All language subtitles for Oriana (1985) ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,392 --> 00:00:48,589 Сеньора, пожалуйста, немного правее. 2 00:00:48,829 --> 00:00:51,730 Вот так хорошо. Можно, чтобы девочка встала в центр? 3 00:00:52,332 --> 00:00:55,130 Ориана, делай, что тебе говорят. 4 00:00:55,869 --> 00:00:56,767 Готовы? 5 00:00:56,903 --> 00:01:00,100 Нет, я хочу, чтобы Серхио тоже был на фотографии. 6 00:01:04,978 --> 00:01:07,276 Хорошо. Считаю... 7 00:01:07,814 --> 00:01:10,214 Раз, два, три... 8 00:01:43,850 --> 00:01:46,182 Оператор: 9 00:01:54,261 --> 00:01:57,162 Авторы сценария: По мотивам рассказа: 10 00:01:57,364 --> 00:01:59,958 Композитор: Использованы фрагменты произведений: 11 00:02:06,206 --> 00:02:08,834 Мария, для тебя телеграмма из Венесуэлы . 12 00:02:09,009 --> 00:02:11,307 Твоя тетя Ориана... 13 00:02:13,513 --> 00:02:15,208 Она умерла. 14 00:02:17,017 --> 00:02:19,212 - Ты её хорошо знала? - Нет. 15 00:02:19,319 --> 00:02:22,846 В детстве я провела несколько дней в её имении. Вот и все. 16 00:02:23,990 --> 00:02:26,686 Она оставила мне свою гасиенда в наследство. 17 00:02:27,727 --> 00:02:29,058 Сейчас она почти разрушена. 18 00:02:29,162 --> 00:02:32,188 Разрушена? Надо бы поехать. .. 19 00:02:45,846 --> 00:02:48,280 Продюсеры: 20 00:02:50,283 --> 00:02:53,480 Режиссер: 21 00:03:26,720 --> 00:03:30,383 Черт! Надеюсь, мы не попадем здесь в аварию. 22 00:03:32,726 --> 00:03:36,184 - Еще далеко? - Я не знаю. Не помню. 23 00:03:40,033 --> 00:03:42,593 Мне кажется, что уже рядом. 24 00:03:43,603 --> 00:03:45,628 300 000 боливаров - хорошая цена? 25 00:03:45,772 --> 00:03:48,297 Не знаю, возможно. Ты ведь их слышал. 26 00:03:48,441 --> 00:03:50,932 Кажется, тетя Ориана продала почти все свои земли. 27 00:03:51,077 --> 00:03:53,739 - Ну конечно, кто знает, сколько осталось нам... - Да... 28 00:05:07,420 --> 00:05:09,513 Доброе утро, сеньоры. 29 00:05:09,923 --> 00:05:11,083 Сеньора Мария? 30 00:05:11,191 --> 00:05:14,319 Доброе утро. Вы, наверное, Санчес? 31 00:05:14,761 --> 00:05:16,251 Рад служить Вам, сеньора. 32 00:05:16,963 --> 00:05:19,431 Простите, мы не ждали вас так скоро... 33 00:05:20,166 --> 00:05:21,758 Дом не прибран. 34 00:05:21,901 --> 00:05:24,961 Это не важно. Мы не собирались здесь оставаться. 35 00:05:25,605 --> 00:05:28,199 Простите, что дом в таком состоянии. 36 00:05:28,742 --> 00:05:30,505 Я сделал все, что мог. 37 00:05:31,077 --> 00:05:34,410 Сеньора Ориана - упокой Господи её душу - ... 38 00:05:36,049 --> 00:05:39,849 не любила перемен и не была к ним готова. 39 00:05:40,887 --> 00:05:42,684 И потом, мне велели... 40 00:05:42,856 --> 00:05:45,757 ничего здесь не менять без Вас. 41 00:05:45,925 --> 00:05:47,153 Что он говорил? 42 00:05:47,193 --> 00:05:49,684 Ничего. Что в доме грязно... 43 00:05:52,666 --> 00:05:56,602 И еще... Она совсем не хотела открывать комнаты. 44 00:05:57,237 --> 00:05:59,364 Даже, чтобы проветривать их. 45 00:06:01,841 --> 00:06:03,900 Видите, всего-лишь чуть приоткрыто... 46 00:06:04,010 --> 00:06:06,478 Приходится дышать пылью. 47 00:06:06,613 --> 00:06:09,480 - Не волнуйтесь. - Я открываю дверь, но никогда не вытираю пыль . 48 00:06:09,649 --> 00:06:11,708 Не волнуйтесь, Санчес. 49 00:06:12,552 --> 00:06:15,020 Я не знаю, чего ждать от пыли . 50 00:06:15,155 --> 00:06:17,487 Это совсем не важно. 51 00:06:17,957 --> 00:06:20,255 Тем более, что дом продается. 52 00:06:21,461 --> 00:06:23,156 Продается?! 53 00:06:23,997 --> 00:06:26,488 Нам об этом никто не говорил. 54 00:06:41,815 --> 00:06:43,908 Вы, конечно, знаете, что такое снег. 55 00:06:45,952 --> 00:06:48,921 Говорят, что снег как пыль . 56 00:06:49,956 --> 00:06:52,948 На нем остаются следы, а потом заметаются. Заметаются... 57 00:06:57,097 --> 00:06:58,428 Ты его знала раньше? 58 00:06:58,898 --> 00:07:01,230 Его? Нет. 59 00:07:58,892 --> 00:08:00,985 Это не кухня - 60 00:08:01,127 --> 00:08:03,027 настоящий музей. 61 00:08:26,953 --> 00:08:29,854 Мне всегда было интересно, почему закрывают пианино. 62 00:08:42,802 --> 00:08:45,032 Ты ничего не помнишь 63 00:09:30,817 --> 00:09:33,308 В каком часу придет этот тип из агенства в Каракасе? 64 00:09:33,486 --> 00:09:34,714 Кажется, в полдень. 65 00:09:34,854 --> 00:09:36,788 А сейчас уже час. 66 00:09:37,123 --> 00:09:39,148 Начни составлять описи. 67 00:09:39,325 --> 00:09:41,418 Я посмотрю, что с машиной. 68 00:10:53,967 --> 00:10:55,867 Идите сюда, тетя! Быстрее! 69 00:11:51,691 --> 00:11:53,090 Выходи, девочка. 70 00:11:53,259 --> 00:11:55,489 А я займусь чемоданами. 71 00:11:59,532 --> 00:12:02,330 Санчес, помоги с вещами. 72 00:12:19,052 --> 00:12:20,815 Тетя Ориана? 73 00:12:26,459 --> 00:12:28,825 Это правда, что ты отсюда никогда не уезжаешь 74 00:12:29,162 --> 00:12:31,426 Совершенно верно. 75 00:12:32,732 --> 00:12:34,495 Почему? 76 00:12:36,569 --> 00:12:38,730 Мне и здесь очень хорошо. 77 00:12:40,440 --> 00:12:42,567 Не скучаешь одна? 78 00:12:44,444 --> 00:12:47,311 Нет, напротив. 79 00:12:56,055 --> 00:12:57,920 Это твои куклы? 80 00:12:58,091 --> 00:12:58,921 Да. 81 00:12:59,325 --> 00:13:01,190 Они у меня с детства. 82 00:13:11,637 --> 00:13:13,935 Море... какое оно красивое. 83 00:13:20,146 --> 00:13:22,842 Идем. Фиделия зовет нас. 84 00:13:23,216 --> 00:13:25,013 Будем ужинать. 85 00:14:21,340 --> 00:14:24,605 Не беспокойся, это всего лишь ветер. 86 00:14:26,245 --> 00:14:28,873 Ангел-хранитель, не покидай меня... 87 00:14:29,081 --> 00:14:31,879 не покидай меня ни днем, ни ночью . 88 00:15:00,112 --> 00:15:01,841 Прости, тетя. 89 00:15:03,316 --> 00:15:05,307 Я не хочу тебя беспокоить. 90 00:15:05,484 --> 00:15:07,452 Можно я оставлю дверь открытой? 91 00:15:07,520 --> 00:15:09,317 Конечно. Все в порядке? 92 00:15:09,455 --> 00:15:10,945 Да-да. 93 00:15:11,524 --> 00:15:12,991 Ты уверена? 94 00:15:23,002 --> 00:15:24,560 Уверена? 95 00:15:24,770 --> 00:15:27,967 Я... слышала какие-то звуки. 96 00:15:28,207 --> 00:15:30,505 Это нормально, ведь дом очень старый . 97 00:15:31,043 --> 00:15:32,510 А что это? 98 00:15:32,678 --> 00:15:33,667 Эхо. 99 00:15:33,879 --> 00:15:36,109 Оно приходит и уходит... 100 00:15:36,249 --> 00:15:37,477 Эхо? 101 00:15:37,516 --> 00:15:39,643 Не волнуйся. Ладно, иди спать. 102 00:15:39,852 --> 00:15:41,649 Спокойной ночи. 103 00:17:36,302 --> 00:17:39,635 Тетя Ориана, качели! Ты приказала их повесить 104 00:17:40,406 --> 00:17:41,805 Какие качели? 105 00:17:41,907 --> 00:17:43,807 Те, что висят там на дереве. 106 00:17:44,009 --> 00:17:45,271 О чем ты? 107 00:17:45,444 --> 00:17:47,275 О качелях, которые я нашла. 108 00:17:48,147 --> 00:17:49,910 Вчера я играла в саду 109 00:17:50,049 --> 00:17:52,483 и нашла там ржавую цепь. 110 00:17:52,618 --> 00:17:54,313 Я сильно потянула за нее 111 00:17:54,487 --> 00:17:57,752 и обнаружила старую дощечку и еще одну цепь 112 00:17:58,657 --> 00:18:02,184 Я попыталась очистить качели, но они были очень грязные, поэтому оставила их там. 113 00:18:02,528 --> 00:18:05,258 Странно, правда? Кто же это сделал? 114 00:18:05,664 --> 00:18:08,155 Скорее всего это дело рук Фиделии. 115 00:18:09,835 --> 00:18:11,666 Иногда она делает странные вещи. 116 00:18:11,904 --> 00:18:13,462 Я спрошу у нее. 117 00:18:13,639 --> 00:18:15,539 Она тебе ничего не скажет. 118 00:18:26,285 --> 00:18:28,981 Фиделия, это ты повесила качели? 119 00:18:29,121 --> 00:18:31,521 Я не знаю ни о каких качелях. 120 00:18:31,991 --> 00:18:34,118 Правда? А те, которые висят в саду? 121 00:18:37,663 --> 00:18:38,755 Посмотришь 122 00:18:38,831 --> 00:18:40,696 Нечего мне смотреть. 123 00:18:41,901 --> 00:18:43,835 Так кто их повесил? 124 00:18:43,969 --> 00:18:46,267 Спроси кого-нибудь еще. 125 00:18:46,405 --> 00:18:48,566 Фиделия, в кофе нет сахара. 126 00:18:49,508 --> 00:18:51,567 Может, я забыла его положить. 127 00:18:51,844 --> 00:18:53,709 Но обычно ничего не забываю. 128 00:18:53,879 --> 00:18:55,369 Что значит обычно? 129 00:18:56,649 --> 00:18:59,140 Видите, я же Вам говорила. Ей здесь не место! 130 00:18:59,318 --> 00:19:00,876 И зачем она приехала... 131 00:19:00,953 --> 00:19:03,751 Я же все вижу... 132 00:19:03,923 --> 00:19:08,189 И потом, она все портит. Сплошной беспорядок. Нельзя ей здесь оставаться. 133 00:19:08,360 --> 00:19:10,760 Успокойся, Фиделия. Повесить качели - не преступление. 134 00:19:10,863 --> 00:19:14,321 Конечно. Плохо, когда кто-то сует нос не в свое дело. 135 00:19:14,800 --> 00:19:18,065 Есть вещи, которые она не должна видеть 136 00:19:18,237 --> 00:19:21,297 Вещи, которые должны оставаться в тени. 137 00:19:21,807 --> 00:19:23,638 То, что похоронено... 138 00:19:23,843 --> 00:19:25,777 должно оставаться в земле. 139 00:20:33,712 --> 00:20:35,373 Ты уверена, что дом хороший? 140 00:20:36,382 --> 00:20:37,974 Это же все-таки не машина. 141 00:20:40,553 --> 00:20:43,454 Надо было поставить в Ленд Ровер мотор от Форда. 142 00:20:44,390 --> 00:20:46,119 Мощнее, и любой бензин подходит. 143 00:20:48,260 --> 00:20:51,127 Приличные дети не сидят на полу. 144 00:21:42,915 --> 00:21:45,145 Можешь играть, когда захочешь. 145 00:21:45,250 --> 00:21:48,481 Ключ от пианино всегда лежит под желтой вазой. 146 00:22:05,971 --> 00:22:07,996 А это чье ? 147 00:22:41,874 --> 00:22:43,842 От Серхио... 148 00:22:45,911 --> 00:22:47,879 для Орианы . 149 00:23:47,139 --> 00:23:49,107 Никогда больше это не трогай! 150 00:23:49,341 --> 00:23:51,571 Тетя Ориана, смотри, что я нашла. 151 00:23:51,844 --> 00:23:53,243 Где это ты нашла? 152 00:23:53,278 --> 00:23:54,370 В сарае. 153 00:23:54,680 --> 00:23:56,614 Это скворечник. 154 00:23:56,749 --> 00:23:58,376 Птицы в нем жили? 155 00:23:58,717 --> 00:24:01,914 Нет, они только прилетали, чтобы поесть то, что мы им приносили: 156 00:24:02,054 --> 00:24:03,715 воду, хлеб, зерна. 157 00:24:03,889 --> 00:24:05,857 Его сделала ты? 158 00:24:06,358 --> 00:24:08,485 Нет, не я. 159 00:24:08,660 --> 00:24:09,854 А кто? 160 00:24:10,028 --> 00:24:11,518 Один друг. 161 00:24:13,198 --> 00:24:15,598 Положи его туда, где нашла. 162 00:24:17,169 --> 00:24:18,158 Мария... 163 00:24:18,203 --> 00:24:20,433 пока ты здесь, принеси мне чернильницу. 164 00:24:29,848 --> 00:24:31,315 А это что? 165 00:24:31,683 --> 00:24:32,877 Что? 166 00:24:32,951 --> 00:24:34,816 В этой деревянной шкатулке. 167 00:24:34,887 --> 00:24:37,185 Ничего особенного, старые бумаги. 168 00:24:37,556 --> 00:24:39,114 Можно посмотреть 169 00:24:39,191 --> 00:24:40,453 Не сейчас. 170 00:24:40,526 --> 00:24:44,053 Шкатулка закрыта на ключ, а я не знаю, где он. 171 00:24:45,531 --> 00:24:47,897 Принеси мне чернильницу. 172 00:26:03,709 --> 00:26:05,142 Что случилось 173 00:26:05,177 --> 00:26:06,872 Я пахну морем. 174 00:26:09,481 --> 00:26:11,915 Перед тем, как сесть за стол, надо мыть руки. 175 00:26:12,050 --> 00:26:13,847 Но я их уже мыла. 176 00:26:14,653 --> 00:26:17,451 Да, конечно, это, должно быть, привычка. 177 00:26:28,267 --> 00:26:31,430 Пойдем, я покажу тебе, как здесь надо мыть руки! 178 00:26:31,970 --> 00:26:34,530 Где ты шаталась 179 00:26:34,673 --> 00:26:37,506 Все должно быть на своем месте! У всего свое место! 180 00:26:37,676 --> 00:26:39,473 Здесь все наоборот. 181 00:26:39,645 --> 00:26:41,340 И ничего нельзя найти. 182 00:26:41,513 --> 00:26:44,846 Сеньорита Ориана должна знать что происходит в этом доме. 183 00:26:45,117 --> 00:26:47,711 А потом, все находится на кухне. 184 00:26:47,886 --> 00:26:48,978 Больно! 185 00:26:49,087 --> 00:26:51,248 Увидишь что такое больно, когда мужчина, 186 00:26:51,290 --> 00:26:53,451 который бродит вокруг дома, поймает тебя, 187 00:26:53,492 --> 00:26:55,619 когда будешь гулять одна, 188 00:26:55,694 --> 00:26:57,628 особенно на пляже. 189 00:26:57,963 --> 00:27:00,625 Запах моря нельзя стереть 190 00:27:01,433 --> 00:27:05,028 Тетя Ориана, это правда, что вокруг дома ходит мужчина? 191 00:27:05,304 --> 00:27:06,794 Какой мужчина? 192 00:27:06,939 --> 00:27:08,964 Ну, я не знаю, мужчина... 193 00:27:09,107 --> 00:27:11,132 Мне это Фиделия сказала. 194 00:27:11,910 --> 00:27:13,639 Что это за история? 195 00:27:14,046 --> 00:27:17,880 Я ничего не знаю. Просто видела одного мужчину и все. 196 00:27:19,251 --> 00:27:21,185 Уверена, или тебе это приснилось 197 00:27:22,754 --> 00:27:24,449 Но сеньора... 198 00:27:24,556 --> 00:27:26,547 Санчес тоже его видел. 199 00:27:28,560 --> 00:27:31,358 Этот пляж не наш, поэтому там любой может ходить. 200 00:27:32,030 --> 00:27:34,157 Да, но это не любой. 201 00:28:29,154 --> 00:28:32,055 От Серхио для Орианы . 202 00:28:39,131 --> 00:28:40,826 Где же это... 203 00:28:42,100 --> 00:28:44,364 Уверена, что оставила это здесь. 204 00:28:51,109 --> 00:28:54,840 Фиделия, черт, куда ты это дела? 205 00:29:12,564 --> 00:29:13,929 Какой мужчина? 206 00:29:13,999 --> 00:29:16,866 Тот, о котором говорила Фиделия! 207 00:29:17,102 --> 00:29:18,126 Где? 208 00:29:18,170 --> 00:29:19,831 Там, в саду. 209 00:29:20,005 --> 00:29:21,836 Я видела его, клянусь 210 00:29:22,974 --> 00:29:24,703 Тебе тоже привиделось. 211 00:29:24,843 --> 00:29:27,437 Нет, тетя, пойдем посмотрим. 212 00:29:34,319 --> 00:29:35,718 Там, между деревьями. 213 00:29:35,887 --> 00:29:37,354 Он был там. 214 00:29:37,489 --> 00:29:38,956 Я ничего не вижу. 215 00:29:39,091 --> 00:29:40,683 Потому что темно. 216 00:29:40,759 --> 00:29:43,159 Может быть но я уверена, что там никого нет. 217 00:29:43,328 --> 00:29:45,387 Так странно, тетя. 218 00:29:45,530 --> 00:29:48,158 Я чувствовала, что он смотрел на меня. 219 00:29:48,967 --> 00:29:51,265 В это время дня лучи солнца так играют, 220 00:29:51,403 --> 00:29:53,997 что многое может казаться нам обманчивым . 221 00:29:54,206 --> 00:29:58,040 Да, здесь все обманчиво. И ты тоже! 222 00:30:01,279 --> 00:30:03,042 Ты правда так думаешь 223 00:30:03,715 --> 00:30:05,046 Не знаю. 224 00:30:10,822 --> 00:30:12,722 Послушай меня... 225 00:30:14,025 --> 00:30:15,492 Иногда нам кажется, 226 00:30:15,527 --> 00:30:18,519 что мы что-то видим, а на самом деле ничего этого нет. 227 00:30:20,132 --> 00:30:22,191 Дай ему время исчезнуть. 228 00:30:23,034 --> 00:30:24,433 Исчезнуть 229 00:30:25,437 --> 00:30:28,531 Оно возвращается, если ты этого хочешь. 230 00:30:31,243 --> 00:30:33,677 А если закрываешь глаза... 231 00:30:34,246 --> 00:30:36,646 видишь еще лучше. 232 00:30:37,048 --> 00:30:39,448 И может быть, когда откроешь глаза, 233 00:30:39,818 --> 00:30:41,718 все еще будешь это видеть. 234 00:30:46,525 --> 00:30:47,856 Видишь. .. 235 00:30:48,727 --> 00:30:50,592 ты всегда здесь. 236 00:31:02,440 --> 00:31:05,204 Именем Божьим 237 00:31:05,310 --> 00:31:07,175 Сан Хуан, покровитель воды ... 238 00:31:07,279 --> 00:31:09,042 Сан Хуан, покровитель ветра... 239 00:31:09,114 --> 00:31:12,049 пусть земля скроет 240 00:31:12,117 --> 00:31:14,278 дорогой прах 241 00:31:14,419 --> 00:31:16,717 и память о нем. 242 00:31:17,522 --> 00:31:20,286 Сан Хуан милостивый 243 00:31:20,425 --> 00:31:22,325 не тревожь ужасные 244 00:31:22,527 --> 00:31:24,688 тени прошлого. 245 00:31:25,497 --> 00:31:27,897 Именем твоим, Дева Мария, 246 00:31:28,033 --> 00:31:31,434 которым ты была крещена, 247 00:31:31,970 --> 00:31:34,734 прошу тебя.: пусть прошлое останется в прошлом, 248 00:31:35,207 --> 00:31:37,971 а завтрашний день - в будущем. 249 00:34:47,465 --> 00:34:49,228 "Дорогой Серхио, 250 00:34:49,334 --> 00:34:52,394 с тех пор, как ты уехал, здесь все идет плохо. 251 00:34:52,537 --> 00:34:54,198 Я очень скучаю. 252 00:34:54,606 --> 00:34:57,006 Мне не разрешают ходить на конюшню. 253 00:34:57,308 --> 00:35:00,004 Я больше не увижу лошадей. 254 00:35:00,478 --> 00:35:02,673 Мой отец очень изменился, 255 00:35:02,781 --> 00:35:05,443 стал похож на дьявола" . 256 00:36:14,719 --> 00:36:17,210 Это я в твоем возрасте. 257 00:36:56,060 --> 00:36:58,858 Разве ты не знаешь что мне не нравится видеть тебя плачущей. 258 00:37:03,635 --> 00:37:06,661 Ты больше не выйдешь на улицу! 259 00:37:06,905 --> 00:37:10,068 Будешь сидеть здесь, пока я тебе не разрешу выйти. 260 00:37:45,343 --> 00:37:47,004 Что стряслось, девочка? 261 00:37:47,145 --> 00:37:49,079 Меня кто-то укусил. 262 00:37:49,547 --> 00:37:51,412 Дай мне посмотреть. 263 00:38:09,400 --> 00:38:11,265 - Где ты была ? - Во дворе. 264 00:38:11,603 --> 00:38:13,594 А что ты там делала? 265 00:38:13,705 --> 00:38:15,263 Играла в классики. 266 00:38:23,381 --> 00:38:25,076 Мне больно. 267 00:38:25,516 --> 00:38:28,246 Ничего страшного. Тебя просто укусила оса. 268 00:38:28,886 --> 00:38:30,683 Останется шрам? 269 00:38:31,055 --> 00:38:33,649 Нет, все пройдет. 270 00:38:39,731 --> 00:38:41,323 Где моя тетя? 271 00:38:41,399 --> 00:38:43,299 В саду со своими розами. 272 00:38:44,702 --> 00:38:47,034 Фиделия, мне все еще больно. 273 00:38:47,238 --> 00:38:51,140 Надень ботинок, посчитай до трех - и все пройдет. 274 00:39:12,563 --> 00:39:15,157 Каждое движение должно быть точным. 275 00:39:16,467 --> 00:39:19,402 Подрезать их нужно очень нежно, 276 00:39:19,504 --> 00:39:21,438 иначе растения погибнут. 277 00:39:21,506 --> 00:39:23,235 Кто тебя научил делать это? 278 00:39:23,574 --> 00:39:26,941 Мой отец. Он любил розы. 279 00:39:28,279 --> 00:39:30,907 А по портрету и не скажешь... 280 00:39:32,850 --> 00:39:34,511 Что именно? 281 00:39:34,652 --> 00:39:36,119 Что он был нежным. 282 00:39:36,320 --> 00:39:37,878 А он и не был. 283 00:39:39,590 --> 00:39:41,455 Тогда каким он был? 284 00:39:41,626 --> 00:39:43,287 Как на портрете. 285 00:39:44,429 --> 00:39:46,294 Он внушал страх. 286 00:39:47,565 --> 00:39:49,692 И твои друзья его боялись 287 00:39:50,201 --> 00:39:51,793 У нас не было друзей. 288 00:39:52,136 --> 00:39:54,366 Раньше мы жили очень одиноко. 289 00:39:54,472 --> 00:39:55,996 И сюда никто не приезжал? 290 00:39:56,140 --> 00:39:59,303 Только один раз в год, когда мы устраивали праздник. 291 00:39:59,444 --> 00:40:00,877 А так никто. 292 00:40:01,512 --> 00:40:03,742 А кто такой Серхио? 293 00:40:05,016 --> 00:40:07,109 Серхио - другое. 294 00:40:08,386 --> 00:40:10,684 Он был почти членом нашей семьи . 295 00:40:13,124 --> 00:40:16,218 Ему не было и года, когда папа привез его сюда. 296 00:40:16,327 --> 00:40:18,989 Нас вырастила Фиделия. 297 00:40:20,631 --> 00:40:23,065 Вы росли вместе? 298 00:40:23,768 --> 00:40:27,101 Как странно. Моя мама никогда мне этого не говорила. 299 00:40:28,206 --> 00:40:30,174 И никогда не скажет. 300 00:40:30,374 --> 00:40:33,775 Она всегда обманывала прошлое. 301 00:40:46,290 --> 00:40:48,019 Давай помолимся. 302 00:40:57,568 --> 00:41:01,698 Ангел-хранитель, не покидай меня 303 00:41:02,006 --> 00:41:05,464 ни днем, ни ночью , ни меня, 304 00:41:05,543 --> 00:41:07,101 ни его. 305 00:41:07,245 --> 00:41:08,735 Ни меня, ни её. 306 00:41:09,413 --> 00:41:11,108 Выходите оттуда! 307 00:41:11,849 --> 00:41:13,373 Что я вам говорю! 308 00:41:17,989 --> 00:41:21,618 С этим нельзя шутить. Никогда. 309 00:47:01,832 --> 00:47:03,823 Где ты была? 310 00:47:04,001 --> 00:47:05,798 В саду. 311 00:47:05,903 --> 00:47:07,768 Доброе утро, тетя. 312 00:47:14,378 --> 00:47:15,777 Что это? 313 00:47:15,913 --> 00:47:17,608 Телеграмма от твоей мамы. 314 00:47:17,715 --> 00:47:20,513 Ты должна вернуться раньше, чем планировалось. Она приезжает в воскресенье . 315 00:47:24,255 --> 00:47:26,655 В воскресенье ... 316 00:47:26,724 --> 00:47:28,521 Какой сегодня день, тетя Ориана? 317 00:47:28,592 --> 00:47:30,423 Четверг. 318 00:47:31,929 --> 00:47:33,328 Я не уеду! 319 00:47:33,531 --> 00:47:35,795 - Куда ты? - Я ей напишу. 320 00:47:36,066 --> 00:47:37,897 Это тебе не поможет. 321 00:47:41,438 --> 00:47:42,666 Эта девочка дьявол! 322 00:47:42,706 --> 00:47:45,971 Если я её поймаю... - Оставь её, Фиделия. Это уже не важно. 323 00:47:47,011 --> 00:47:49,639 Иди в сад и срежь свежие цветы. 324 00:47:49,813 --> 00:47:51,508 Это необходимо? 325 00:47:51,715 --> 00:47:54,377 Да, мы ненавидим эти цветы. 326 00:48:26,717 --> 00:48:28,116 Вот тебе твои цветы, 327 00:48:28,152 --> 00:48:29,517 ничтожество! 328 00:49:13,030 --> 00:49:15,555 А есть другие дороги, ведущие в имение? 329 00:49:15,699 --> 00:49:18,133 Нет, только одна. 330 00:49:18,669 --> 00:49:21,263 А где заканчиваются эти земли? 331 00:49:22,373 --> 00:49:25,103 Точно никто не знает. 332 00:49:25,442 --> 00:49:27,433 А лошади? 333 00:49:27,811 --> 00:49:30,041 Мы их уже давно продали. 334 00:57:59,456 --> 00:58:01,083 Серхио! 335 01:00:18,395 --> 01:00:20,556 Хороший праздник, да? 336 01:00:42,852 --> 01:00:45,286 Видишь толстяка с желтым галстуком? 337 01:00:45,455 --> 01:00:47,719 Он как будто кобылу укрощает. 338 01:00:50,360 --> 01:00:52,521 Все так вспотели. 339 01:00:52,762 --> 01:00:55,196 Они похожи на марионеток, правда? 340 01:01:00,403 --> 01:01:02,234 Хочешь потанцевать со мной? 341 01:01:20,156 --> 01:01:21,714 Ориана... 342 01:01:22,025 --> 01:01:23,925 - Знаешь который час? - Нет. 343 01:01:24,060 --> 01:01:25,186 Уже 10 часов. 344 01:01:25,295 --> 01:01:26,421 Иди спать 345 01:01:26,563 --> 01:01:28,053 Но еще рано. 346 01:01:28,565 --> 01:01:30,556 Иди спать 347 01:02:59,722 --> 01:03:01,553 Это твоя сестра. 348 01:03:30,153 --> 01:03:32,644 Серхио, тебя зовут. 349 01:03:41,965 --> 01:03:43,694 Что случилось, Фиделия? 350 01:03:44,267 --> 01:03:45,757 Не знаю. 351 01:03:46,870 --> 01:03:48,804 Иди послушай за дверью . 352 01:03:49,239 --> 01:03:51,537 Подслушивать нельзя! 353 01:03:52,542 --> 01:03:54,066 Пожалуйста! 354 01:04:22,338 --> 01:04:26,240 Тебе уже 18 лет. Пора знать свое место! 355 01:04:26,276 --> 01:04:27,402 И где оно? 356 01:04:27,477 --> 01:04:30,537 Нигде! У тебя его больше нет. 357 01:04:42,125 --> 01:04:43,922 Серхио уезжает. 358 01:05:06,649 --> 01:05:08,241 Правда, что ты уезжаешь 359 01:05:08,318 --> 01:05:09,979 Да, правда. 360 01:05:10,320 --> 01:05:12,788 Почему? Из-за меня? 361 01:05:15,792 --> 01:05:17,453 Тогда почему? 362 01:05:17,660 --> 01:05:19,958 Потому что эти земли никогда не будут моими. 363 01:05:20,330 --> 01:05:23,094 В Каньо Ларго есть чем заняться. 364 01:05:23,199 --> 01:05:24,461 Поеду туда. 365 01:05:24,634 --> 01:05:26,568 И из-за этих земель ты уезжаешь 366 01:05:26,703 --> 01:05:28,728 Да, именно из-за земли. 367 01:05:28,871 --> 01:05:30,463 Обманщик! 368 01:05:31,374 --> 01:05:33,205 Замолчи! 369 01:05:34,410 --> 01:05:36,275 Тогда скажи мне, что он тебе сказал? 370 01:05:39,616 --> 01:05:41,811 Что у меня нет прав на эти земли. 371 01:05:44,153 --> 01:05:46,781 Ни на земли, ни на дочь, правда? 372 01:05:49,459 --> 01:05:52,485 Он прав. Так будет лучше. 373 01:05:53,463 --> 01:05:55,192 Чего ты боишься? 374 01:05:55,565 --> 01:05:57,829 Его земель или его дочери? 375 01:05:57,967 --> 01:05:59,559 Я ничего не боюсь. 376 01:05:59,669 --> 01:06:01,193 Да, ты подчиняешься ему, 377 01:06:01,304 --> 01:06:02,737 как Фиделия, как лакей. 378 01:06:02,872 --> 01:06:05,534 Вот именно! В Каньо Ларго мне никто так не скажет. 379 01:06:05,942 --> 01:06:08,137 Тебе достаточно этого, чтобы оставить меня? 380 01:06:08,711 --> 01:06:10,474 А как же я? 381 01:06:11,914 --> 01:06:14,610 Ориана, ты моя сестра. 382 01:06:15,718 --> 01:06:17,117 И что же? 383 01:06:18,888 --> 01:06:21,015 Я твой брат. А он мой отец. 384 01:06:21,157 --> 01:06:22,181 Ну и что? 385 01:06:22,358 --> 01:06:23,848 Будет лучше, если я уеду. 386 01:06:24,961 --> 01:06:27,657 Он не может решать всё один! У меня тоже есть право на эти земли. 387 01:06:30,033 --> 01:06:31,694 Теперь скажу я: 388 01:06:31,801 --> 01:06:34,702 или земля, или дочь Будет только так! 389 01:06:34,771 --> 01:06:36,534 Выбирай, что ты предпочитаешь 390 01:06:36,706 --> 01:06:37,900 Иди домой. 391 01:06:38,041 --> 01:06:40,009 Дочь 392 01:06:40,109 --> 01:06:43,169 Или ты предпочитаешь сухие земли Каньо Ларго? 393 01:07:01,798 --> 01:07:03,698 Ты остаешься. 394 01:07:07,303 --> 01:07:09,328 А если он придет? 395 01:07:10,506 --> 01:07:12,531 А если ты уйдешь 396 01:09:03,786 --> 01:09:06,016 До конца твоей жизни! 397 01:09:15,298 --> 01:09:17,095 Не моей... 398 01:09:17,834 --> 01:09:19,563 а твоей. 399 01:19:34,149 --> 01:19:36,310 Санчес, здесь живет кто-нибудь еще? 400 01:19:38,587 --> 01:19:41,147 Мне никто никогда не говорил. Почему? 401 01:19:42,758 --> 01:19:44,487 Сеньора Ориана не хотела. 402 01:19:45,194 --> 01:19:47,822 Расскажи мне, кто это? Чей это сын ? 403 01:19:52,067 --> 01:19:53,898 Чей это сын ? 404 01:19:55,637 --> 01:19:57,571 Он родился здесь. 405 01:20:02,277 --> 01:20:03,369 Когда? 406 01:20:03,479 --> 01:20:05,003 Сколько ему лет? 407 01:20:05,214 --> 01:20:07,409 Как Вам, сеньора Мария. 408 01:20:08,083 --> 01:20:10,142 И где он сейчас? 409 01:20:11,320 --> 01:20:13,515 Должно быть, на пляже. 410 01:21:44,079 --> 01:21:45,910 Дом не продается... 411 01:21:46,248 --> 01:21:48,375 Дом не продается... 412 01:21:57,359 --> 01:21:58,690 Мария, что случилось 413 01:21:58,727 --> 01:22:01,287 Дом не продается! 414 01:22:24,052 --> 01:22:27,453 Перевод по заказу ГТРК "Кулькура" , 2004 г. 33533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.