All language subtitles for Nevrland.2019.576p.BluRay.High.x264.BG bul - und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,728 --> 00:01:02,437 "Аз ви казвам: Човек все пак трябва да има хаос в себе си, за да може да се роди танцуваща звезда. 2 00:01:02,687 --> 00:01:10,645 Аз ви казвам:Човек все пак трябва да има хаос в себе си ". Фридрих Ницше 3 00:02:14,645 --> 00:02:15,645 Слушаш ли? 4 00:02:16,687 --> 00:02:18,062 Якоб! 5 00:02:18,937 --> 00:02:22,020 Утре сутрин ние трябва да тръгнем от тук в 04:30, чуваш ли? 6 00:02:23,187 --> 00:02:25,145 Настрой си алармата. 7 00:03:21,812 --> 00:03:23,812 Ивана ще се погрижи за теб утре, ясно? 8 00:03:26,312 --> 00:03:27,520 Лека нощ. 9 00:03:44,853 --> 00:03:46,270 Какво е това? 10 00:03:47,937 --> 00:03:50,270 Нефтените платформи в Северно море. 11 00:05:38,312 --> 00:05:40,895 Какво се случва? 12 00:05:44,562 --> 00:05:48,020 Нищо. Скука. 13 00:05:48,270 --> 00:05:50,145 На колко години си? 14 00:05:54,187 --> 00:05:56,353 17. Ти? 15 00:05:56,562 --> 00:05:58,353 26. 16 00:06:07,353 --> 00:06:09,978 Мога ли да видя лицето ти? 17 00:06:16,395 --> 00:06:20,312 Когато видя тялото ти. 18 00:06:20,312 --> 00:06:23,187 Свали си ризата. 19 00:06:56,937 --> 00:07:00,687 Какво търсиш? 20 00:07:03,062 --> 00:07:05,020 Ебане? 21 00:07:12,312 --> 00:07:15,853 Покажи ми какво имаш. 22 00:09:02,353 --> 00:09:03,562 Добро утро. 23 00:09:04,937 --> 00:09:06,020 Добро утро. 24 00:09:45,103 --> 00:09:46,187 Здравей! 25 00:09:47,770 --> 00:09:48,895 Мурат! 26 00:09:49,937 --> 00:09:51,145 Да. 27 00:09:51,770 --> 00:09:52,770 Здравей! 28 00:09:53,062 --> 00:09:55,145 Това е Якоб. - Здравей! 29 00:09:55,853 --> 00:09:56,853 Здравей, Мурат! 30 00:09:57,020 --> 00:09:58,860 Можеш ли да му покажеш основното? - Разбира се. 31 00:09:59,270 --> 00:10:02,228 Просто трябва да се погрижиш за нещо. - Благодаря. 32 00:10:02,562 --> 00:10:04,145 Почакай тук ... 33 00:10:04,562 --> 00:10:05,562 Якоб! 34 00:10:06,103 --> 00:10:08,395 Ако имаш нужда от мен, знаеш къде да ме намериш. 35 00:10:42,145 --> 00:10:44,103 Ще свикнеш с това. Хайде! 36 00:10:44,478 --> 00:10:46,395 Имаме натоварен ден пред нас. 37 00:10:47,270 --> 00:10:51,020 Вземи маркуча и пръскай от горе до долу. 38 00:10:51,437 --> 00:10:53,812 Виждаш ли? Точно там. Ти опитай! 39 00:11:01,645 --> 00:11:03,062 Там си пропуснал местенце. 40 00:11:03,353 --> 00:11:05,645 Само не забравяй да е абсолютно чисто. 41 00:11:05,812 --> 00:11:08,145 Или работата ми е спукана. 42 00:11:08,895 --> 00:11:10,770 Можеш ли да се справиш с това? - Да. 43 00:11:10,937 --> 00:11:13,020 Ако имаш нужда от мен, аз ще бъда ей там, ясно? 44 00:11:14,270 --> 00:11:16,145 Добре. Върви, върви! 45 00:11:39,937 --> 00:11:41,395 Всичко наред ли е? - Да. 46 00:11:41,728 --> 00:11:43,395 Тогава, хайде, обратно на работа. 47 00:11:53,228 --> 00:11:54,770 Всичко хубаво и чисто. 48 00:12:00,937 --> 00:12:01,937 Добре. 49 00:12:02,062 --> 00:12:04,812 Когато си готов, можете да нападнеш душовете. 50 00:17:57,978 --> 00:17:59,395 Ей, Якоб! 51 00:18:00,228 --> 00:18:01,270 Защо не си вземеш душ? 52 00:18:01,687 --> 00:18:03,395 Ти никога няма да си хванеш приятелка. 53 00:18:03,687 --> 00:18:05,312 Вониш като мъртва свиня. 54 00:18:08,895 --> 00:18:12,020 Хофщетер, Хофщетер, ти и голямата ти уста. 55 00:18:12,228 --> 00:18:13,437 Той просто завижда. 56 00:18:13,437 --> 00:18:15,477 Старата му дама няма да го изчука с душ или без душ. 57 00:18:17,603 --> 00:18:20,353 Става с жена ти. Аз съм там четири пъти седмично. 58 00:18:21,312 --> 00:18:22,395 Наистина ли? 59 00:18:22,562 --> 00:18:25,937 Когато се кача върху жена ти, нищо не остава от нея. 60 00:19:34,437 --> 00:19:35,437 Всичко наред ли е? 61 00:19:35,687 --> 00:19:37,520 Да, просто се чувствам малко слаб. 62 00:19:52,937 --> 00:19:54,520 Сигурен ли си? 63 00:19:56,562 --> 00:19:58,228 Ще се оправя, ако седна за секунда. 64 00:20:34,103 --> 00:20:38,062 Както се разбрахме, сега ще продължим с лумбална пункция. 65 00:20:38,312 --> 00:20:39,978 Тази процедура е необходима ... 66 00:20:40,187 --> 00:20:42,895 за да се вземе гръбначно-мозъчна течност ... 67 00:20:43,187 --> 00:20:46,437 или няколко милилитра от нея... 68 00:20:46,603 --> 00:20:49,687 за да можем да тестваме за евентуални патогени. 69 00:20:49,937 --> 00:20:52,020 Имаш ли някакви въпроси? - Не. 70 00:20:53,145 --> 00:20:57,728 Добре. Асистента, моля, дръжте пациента неподвижен? 71 00:20:59,312 --> 00:21:03,895 Може да изпиташ токов удар, вероятно в краката си. 72 00:21:04,103 --> 00:21:08,645 Той, обаче, е напълно безвреден и не е опасно. 73 00:21:10,478 --> 00:21:12,437 Добре, ето сега. 74 00:21:42,728 --> 00:21:43,728 Здравей! 75 00:21:44,978 --> 00:21:48,020 Е, какво е това? Какво казаха в болницата? 76 00:21:49,437 --> 00:21:50,770 Не много. 77 00:21:52,353 --> 00:21:54,187 Това не е нищо физическо. 78 00:21:54,770 --> 00:21:55,770 Какво тогава? 79 00:21:58,187 --> 00:22:00,103 Това е нещо психологическо. 80 00:22:05,937 --> 00:22:07,687 Получи ли лекарства? 81 00:22:08,062 --> 00:22:09,270 Да. 82 00:22:10,520 --> 00:22:14,520 А среща с терапевт. - Какъв терапевт? 83 00:22:18,228 --> 00:22:19,853 Психотерапевт. 84 00:22:22,562 --> 00:22:23,895 Е, тогава върви да го видиш. 85 00:22:25,478 --> 00:22:27,895 Казаха ли, кога можеш да се върнеш на работа? 86 00:22:28,728 --> 00:22:30,812 Това зависи от терапевта. 87 00:22:31,687 --> 00:22:34,812 Тогава утре по-добре намери някой да заеме мястото ти. 88 00:24:15,645 --> 00:24:18,770 Пиши ми, когато се събудиш ... 89 00:24:33,187 --> 00:24:34,187 Добро утро. 90 00:24:35,270 --> 00:24:37,228 От колко време ме познаваш? 91 00:24:37,978 --> 00:24:38,978 От известно време ... 92 00:24:39,437 --> 00:24:41,020 И нищо за благодарност ... 93 00:24:41,520 --> 00:24:42,812 За какво? 94 00:24:43,562 --> 00:24:45,312 Че те спасих. 95 00:24:46,353 --> 00:24:48,187 Спаси от какво? 96 00:24:49,353 --> 00:24:51,645 От един долнопробен порно сайт. 97 00:24:53,812 --> 00:24:55,645 Благодаря тогава за помощта. 98 00:24:58,603 --> 00:25:00,103 Как се казваш между другото? 99 00:25:00,603 --> 00:25:01,687 Якоб, 100 00:25:02,062 --> 00:25:04,812 а ти? - Кристиян. 101 00:25:05,937 --> 00:25:07,520 Във Виена ли живееш? 102 00:25:08,520 --> 00:25:09,895 Да. 103 00:25:10,978 --> 00:25:13,520 Поне временно. 104 00:25:15,228 --> 00:25:17,312 Това също така е ... 105 00:25:17,478 --> 00:25:21,145 защо не говоря немски много добра. 106 00:25:22,728 --> 00:25:24,562 Не е толкова зле. 107 00:25:25,687 --> 00:25:27,270 Благодаря Ви, господине. 108 00:25:29,978 --> 00:25:31,187 А също, 109 00:25:32,437 --> 00:25:33,520 какво за теб? 110 00:25:34,437 --> 00:25:36,062 Какво за мен? 111 00:25:37,937 --> 00:25:39,978 Разкажи ми за себе си. 112 00:25:40,562 --> 00:25:44,395 Какво правиш? Работиш или все още сте в училище? 113 00:25:45,187 --> 00:25:46,770 Току-що си взех матурите. 114 00:25:47,187 --> 00:25:48,645 Честито! 115 00:25:49,187 --> 00:25:51,353 Значи отиваш есента в Университета? 116 00:25:53,103 --> 00:25:54,145 Готино! 117 00:25:54,812 --> 00:25:55,937 Какво ще учиш? 118 00:25:57,687 --> 00:25:59,603 Не, това е глупаво. 119 00:26:00,103 --> 00:26:02,062 Хайде, кажи де! 120 00:26:05,020 --> 00:26:06,437 Космология. 121 00:26:07,812 --> 00:26:09,562 Космология? 122 00:26:10,062 --> 00:26:11,687 Казах , че е глупаво. 123 00:26:11,937 --> 00:26:12,978 Шегуваш ли се? 124 00:26:13,187 --> 00:26:15,395 Изследване на вселената? Това е ... 125 00:26:16,437 --> 00:26:18,062 Аз съм впечатлен. 126 00:26:18,853 --> 00:26:19,853 А ти? 127 00:26:20,228 --> 00:26:21,228 Какво аз? 128 00:26:27,353 --> 00:26:28,353 Кристиян. 129 00:26:29,187 --> 00:26:30,853 Ясно! Добре. 130 00:26:31,603 --> 00:26:33,728 Да, ще бъда там. 131 00:26:34,187 --> 00:26:35,645 Добре, благодаря ти. 132 00:26:39,062 --> 00:26:40,645 Трябва да вървя. 133 00:26:45,103 --> 00:26:46,603 Ще ти дам моя номер. 134 00:26:47,062 --> 00:26:49,270 Обади ми се, за да имам и твоя номер. 135 00:26:54,645 --> 00:26:55,645 Имаш ли го? 136 00:26:56,062 --> 00:26:57,062 Да. 137 00:27:00,187 --> 00:27:02,228 Радвам се, Якоб. 138 00:27:02,853 --> 00:27:03,853 Да. 139 00:27:04,853 --> 00:27:05,853 Аз също. 140 00:27:27,478 --> 00:27:29,812 По скалата от 1 до 10 ... 141 00:27:30,020 --> 00:27:32,395 колко силно чувстваш страх сега? 142 00:27:36,312 --> 00:27:37,395 Три. 143 00:27:37,562 --> 00:27:38,770 Добре. 144 00:27:40,353 --> 00:27:43,603 И ако трябва да се определи къде е страхът ти в стаята, 145 00:27:43,937 --> 00:27:45,895 къде би бил? 146 00:27:48,062 --> 00:27:49,437 Зад мен. 147 00:27:51,478 --> 00:27:53,520 И колко близо е до теб? 148 00:27:56,853 --> 00:27:59,145 Все още е далеч, но ... 149 00:28:01,228 --> 00:28:03,020 идва по-близо. 150 00:28:03,228 --> 00:28:04,312 Много добре. 151 00:28:04,562 --> 00:28:07,062 Можеш да отвориш очите си. 152 00:28:08,103 --> 00:28:10,270 Сега отиди вземи още един стол ... 153 00:28:10,562 --> 00:28:12,562 и намери място в стаята ... 154 00:28:12,728 --> 00:28:15,437 където чувстваш че е страхът ти. 155 00:28:40,853 --> 00:28:42,687 Това ли е мястото? - Да. 156 00:28:42,937 --> 00:28:44,270 Добре. 157 00:28:44,853 --> 00:28:48,895 Сега седни на стола, който представлява теб. 158 00:28:57,478 --> 00:29:01,270 А сега попитай страха си защо идва толкова близо. 159 00:29:05,937 --> 00:29:07,520 Чувствам се глупаво. 160 00:29:07,728 --> 00:29:11,270 Няма значение, тогава се чувствай глупаво, но да пробваме. 161 00:29:14,937 --> 00:29:17,353 Защо идваш толкова близо? - Много добре. 162 00:29:17,937 --> 00:29:21,437 Сега стани и отиди да седнеш на стола на страха. 163 00:29:38,187 --> 00:29:41,520 Якоб пита: "Защо идваш толкова близо?" 164 00:29:42,687 --> 00:29:44,645 И какво казва страха ти? 165 00:29:46,353 --> 00:29:48,187 Не мога да направя това. 166 00:29:48,770 --> 00:29:50,895 Просто опитай. Няма грешна реакция. 167 00:29:55,812 --> 00:29:57,395 Не мога да го направя. 168 00:29:58,478 --> 00:30:00,937 Защо идваш толкова близо? 169 00:30:03,270 --> 00:30:04,270 Не! 170 00:30:35,812 --> 00:30:38,770 Вдишай дълбоко. 171 00:30:42,895 --> 00:30:45,895 И бавно издишай. 172 00:30:49,603 --> 00:30:51,270 Вдишай ... 173 00:30:55,103 --> 00:30:57,353 и издишай. 174 00:31:01,353 --> 00:31:05,853 Почувствай как се повдига стомаха... 175 00:31:08,187 --> 00:31:10,812 и пада; 176 00:31:13,395 --> 00:31:21,395 чувстваш се все по-спокоен и по-спокоен с всеки дъх. 177 00:32:00,853 --> 00:32:03,437 Ей, астронавт! Какво става? Какво правиш? 178 00:32:04,562 --> 00:32:07,103 Нищо. - Чудесно! Можеш ли да дойдеш на парти? 179 00:32:08,103 --> 00:32:09,145 Какво парти? 180 00:32:09,312 --> 00:32:10,937 Подземно парти. 181 00:32:12,937 --> 00:32:14,187 Не знам ... 182 00:32:14,353 --> 00:32:16,187 Хайде! 183 00:32:16,353 --> 00:32:18,437 Ще ти изпратя адреса. 184 00:32:19,020 --> 00:32:21,520 Трябва най-накрая да те срещна в реалния живот. 185 00:32:21,812 --> 00:32:23,562 Помисли за това, ясно? 186 00:32:25,187 --> 00:32:26,562 Готино. 187 00:33:56,937 --> 00:33:58,312 Ей, хора! Това е Кристиян. 188 00:33:58,478 --> 00:34:01,895 Батерията ми е напълно празна. Ще се обадя скоро. 189 00:34:28,603 --> 00:34:31,103 Какво беше толкова спешно? 190 00:38:43,728 --> 00:38:46,020 Защото смъртта не е краят ... 191 00:38:46,312 --> 00:38:49,395 но в началото на вечния живот ... 192 00:38:49,562 --> 00:38:50,562 за нашия Господ ... 193 00:38:51,562 --> 00:38:53,395 Исус Христос. 194 00:38:53,687 --> 00:38:55,187 Амин. 195 00:39:26,478 --> 00:39:28,562 От прах идваме, 196 00:39:28,770 --> 00:39:32,020 и на прах ще станем. 197 00:39:34,603 --> 00:39:35,812 Внимание! 198 00:39:53,478 --> 00:39:55,103 Не си ли гладен? 199 00:40:00,270 --> 00:40:02,062 Ако огладнееш по-късно, има малко останало. 200 00:40:31,062 --> 00:40:35,187 Луд ли си? Какво беше това точно сега? 201 00:40:42,603 --> 00:40:44,645 Якоб, какво не е наред? 202 00:41:28,187 --> 00:41:30,645 Ей, Якоб, що за изненада! 203 00:41:32,603 --> 00:41:34,437 Якоб, твой ред ли е? 204 00:41:34,603 --> 00:41:35,645 Да. 205 00:41:38,062 --> 00:41:39,812 Всичко наред ли е? 206 00:41:43,437 --> 00:41:44,478 Якоб? 207 00:41:45,228 --> 00:41:48,270 Идвам направо от Begrabnis Grovaters. 208 00:41:52,645 --> 00:41:54,270 Къде си сега? 209 00:41:57,603 --> 00:41:58,853 У дома. 210 00:42:01,187 --> 00:42:03,270 Имаш ли нужда от разсейване? 211 00:43:10,687 --> 00:43:12,562 Как си? 212 00:43:16,020 --> 00:43:17,687 По-добре. 213 00:43:19,145 --> 00:43:20,395 Благодаря. 214 00:43:22,728 --> 00:43:23,937 Добре. 215 00:43:28,562 --> 00:43:32,728 Винаги идвам тук, когато имам нужда от време за мислене. 216 00:43:33,895 --> 00:43:35,520 Бил ли си някога тук? 217 00:43:54,062 --> 00:43:57,270 Той почина в нощта, в която отидох в клуба. 218 00:44:04,187 --> 00:44:05,853 Съжалявам. 219 00:44:16,437 --> 00:44:19,062 Нищо не може да се промени. 220 00:44:24,812 --> 00:44:26,770 Вярваш ли в душата? 221 00:44:28,603 --> 00:44:30,020 Не. 222 00:44:31,020 --> 00:44:33,895 Зависи си вероятно от това какво имаш предвид под "душа". 223 00:44:34,062 --> 00:44:37,520 Една част, която не умира, когато тялото ти умре. 224 00:45:35,187 --> 00:45:37,645 Мисля, че вярвам в душата, 225 00:45:37,812 --> 00:45:40,520 но не и в религиозен смисъл. 226 00:45:42,687 --> 00:45:46,770 Какво става, ако изкуството на словото е на душата? 227 00:45:48,603 --> 00:45:52,270 Като илюстрация на твоите мисли? 228 00:45:53,937 --> 00:45:55,645 Твоят вътрешен живот? 229 00:46:02,812 --> 00:46:04,562 Ти художник ли си? 230 00:46:10,437 --> 00:46:12,812 Най-малкото уча изкуство. 231 00:46:15,187 --> 00:46:16,687 Харесва ли ти? 232 00:46:20,687 --> 00:46:21,895 Честно казано, 233 00:46:22,103 --> 00:46:26,603 за мен най-трудното е да разбера изкуството 234 00:46:28,062 --> 00:46:29,603 Мисля, че 235 00:46:30,353 --> 00:46:34,103 не е толкова въпрос на разбиране. 236 00:46:34,812 --> 00:46:37,812 Това е повече опит. 237 00:46:40,312 --> 00:46:41,812 Виж, 238 00:46:42,728 --> 00:46:45,520 има ли нещо тук да ти хваща окото? 239 00:47:04,687 --> 00:47:05,937 Интересно. 240 00:47:07,312 --> 00:47:08,937 Дионисий, 241 00:47:10,103 --> 00:47:13,187 бога на виното и екстази ритуала. 242 00:47:15,228 --> 00:47:17,645 Това е, нали? - Да, 243 00:47:18,770 --> 00:47:20,603 но аз не знам защо. 244 00:47:21,937 --> 00:47:24,145 Може би, защото човекът е гол. 245 00:47:26,062 --> 00:47:27,270 Идиот! 246 00:47:42,437 --> 00:47:44,562 Беше труден ден, нали? 247 00:47:45,062 --> 00:47:46,187 Да. 248 00:47:49,812 --> 00:47:52,687 Искаш ли да се прибереш и да си починеш? 249 00:47:55,062 --> 00:47:56,270 Не. 250 00:47:58,437 --> 00:48:01,020 Не разбирам, какво виждаш в работата си. 251 00:48:12,437 --> 00:48:16,270 Хей, малкият, липсваше ми. 252 00:48:16,937 --> 00:48:18,937 Гладен ли си? 253 00:48:19,145 --> 00:48:21,145 Веднага ще ти дам нещичко. 254 00:48:30,687 --> 00:48:31,895 Как се казвате? 255 00:48:32,103 --> 00:48:33,520 Тинкърбел. 256 00:48:35,187 --> 00:48:36,978 Искаш ли нещо за пиене? 257 00:48:37,728 --> 00:48:39,312 Не, благодаря. 258 00:49:05,478 --> 00:49:06,895 Правил ли си това? 259 00:49:08,312 --> 00:49:09,312 Не. 260 00:49:09,978 --> 00:49:13,145 Подарък от добър приятел. 261 00:49:16,978 --> 00:49:18,187 Също, 262 00:49:18,937 --> 00:49:20,312 с какъв вид изкуство се занимаваш? 263 00:49:34,728 --> 00:49:36,645 Свали си ризата. 264 00:49:42,395 --> 00:49:45,520 Хайде, ние не сме се виждали голи все още. 265 00:49:48,062 --> 00:49:49,562 Това е нещо различно. 266 00:49:51,020 --> 00:49:52,437 Защо да е нещо друго? 267 00:49:54,145 --> 00:49:56,812 Не знам, но сега е реално. 268 00:49:58,312 --> 00:50:00,520 Преди беше също реално, нали? 269 00:50:01,978 --> 00:50:03,687 Това е, което имах предвид. 270 00:50:12,437 --> 00:50:13,437 Ела тук. 271 00:50:15,645 --> 00:50:17,645 Застани на моето място. 272 00:50:47,187 --> 00:50:49,145 Сега да направим снимка. 273 00:52:45,062 --> 00:52:46,562 Якоб, не! 274 00:52:48,728 --> 00:52:49,853 Якоб, не! 275 00:52:50,937 --> 00:52:52,562 Стоп! 276 00:53:08,562 --> 00:53:10,562 По скала от едно до десет ... 277 00:53:10,770 --> 00:53:12,728 колко силен е страха ти? 278 00:53:27,853 --> 00:53:29,020 Якоб? 279 00:53:31,353 --> 00:53:32,478 Якоб! 280 00:53:33,562 --> 00:53:34,645 Всичко наред ли е? 281 00:53:35,687 --> 00:53:37,187 Десет. 282 00:53:40,437 --> 00:53:43,937 И сега попитай страха си защо идва толкова близо. 283 00:53:46,603 --> 00:53:48,645 Защо идваш толкова близо? 284 00:53:50,978 --> 00:53:52,645 Якоб пита: 285 00:53:53,062 --> 00:53:55,020 "Защо идваш толкова близо?" 286 00:53:58,228 --> 00:53:59,895 За да те предпазя. 287 00:54:21,103 --> 00:54:22,520 Колко е часът? 288 00:54:23,895 --> 00:54:25,645 Какво беше това, Якоб? 289 00:54:39,395 --> 00:54:41,478 Само атака на тревожност. 290 00:54:42,312 --> 00:54:44,520 Само атака на тревожност? 291 00:54:45,353 --> 00:54:47,728 Ти ме обърка, Якоб. 292 00:54:49,603 --> 00:54:51,187 Съжалявам. 293 00:54:54,603 --> 00:54:56,103 Аз трябва да вървя. 294 00:55:01,687 --> 00:55:03,270 Как се чувстваш? 295 00:55:09,520 --> 00:55:10,603 Като ... 296 00:55:11,687 --> 00:55:13,520 ...като черна дупка ... 297 00:55:14,437 --> 00:55:15,978 в гърдите ми. 298 00:55:19,603 --> 00:55:21,853 Исках да не се изложа. 299 00:55:23,312 --> 00:55:24,687 Това е просто... 300 00:55:28,312 --> 00:55:31,937 последното ми интимно отношение ... 301 00:55:34,770 --> 00:55:36,520 преди много време. 302 00:55:44,062 --> 00:55:45,853 Защо искаш да се срещнеш с мен? 303 00:55:48,728 --> 00:55:50,145 Искаш ли истината? 304 00:55:54,937 --> 00:55:56,770 Заради твоят огнен знак. 305 00:56:04,228 --> 00:56:05,770 Наследи ли го? 306 00:56:06,353 --> 00:56:07,353 Да. 307 00:56:09,812 --> 00:56:12,270 Казват, че от майка ми. 308 00:56:14,187 --> 00:56:15,770 Ти не я ли познаваш? 309 00:56:17,728 --> 00:56:19,395 Тя си тръгна, 310 00:56:20,103 --> 00:56:22,187 когато бял на шест или нещо такова. 311 00:56:41,978 --> 00:56:43,520 Това са стари работи. 312 00:56:52,353 --> 00:56:53,853 Може ли да те докосна там? 313 00:57:13,187 --> 00:57:14,770 Как се чувства? 314 00:57:17,812 --> 00:57:19,645 Чувствително е. 315 00:57:26,478 --> 00:57:27,562 Чу ли си това? 316 00:57:27,937 --> 00:57:28,937 Кое? 317 00:57:30,062 --> 00:57:32,270 Мамка му, има някой в жилището. 318 00:57:39,687 --> 00:57:41,145 Има ли някой там? 319 00:57:51,562 --> 00:57:53,437 Кълна се, че чух някого. 320 00:57:54,187 --> 00:57:55,937 Аз нищо не съм чул. 321 00:58:02,687 --> 00:58:04,187 За какво си мислиш? 322 00:58:07,478 --> 00:58:09,437 За това, че ще те целуна. 323 00:58:13,353 --> 00:58:15,312 Защо просто не го направиш? 324 00:58:19,062 --> 00:58:20,895 Никога не съм целувал някого. 325 00:58:25,103 --> 00:58:26,270 Затвори очи. 326 01:01:33,728 --> 01:01:35,145 Добре ли си? 327 01:01:35,728 --> 01:01:37,145 Да. 328 01:01:41,312 --> 01:01:43,270 Отивам да си взема душ. 329 01:01:43,978 --> 01:01:45,520 Идваш ли? 330 01:01:47,562 --> 01:01:49,312 Идвам веднага. 331 01:04:03,478 --> 01:04:06,895 Замисляли ли си се, какво е да умреш? 332 01:04:09,145 --> 01:04:10,687 Искам да кажа ... 333 01:04:11,437 --> 01:04:14,770 в момента, в който разбереш, че умираш. 334 01:04:20,437 --> 01:04:22,062 Мога да ти го покажа. 335 01:04:24,645 --> 01:04:25,728 Какво? 336 01:04:27,603 --> 01:04:29,562 Ако наистина искаш да знаеш, 337 01:04:29,812 --> 01:04:31,437 мога да ти покажа всичко. 338 01:04:44,062 --> 01:04:45,062 Какво е това? 339 01:04:46,353 --> 01:04:47,770 ДМТ. 340 01:04:50,812 --> 01:04:51,895 Какво е това? 341 01:04:52,353 --> 01:04:55,020 Психоактивно вещество като LSD, 342 01:04:55,603 --> 01:04:59,562 но самостоятелно произвеждано от тялото. при раждане или смърт 343 01:04:59,978 --> 01:05:01,812 и дори когато сънуваме. 344 01:05:05,437 --> 01:05:06,937 Искаш ли да пробваш? 345 01:05:08,103 --> 01:05:09,645 Как е? 346 01:05:10,312 --> 01:05:12,520 Някои виждат фрактали, 347 01:05:13,228 --> 01:05:15,895 други - пътуване през тунел, 348 01:05:16,353 --> 01:05:18,103 а някои срещат машини елфи. 349 01:05:19,937 --> 01:05:21,645 Какви са машините елфи? 350 01:05:24,853 --> 01:05:26,478 Просто опитай. 351 01:05:39,187 --> 01:05:42,103 Приятно пътуването до Невърленд. 352 01:06:59,687 --> 01:07:03,103 Ей, психонавт! Как беше пътуването? 353 01:07:04,312 --> 01:07:05,812 Нищо. 354 01:07:06,270 --> 01:07:07,937 Какво имаш предвид "нищо"? 355 01:07:08,187 --> 01:07:09,187 Нямаше фрактали, 356 01:07:10,187 --> 01:07:11,812 нямаше тунел, 357 01:07:12,312 --> 01:07:15,062 дори нямаше машинни елфи. 358 01:07:16,312 --> 01:07:18,062 Аз просто припаднах. 359 01:07:18,937 --> 01:07:22,437 Дозата определено беше достатъчна за прилично пътуване. 360 01:07:24,812 --> 01:07:26,437 Добре ли си? 361 01:07:26,853 --> 01:07:28,895 Ти си малко по-блед. 362 01:07:32,978 --> 01:07:34,895 Искаш ли малко на чист въздух? 363 01:07:41,937 --> 01:07:43,728 Колко звезди има? 364 01:07:48,478 --> 01:07:50,103 Един квадрилион, грубо. 365 01:07:51,145 --> 01:07:53,145 Какво, по дяволите, е квадрилион? 366 01:07:53,937 --> 01:07:56,812 Единица, последвана от 24 нули. 367 01:08:00,437 --> 01:08:02,187 Това са много нули. 368 01:08:14,603 --> 01:08:16,270 Опитай. - Защо? 369 01:08:19,603 --> 01:08:21,478 Хайде, опитай! 370 01:08:56,103 --> 01:08:57,437 По-бързо. 371 01:09:26,062 --> 01:09:27,645 Хайде, побързай! 372 01:10:02,978 --> 01:10:04,395 И сега какво? 373 01:10:08,770 --> 01:10:10,728 Знам, къде отиваме. 374 01:13:28,687 --> 01:13:31,020 От какво се страхуваш? 375 01:13:38,728 --> 01:13:40,103 По-бързо! 376 01:13:45,187 --> 01:13:48,520 Номерът, който търсите не съществува. 377 01:13:54,103 --> 01:13:57,145 Номерът, който търсите не съществува. 378 01:14:20,103 --> 01:14:22,853 Номерът, който търсите не съществува. 379 01:14:27,437 --> 01:14:30,145 Номерът, който търсите не съществува. 380 01:15:18,728 --> 01:15:20,562 Ей, психонавт! 381 01:15:20,895 --> 01:15:22,520 Как беше пътуването? 382 01:15:23,687 --> 01:15:24,687 Затвори очи! 383 01:15:25,853 --> 01:15:26,853 Кристиян? 384 01:15:30,062 --> 01:15:31,770 Може ли да те докосна? 385 01:15:32,312 --> 01:15:33,937 Кристиян? 386 01:15:35,312 --> 01:15:36,437 Как е? 387 01:15:36,937 --> 01:15:38,520 По-чувствително е. 388 01:15:40,687 --> 01:15:41,978 Кристиян? 389 01:15:43,603 --> 01:15:44,603 Чу ли това? 390 01:15:45,478 --> 01:15:46,478 Какво става? 391 01:15:46,687 --> 01:15:48,645 Мамка му, има някой в жилището 392 01:15:50,853 --> 01:15:51,895 Якоб, не! 393 01:15:52,103 --> 01:15:53,270 Спри! 394 01:15:54,520 --> 01:15:57,812 Последното ми интимно отношение ... 395 01:15:58,353 --> 01:15:59,353 Правил ли си това? 396 01:15:59,645 --> 01:16:02,312 Подарък от добър приятел. 397 01:16:06,937 --> 01:16:08,687 Вярваш ли в душата? 398 01:16:50,312 --> 01:16:53,187 Луд ли си? Какво беше това точно сега? 399 01:16:55,603 --> 01:16:57,770 Якоб, какво не е наред? 400 01:16:59,812 --> 01:17:01,895 Какво казаха в болницата? 401 01:17:02,562 --> 01:17:08,937 Моля, дръжте пациента неподвижен. 402 01:17:14,645 --> 01:17:15,770 Татко? 403 01:17:18,353 --> 01:17:19,520 Якоб! 404 01:17:19,937 --> 01:17:21,312 Слушаш ли? 405 01:17:21,812 --> 01:17:23,437 Знаеш къде да ме намериш. 406 01:17:23,812 --> 01:17:26,853 Тогава утре по-добре намери някой да заеме мястото ти. 407 01:17:30,603 --> 01:17:31,603 Якоб! 408 01:17:50,603 --> 01:17:51,853 Татко! 409 01:17:56,687 --> 01:17:57,937 Кажи нещо! 410 01:18:44,603 --> 01:18:46,270 Спри! 411 01:18:48,187 --> 01:18:49,812 Спри! 412 01:19:02,312 --> 01:19:03,770 Не се страхувай. 413 01:19:04,603 --> 01:19:05,687 Всичко ще бъде наред. 414 01:19:07,062 --> 01:19:08,520 Това скоро ще свърши. 415 01:19:09,603 --> 01:19:11,770 Аз не чувствам нищо. 416 01:19:14,312 --> 01:19:17,270 Как мога да бъда реален, ако не чувствам нищо? 417 01:19:17,437 --> 01:19:21,312 Ти си истински, Якоб, защото изпитваш всичко това. 418 01:19:27,062 --> 01:19:28,645 Просто дишай. 419 01:19:56,154 --> 01:20:04,154 продължава 420 01:25:22,719 --> 01:25:30,126 Превод, тайминг и субтитри: sofiaguy™, 2020 https://sofiaguy.space 31829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.