Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,728 --> 00:01:02,437
"Аз ви казвам: Човек все пак трябва да има хаос в
себе си, за да може да се роди танцуваща звезда.
2
00:01:02,687 --> 00:01:10,645
Аз ви казвам:Човек все пак трябва да има хаос в себе си ".
Фридрих Ницше
3
00:02:14,645 --> 00:02:15,645
Слушаш ли?
4
00:02:16,687 --> 00:02:18,062
Якоб!
5
00:02:18,937 --> 00:02:22,020
Утре сутрин ние трябва да
тръгнем от тук в 04:30, чуваш ли?
6
00:02:23,187 --> 00:02:25,145
Настрой си алармата.
7
00:03:21,812 --> 00:03:23,812
Ивана ще се погрижи за теб утре, ясно?
8
00:03:26,312 --> 00:03:27,520
Лека нощ.
9
00:03:44,853 --> 00:03:46,270
Какво е това?
10
00:03:47,937 --> 00:03:50,270
Нефтените платформи в Северно море.
11
00:05:38,312 --> 00:05:40,895
Какво се случва?
12
00:05:44,562 --> 00:05:48,020
Нищо. Скука.
13
00:05:48,270 --> 00:05:50,145
На колко години си?
14
00:05:54,187 --> 00:05:56,353
17. Ти?
15
00:05:56,562 --> 00:05:58,353
26.
16
00:06:07,353 --> 00:06:09,978
Мога ли да видя лицето ти?
17
00:06:16,395 --> 00:06:20,312
Когато видя тялото ти.
18
00:06:20,312 --> 00:06:23,187
Свали си ризата.
19
00:06:56,937 --> 00:07:00,687
Какво търсиш?
20
00:07:03,062 --> 00:07:05,020
Ебане?
21
00:07:12,312 --> 00:07:15,853
Покажи ми какво имаш.
22
00:09:02,353 --> 00:09:03,562
Добро утро.
23
00:09:04,937 --> 00:09:06,020
Добро утро.
24
00:09:45,103 --> 00:09:46,187
Здравей!
25
00:09:47,770 --> 00:09:48,895
Мурат!
26
00:09:49,937 --> 00:09:51,145
Да.
27
00:09:51,770 --> 00:09:52,770
Здравей!
28
00:09:53,062 --> 00:09:55,145
Това е Якоб.
- Здравей!
29
00:09:55,853 --> 00:09:56,853
Здравей, Мурат!
30
00:09:57,020 --> 00:09:58,860
Можеш ли да му покажеш основното?
- Разбира се.
31
00:09:59,270 --> 00:10:02,228
Просто трябва да се погрижиш за нещо.
- Благодаря.
32
00:10:02,562 --> 00:10:04,145
Почакай тук ...
33
00:10:04,562 --> 00:10:05,562
Якоб!
34
00:10:06,103 --> 00:10:08,395
Ако имаш нужда от мен,
знаеш къде да ме намериш.
35
00:10:42,145 --> 00:10:44,103
Ще свикнеш с това. Хайде!
36
00:10:44,478 --> 00:10:46,395
Имаме натоварен ден пред нас.
37
00:10:47,270 --> 00:10:51,020
Вземи маркуча и пръскай от горе до долу.
38
00:10:51,437 --> 00:10:53,812
Виждаш ли? Точно там.
Ти опитай!
39
00:11:01,645 --> 00:11:03,062
Там си пропуснал местенце.
40
00:11:03,353 --> 00:11:05,645
Само не забравяй да е абсолютно чисто.
41
00:11:05,812 --> 00:11:08,145
Или работата ми е спукана.
42
00:11:08,895 --> 00:11:10,770
Можеш ли да се справиш с това?
- Да.
43
00:11:10,937 --> 00:11:13,020
Ако имаш нужда от мен,
аз ще бъда ей там, ясно?
44
00:11:14,270 --> 00:11:16,145
Добре. Върви, върви!
45
00:11:39,937 --> 00:11:41,395
Всичко наред ли е?
- Да.
46
00:11:41,728 --> 00:11:43,395
Тогава, хайде, обратно на работа.
47
00:11:53,228 --> 00:11:54,770
Всичко хубаво и чисто.
48
00:12:00,937 --> 00:12:01,937
Добре.
49
00:12:02,062 --> 00:12:04,812
Когато си готов,
можете да нападнеш душовете.
50
00:17:57,978 --> 00:17:59,395
Ей, Якоб!
51
00:18:00,228 --> 00:18:01,270
Защо не си вземеш душ?
52
00:18:01,687 --> 00:18:03,395
Ти никога няма да си хванеш приятелка.
53
00:18:03,687 --> 00:18:05,312
Вониш като мъртва свиня.
54
00:18:08,895 --> 00:18:12,020
Хофщетер, Хофщетер,
ти и голямата ти уста.
55
00:18:12,228 --> 00:18:13,437
Той просто завижда.
56
00:18:13,437 --> 00:18:15,477
Старата му дама няма да го изчука
с душ или без душ.
57
00:18:17,603 --> 00:18:20,353
Става с жена ти.
Аз съм там четири пъти седмично.
58
00:18:21,312 --> 00:18:22,395
Наистина ли?
59
00:18:22,562 --> 00:18:25,937
Когато се кача върху жена ти,
нищо не остава от нея.
60
00:19:34,437 --> 00:19:35,437
Всичко наред ли е?
61
00:19:35,687 --> 00:19:37,520
Да, просто се чувствам малко слаб.
62
00:19:52,937 --> 00:19:54,520
Сигурен ли си?
63
00:19:56,562 --> 00:19:58,228
Ще се оправя,
ако седна за секунда.
64
00:20:34,103 --> 00:20:38,062
Както се разбрахме,
сега ще продължим с лумбална пункция.
65
00:20:38,312 --> 00:20:39,978
Тази процедура е необходима ...
66
00:20:40,187 --> 00:20:42,895
за да се вземе гръбначно-мозъчна
течност ...
67
00:20:43,187 --> 00:20:46,437
или няколко милилитра от нея...
68
00:20:46,603 --> 00:20:49,687
за да можем да тестваме
за евентуални патогени.
69
00:20:49,937 --> 00:20:52,020
Имаш ли някакви въпроси?
- Не.
70
00:20:53,145 --> 00:20:57,728
Добре. Асистента, моля,
дръжте пациента неподвижен?
71
00:20:59,312 --> 00:21:03,895
Може да изпиташ токов удар,
вероятно в краката си.
72
00:21:04,103 --> 00:21:08,645
Той, обаче, е напълно безвреден
и не е опасно.
73
00:21:10,478 --> 00:21:12,437
Добре, ето сега.
74
00:21:42,728 --> 00:21:43,728
Здравей!
75
00:21:44,978 --> 00:21:48,020
Е, какво е това?
Какво казаха в болницата?
76
00:21:49,437 --> 00:21:50,770
Не много.
77
00:21:52,353 --> 00:21:54,187
Това не е нищо физическо.
78
00:21:54,770 --> 00:21:55,770
Какво тогава?
79
00:21:58,187 --> 00:22:00,103
Това е нещо психологическо.
80
00:22:05,937 --> 00:22:07,687
Получи ли лекарства?
81
00:22:08,062 --> 00:22:09,270
Да.
82
00:22:10,520 --> 00:22:14,520
А среща с терапевт.
- Какъв терапевт?
83
00:22:18,228 --> 00:22:19,853
Психотерапевт.
84
00:22:22,562 --> 00:22:23,895
Е, тогава върви да го видиш.
85
00:22:25,478 --> 00:22:27,895
Казаха ли, кога можеш
да се върнеш на работа?
86
00:22:28,728 --> 00:22:30,812
Това зависи от терапевта.
87
00:22:31,687 --> 00:22:34,812
Тогава утре по-добре намери някой
да заеме мястото ти.
88
00:24:15,645 --> 00:24:18,770
Пиши ми, когато се събудиш ...
89
00:24:33,187 --> 00:24:34,187
Добро утро.
90
00:24:35,270 --> 00:24:37,228
От колко време ме познаваш?
91
00:24:37,978 --> 00:24:38,978
От известно време ...
92
00:24:39,437 --> 00:24:41,020
И нищо за благодарност ...
93
00:24:41,520 --> 00:24:42,812
За какво?
94
00:24:43,562 --> 00:24:45,312
Че те спасих.
95
00:24:46,353 --> 00:24:48,187
Спаси от какво?
96
00:24:49,353 --> 00:24:51,645
От един долнопробен порно сайт.
97
00:24:53,812 --> 00:24:55,645
Благодаря тогава за помощта.
98
00:24:58,603 --> 00:25:00,103
Как се казваш между другото?
99
00:25:00,603 --> 00:25:01,687
Якоб,
100
00:25:02,062 --> 00:25:04,812
а ти?
- Кристиян.
101
00:25:05,937 --> 00:25:07,520
Във Виена ли живееш?
102
00:25:08,520 --> 00:25:09,895
Да.
103
00:25:10,978 --> 00:25:13,520
Поне временно.
104
00:25:15,228 --> 00:25:17,312
Това също така е ...
105
00:25:17,478 --> 00:25:21,145
защо не говоря немски много добра.
106
00:25:22,728 --> 00:25:24,562
Не е толкова зле.
107
00:25:25,687 --> 00:25:27,270
Благодаря Ви, господине.
108
00:25:29,978 --> 00:25:31,187
А също,
109
00:25:32,437 --> 00:25:33,520
какво за теб?
110
00:25:34,437 --> 00:25:36,062
Какво за мен?
111
00:25:37,937 --> 00:25:39,978
Разкажи ми за себе си.
112
00:25:40,562 --> 00:25:44,395
Какво правиш?
Работиш или все още сте в училище?
113
00:25:45,187 --> 00:25:46,770
Току-що си взех матурите.
114
00:25:47,187 --> 00:25:48,645
Честито!
115
00:25:49,187 --> 00:25:51,353
Значи отиваш есента в Университета?
116
00:25:53,103 --> 00:25:54,145
Готино!
117
00:25:54,812 --> 00:25:55,937
Какво ще учиш?
118
00:25:57,687 --> 00:25:59,603
Не, това е глупаво.
119
00:26:00,103 --> 00:26:02,062
Хайде, кажи де!
120
00:26:05,020 --> 00:26:06,437
Космология.
121
00:26:07,812 --> 00:26:09,562
Космология?
122
00:26:10,062 --> 00:26:11,687
Казах , че е глупаво.
123
00:26:11,937 --> 00:26:12,978
Шегуваш ли се?
124
00:26:13,187 --> 00:26:15,395
Изследване на вселената?
Това е ...
125
00:26:16,437 --> 00:26:18,062
Аз съм впечатлен.
126
00:26:18,853 --> 00:26:19,853
А ти?
127
00:26:20,228 --> 00:26:21,228
Какво аз?
128
00:26:27,353 --> 00:26:28,353
Кристиян.
129
00:26:29,187 --> 00:26:30,853
Ясно!
Добре.
130
00:26:31,603 --> 00:26:33,728
Да, ще бъда там.
131
00:26:34,187 --> 00:26:35,645
Добре, благодаря ти.
132
00:26:39,062 --> 00:26:40,645
Трябва да вървя.
133
00:26:45,103 --> 00:26:46,603
Ще ти дам моя номер.
134
00:26:47,062 --> 00:26:49,270
Обади ми се, за да имам и твоя номер.
135
00:26:54,645 --> 00:26:55,645
Имаш ли го?
136
00:26:56,062 --> 00:26:57,062
Да.
137
00:27:00,187 --> 00:27:02,228
Радвам се, Якоб.
138
00:27:02,853 --> 00:27:03,853
Да.
139
00:27:04,853 --> 00:27:05,853
Аз също.
140
00:27:27,478 --> 00:27:29,812
По скалата от 1 до 10 ...
141
00:27:30,020 --> 00:27:32,395
колко силно чувстваш страх сега?
142
00:27:36,312 --> 00:27:37,395
Три.
143
00:27:37,562 --> 00:27:38,770
Добре.
144
00:27:40,353 --> 00:27:43,603
И ако трябва да се определи
къде е страхът ти в стаята,
145
00:27:43,937 --> 00:27:45,895
къде би бил?
146
00:27:48,062 --> 00:27:49,437
Зад мен.
147
00:27:51,478 --> 00:27:53,520
И колко близо е до теб?
148
00:27:56,853 --> 00:27:59,145
Все още е далеч, но ...
149
00:28:01,228 --> 00:28:03,020
идва по-близо.
150
00:28:03,228 --> 00:28:04,312
Много добре.
151
00:28:04,562 --> 00:28:07,062
Можеш да отвориш очите си.
152
00:28:08,103 --> 00:28:10,270
Сега отиди вземи още един стол ...
153
00:28:10,562 --> 00:28:12,562
и намери място в стаята ...
154
00:28:12,728 --> 00:28:15,437
където чувстваш че е страхът ти.
155
00:28:40,853 --> 00:28:42,687
Това ли е мястото?
- Да.
156
00:28:42,937 --> 00:28:44,270
Добре.
157
00:28:44,853 --> 00:28:48,895
Сега седни на стола,
който представлява теб.
158
00:28:57,478 --> 00:29:01,270
А сега попитай страха си
защо идва толкова близо.
159
00:29:05,937 --> 00:29:07,520
Чувствам се глупаво.
160
00:29:07,728 --> 00:29:11,270
Няма значение, тогава се чувствай глупаво,
но да пробваме.
161
00:29:14,937 --> 00:29:17,353
Защо идваш толкова близо?
- Много добре.
162
00:29:17,937 --> 00:29:21,437
Сега стани и отиди да седнеш
на стола на страха.
163
00:29:38,187 --> 00:29:41,520
Якоб пита:
"Защо идваш толкова близо?"
164
00:29:42,687 --> 00:29:44,645
И какво казва страха ти?
165
00:29:46,353 --> 00:29:48,187
Не мога да направя това.
166
00:29:48,770 --> 00:29:50,895
Просто опитай.
Няма грешна реакция.
167
00:29:55,812 --> 00:29:57,395
Не мога да го направя.
168
00:29:58,478 --> 00:30:00,937
Защо идваш толкова близо?
169
00:30:03,270 --> 00:30:04,270
Не!
170
00:30:35,812 --> 00:30:38,770
Вдишай дълбоко.
171
00:30:42,895 --> 00:30:45,895
И бавно издишай.
172
00:30:49,603 --> 00:30:51,270
Вдишай ...
173
00:30:55,103 --> 00:30:57,353
и издишай.
174
00:31:01,353 --> 00:31:05,853
Почувствай как се повдига стомаха...
175
00:31:08,187 --> 00:31:10,812
и пада;
176
00:31:13,395 --> 00:31:21,395
чувстваш се все по-спокоен и по-спокоен
с всеки дъх.
177
00:32:00,853 --> 00:32:03,437
Ей, астронавт!
Какво става? Какво правиш?
178
00:32:04,562 --> 00:32:07,103
Нищо.
- Чудесно! Можеш ли да дойдеш на парти?
179
00:32:08,103 --> 00:32:09,145
Какво парти?
180
00:32:09,312 --> 00:32:10,937
Подземно парти.
181
00:32:12,937 --> 00:32:14,187
Не знам ...
182
00:32:14,353 --> 00:32:16,187
Хайде!
183
00:32:16,353 --> 00:32:18,437
Ще ти изпратя адреса.
184
00:32:19,020 --> 00:32:21,520
Трябва най-накрая да те срещна
в реалния живот.
185
00:32:21,812 --> 00:32:23,562
Помисли за това, ясно?
186
00:32:25,187 --> 00:32:26,562
Готино.
187
00:33:56,937 --> 00:33:58,312
Ей, хора! Това е Кристиян.
188
00:33:58,478 --> 00:34:01,895
Батерията ми е напълно празна.
Ще се обадя скоро.
189
00:34:28,603 --> 00:34:31,103
Какво беше толкова спешно?
190
00:38:43,728 --> 00:38:46,020
Защото смъртта не е краят ...
191
00:38:46,312 --> 00:38:49,395
но в началото на вечния живот ...
192
00:38:49,562 --> 00:38:50,562
за нашия Господ ...
193
00:38:51,562 --> 00:38:53,395
Исус Христос.
194
00:38:53,687 --> 00:38:55,187
Амин.
195
00:39:26,478 --> 00:39:28,562
От прах идваме,
196
00:39:28,770 --> 00:39:32,020
и на прах ще станем.
197
00:39:34,603 --> 00:39:35,812
Внимание!
198
00:39:53,478 --> 00:39:55,103
Не си ли гладен?
199
00:40:00,270 --> 00:40:02,062
Ако огладнееш по-късно,
има малко останало.
200
00:40:31,062 --> 00:40:35,187
Луд ли си?
Какво беше това точно сега?
201
00:40:42,603 --> 00:40:44,645
Якоб, какво не е наред?
202
00:41:28,187 --> 00:41:30,645
Ей, Якоб, що за изненада!
203
00:41:32,603 --> 00:41:34,437
Якоб, твой ред ли е?
204
00:41:34,603 --> 00:41:35,645
Да.
205
00:41:38,062 --> 00:41:39,812
Всичко наред ли е?
206
00:41:43,437 --> 00:41:44,478
Якоб?
207
00:41:45,228 --> 00:41:48,270
Идвам направо
от Begrabnis Grovaters.
208
00:41:52,645 --> 00:41:54,270
Къде си сега?
209
00:41:57,603 --> 00:41:58,853
У дома.
210
00:42:01,187 --> 00:42:03,270
Имаш ли нужда от разсейване?
211
00:43:10,687 --> 00:43:12,562
Как си?
212
00:43:16,020 --> 00:43:17,687
По-добре.
213
00:43:19,145 --> 00:43:20,395
Благодаря.
214
00:43:22,728 --> 00:43:23,937
Добре.
215
00:43:28,562 --> 00:43:32,728
Винаги идвам тук,
когато имам нужда от време за мислене.
216
00:43:33,895 --> 00:43:35,520
Бил ли си някога тук?
217
00:43:54,062 --> 00:43:57,270
Той почина в нощта,
в която отидох в клуба.
218
00:44:04,187 --> 00:44:05,853
Съжалявам.
219
00:44:16,437 --> 00:44:19,062
Нищо не може да се промени.
220
00:44:24,812 --> 00:44:26,770
Вярваш ли в душата?
221
00:44:28,603 --> 00:44:30,020
Не.
222
00:44:31,020 --> 00:44:33,895
Зависи си вероятно от това
какво имаш предвид под "душа".
223
00:44:34,062 --> 00:44:37,520
Една част, която не умира,
когато тялото ти умре.
224
00:45:35,187 --> 00:45:37,645
Мисля, че вярвам в душата,
225
00:45:37,812 --> 00:45:40,520
но не и в религиозен смисъл.
226
00:45:42,687 --> 00:45:46,770
Какво става, ако изкуството
на словото е на душата?
227
00:45:48,603 --> 00:45:52,270
Като илюстрация на твоите мисли?
228
00:45:53,937 --> 00:45:55,645
Твоят вътрешен живот?
229
00:46:02,812 --> 00:46:04,562
Ти художник ли си?
230
00:46:10,437 --> 00:46:12,812
Най-малкото уча изкуство.
231
00:46:15,187 --> 00:46:16,687
Харесва ли ти?
232
00:46:20,687 --> 00:46:21,895
Честно казано,
233
00:46:22,103 --> 00:46:26,603
за мен най-трудното е
да разбера изкуството
234
00:46:28,062 --> 00:46:29,603
Мисля, че
235
00:46:30,353 --> 00:46:34,103
не е толкова въпрос на разбиране.
236
00:46:34,812 --> 00:46:37,812
Това е повече опит.
237
00:46:40,312 --> 00:46:41,812
Виж,
238
00:46:42,728 --> 00:46:45,520
има ли нещо тук да ти хваща окото?
239
00:47:04,687 --> 00:47:05,937
Интересно.
240
00:47:07,312 --> 00:47:08,937
Дионисий,
241
00:47:10,103 --> 00:47:13,187
бога на виното и екстази ритуала.
242
00:47:15,228 --> 00:47:17,645
Това е, нали?
- Да,
243
00:47:18,770 --> 00:47:20,603
но аз не знам защо.
244
00:47:21,937 --> 00:47:24,145
Може би, защото човекът е гол.
245
00:47:26,062 --> 00:47:27,270
Идиот!
246
00:47:42,437 --> 00:47:44,562
Беше труден ден, нали?
247
00:47:45,062 --> 00:47:46,187
Да.
248
00:47:49,812 --> 00:47:52,687
Искаш ли да се прибереш и да си починеш?
249
00:47:55,062 --> 00:47:56,270
Не.
250
00:47:58,437 --> 00:48:01,020
Не разбирам, какво виждаш в работата си.
251
00:48:12,437 --> 00:48:16,270
Хей, малкият, липсваше ми.
252
00:48:16,937 --> 00:48:18,937
Гладен ли си?
253
00:48:19,145 --> 00:48:21,145
Веднага ще ти дам нещичко.
254
00:48:30,687 --> 00:48:31,895
Как се казвате?
255
00:48:32,103 --> 00:48:33,520
Тинкърбел.
256
00:48:35,187 --> 00:48:36,978
Искаш ли нещо за пиене?
257
00:48:37,728 --> 00:48:39,312
Не, благодаря.
258
00:49:05,478 --> 00:49:06,895
Правил ли си това?
259
00:49:08,312 --> 00:49:09,312
Не.
260
00:49:09,978 --> 00:49:13,145
Подарък от добър приятел.
261
00:49:16,978 --> 00:49:18,187
Също,
262
00:49:18,937 --> 00:49:20,312
с какъв вид изкуство се занимаваш?
263
00:49:34,728 --> 00:49:36,645
Свали си ризата.
264
00:49:42,395 --> 00:49:45,520
Хайде, ние не сме се виждали голи
все още.
265
00:49:48,062 --> 00:49:49,562
Това е нещо различно.
266
00:49:51,020 --> 00:49:52,437
Защо да е нещо друго?
267
00:49:54,145 --> 00:49:56,812
Не знам, но сега е реално.
268
00:49:58,312 --> 00:50:00,520
Преди беше също реално, нали?
269
00:50:01,978 --> 00:50:03,687
Това е, което имах предвид.
270
00:50:12,437 --> 00:50:13,437
Ела тук.
271
00:50:15,645 --> 00:50:17,645
Застани на моето място.
272
00:50:47,187 --> 00:50:49,145
Сега да направим снимка.
273
00:52:45,062 --> 00:52:46,562
Якоб, не!
274
00:52:48,728 --> 00:52:49,853
Якоб, не!
275
00:52:50,937 --> 00:52:52,562
Стоп!
276
00:53:08,562 --> 00:53:10,562
По скала от едно до десет ...
277
00:53:10,770 --> 00:53:12,728
колко силен е страха ти?
278
00:53:27,853 --> 00:53:29,020
Якоб?
279
00:53:31,353 --> 00:53:32,478
Якоб!
280
00:53:33,562 --> 00:53:34,645
Всичко наред ли е?
281
00:53:35,687 --> 00:53:37,187
Десет.
282
00:53:40,437 --> 00:53:43,937
И сега попитай страха си
защо идва толкова близо.
283
00:53:46,603 --> 00:53:48,645
Защо идваш толкова близо?
284
00:53:50,978 --> 00:53:52,645
Якоб пита:
285
00:53:53,062 --> 00:53:55,020
"Защо идваш толкова близо?"
286
00:53:58,228 --> 00:53:59,895
За да те предпазя.
287
00:54:21,103 --> 00:54:22,520
Колко е часът?
288
00:54:23,895 --> 00:54:25,645
Какво беше това, Якоб?
289
00:54:39,395 --> 00:54:41,478
Само атака на тревожност.
290
00:54:42,312 --> 00:54:44,520
Само атака на тревожност?
291
00:54:45,353 --> 00:54:47,728
Ти ме обърка, Якоб.
292
00:54:49,603 --> 00:54:51,187
Съжалявам.
293
00:54:54,603 --> 00:54:56,103
Аз трябва да вървя.
294
00:55:01,687 --> 00:55:03,270
Как се чувстваш?
295
00:55:09,520 --> 00:55:10,603
Като ...
296
00:55:11,687 --> 00:55:13,520
...като черна дупка ...
297
00:55:14,437 --> 00:55:15,978
в гърдите ми.
298
00:55:19,603 --> 00:55:21,853
Исках да не се изложа.
299
00:55:23,312 --> 00:55:24,687
Това е просто...
300
00:55:28,312 --> 00:55:31,937
последното ми интимно отношение ...
301
00:55:34,770 --> 00:55:36,520
преди много време.
302
00:55:44,062 --> 00:55:45,853
Защо искаш да се срещнеш с мен?
303
00:55:48,728 --> 00:55:50,145
Искаш ли истината?
304
00:55:54,937 --> 00:55:56,770
Заради твоят огнен знак.
305
00:56:04,228 --> 00:56:05,770
Наследи ли го?
306
00:56:06,353 --> 00:56:07,353
Да.
307
00:56:09,812 --> 00:56:12,270
Казват, че от майка ми.
308
00:56:14,187 --> 00:56:15,770
Ти не я ли познаваш?
309
00:56:17,728 --> 00:56:19,395
Тя си тръгна,
310
00:56:20,103 --> 00:56:22,187
когато бял на шест или нещо такова.
311
00:56:41,978 --> 00:56:43,520
Това са стари работи.
312
00:56:52,353 --> 00:56:53,853
Може ли да те докосна там?
313
00:57:13,187 --> 00:57:14,770
Как се чувства?
314
00:57:17,812 --> 00:57:19,645
Чувствително е.
315
00:57:26,478 --> 00:57:27,562
Чу ли си това?
316
00:57:27,937 --> 00:57:28,937
Кое?
317
00:57:30,062 --> 00:57:32,270
Мамка му, има някой в жилището.
318
00:57:39,687 --> 00:57:41,145
Има ли някой там?
319
00:57:51,562 --> 00:57:53,437
Кълна се, че чух някого.
320
00:57:54,187 --> 00:57:55,937
Аз нищо не съм чул.
321
00:58:02,687 --> 00:58:04,187
За какво си мислиш?
322
00:58:07,478 --> 00:58:09,437
За това, че ще те целуна.
323
00:58:13,353 --> 00:58:15,312
Защо просто не го направиш?
324
00:58:19,062 --> 00:58:20,895
Никога не съм целувал някого.
325
00:58:25,103 --> 00:58:26,270
Затвори очи.
326
01:01:33,728 --> 01:01:35,145
Добре ли си?
327
01:01:35,728 --> 01:01:37,145
Да.
328
01:01:41,312 --> 01:01:43,270
Отивам да си взема душ.
329
01:01:43,978 --> 01:01:45,520
Идваш ли?
330
01:01:47,562 --> 01:01:49,312
Идвам веднага.
331
01:04:03,478 --> 01:04:06,895
Замисляли ли си се,
какво е да умреш?
332
01:04:09,145 --> 01:04:10,687
Искам да кажа ...
333
01:04:11,437 --> 01:04:14,770
в момента, в който разбереш,
че умираш.
334
01:04:20,437 --> 01:04:22,062
Мога да ти го покажа.
335
01:04:24,645 --> 01:04:25,728
Какво?
336
01:04:27,603 --> 01:04:29,562
Ако наистина искаш да знаеш,
337
01:04:29,812 --> 01:04:31,437
мога да ти покажа всичко.
338
01:04:44,062 --> 01:04:45,062
Какво е това?
339
01:04:46,353 --> 01:04:47,770
ДМТ.
340
01:04:50,812 --> 01:04:51,895
Какво е това?
341
01:04:52,353 --> 01:04:55,020
Психоактивно вещество като LSD,
342
01:04:55,603 --> 01:04:59,562
но самостоятелно произвеждано от тялото.
при раждане или смърт
343
01:04:59,978 --> 01:05:01,812
и дори когато сънуваме.
344
01:05:05,437 --> 01:05:06,937
Искаш ли да пробваш?
345
01:05:08,103 --> 01:05:09,645
Как е?
346
01:05:10,312 --> 01:05:12,520
Някои виждат фрактали,
347
01:05:13,228 --> 01:05:15,895
други - пътуване през тунел,
348
01:05:16,353 --> 01:05:18,103
а някои срещат машини елфи.
349
01:05:19,937 --> 01:05:21,645
Какви са машините елфи?
350
01:05:24,853 --> 01:05:26,478
Просто опитай.
351
01:05:39,187 --> 01:05:42,103
Приятно пътуването до Невърленд.
352
01:06:59,687 --> 01:07:03,103
Ей, психонавт! Как беше пътуването?
353
01:07:04,312 --> 01:07:05,812
Нищо.
354
01:07:06,270 --> 01:07:07,937
Какво имаш предвид "нищо"?
355
01:07:08,187 --> 01:07:09,187
Нямаше фрактали,
356
01:07:10,187 --> 01:07:11,812
нямаше тунел,
357
01:07:12,312 --> 01:07:15,062
дори нямаше машинни елфи.
358
01:07:16,312 --> 01:07:18,062
Аз просто припаднах.
359
01:07:18,937 --> 01:07:22,437
Дозата определено беше достатъчна
за прилично пътуване.
360
01:07:24,812 --> 01:07:26,437
Добре ли си?
361
01:07:26,853 --> 01:07:28,895
Ти си малко по-блед.
362
01:07:32,978 --> 01:07:34,895
Искаш ли малко на чист въздух?
363
01:07:41,937 --> 01:07:43,728
Колко звезди има?
364
01:07:48,478 --> 01:07:50,103
Един квадрилион, грубо.
365
01:07:51,145 --> 01:07:53,145
Какво, по дяволите, е квадрилион?
366
01:07:53,937 --> 01:07:56,812
Единица, последвана от 24 нули.
367
01:08:00,437 --> 01:08:02,187
Това са много нули.
368
01:08:14,603 --> 01:08:16,270
Опитай.
- Защо?
369
01:08:19,603 --> 01:08:21,478
Хайде, опитай!
370
01:08:56,103 --> 01:08:57,437
По-бързо.
371
01:09:26,062 --> 01:09:27,645
Хайде, побързай!
372
01:10:02,978 --> 01:10:04,395
И сега какво?
373
01:10:08,770 --> 01:10:10,728
Знам, къде отиваме.
374
01:13:28,687 --> 01:13:31,020
От какво се страхуваш?
375
01:13:38,728 --> 01:13:40,103
По-бързо!
376
01:13:45,187 --> 01:13:48,520
Номерът, който търсите не съществува.
377
01:13:54,103 --> 01:13:57,145
Номерът, който търсите не съществува.
378
01:14:20,103 --> 01:14:22,853
Номерът, който търсите не съществува.
379
01:14:27,437 --> 01:14:30,145
Номерът, който търсите не съществува.
380
01:15:18,728 --> 01:15:20,562
Ей, психонавт!
381
01:15:20,895 --> 01:15:22,520
Как беше пътуването?
382
01:15:23,687 --> 01:15:24,687
Затвори очи!
383
01:15:25,853 --> 01:15:26,853
Кристиян?
384
01:15:30,062 --> 01:15:31,770
Може ли да те докосна?
385
01:15:32,312 --> 01:15:33,937
Кристиян?
386
01:15:35,312 --> 01:15:36,437
Как е?
387
01:15:36,937 --> 01:15:38,520
По-чувствително е.
388
01:15:40,687 --> 01:15:41,978
Кристиян?
389
01:15:43,603 --> 01:15:44,603
Чу ли това?
390
01:15:45,478 --> 01:15:46,478
Какво става?
391
01:15:46,687 --> 01:15:48,645
Мамка му, има някой в жилището
392
01:15:50,853 --> 01:15:51,895
Якоб, не!
393
01:15:52,103 --> 01:15:53,270
Спри!
394
01:15:54,520 --> 01:15:57,812
Последното ми интимно отношение ...
395
01:15:58,353 --> 01:15:59,353
Правил ли си това?
396
01:15:59,645 --> 01:16:02,312
Подарък от добър приятел.
397
01:16:06,937 --> 01:16:08,687
Вярваш ли в душата?
398
01:16:50,312 --> 01:16:53,187
Луд ли си?
Какво беше това точно сега?
399
01:16:55,603 --> 01:16:57,770
Якоб, какво не е наред?
400
01:16:59,812 --> 01:17:01,895
Какво казаха в болницата?
401
01:17:02,562 --> 01:17:08,937
Моля, дръжте пациента неподвижен.
402
01:17:14,645 --> 01:17:15,770
Татко?
403
01:17:18,353 --> 01:17:19,520
Якоб!
404
01:17:19,937 --> 01:17:21,312
Слушаш ли?
405
01:17:21,812 --> 01:17:23,437
Знаеш къде да ме намериш.
406
01:17:23,812 --> 01:17:26,853
Тогава утре по-добре намери някой
да заеме мястото ти.
407
01:17:30,603 --> 01:17:31,603
Якоб!
408
01:17:50,603 --> 01:17:51,853
Татко!
409
01:17:56,687 --> 01:17:57,937
Кажи нещо!
410
01:18:44,603 --> 01:18:46,270
Спри!
411
01:18:48,187 --> 01:18:49,812
Спри!
412
01:19:02,312 --> 01:19:03,770
Не се страхувай.
413
01:19:04,603 --> 01:19:05,687
Всичко ще бъде наред.
414
01:19:07,062 --> 01:19:08,520
Това скоро ще свърши.
415
01:19:09,603 --> 01:19:11,770
Аз не чувствам нищо.
416
01:19:14,312 --> 01:19:17,270
Как мога да бъда реален,
ако не чувствам нищо?
417
01:19:17,437 --> 01:19:21,312
Ти си истински, Якоб,
защото изпитваш всичко това.
418
01:19:27,062 --> 01:19:28,645
Просто дишай.
419
01:19:56,154 --> 01:20:04,154
продължава
420
01:25:22,719 --> 01:25:30,126
Превод, тайминг и субтитри:
sofiaguy™, 2020
https://sofiaguy.space
31829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.