 --> 00:30:50,592
ты всегда здесь.
236
00:31:02,440 --> 00:31:05,204
Именем Божьим
237
00:31:05,310 --> 00:31:07,175
Сан Хуан, покровитель воды ...
238
00:31:07,279 --> 00:31:09,042
Сан Хуан, покровитель ветра...
239
00:31:09,114 --> 00:31:12,049
пусть земля скроет
240
00:31:12,117 --> 00:31:14,278
дорогой прах
241
00:31:14,419 --> 00:31:16,717
и память о нем.
242
00:31:17,522 --> 00:31:20,286
Сан Хуан милостивый
243
00:31:20,425 --> 00:31:22,325
не тревожь ужасные
244
00:31:22,527 --> 00:31:24,688
тени прошлого.
245
00:31:25,497 --> 00:31:27,897
Именем твоим, Дева Мария,
246
00:31:28,033 --> 00:31:31,434
которым ты была крещена,
247
00:31:31,970 --> 00:31:34,734
прошу тебя.: пусть прошлое
останется в прошлом,
248
00:31:35,207 --> 00:31:37,971
а завтрашний день - в будущем.
249
00:34:47,465 --> 00:34:49,228
"Дорогой Серхио,
250
00:34:49,334 --> 00:34:52,394
с тех пор, как ты уехал,
здесь все идет плохо.
251
00:34:52,537 --> 00:34:54,198
Я очень скучаю.
252
00:34:54,606 --> 00:34:57,006
Мне не разрешают ходить на конюшню.
253
00:34:57,308 --> 00:35:00,004
Я больше не увижу лошадей.
254
00:35:00,478 --> 00:35:02,673
Мой отец очень изменился,
255
00:35:02,781 --> 00:35:05,443
стал похож на дьявола" .
256
00:36:14,719 --> 00:36:17,210
Это я в твоем возрасте.
257
00:36:56,060 --> 00:36:58,858
Разве ты не знаешь что мне не нравится
видеть тебя плачущей.
258
00:37:03,635 --> 00:37:06,661
Ты больше не выйдешь на улицу!
259
00:37:06,905 --> 00:37:10,068
Будешь сидеть здесь,
пока я тебе не разрешу выйти.
260
00:37:45,343 --> 00:37:47,004
Что стряслось, девочка?
261
00:37:47,145 --> 00:37:49,079
Меня кто-то укусил.
262
00:37:49,547 --> 00:37:51,412
Дай мне посмотреть.
263
00:38:09,400 --> 00:38:11,265
- Где ты была ?
- Во дворе.
264
00:38:11,603 --> 00:38:13,594
А что ты там делала?
265
00:38:13,705 --> 00:38:15,263
Играла в классики.
266
00:38:23,381 --> 00:38:25,076
Мне больно.
267
00:38:25,516 --> 00:38:28,246
Ничего страшного.
Тебя просто укусила оса.
268
00:38:28,886 --> 00:38:30,683
Останется шрам?
269
00:38:31,055 --> 00:38:33,649
Нет, все пройдет.
270
00:38:39,731 --> 00:38:41,323
Где моя тетя?
271
00:38:41,399 --> 00:38:43,299
В саду со своими розами.
272
00:38:44,702 --> 00:38:47,034
Фиделия, мне все еще больно.
273
00:38:47,238 --> 00:38:51,140
Надень ботинок,
посчитай до трех - и все пройдет.
274
00:39:12,563 --> 00:39:15,157
Каждое движение должно быть точным.
275
00:39:16,467 --> 00:39:19,402
Подрезать их нужно очень нежно,
276
00:39:19,504 --> 00:39:21,438
иначе растения погибнут.
277
00:39:21,506 --> 00:39:23,235
Кто тебя научил делать это?
278
00:39:23,574 --> 00:39:26,941
Мой отец. Он любил розы.
279
00:39:28,279 --> 00:39:30,907
А по портрету и не скажешь...
280
00:39:32,850 --> 00:39:34,511
Что именно?
281
00:39:34,652 --> 00:39:36,119
Что он был нежным.
282
00:39:36,320 --> 00:39:37,878
А он и не был.
283
00:39:39,590 --> 00:39:41,455
Тогда каким он был?
284
00:39:41,626 --> 00:39:43,287
Как на портрете.
285
00:39:44,429 --> 00:39:46,294
Он внушал страх.
286
00:39:47,565 --> 00:39:49,692
И твои друзья его боялись
287
00:39:50,201 --> 00:39:51,793
У нас не было друзей.
288
00:39:52,136 --> 00:39:54,366
Раньше мы жили очень одиноко.
289
00:39:54,472 --> 00:39:55,996
И сюда никто не приезжал?
290
00:39:56,140 --> 00:39:59,303
Только один раз в год,
когда мы устраивали праздник.
291
00:39:59,444 --> 00:40:00,877
А так никто.
292
00:40:01,512 --> 00:40:03,742
А кто такой Серхио?
293
00:40:05,016 --> 00:40:07,109
Серхио - другое.
294
00:40:08,386 --> 00:40:10,684
Он был почти членом нашей семьи .
295
00:40:13,124 --> 00:40:16,218
Ему не было и года,
когда папа привез его сюда.
296
00:40:16,327 --> 00:40:18,989
Нас вырастила Фиделия.
297
00:40:20,631 --> 00:40:23,065
Вы росли вместе?
298
00:40:23,768 --> 00:40:27,101
Как странно. Моя мама
никогда мне этого не говорила.
299
00:40:28,206 --> 00:40:30,174
И никогда не скажет.
300
00:40:30,374 --> 00:40:33,775
Она всегда обманывала прошлое.
301
00:40:46,290 --> 00:40:48,019
Давай помолимся.
302
00:40:57,568 --> 00:41:01,698
Ангел-хранитель, не покидай меня
303
00:41:02,006 --> 00:41:05,464
ни днем, ни ночью ,
ни меня,
304
00:41:05,543 --> 00:41:07,101
ни его.
305
00:41:07,245 --> 00:41:08,735
Ни меня, ни её.
306
00:41:09,413 --> 00:41:11,108
Выходите оттуда!
307
00:41:11,849 --> 00:41:13,373
Что я вам говорю!
308
00:41:17,989 --> 00:41:21,618
С этим нельзя шутить. Никогда.
309
00:47:01,832 --> 00:47:03,823
Где ты была?
310
00:47:04,001 --> 00:47:05,798
В саду.
311
00:47:05,903 --> 00:47:07,768
Доброе утро, тетя.
312
00:47:14,378 --> 00:47:15,777
Что это?
313
00:47:15,913 --> 00:47:17,608
Телеграмма от твоей мамы.
314
00:47:17,715 --> 00:47:20,513
Ты должна вернуться раньше, чем
планировалось. Она приезжает в воскресенье .
315
00:47:24,255 --> 00:47:26,655
В воскресенье ...
316
00:47:26,724 --> 00:47:28,521
Какой сегодня день, тетя Ориана?
317
00:47:28,592 --> 00:47:30,423
Четверг.
318
00:47:31,929 --> 00:47:33,328
Я не уеду!
319
00:47:33,531 --> 00:47:35,795
- Куда ты?
- Я ей напишу.
320
00:47:36,066 --> 00:47:37,897
Это тебе не поможет.
321
00:47:41,438 --> 00:47:42,666
Эта девочка дьявол!
322
00:47:42,706 --> 00:47:45,971
Если я её поймаю...
- Оставь её, Фиделия. Это уже не важно.
323
00:47:47,011 --> 00:47:49,639
Иди в сад и срежь свежие цветы.
324
00:47:49,813 --> 00:47:51,508
Это необходимо?
325
00:47:51,715 --> 00:47:54,377
Да, мы ненавидим эти цветы.
326
00:48:26,717 --> 00:48:28,116
Вот тебе твои цветы,
327
00:48:28,152 --> 00:48:29,517
ничтожество!
328
00:49:13,030 --> 00:49:15,555
А есть другие дороги, ведущие в имение?
329
00:49:15,699 --> 00:49:18,133
Нет, только одна.
330
00:49:18,669 --> 00:49:21,263
А где заканчиваются эти земли?
331
00:49:22,373 --> 00:49:25,103
Точно никто не знает.
332
00:49:25,442 --> 00:49:27,433
А лошади?
333
00:49:27,811 --> 00:49:30,041
Мы их уже давно продали.
334
00:57:59,456 --> 00:58:01,083
Серхио!
335
01:00:18,395 --> 01:00:20,556
Хороший праздник, да?
336
01:00:42,852 --> 01:00:45,286
Видишь толстяка с желтым галстуком?
337
01:00:45,455 --> 01:00:47,719
Он как будто кобылу укрощает.
338
01:00:50,360 --> 01:00:52,521
Все так вспотели.
339
01:00:52,762 --> 01:00:55,196
Они похожи на марионеток, правда?
340
01:01:00,403 --> 01:01:02,234
Хочешь потанцевать со мной?
341
01:01:20,156 --> 01:01:21,714
Ориана...
342
01:01:22,025 --> 01:01:23,925
- Знаешь который час?
- Нет.
343
01:01:24,060 --> 01:01:25,186
Уже 10 часов.
344
01:01:25,295 --> 01:01:26,421
Иди спать
345
01:01:26,563 --> 01:01:28,053
Но еще рано.
346
01:01:28,565 --> 01:01:30,556
Иди спать
347
01:02:59,722 --> 01:03:01,553
Это твоя сестра.
348
01:03:30,153 --> 01:03:32,644
Серхио, тебя зовут.
349
01:03:41,965 --> 01:03:43,694
Что случилось, Фиделия?
350
01:03:44,267 --> 01:03:45,757
Не знаю.
351
01:03:46,870 --> 01:03:48,804
Иди послушай за дверью .
352
01:03:49,239 --> 01:03:51,537
Подслушивать нельзя!
353
01:03:52,542 --> 01:03:54,066
Пожалуйста!
354
01:04:22,338 --> 01:04:26,240
Тебе уже 18 лет. Пора знать свое место!
355
01:04:26,276 --> 01:04:27,402
И где оно?
356
01:04:27,477 --> 01:04:30,537
Нигде!
У тебя его больше нет.
357
01:04:42,125 --> 01:04:43,922
Серхио уезжает.
358
01:05:06,649 --> 01:05:08,241
Правда, что ты уезжаешь
359
01:05:08,318 --> 01:05:09,979
Да, правда.
360
01:05:10,320 --> 01:05:12,788
Почему? Из-за меня?
361
01:05:15,792 --> 01:05:17,453
Тогда почему?
362
01:05:17,660 --> 01:05:19,958
Потому что эти земли никогда
не будут моими.
363
01:05:20,330 --> 01:05:23,094
В Каньо Ларго есть чем заняться.
364
01:05:23,199 --> 01:05:24,461
Поеду туда.
365
01:05:24,634 --> 01:05:26,568
И из-за этих земель ты уезжаешь
366
01:05:26,703 --> 01:05:28,728
Да, именно из-за земли.
367
01:05:28,871 --> 01:05:30,463
Обманщик!
368
01:05:31,374 --> 01:05:33,205
Замолчи!
369
01:05:34,410 --> 01:05:36,275
Тогда скажи мне, что он тебе сказал?
370
01:05:39,616 --> 01:05:41,811
Что у меня нет прав на эти земли.
371
01:05:44,153 --> 01:05:46,781
Ни на земли, ни на дочь, правда?
372
01:05:49,459 --> 01:05:52,485
Он прав. Так будет лучше.
373
01:05:53,463 --> 01:05:55,192
Чего ты боишься?
374
01:05:55,565 --> 01:05:57,829
Его земель или его дочери?
375
01:05:57,967 --> 01:05:59,559
Я ничего не боюсь.
376
01:05:59,669 --> 01:06:01,193
Да, ты подчиняешься ему,
377
01:06:01,304 --> 01:06:02,737
как Фиделия, как лакей.
378
01:06:02,872 --> 01:06:05,534
Вот именно!
В Каньо Ларго мне никто так не скажет.
379
01:06:05,942 --> 01:06:08,137
Тебе достаточно этого,
чтобы оставить меня?
380
01:06:08,711 --> 01:06:10,474
А как же я?
381
01:06:11,914 --> 01:06:14,610
Ориана, ты моя сестра.
382
01:06:15,718 --> 01:06:17,117
И что же?
383
01:06:18,888 --> 01:06:21,015
Я твой брат.
А он мой отец.
384
01:06:21,157 --> 01:06:22,181
Ну и что?
385
01:06:22,358 --> 01:06:23,848
Будет лучше, если я уеду.
386
01:06:24,961 --> 01:06:27,657
Он не может решать всё один!
У меня тоже есть право на эти земли.
387
01:06:30,033 --> 01:06:31,694
Теперь скажу я:
388
01:06:31,801 --> 01:06:34,702
или земля, или дочь
Будет только так!
389
01:06:34,771 --> 01:06:36,534
Выбирай, что ты предпочитаешь
390
01:06:36,706 --> 01:06:37,900
Иди домой.
391
01:06:38,041 --> 01:06:40,009
Дочь
392
01:06:40,109 --> 01:06:43,169
Или ты предпочитаешь
сухие земли Каньо Ларго?
393
01:07:01,798 --> 01:07:03,698
Ты остаешься.
394
01:07:07,303 --> 01:07:09,328
А если он придет?
395
01:07:10,506 --> 01:07:12,531
А если ты уйдешь
396
01:09:03,786 --> 01:09:06,016
До конца твоей жизни!
397
01:09:15,298 --> 01:09:17,095
Не моей...
398
01:09:17,834 --> 01:09:19,563
а твоей.
399
01:19:34,149 --> 01:19:36,310
Санчес, здесь живет кто-нибудь еще?
400
01:19:38,587 --> 01:19:41,147
Мне никто никогда не говорил.
Почему?
401
01:19:42,758 --> 01:19:44,487
Сеньора Ориана не хотела.
402
01:19:45,194 --> 01:19:47,822
Расскажи мне, кто это?
Чей это сын ?
403
01:19:52,067 --> 01:19:53,898
Чей это сын ?
404
01:19:55,637 --> 01:19:57,571
Он родился здесь.
405
01:20:02,277 --> 01:20:03,369
Когда?
406
01:20:03,479 --> 01:20:05,003
Сколько ему лет?
407
01:20:05,214 --> 01:20:07,409
Как Вам, сеньора Мария.
408
01:20:08,083 --> 01:20:10,142
И где он сейчас?
409
01:20:11,320 --> 01:20:13,515
Должно быть, на пляже.
410
01:21:44,079 --> 01:21:45,910
Дом не продается...
411
01:21:46,248 --> 01:21:48,375
Дом не продается...
412
01:21:57,359 --> 01:21:58,690
Мария, что случилось
413
01:21:58,727 --> 01:22:01,287
Дом не продается!
414
01:22:24,052 --> 01:22:27,453
Перевод по заказу ГТРК "Кулькура" , 2004 г.
33533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.