Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,220 --> 00:00:05,090
- Мы взяли Алехандро Ульоа.
- Они допрашивают Алехандро.
2
00:00:05,360 --> 00:00:07,670
Вас снова спросят про 89-ый год.
3
00:00:07,840 --> 00:00:10,520
Я не имею к этому никакого отношения,
а тем более к убийствам.
4
00:00:10,520 --> 00:00:12,270
Алехандро, хватит.
5
00:00:12,270 --> 00:00:14,880
Ты должна рассказать правду.
Что вы договорились
6
00:00:14,950 --> 00:00:16,680
солгать.
Что его не было вместе с вами.
7
00:00:16,750 --> 00:00:18,520
- Я лишь хочу, чтобы ты понял...
- Что?
8
00:00:18,590 --> 00:00:20,800
Что ты испортил жизнь мне и маме?
9
00:00:20,870 --> 00:00:22,910
Что ты хочешь, чтобы я понял?
10
00:00:24,400 --> 00:00:25,760
Олайя!
11
00:00:26,230 --> 00:00:28,480
В ту ночь... Алехандро ушёл
с праздника вместе с Эммой.
12
00:00:28,910 --> 00:00:31,350
- Он был женихом Эммы?
- Нет.
13
00:00:32,270 --> 00:00:35,270
Похоже, у Эммы кто-то был,
но она держала это в секрете.
14
00:00:35,580 --> 00:00:37,740
Ну, так говорили.
15
00:00:38,120 --> 00:00:40,990
Это затрагивает не только твоего отца...
затрагивает всех нас,
16
00:00:42,050 --> 00:00:43,300
включая тебя.
17
00:00:43,370 --> 00:00:45,920
Мара, ты была с Алехандро
в ночи убийств
18
00:00:45,990 --> 00:00:48,920
Аны Гальман, лейтенанта Ферро
и Марио Кастро?
19
00:00:48,990 --> 00:00:53,640
Я не была с ним
ни в одну из трёх ночей.
20
00:00:55,840 --> 00:00:57,970
- Эмилио на острове.
- Прости, что ты сказал?
21
00:00:58,160 --> 00:00:59,500
С Вегой.
22
00:01:02,130 --> 00:01:04,310
Немедленно одевайся.
И ты тоже.
23
00:01:04,640 --> 00:01:06,620
Мама, мы можем поговорить,
пожалуйста?
24
00:01:06,900 --> 00:01:10,760
Через полчаса отходит корабль.
И ты уплывёшь на нём.
25
00:01:11,080 --> 00:01:14,000
За два часа до убийства.
26
00:01:14,320 --> 00:01:17,400
- Известно, кто их отправил?
- Священник.
27
00:01:17,840 --> 00:01:21,400
Завтра я свалю отсюда.
Подожди меня, я поеду с тобой.
28
00:01:47,000 --> 00:01:48,850
Говорят, ты пошёл за Эммой.
29
00:01:48,950 --> 00:01:50,260
Кто такое говорит?
30
00:01:50,520 --> 00:01:54,840
И что вчера ты перешёл черту.
Она послала тебя к чёрту, и ты взбесился.
31
00:01:55,080 --> 00:01:58,880
Это враньё, Чоло. У нас с этой
девицей ничего общего.
32
00:01:59,110 --> 00:02:01,760
- Она работает на заводе.
- И что?
33
00:02:03,240 --> 00:02:06,360
Поговаривают, ты ищешь себе девушек
среди работниц.
34
00:02:06,760 --> 00:02:08,980
Слишком много болтают,
как я погляжу.
35
00:02:09,720 --> 00:02:12,020
Вчера вечером ты был
в братстве.
36
00:02:12,200 --> 00:02:14,520
- Как и все!
- Ты разговаривал с Эммой?
37
00:02:14,740 --> 00:02:16,670
Мы поздоровались. И всё.
38
00:02:17,700 --> 00:02:19,670
До какого часа ты был на празднике?
39
00:02:19,980 --> 00:02:23,260
Не знаю. До... трёх утра.
40
00:02:25,860 --> 00:02:29,820
Хватит строить из себя посмешище.
Мы оба знаем, чем это всё закончится.
41
00:02:30,350 --> 00:02:35,240
Моя мать вытащит меня отсюда.
А тебя мы потопим.
42
00:02:41,860 --> 00:02:45,670
Это был он, поверь мне,
у него это внутри.
43
00:02:45,694 --> 00:02:54,694
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
44
00:03:31,860 --> 00:03:42,390
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas
45
00:04:08,280 --> 00:04:11,440
НЕБОА
1х06
46
00:04:14,030 --> 00:04:17,020
Перевод: Ольга Соколова, Ирина Храмова
47
00:04:20,200 --> 00:04:24,550
ПОНЕДЕЛЬНИК ПЬЯНСТВА
48
00:04:32,430 --> 00:04:34,950
Ты так весь день проведёшь?
49
00:04:37,110 --> 00:04:38,790
Чёрт, Вега...
50
00:04:44,910 --> 00:04:46,910
Я поеду к отцу.
51
00:04:47,420 --> 00:04:49,950
- Как это, ты поедешь к отцу?
- Дай мне телефон.
52
00:04:50,030 --> 00:04:51,070
Я поеду к отцу.
53
00:04:51,590 --> 00:04:54,070
- Вега...
- Отдай мне чёртов телефон.
54
00:04:54,470 --> 00:04:56,190
Держи свой чёртов телефон.
55
00:05:02,510 --> 00:05:03,790
Привет...
56
00:05:04,830 --> 00:05:06,670
Да, да, это я.
57
00:05:07,590 --> 00:05:10,230
Нет, ничего не случилось, но...
58
00:05:10,510 --> 00:05:13,910
я хочу приехать к вам на пару дней.
59
00:05:15,790 --> 00:05:17,630
Конечно.
60
00:05:18,030 --> 00:05:21,110
Нет, не волнуйся, всё хорошо.
61
00:05:21,670 --> 00:05:23,710
Пока.
62
00:05:30,910 --> 00:05:33,030
Вега, дорогая...
63
00:05:37,300 --> 00:05:39,790
Я не хочу, чтобы ты была
в таком состоянии.
64
00:05:46,070 --> 00:05:48,980
Вега, в моей жизни
нет ничего важнее тебя.
65
00:05:50,270 --> 00:05:53,980
Я не хочу, чтобы ты страдала.
- Мама, оставь меня в покое.
66
00:05:56,550 --> 00:05:58,860
Разве ты не понимаешь?
67
00:06:07,980 --> 00:06:10,030
Я люблю тебя.
68
00:06:13,750 --> 00:06:15,830
Я возьму это.
Позже позвоню тебе.
69
00:06:48,030 --> 00:06:51,790
Воскликните Господу, вся земля!
70
00:06:52,110 --> 00:06:55,300
Вся земля да поклонится Тебе,
71
00:06:55,590 --> 00:06:59,350
и да поёт Тебе,
да поёт же имени Твоему, Всевышний!
72
00:06:59,630 --> 00:07:02,230
Придите и узрите дела Божии.
73
00:07:02,470 --> 00:07:05,980
Воскликните Господу, вся земля!
74
00:07:06,270 --> 00:07:08,980
Он превращает море в сушу;
75
00:07:09,270 --> 00:07:11,420
через реку перейдут они стопами, -
76
00:07:11,710 --> 00:07:16,960
там возвеселимся мы о Нём,
владычествующим в могуществе Своём над веком.
77
00:07:17,110 --> 00:07:20,210
Воскликните Господу, вся земля!
78
00:07:20,420 --> 00:07:24,080
Придите, послушайте, и поведаю вам,
79
00:07:24,140 --> 00:07:25,590
все боящиеся Бога,
сколько Он сделал душе моей!
80
00:07:26,110 --> 00:07:28,270
Это Долорес, мать Эммы.
81
00:07:28,460 --> 00:07:32,700
...который не отверг молитвы моей
и не отнял милости Своей от меня.
82
00:07:32,930 --> 00:07:36,260
Воскликните Господу, вся земля!
83
00:07:36,470 --> 00:07:40,400
- Слово Божье.
- Восхвалим Господа.
84
00:07:47,190 --> 00:07:48,080
Коручо.
85
00:07:48,240 --> 00:07:50,030
Убили его сына.
86
00:07:51,500 --> 00:07:55,240
Он был третьей жертвой.
У него не всё в порядке с головой.
87
00:07:55,360 --> 00:07:57,840
Каждый год мы служим эту мессу.
88
00:07:58,730 --> 00:08:00,500
Это всегда тяжело.
89
00:08:02,390 --> 00:08:05,640
Тяжело принять то,
что 30 лет назад случилось
90
00:08:06,040 --> 00:08:08,170
с нашей дорогой Эммой,
91
00:08:08,610 --> 00:08:12,510
нашим дорогим Игнасио, Марией, Хосе...
92
00:08:13,550 --> 00:08:14,860
Чоло.
93
00:08:16,550 --> 00:08:19,160
Тяжело принять и тяжело простить.
94
00:08:20,990 --> 00:08:24,310
Но принять, что этот кошмар
вновь повторяется...
95
00:08:24,580 --> 00:08:28,080
Что новые родители,
новые братья, друзья
96
00:08:28,180 --> 00:08:29,780
страдают.
97
00:08:33,230 --> 00:08:35,780
Это невыносимое горе.
98
00:08:36,660 --> 00:08:40,870
Но Христос в своей бесконечной доброте
просит нас простить.
99
00:08:41,770 --> 00:08:44,250
Чтобы мы увидели в монстре,
принёсшем нам столько боли
100
00:08:44,460 --> 00:08:48,700
и приносящем до сих пор,
себе подобного.
101
00:08:49,860 --> 00:08:53,470
Больного человека, которого
следует пожалеть.
102
00:08:54,670 --> 00:08:57,270
Потому что сотворивший это не демон.
103
00:08:58,270 --> 00:09:00,550
Это человек, затерянный
в тумане зла,
104
00:09:01,870 --> 00:09:06,330
и он, хоть это и тяжело,
заслуживает нашего прощения.
105
00:09:07,470 --> 00:09:08,550
Слово Божье.
106
00:09:09,270 --> 00:09:11,030
Восхвалим Господа.
107
00:09:12,280 --> 00:09:16,500
Эмилио: Когда ты приедешь?
Вега: Сегодня. Я позвоню, как только приеду.
108
00:09:31,630 --> 00:09:33,430
Прими к сведению,
что его уже забрали,
109
00:09:33,910 --> 00:09:37,700
да, я уже еду.
А, и предупреди адвоката.
110
00:09:40,190 --> 00:09:41,910
Мама, что такое?
111
00:09:42,870 --> 00:09:45,000
Позвоните домой,
пусть за вами приедут,
112
00:09:45,310 --> 00:09:49,170
я поехала на завод.
Не выходите, пока я вам не позвоню.
113
00:09:49,950 --> 00:09:51,670
Оперативная группа уже там.
114
00:09:56,070 --> 00:09:57,990
Сколько мы ещё сможем
продержать её мужа?
115
00:09:58,470 --> 00:10:00,350
Зависит от того, что мы найдём.
116
00:10:01,700 --> 00:10:03,910
И от терпения судьи.
117
00:10:04,700 --> 00:10:06,940
Пока что все наши улики косвенные.
118
00:10:07,510 --> 00:10:10,030
Нужно найти что-то ещё.
119
00:10:11,270 --> 00:10:13,550
Нам стоит поговорить с матерью Эммы.
120
00:10:16,700 --> 00:10:17,550
Отлично.
121
00:10:18,880 --> 00:10:20,470
Займись этим.
122
00:10:36,870 --> 00:10:39,510
Привет...
Ну как, тебе понравилось?
123
00:10:41,350 --> 00:10:45,020
Отлично. Очень... эмоционально.
124
00:10:46,790 --> 00:10:49,590
Угостишь меня кофе?
- Да, конечно.
125
00:10:52,870 --> 00:10:55,340
Мы перепроверяем дела 89-го года.
126
00:10:55,790 --> 00:10:58,430
Потому что, возможно, было совершено
несколько ошибок.
127
00:10:59,230 --> 00:11:01,670
Мой отец их совершил.
128
00:11:02,270 --> 00:11:04,500
Твой отец был очень хорошим
человеком, Кармела.
129
00:11:04,700 --> 00:11:09,360
Он сделал, что мог.
Ему сильно усложняли дело.
130
00:11:09,790 --> 00:11:12,230
Кто усложнял? Ульоа?
131
00:11:13,470 --> 00:11:16,900
Весь этот род ядовитый,
от первого до последнего человека.
132
00:11:17,110 --> 00:11:19,030
Да простит меня Бог.
133
00:11:19,390 --> 00:11:23,430
Все это знают. Но никто
не осмеливается ничего сделать.
134
00:11:28,830 --> 00:11:31,550
Давай, садись...
Чем я могу тебе помочь?
135
00:11:32,700 --> 00:11:33,790
Что это?
136
00:11:33,990 --> 00:11:37,030
"Не пиши мне".
"Где ты?"
137
00:11:37,120 --> 00:11:39,480
- Нет, нет, послушай...
- "Перестань делать из меня идиота".
138
00:11:39,580 --> 00:11:40,900
Подожди минутку,
я могу это объяснить.
139
00:11:40,980 --> 00:11:42,720
- "Не пиши мне больше".
- Я могу объяснить.
140
00:11:42,800 --> 00:11:44,350
"Я сейчас же приеду за тобой."
141
00:11:44,420 --> 00:11:46,550
Ты поехал за ней, Гонсало?
- Нет...
142
00:11:48,150 --> 00:11:51,810
- Что за отношения у тебя были с Аной?
- Никаких. Я могу объясниться?
143
00:11:52,160 --> 00:11:53,680
Прошу тебя.
144
00:11:59,550 --> 00:12:02,510
Ана и Комба помогали мне
с катехизисом с самого детства.
145
00:12:03,030 --> 00:12:05,470
Я узнал о пакете, который
они собирались продать Марио.
146
00:12:05,570 --> 00:12:08,290
Я пытался их остановить, ничего больше.
Отсюда и сообщения.
147
00:12:10,390 --> 00:12:13,590
- Ты не обратился в полицию.
- Я надеялся, что не потребуется.
148
00:12:13,870 --> 00:12:17,590
- И родителям ты тоже не сообщил.
- Это нужно было сделать, да.
149
00:12:18,030 --> 00:12:20,230
Но в тот момент я так не думал.
150
00:12:20,480 --> 00:12:22,460
Ну да. "Но в тот момент
я так не думал."
151
00:12:22,670 --> 00:12:23,820
Нет.
152
00:12:25,400 --> 00:12:27,680
Ты знал, что Ульоа перевозят кокаин?
153
00:12:27,810 --> 00:12:30,240
- Я не буду отвечать.
- Ты её преследовал?
154
00:12:30,270 --> 00:12:33,080
- Да нет же, блин!
- "Не пиши мне больше".
155
00:12:33,510 --> 00:12:36,480
- Это вырвано из контекста.
- "Из-за тебя у меня будут неприятности".
156
00:12:36,510 --> 00:12:39,240
Не хватает части разговора.
Не хватает конца.
157
00:12:39,630 --> 00:12:41,600
Где же он у меня?
158
00:12:42,790 --> 00:12:44,680
Вот. Смотри.
159
00:12:49,400 --> 00:12:50,590
Чёрт, Ана, я сейчас же приеду за тобой.
Вы не знаете, во что
160
00:12:50,720 --> 00:12:53,590
вляпываетесь. Это наркоторговля, твои друзья
совершеннолетние
161
00:12:53,680 --> 00:12:55,590
Ана, вы действительно заставите меня
заявить на вас?
162
00:12:57,550 --> 00:13:00,200
- Где ты был в ту ночь?
- Здесь.
163
00:13:04,030 --> 00:13:06,560
Как ты получил эти раны на руках?
164
00:13:07,580 --> 00:13:09,280
Моника, мне нужен адвокат?
165
00:13:18,950 --> 00:13:20,280
Слушаю.
166
00:13:20,310 --> 00:13:22,320
Есть кое-что среди вещей Эммы.
167
00:13:22,580 --> 00:13:24,000
Библия.
168
00:13:25,030 --> 00:13:27,680
"Она не творит чудеса,
но помогает найти решения."
169
00:13:27,700 --> 00:13:29,800
Подпись: Г.
Знакомо?
170
00:13:31,150 --> 00:13:33,800
Спроси мать Эммы,
занималась ли она катехизисом.
171
00:13:34,190 --> 00:13:36,860
Спросила. Занималась.
172
00:13:37,270 --> 00:13:42,630
Похоже, Эмма и Гонсало поддерживали...
тесную дружбу.
173
00:13:43,910 --> 00:13:45,240
Ага.
174
00:13:45,990 --> 00:13:48,080
Увидимся в участке.
175
00:14:52,390 --> 00:14:55,330
Эмилио, я уже выезжаю.
Встречай меня.
176
00:15:07,990 --> 00:15:09,520
Вега...
177
00:15:14,230 --> 00:15:16,160
Я знаю, что это ты настучал.
178
00:15:17,030 --> 00:15:20,000
Да, и не жалею.
Этот парень - животное.
179
00:15:20,230 --> 00:15:22,010
Ты меня совсем не знаешь
180
00:15:22,580 --> 00:15:24,750
Мы познакомились пару дней назад.
181
00:15:25,750 --> 00:15:29,030
Ты сказала, что он тебя избил.
Что бы ты сделала на моём месте?
182
00:15:30,230 --> 00:15:32,800
Как насчёт того, чтобы позвонить мне,
а не моей матери?
183
00:15:33,750 --> 00:15:35,400
Ладно. Прости.
184
00:15:36,510 --> 00:15:38,750
Я испугался, что с тобой
может что-нибудь случиться.
185
00:15:42,150 --> 00:15:43,630
Спасибо за беспокойство.
186
00:15:44,350 --> 00:15:45,960
Мне нужно идти.
187
00:16:57,990 --> 00:17:00,480
На эту ночь обещают туман.
188
00:17:01,310 --> 00:17:04,760
Осталось три дня карнавала
и не хватает двух трупов.
189
00:17:05,190 --> 00:17:07,670
Нам нужно уже его схватить.
190
00:17:09,140 --> 00:17:11,150
Мы всё время думали,
что общим
191
00:17:11,190 --> 00:17:13,630
у первых жертв был консервный завод.
192
00:17:16,100 --> 00:17:17,840
Но мы выяснили ещё одну связь:
193
00:17:20,550 --> 00:17:22,000
церковь...
194
00:17:24,670 --> 00:17:27,760
Думаю, что...
на плёнке № 9
195
00:17:27,990 --> 00:17:32,290
был допрос Гонсало,
и это он её украл.
196
00:17:32,550 --> 00:17:34,160
Думаете?
197
00:17:35,030 --> 00:17:37,840
Алехандро и Гонсало наши подозреваемые.
198
00:17:38,630 --> 00:17:41,440
Алехандро... мы можем продержать взаперти,
199
00:17:42,550 --> 00:17:44,800
а за Гонсало будем следить.
200
00:17:45,350 --> 00:17:46,640
Нас слишком мало...
201
00:17:46,670 --> 00:17:49,960
Будем делать это по очереди,
202
00:17:50,470 --> 00:17:53,600
24 часа.
- Лейтенант, мы с ног валимся.
203
00:17:53,870 --> 00:17:56,040
Я знаю, Канедо, я тоже устала,
204
00:17:56,430 --> 00:17:58,040
но как есть.
205
00:17:59,550 --> 00:18:02,840
На данный момент у нас
только косвенные улики.
206
00:18:03,110 --> 00:18:06,160
Нам нужен дождевик, сапоги, клещица.
207
00:18:06,710 --> 00:18:09,360
Если Гонсало и есть Урко,
и он знает, что мы за ним следим,
208
00:18:09,390 --> 00:18:11,800
он не захочет рисковать.
209
00:18:12,750 --> 00:18:15,320
Это означает: никаких больше утечек.
210
00:18:15,510 --> 00:18:18,680
Как Гонсало вписывается в дело 1919 года?
211
00:18:22,070 --> 00:18:23,840
Пока не знаю.
212
00:18:34,750 --> 00:18:36,380
Чего ты хочешь?
213
00:18:37,190 --> 00:18:39,760
Если бы вы отвечали на мои звонки,
мне не пришлось бы приезжать.
214
00:18:41,310 --> 00:18:43,040
Чего ты хочешь?
215
00:18:43,630 --> 00:18:45,040
Увидеть Гаэля.
216
00:18:45,070 --> 00:18:47,640
- У тебя есть его номер.
- Но он не отвечает.
217
00:18:48,670 --> 00:18:50,560
И ты отлично знаешь, почему...
218
00:18:53,990 --> 00:18:55,280
Послушай, я...
219
00:18:56,350 --> 00:18:58,480
Знаю, что это неприятно слышать, но...
220
00:18:59,630 --> 00:19:01,560
я любил Ану.
221
00:19:02,470 --> 00:19:05,040
- Боже, Роке...
- Это правда.
222
00:19:05,990 --> 00:19:08,040
А наши отношения...
223
00:19:08,830 --> 00:19:12,920
Дело уже было плохо.
- Плевать мне на наши отношения.
224
00:19:14,110 --> 00:19:16,160
Она была ребёнком...
225
00:19:16,630 --> 00:19:18,760
Ты видел, как она росла.
226
00:19:21,270 --> 00:19:23,080
Я хочу поговорить с моим сыном.
227
00:19:25,830 --> 00:19:27,360
Отлично...
228
00:19:27,990 --> 00:19:30,560
Я могу попросить его позвонить тебе,
но не могу заставить.
229
00:19:30,590 --> 00:19:33,600
- Не настраивай его против меня.
- Ты сам его настроил.
230
00:19:35,990 --> 00:19:38,360
Я этого не делала, и ты это знаешь.
231
00:19:44,350 --> 00:19:46,400
Как начались ваши отношения
с Аной?
232
00:19:49,030 --> 00:19:50,560
- Кармела...
- Я хочу знать.
233
00:19:50,590 --> 00:19:52,520
- Нет.
- Я хочу знать.
234
00:19:52,870 --> 00:19:54,440
Твою мать...
235
00:20:02,790 --> 00:20:05,240
Это случилось. Случилось и всё.
236
00:20:11,670 --> 00:20:14,000
Я скажу Гаэлю,
чтобы он поговорил с тобой,
237
00:20:15,230 --> 00:20:18,440
но чтобы твоей ноги не было
в моём доме.
238
00:20:19,390 --> 00:20:21,040
Конечно.
239
00:20:32,750 --> 00:20:35,840
Ана когда-нибудь говорила о Гонсало?
240
00:20:44,310 --> 00:20:45,880
Что они ищут?
241
00:20:47,750 --> 00:20:50,190
Улики, для иска об отмывании денег.
242
00:20:51,710 --> 00:20:54,440
- И что они найдут?
- Ничего.
243
00:20:54,990 --> 00:20:57,080
Да, поэтому мой сын арестован.
244
00:21:00,430 --> 00:21:02,640
Эта лейтенант упорно пытается его
упечь.
245
00:21:02,670 --> 00:21:05,040
Но они ничего не найдут.
246
00:21:06,550 --> 00:21:09,080
Когда ты ходила в участок...
тебя допрашивали?
247
00:21:10,030 --> 00:21:13,333
Да. Но я ничего не сказала.
248
00:21:14,750 --> 00:21:18,040
Думаю, мы сможем всё контролировать.
Главное, сохранять спокойствие
249
00:21:18,350 --> 00:21:20,600
и не делать глупости.
- Что?
250
00:21:21,510 --> 00:21:24,040
Ты украл пакет кокаина, чтобы его продать.
251
00:21:24,390 --> 00:21:27,040
И по-прежнему остаёшься подозреваемым
в убийстве Аны.
252
00:21:27,710 --> 00:21:29,560
Гражданская гвардия считает,
что он с Алехандро
253
00:21:29,590 --> 00:21:32,240
сжёг машину, в которой был
телефон девушки.
254
00:21:32,270 --> 00:21:33,760
- На самом деле...
- Нет, нет, нет.
255
00:21:34,310 --> 00:21:38,473
Я не хочу и не собираюсь этого знать.
Делай, что я тебе говорю.
256
00:21:38,990 --> 00:21:42,810
Не выходи из дома, никому не звони,
не отправляй сообщения,
257
00:21:42,990 --> 00:21:46,130
особенно тем, с кем ты был
в ту ночь.
258
00:22:07,870 --> 00:22:10,650
Папа, я нарисовал тебе рисунок.
259
00:23:14,870 --> 00:23:16,840
Что ты делаешь?
260
00:23:17,510 --> 00:23:19,260
Роке мне рассказал.
261
00:23:20,266 --> 00:23:21,913
Рассказал что?
262
00:23:22,030 --> 00:23:24,290
Насчёт вас с Алехандро.
263
00:23:24,390 --> 00:23:26,770
Ты читаешь мои сообщения?
264
00:23:36,110 --> 00:23:39,500
Держи! Я никогда тебе не врала
и ничего не скрывала.
265
00:23:39,670 --> 00:23:41,826
Не думаю, что ты можешь сказать
то же самое!
266
00:24:19,350 --> 00:24:21,806
Я поговорила с Роке
насчёт Аны и Гонсало.
267
00:24:23,070 --> 00:24:26,313
Ане он нравился.
Он горит своим делом.
268
00:24:27,070 --> 00:24:29,600
Роке знал,
что они переписывались?
269
00:24:30,590 --> 00:24:31,800
Нет.
270
00:24:57,750 --> 00:24:59,390
Твой адвокат?
271
00:24:59,670 --> 00:25:02,470
Я ничего не скажу,
он мне не нужен.
272
00:25:04,590 --> 00:25:07,070
Я бы на твоём месте подумала.
273
00:25:07,190 --> 00:25:09,790
Потому что твои дела всё хуже.
274
00:25:10,110 --> 00:25:11,470
Да?
275
00:25:14,270 --> 00:25:15,766
Серьёзно?
276
00:25:23,070 --> 00:25:25,473
Ты под следствием за наркоторговлю,
277
00:25:26,110 --> 00:25:28,270
твоё алиби в 1989 году рушится,
278
00:25:28,910 --> 00:25:31,950
и мы нашли телефон Аны Гальман
в твоей машине...
279
00:25:32,710 --> 00:25:35,270
В моей украденной машине.
280
00:25:38,630 --> 00:25:40,006
Послушай, Алехандро,
281
00:25:40,070 --> 00:25:42,590
я такое видела уже много раз.
282
00:25:43,030 --> 00:25:44,846
Для тебя это внове.
283
00:25:45,140 --> 00:25:47,270
Думаешь, что соврав, сохраняя молчание...
284
00:25:47,590 --> 00:25:49,950
ты выкрутишься.
285
00:25:50,990 --> 00:25:53,213
Но всё ровно наоборот.
286
00:25:55,910 --> 00:25:59,053
Единственное, что тебе сейчас поможет,
это рассказать правду.
287
00:26:03,173 --> 00:26:04,713
Хорошо...
288
00:26:07,230 --> 00:26:09,390
Эмма Монтес.
289
00:26:10,230 --> 00:26:13,286
Эмма Монтес в 89-ом году
встречалась с парнем...
290
00:26:13,590 --> 00:26:15,046
Встречалась...
291
00:26:15,430 --> 00:26:16,473
У неё был...
292
00:26:16,653 --> 00:26:19,686
Ага, загадочный жених.
293
00:26:20,110 --> 00:26:24,073
Нет, не такой уж и загадочный.
294
00:26:29,350 --> 00:26:31,310
Заключим сделку.
295
00:26:35,670 --> 00:26:38,190
Мы не на рынке.
296
00:26:38,710 --> 00:26:41,430
Здесь сделки не заключаются.
297
00:26:49,790 --> 00:26:52,510
Ты назовёшь мне имя?
298
00:26:57,510 --> 00:26:59,710
Хорошо.
299
00:27:02,310 --> 00:27:03,906
Ты привык, что все на Небоа
300
00:27:03,986 --> 00:27:06,390
делают то, что хочется тебе...
301
00:27:07,586 --> 00:27:12,133
Но я не с Небоа.
И прокурор с судьёй тоже.
302
00:27:14,750 --> 00:27:17,190
Женихом был Гонсало.
303
00:27:19,190 --> 00:27:20,666
Видишь?
304
00:27:21,670 --> 00:27:24,340
Ещё один упущенный шанс.
305
00:27:25,430 --> 00:27:27,286
И они у тебя заканчиваются.
306
00:28:05,750 --> 00:28:07,006
Рой...
307
00:28:09,270 --> 00:28:11,233
Это вы сожгли машину?
308
00:28:22,193 --> 00:28:23,473
Рой..?
309
00:28:24,390 --> 00:28:26,260
Это вы сожгли машину?
310
00:28:36,350 --> 00:28:38,790
Ты имеешь какое-то отношение
к убийству Аны?
311
00:28:39,430 --> 00:28:42,910
- Мама, нет...
- Рой, скажи мне правду. Нет?
312
00:28:46,390 --> 00:28:48,710
Клянусь тебе.
313
00:28:59,500 --> 00:29:02,670
Отлично, оставайтесь там.
314
00:29:11,070 --> 00:29:12,893
Слежка за Гонсало?
315
00:29:13,093 --> 00:29:16,280
Мне только что звонил Викейра.
Пока всё по-прежнему.
316
00:29:18,190 --> 00:29:22,426
Ты всё ещё веришь, что это Алехандро?
- Думаю, что он лжёт.
317
00:29:23,280 --> 00:29:24,640
Но?
318
00:29:25,550 --> 00:29:26,860
Не знаю.
319
00:29:31,366 --> 00:29:32,533
Да?
320
00:29:33,026 --> 00:29:36,280
- Моника, это Марина, из...
- Из отеля.
321
00:29:36,470 --> 00:29:38,590
Да. Это насчёт твоей дочери.
322
00:29:38,710 --> 00:29:40,433
Не хочу лезть, куда меня не просят,
323
00:29:40,480 --> 00:29:43,086
но я слышала, как вы ссорились.
- Что такое?
324
00:29:43,286 --> 00:29:46,070
Я пошла убирать комнату,
и не хватает чемодана.
325
00:29:50,910 --> 00:29:52,750
Моника, всё нормально?
326
00:30:01,590 --> 00:30:03,193
В каком часу ушёл корабль?
327
00:30:03,353 --> 00:30:05,500
Ей 17 лет. Я отправлю тебе фото
328
00:30:05,510 --> 00:30:08,470
и копию удостоверения личности.
Отпишись, как получишь.
329
00:30:11,510 --> 00:30:12,910
Отлично.
330
00:30:13,053 --> 00:30:16,206
Можешь мне звонить на этот номер
или в участок, ладно?
331
00:30:17,070 --> 00:30:20,813
Ничего.
Корабль отплыл 20 минут назад.
332
00:30:21,390 --> 00:30:23,593
Откуда ты знаешь,
что она уехала к нему?
333
00:30:24,830 --> 00:30:26,053
Неважно.
334
00:30:26,270 --> 00:30:30,270
Я отправлю пару человек,
если они окажутся на причале и, не знаю...
335
00:30:31,990 --> 00:30:33,990
Мы её найдём.
336
00:30:36,500 --> 00:30:39,273
Мы её найдём.
- Да.
337
00:30:52,510 --> 00:30:55,550
Эй! Закончилась ваша красивая жизнь.
338
00:30:56,350 --> 00:30:58,546
Прикрой меня, я в туалет.
339
00:31:36,910 --> 00:31:40,110
- А теперь тебе чего неймётся?
- Сучка!
340
00:33:12,870 --> 00:33:13,980
Слушаю, Викейра.
341
00:33:14,206 --> 00:33:16,380
Священник идёт в сторону порта.
342
00:33:16,920 --> 00:33:19,990
- Сохраняйте дистанцию.
- Да, Кармела, да...
343
00:33:20,910 --> 00:33:22,300
Что он там делает?
344
00:33:22,750 --> 00:33:25,110
Мне откуда знать, Кармела?
Понятия не имею.
345
00:33:25,470 --> 00:33:27,310
Слежка?
346
00:33:27,470 --> 00:33:29,110
Включи громкую связь.
347
00:33:29,550 --> 00:33:31,750
Лейтенант вас слышит.
348
00:33:32,190 --> 00:33:35,030
Похоже, что его ждёт Коручо.
349
00:33:37,140 --> 00:33:40,630
Эти двое собираются на рыбалку.
Что нам делать?
350
00:33:41,140 --> 00:33:43,630
Ждите их возвращения.
351
00:33:44,070 --> 00:33:46,230
Понял.
352
00:33:55,140 --> 00:33:57,150
Она всё забрала.
353
00:33:58,140 --> 00:34:01,550
Уверена, что вечером она вернётся.
354
00:34:01,873 --> 00:34:05,510
Надо было заявить на этого недоумка.
355
00:34:06,260 --> 00:34:08,830
Не знаю, как я не смогла её убедить.
356
00:34:09,430 --> 00:34:12,390
Нужно было настоять.
- Моника, не вини себя...
357
00:34:13,590 --> 00:34:16,070
Этот тип... Этот тип...
358
00:34:17,870 --> 00:34:20,790
Стоит ему появиться,
и она теряет голову.
359
00:34:22,030 --> 00:34:24,510
Ничего не видит вокруг.
360
00:34:25,270 --> 00:34:29,030
Чёрт...
Я - гвардеец.
361
00:34:29,750 --> 00:34:33,750
Если я не в состоянии убедить
свою дочь заявить на парня
362
00:34:33,820 --> 00:34:36,620
за жестокое обращение,
то что я вообще тут делаю?
363
00:34:38,790 --> 00:34:42,070
Моника, может, она не к нему уехала.
364
00:34:44,270 --> 00:34:46,350
Ладно.
365
00:34:49,030 --> 00:34:50,430
Надвигается туман.
366
00:34:51,190 --> 00:34:54,470
Но Гонсало, кажется,
не собирается никого убивать.
367
00:34:54,710 --> 00:34:57,190
Что будем делать?
- Отпустим Алехандро.
368
00:34:59,790 --> 00:35:02,070
Отпустим его на свободу.
369
00:35:17,630 --> 00:35:19,260
- Канедо.
- Да?
370
00:35:19,550 --> 00:35:20,993
Паром прибыл?
371
00:35:21,110 --> 00:35:23,320
У нас там есть несколько людей,
но они опоздали,
372
00:35:23,380 --> 00:35:25,710
им удалось опознать
всего несколько пассажиров.
373
00:35:26,070 --> 00:35:28,493
- Моя дочь?
- Сожалею, но нет.
374
00:35:28,666 --> 00:35:31,310
- Чёрт...
- Хочешь уйти?
375
00:35:35,950 --> 00:35:37,760
Сообщите адвокату Алехандро.
376
00:35:38,100 --> 00:35:40,386
Скажите, что мы освобождаем
его клиента.
377
00:35:40,790 --> 00:35:42,073
Серьёзно?
378
00:35:42,213 --> 00:35:43,673
Кармела...
379
00:35:44,390 --> 00:35:46,790
- Лейтенант...
- Что?
380
00:35:47,790 --> 00:35:50,470
Мы используем Алехандро
в качестве приманки?
381
00:35:50,950 --> 00:35:54,710
Скажем, что он предоставил нам
ключевую информацию о преступлениях 89-го года.
382
00:35:56,550 --> 00:36:00,150
Запустим слух.
А сами будем... следить за ним.
383
00:36:00,390 --> 00:36:03,030
Мы следили за Марио Кастро,
а его убили.
384
00:36:03,270 --> 00:36:05,950
Прости, но это правда.
Почему бы тебе не успокоиться?
385
00:36:06,030 --> 00:36:08,070
- Я спокойна.
- Нет, не спокойна.
386
00:36:08,233 --> 00:36:10,510
Из-за твоей дочери и...
- И чего?
387
00:36:10,990 --> 00:36:12,953
И того, что ты принимаешь
это близко к сердцу...
388
00:36:12,990 --> 00:36:14,230
- Я?
- Да!
389
00:36:14,793 --> 00:36:18,406
Вы с Гонсало...
друзья, ну или что там.
390
00:36:19,030 --> 00:36:21,070
Кармела, я знаю его несколько дней.
391
00:36:21,270 --> 00:36:23,186
И у тебя личная неприязнь к Алехандро...
392
00:36:23,430 --> 00:36:25,230
Он подозреваемый, чёрт побери!
393
00:36:30,310 --> 00:36:33,190
Как хочешь, но я не буду в этом
тебе помогать.
394
00:36:37,270 --> 00:36:39,070
- Канедо.
- Лейтенант.
395
00:36:39,430 --> 00:36:40,813
Распространи слух,
396
00:36:40,860 --> 00:36:43,626
что Алехандро дал нам информацию
об Урко.
397
00:36:43,950 --> 00:36:45,593
И как я это должен сделать?
398
00:36:45,750 --> 00:36:47,700
У тебя есть опыт по сливу информации
399
00:36:47,840 --> 00:36:50,310
о всё происходящем в участке, правда?
400
00:36:51,870 --> 00:36:54,173
Как прикажете, лейтенант.
401
00:37:02,390 --> 00:37:05,806
Если Вега не объявится через 2 часа,
я отправлюсь на её поиски.
402
00:37:07,070 --> 00:37:10,870
Тогда ты останешься за главную
и сможешь поступать, как считаешь нужным.
403
00:37:12,510 --> 00:37:14,190
Ты ошибаешься.
404
00:37:19,430 --> 00:37:20,940
Где же он...?
405
00:37:21,206 --> 00:37:22,790
Эмилио, парень Веги...
406
00:37:23,153 --> 00:37:25,830
Вот где ты...
Вот где ты...
407
00:37:30,350 --> 00:37:32,910
Чёрт, ответь, мать твою...
408
00:37:33,860 --> 00:37:37,693
Набранный вами номер выключен или...
409
00:37:44,110 --> 00:37:46,870
Вега, возьми трубку, пожалуйста.
410
00:37:47,230 --> 00:37:49,150
Возьми трубку...
411
00:38:04,750 --> 00:38:07,150
Как они узнали,
что я ушёл с праздника с Эммой?
412
00:38:08,150 --> 00:38:09,830
От неё.
413
00:38:12,990 --> 00:38:14,670
Поговорим позже.
414
00:38:22,030 --> 00:38:23,550
Ты в порядке?
415
00:38:24,030 --> 00:38:25,710
Устал.
416
00:38:26,910 --> 00:38:30,030
Раз они тебя отпустили,
значит, появился другой подозреваемый, да?
417
00:38:36,070 --> 00:38:38,310
Полагаю, что да.
418
00:39:12,030 --> 00:39:13,990
Чёрт.
419
00:39:15,350 --> 00:39:17,590
Кармела, мне кажется,
священник нас заметил.
420
00:39:18,070 --> 00:39:20,470
- Куда он пошёл?
- В братство.
421
00:39:21,030 --> 00:39:22,470
Мы едем туда.
422
00:39:22,590 --> 00:39:27,320
Да, тёмные волосы.
Эмилио. Эмилио Ривера Лопес.
423
00:39:27,550 --> 00:39:29,470
25 лет, да.
424
00:39:29,910 --> 00:39:34,070
Не знаю... Думаю, он отправился
встречать её с парома,
425
00:39:34,710 --> 00:39:36,830
и потом они отправились к нему домой.
426
00:39:37,870 --> 00:39:40,710
Позвоните мне как только
что-нибудь узнаете, пожалуйста.
427
00:39:40,860 --> 00:39:42,230
Спасибо.
428
00:39:42,906 --> 00:39:46,200
Гонсало направился в братство.
Возможно, он понял, что мы за ним следим.
429
00:39:46,760 --> 00:39:48,230
Идём.
430
00:39:57,806 --> 00:39:59,590
Но... как это они отпустили Ульоа?
431
00:40:00,190 --> 00:40:03,870
Вот сволочи...
Делают, что им вздумается.
432
00:40:04,070 --> 00:40:05,966
- Рассчитай меня.
- Оставь, я заплачу.
433
00:40:06,270 --> 00:40:07,790
Увидимся завтра.
434
00:40:08,110 --> 00:40:11,780
Слушай, у тебя там сумка на стеллаже.
435
00:40:12,110 --> 00:40:14,766
- Какая сумка?
- Твоя спортивная сумка.
436
00:40:14,830 --> 00:40:16,813
Ты её положил на стеллаж.
437
00:40:35,510 --> 00:40:37,026
Гонсало.
438
00:40:39,550 --> 00:40:40,866
Да, Гонсало.
439
00:40:41,080 --> 00:40:42,710
Прости, что не зашёл в участок,
440
00:40:42,813 --> 00:40:46,033
я был немного занят.
- Сделай это завтра.
441
00:40:46,390 --> 00:40:48,190
Мы должны взять у тебя показания.
442
00:40:48,670 --> 00:40:50,990
Мне сказали, что вы отпустили Алехандро.
443
00:40:52,110 --> 00:40:53,670
Да, это так.
444
00:40:54,550 --> 00:40:57,070
Не могу вдаваться в подробности,
но это так.
445
00:40:57,190 --> 00:40:59,486
Если хочешь, я зайду потом в отель,
пропустим по стаканчику.
446
00:40:59,670 --> 00:41:01,613
Я бы хотел вернуться к прежнему разговору
447
00:41:01,710 --> 00:41:05,013
и прояснить кое-какие детали,
вырванные из контекста.
448
00:41:05,870 --> 00:41:08,350
- В 11:30?
- Отлично.
449
00:41:09,070 --> 00:41:11,790
Что ж... спасибо тебе.
Давай, пока.
450
00:41:13,750 --> 00:41:15,590
Он знает, что мы за ним следим.
451
00:41:48,550 --> 00:41:49,950
Слушаю, Викейра.
452
00:41:50,070 --> 00:41:51,910
Он зашёл на склад.
453
00:41:59,350 --> 00:42:01,310
Что делать? Входить?
454
00:42:01,670 --> 00:42:03,430
Входи.
455
00:42:15,966 --> 00:42:18,673
Стоять! Стоять!
456
00:42:23,670 --> 00:42:25,153
Гонсало!
457
00:42:26,760 --> 00:42:28,386
Гонсало!
458
00:42:28,910 --> 00:42:31,313
Гонсало, стой!
Гонсало!
459
00:42:32,866 --> 00:42:34,190
Стой!
460
00:42:52,150 --> 00:42:54,710
Не понимаю...
Они до сих пор не пришли?
461
00:42:55,710 --> 00:42:58,230
Нет, не уходите оттуда.
Моя дочь с ним.
462
00:42:58,270 --> 00:42:59,990
Спасибо.
463
00:43:40,830 --> 00:43:43,230
Я слышала её телефонный разговор...
464
00:43:45,630 --> 00:43:48,550
Она спит с каким-то типом.
465
00:43:50,750 --> 00:43:52,750
Думаю, это Алехандро Ульоа.
466
00:43:53,120 --> 00:43:56,360
Ана, Ана.
467
00:43:58,240 --> 00:44:00,353
Лучше поговорим завтра, ладно?
468
00:44:32,390 --> 00:44:34,070
Брайс, иди посмотри телевизор.
469
00:44:34,430 --> 00:44:36,190
Мама никогда не разрешает мне так поздно.
470
00:44:36,260 --> 00:44:37,790
А сегодня можно.
471
00:44:54,110 --> 00:44:55,990
Если хочешь, я тебе помогу.
472
00:44:58,790 --> 00:45:01,750
Какой же я скандал устроила,
потому что хотела отвести её на катехизис...
473
00:45:10,030 --> 00:45:12,750
Давай, отнеси эти коробки в гараж.
474
00:45:45,590 --> 00:45:47,173
Вы общественный защитник?
475
00:45:47,310 --> 00:45:48,790
Да.
476
00:45:50,790 --> 00:45:52,710
Лейтенант Ортис.
477
00:45:57,150 --> 00:45:59,310
Лейтенант.
478
00:46:02,710 --> 00:46:04,590
Спасибо.
479
00:46:43,150 --> 00:46:45,270
В чём дело, почему ты остановился?
480
00:46:56,230 --> 00:46:59,670
Ты рассказала гражданской гвардии,
что я ушёл с праздника с Эммой?
481
00:47:01,510 --> 00:47:03,470
У них было видео.
482
00:47:04,590 --> 00:47:06,350
Видео?
483
00:47:07,190 --> 00:47:08,630
На котором ты идёшь за ней.
484
00:47:08,693 --> 00:47:10,790
Смысла врать больше не было.
485
00:47:12,990 --> 00:47:15,750
Видео, которое неизвестно где они взяли
486
00:47:16,430 --> 00:47:18,350
и неизвестно смогли ли бы
использовать как улику.
487
00:47:18,710 --> 00:47:21,110
Мне сказали, что Роя могут посадить.
488
00:47:21,750 --> 00:47:23,270
Ага.
489
00:47:23,870 --> 00:47:25,910
И почему ты не позвонила адвокату?
490
00:47:29,590 --> 00:47:32,733
Я сделала то, что посчитала лучшим
для всех.
491
00:47:41,110 --> 00:47:42,870
Для всех?
492
00:47:43,190 --> 00:47:44,710
Да.
493
00:47:46,630 --> 00:47:48,390
Для Роя.
494
00:47:48,710 --> 00:47:50,710
Для семьи.
495
00:47:53,950 --> 00:47:55,870
Ты дура.
496
00:48:02,110 --> 00:48:03,990
Выходи из машины.
497
00:48:05,270 --> 00:48:07,350
Алехандро...
498
00:48:07,510 --> 00:48:09,870
Выходи из машины.
499
00:48:13,470 --> 00:48:15,590
Ты убил Эмму?
500
00:48:17,270 --> 00:48:19,310
И Ану?
501
00:48:20,470 --> 00:48:22,710
Выходи из машины,
502
00:48:22,910 --> 00:48:24,510
иначе я тебя сам вытащу.
503
00:48:24,630 --> 00:48:27,106
Возможно, тебя это удивит,
но выбирая между моим сыном и тобой...
504
00:48:27,230 --> 00:48:29,230
я не сомневалась ни секунды.
505
00:48:30,790 --> 00:48:32,830
В следующий раз,
когда захочешь поговорить со мной,
506
00:48:33,350 --> 00:48:35,310
сделай это через адвоката.
507
00:49:54,430 --> 00:49:56,950
О чём бы тебя не спрашивали,
ничего не говори.
508
00:49:57,430 --> 00:49:59,150
Ничего.
509
00:49:59,670 --> 00:50:02,430
Сделаем заявление,
как только подготовим его,
510
00:50:02,950 --> 00:50:04,830
понятно?
511
00:50:08,430 --> 00:50:10,430
Его следует допросить мне.
512
00:50:10,910 --> 00:50:13,510
Лейтенант, звонит Олайя Ульоа.
513
00:50:14,190 --> 00:50:16,950
Она хочет поговорить с вами.
- Сейчас я не могу.
514
00:50:20,390 --> 00:50:22,140
Немедленно дай трубку моей дочери.
515
00:50:22,310 --> 00:50:24,146
Но её со мной нет.
516
00:50:24,630 --> 00:50:27,266
- Дай трубку моей дочери.
- Моника...
517
00:50:27,590 --> 00:50:28,753
Она сказала, что приедет,
518
00:50:28,870 --> 00:50:30,773
я должен был забрать её в порту,
но она не появилась.
519
00:50:30,933 --> 00:50:33,346
Я звоню ей целый день, но бесполезно.
520
00:50:34,193 --> 00:50:35,706
Моника?
521
00:50:38,670 --> 00:50:40,630
Моника, в чём дело?
522
00:50:43,190 --> 00:50:45,150
Мне придётся поехать на континент.
523
00:50:45,430 --> 00:50:47,230
Хорошо, я достану тебе лодку.
524
00:50:47,470 --> 00:50:49,710
Займись допросом.
525
00:51:04,510 --> 00:51:06,750
То. что было в этой сумке, не моё.
526
00:51:08,950 --> 00:51:10,670
Это тоже?
527
00:51:17,590 --> 00:51:19,426
Что такого важного на этой плёнке,
528
00:51:19,480 --> 00:51:21,670
что ты ворвался в мой дом и украл её?
529
00:51:33,470 --> 00:51:35,110
Альфонсо,
530
00:51:35,910 --> 00:51:37,630
это я.
531
00:51:39,270 --> 00:51:42,550
Тебе что-нибудь известно про дочку,
она тебе звонила...?
532
00:51:43,350 --> 00:51:45,390
Она звонила тебе ещё раз?
533
00:51:46,750 --> 00:51:48,950
Нет, нет...
534
00:51:49,830 --> 00:51:52,070
Она утром ушла из отеля и...
535
00:51:52,590 --> 00:51:54,990
Нет, нет, я её не потеряла.
536
00:51:56,350 --> 00:51:58,990
Ладно, не важно,
537
00:52:00,870 --> 00:52:02,950
я только хотела узнать,
звонила ли она тебе.
538
00:52:03,710 --> 00:52:05,710
Потом поговорим. Пока.
539
00:52:24,030 --> 00:52:25,750
Что ты делаешь?
Папа...
540
00:52:26,110 --> 00:52:27,870
Что я тебе говорил?
Что я тебе говорил?
541
00:52:28,590 --> 00:52:30,950
Я ничего не говорил.
Только рассказал маме.
542
00:52:31,030 --> 00:52:33,590
Я только рассказал маме, клянусь.
543
00:52:37,580 --> 00:52:38,950
Алехандро, что ты делаешь?
544
00:52:39,106 --> 00:52:40,310
Остановись!
545
00:52:46,350 --> 00:52:48,630
Ты спятил или что с тобой?
546
00:53:09,390 --> 00:53:12,350
- Есть что-то ещё?
- Что ты имеешь в виду?
547
00:53:13,110 --> 00:53:15,350
Помимо наркотиков.
548
00:53:18,870 --> 00:53:21,150
Зачем ты сжёг эту машину, Алехандро?
549
00:53:52,950 --> 00:53:55,270
У тебя были отношения с Эммой?
550
00:53:55,470 --> 00:53:58,150
Мой клиент не будет отвечать
ни на какие вопросы.
551
00:53:59,990 --> 00:54:03,030
Что случилось?
Она попросила тебя оставить церковь?
552
00:54:03,270 --> 00:54:06,070
Мой клиент не будет отвечать
ни на какие вопросы.
553
00:54:06,150 --> 00:54:09,150
Ты отказался, и она разозлилась.
Угрожала всё рассказать.
554
00:54:09,200 --> 00:54:10,950
Всё было не так.
555
00:54:13,910 --> 00:54:16,750
Ты поссорился с Эммой,
и через три часа её нашли мёртвой.
556
00:54:16,820 --> 00:54:20,786
Так же, как и с Анной.
Вы поссорились...
557
00:54:20,910 --> 00:54:22,590
и через несколько часов её нашли мёртвой.
558
00:54:22,646 --> 00:54:24,953
Нет, это было не так,
вы всё искажаете.
559
00:54:24,950 --> 00:54:27,373
Мы поймали тебя
с орудием убийства в руках.
560
00:54:27,493 --> 00:54:30,593
Ты пытался избавиться от него.
- Эта сумка не моя.
561
00:54:34,310 --> 00:54:35,900
Кармела,
562
00:54:37,190 --> 00:54:40,093
можешь выйти на минуточку?
Это важно.
563
00:54:52,510 --> 00:54:54,600
Канедо, в чём дело?
564
00:55:00,070 --> 00:55:02,030
Найдена ещё одна жертва.
565
00:55:18,990 --> 00:55:20,300
- Да?
- Кармела...
566
00:55:20,390 --> 00:55:21,953
У лейтенанта всё время занято,
а мне нужно поговорить с ней...
567
00:55:22,173 --> 00:55:24,766
- Олайя, сейчас это невозможно.
- Моя мать пропала.
568
00:55:24,870 --> 00:55:26,526
Она должна была вернуться с отцом,
и я не знаю, что произошло,
569
00:55:26,600 --> 00:55:27,773
никто ничего мне не говорит...!
570
00:55:27,920 --> 00:55:30,813
Я скажу гвардейцу, чтобы связался с тобой,
сейчас я не могу.
571
00:55:31,470 --> 00:55:32,960
Мара пропала.
572
00:56:05,270 --> 00:56:07,630
В конце мостков, сержант.
573
00:56:17,310 --> 00:56:19,006
Добрый вечер.
574
00:56:45,390 --> 00:56:46,910
Уведите её!
575
00:56:46,990 --> 00:56:49,750
- Моника, подожди!
- Уведи её отсюда, Кармела!
576
00:56:49,990 --> 00:56:51,670
Моника, подожди!
Подожди, Моника!
577
00:56:51,780 --> 00:56:54,230
Пожалуйста, не ходите!
Не ходите, лейтенант, не ходите.
578
00:56:54,790 --> 00:56:56,310
Лейтенант!
579
00:56:56,830 --> 00:56:58,830
- Отпусти меня!
- Лейтенант!
580
00:57:05,190 --> 00:57:07,910
Вега!
581
00:57:08,350 --> 00:57:10,310
Вега!
582
00:57:10,950 --> 00:57:12,910
Отпусти меня!
583
00:57:12,990 --> 00:57:15,026
Вега! Отпусти меня!
584
00:57:15,940 --> 00:57:17,440
Вега!
585
00:57:19,606 --> 00:57:21,093
Вега!
586
00:57:21,117 --> 00:57:28,079
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
587
00:57:28,180 --> 00:57:31,100
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas
588
00:57:31,200 --> 00:58:53,210
В следующей серии:
56493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.