All language subtitles for My.Friend.A.2018.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 02:09:03,040 Eien no Aidoru 2 00:01:30,480 --> 00:01:31,580 Everyone, 3 00:01:33,100 --> 00:01:34,400 listen up. 4 00:01:36,020 --> 00:01:37,530 Over here. 5 00:01:39,000 --> 00:01:45,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 6 00:01:46,720 --> 00:01:52,740 These guys will work here this month, show them the ropes. 7 00:01:53,540 --> 00:01:54,280 Sure. 8 00:01:55,490 --> 00:01:56,050 Go ahead. 9 00:01:57,900 --> 00:01:59,600 I'm Masuda, pleased to meet you. 10 00:02:00,440 --> 00:02:01,690 Pleased to meet you. 11 00:02:05,660 --> 00:02:09,240 They're Masuda-kun and Suzuki-kun. Please take care of them. 12 00:02:09,620 --> 00:02:10,280 Sure. 13 00:02:10,340 --> 00:02:11,200 Alright, thanks. 14 00:02:11,520 --> 00:02:12,300 Good work. 15 00:02:12,420 --> 00:02:13,280 Good work. 16 00:02:16,540 --> 00:02:17,660 They're not very energetic. 17 00:02:24,020 --> 00:02:33,880 Y u u z a i 18 00:03:21,930 --> 00:03:23,150 Are you okay? 19 00:04:30,330 --> 00:04:32,200 Please go left over there. 20 00:04:46,660 --> 00:04:57,730 Today, at about ten in the morning, the body of what appears to be an elementary schooler, stabbed multiple times, was found right behind where I am standing. 21 00:04:58,880 --> 00:05:07,620 The crime scene is in Saitama Prefecture, close to a highway. 22 00:05:01,330 --> 00:05:02,730 Here. 23 00:05:04,880 --> 00:05:06,130 Thank you very much. 24 00:05:34,850 --> 00:05:36,480 Don't expect to much of the dorm. 25 00:05:38,280 --> 00:05:40,220 There's nothing we can do about it. 26 00:05:49,260 --> 00:05:50,200 Masuda. 27 00:05:51,240 --> 00:05:54,820 I heard this from the boss, but you used to work for a newspaper? 28 00:05:54,840 --> 00:05:56,440 No, a magazine. 29 00:05:58,170 --> 00:05:59,150 Which one? 30 00:06:00,200 --> 00:06:01,310 I wanna hear a title. 31 00:06:03,170 --> 00:06:05,150 Shimizu-san collects magazines. 32 00:06:05,950 --> 00:06:07,110 Not really. 33 00:06:07,680 --> 00:06:09,440 It's nothing like that. 34 00:06:12,020 --> 00:06:14,750 I heard Suzuki has his welding licence. 35 00:06:15,800 --> 00:06:20,770 Our job is quite difficult. No one does it for long. 36 00:06:22,080 --> 00:06:26,480 Well, no one wants to do it for long either. 37 00:06:31,660 --> 00:06:33,220 It's bleak. 38 00:06:33,330 --> 00:06:33,860 Bleak? 39 00:06:35,370 --> 00:06:35,680 What? 40 00:06:35,910 --> 00:06:37,470 It's not just that. 41 00:06:41,820 --> 00:06:44,240 Please take care of us for this one month. 42 00:06:45,820 --> 00:06:48,480 Same for us, during that time. 43 00:06:52,660 --> 00:06:55,150 Shimizu-san, you're going for rice wine? 44 00:06:55,750 --> 00:06:56,800 I want kuromasu. 45 00:06:55,820 --> 00:07:05,400 [A public official working there reported the body of a man at the end of the tunnel to the police.] 46 00:06:56,950 --> 00:06:58,370 Shut up! 47 00:06:58,440 --> 00:06:59,640 I'll get the ice. 48 00:07:06,750 --> 00:07:12,660 [According to the police, he was murdered in the city, close to where he was found.] 49 00:07:12,950 --> 00:07:13,920 Want a drink? 50 00:07:12,950 --> 00:07:21,950 [It seems to be a elementary schooler who got lost on his way to school] 51 00:07:14,420 --> 00:07:14,970 Sure. 52 00:07:15,710 --> 00:07:16,550 It's about time to- 53 00:07:28,710 --> 00:07:31,930 Suzuki-kun, you have experience in jobs like this? 54 00:07:33,840 --> 00:07:36,600 You're pretty good at it. Me, not at all. 55 00:07:37,000 --> 00:07:37,910 A reporter. 56 00:07:41,310 --> 00:07:42,750 Isn't a job like that hard? 57 00:07:46,860 --> 00:07:49,350 Researching people you don't know. 58 00:07:55,910 --> 00:07:56,930 Is that why you quit? 59 00:08:45,330 --> 00:08:46,260 Good work today. 60 00:08:46,310 --> 00:08:46,910 Good work. 61 00:08:47,530 --> 00:08:48,240 I'm heading home. 62 00:08:48,510 --> 00:08:49,310 Good work. 63 00:08:52,820 --> 00:08:53,860 Thank you very much. 64 00:09:04,600 --> 00:09:05,530 Yamauchi-san! 65 00:09:06,460 --> 00:09:08,000 This is quite troublesome. 66 00:09:12,510 --> 00:09:17,480 He came late last night, saying he'd wait for you. What's with that? 67 00:09:22,440 --> 00:09:23,400 I'm very sorry. 68 00:09:26,130 --> 00:09:27,870 Everything okay? 69 00:09:37,750 --> 00:09:38,750 Kishigaki-san. 70 00:09:40,530 --> 00:09:42,260 Kishigaki-san, it's Yamauchi. 71 00:09:57,110 --> 00:09:59,620 It's the father of the murderer. 72 00:10:01,640 --> 00:10:02,730 Welcome back. 73 00:10:04,200 --> 00:10:04,710 Yes. 74 00:10:08,000 --> 00:10:09,220 Yamauchi-san, 75 00:10:11,550 --> 00:10:12,910 even if you run away, 76 00:10:14,350 --> 00:10:16,570 this will definitely catch up to you. 77 00:10:21,130 --> 00:10:23,150 I haven't run away. 78 00:10:28,110 --> 00:10:36,110 Please give me my child back. My child. 79 00:12:36,800 --> 00:12:41,330 I was wondering what you put in there. Nothing at all. 80 00:12:41,880 --> 00:12:43,330 Isn't it hot wearing that? 81 00:12:45,350 --> 00:12:46,570 Stop that already. 82 00:13:40,240 --> 00:13:40,710 Hey. 83 00:13:42,820 --> 00:13:45,060 Suzuki is avoiding us right? 84 00:13:47,220 --> 00:13:51,800 He is the first to leave in the morning, and isn't here in the evening either. 85 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 That's true. 86 00:13:56,400 --> 00:13:58,530 Put something else on. 87 00:14:03,710 --> 00:14:05,400 It seems like something you'd do. 88 00:14:05,440 --> 00:14:07,750 Finding out what exactly he is. 89 00:14:13,280 --> 00:14:15,000 Oh, Suzuki. 90 00:14:17,080 --> 00:14:18,640 How about a game? 91 00:14:19,460 --> 00:14:20,530 Right now? 92 00:14:24,240 --> 00:14:28,250 We will be in trouble if you aren't there. Masuda will pay. 93 00:14:38,820 --> 00:14:40,110 Just 20 minutes. 94 00:14:40,640 --> 00:14:41,640 Let's go. 95 00:14:52,130 --> 00:14:56,420 Do you understand? Suzuki is hated. 96 00:14:57,660 --> 00:15:00,040 If you hang out with him, the same will happen to you. 97 00:15:45,420 --> 00:15:46,170 Isn't this bad? 98 00:16:04,550 --> 00:16:05,510 He's good. 99 00:16:14,350 --> 00:16:16,260 He has a mother complex? 100 00:16:27,420 --> 00:16:30,040 Proof he's a pervert. 101 00:16:30,680 --> 00:16:32,260 Taking one. 102 00:17:05,730 --> 00:17:06,440 What? 103 00:17:08,770 --> 00:17:09,570 Nothing. 104 00:17:15,860 --> 00:17:19,260 Manabu, you're no longer around. 105 00:17:21,660 --> 00:17:24,170 Right now, I'm the worst. 106 00:17:25,680 --> 00:17:26,200 No. 107 00:17:27,770 --> 00:17:30,680 I have been, from the time I first met you. 108 00:17:41,350 --> 00:17:44,330 cheating and easily scared. 109 00:18:11,860 --> 00:18:14,240 If Kazuki's parents had watched him a bit closer, 110 00:18:15,130 --> 00:18:17,000 he would have never done drugs. 111 00:18:19,460 --> 00:18:25,860 Kazuki-kun, how about you talk to everyone about what family means to you? 112 00:18:26,550 --> 00:18:28,950 Why do I have to talk to people who have nothing to do with me? 113 00:18:29,570 --> 00:18:32,930 For your own sake, and for theirs. 114 00:18:36,860 --> 00:18:38,200 For their sake? 115 00:18:41,770 --> 00:18:42,570 I don't care. 116 00:18:42,840 --> 00:18:43,460 Sit down! 117 00:18:44,080 --> 00:18:44,950 You! 118 00:18:46,530 --> 00:18:47,420 Damn! 119 00:18:48,280 --> 00:18:49,240 Damn it! 120 00:19:15,350 --> 00:19:17,680 Suzuki, you're slow. 121 00:19:19,060 --> 00:19:20,880 Do it more quickly. 122 00:19:21,000 --> 00:19:23,060 I'm not slow. I'm doing it. 123 00:19:24,930 --> 00:19:29,620 You think you can do the job, even though you just started recently? How impertinent. 124 00:19:36,330 --> 00:19:36,860 Bo-san. 125 00:19:37,550 --> 00:19:39,170 It really bothers me. 126 00:19:39,530 --> 00:19:40,950 Causing trouble. 127 00:19:41,130 --> 00:19:42,280 Stop that! 128 00:20:08,680 --> 00:20:11,250 Manabu Kazuki is bullied a lot. 129 00:20:11,710 --> 00:20:14,000 With a personality like that, it can't be helped. 130 00:20:14,060 --> 00:20:16,600 You're right. We have to do something for him. 131 00:20:16,750 --> 00:20:17,310 Yes. 132 00:20:18,600 --> 00:20:20,680 Shiraishi-sensei, do you have some time? 133 00:20:21,020 --> 00:20:21,620 Yes. 134 00:20:23,570 --> 00:20:33,110 It's about Aoyagi Kentaro. He lived close to the scene in Aichi, where a junior high school girl was torn apart. 135 00:20:35,510 --> 00:20:37,240 We've been asked for an alibi. 136 00:20:38,460 --> 00:20:42,660 He seemed to have disappeared from the factory. 137 00:20:46,530 --> 00:20:48,460 Do you know where he is now? 138 00:20:52,260 --> 00:20:57,750 You are supposed to be in charge of Aoyagi Kentaro. 139 00:21:00,730 --> 00:21:04,800 Is Aoyagi really adapting? 140 00:21:08,800 --> 00:21:12,710 If he were to commit another crime in these conditions, 141 00:21:13,440 --> 00:21:14,530 I 142 00:21:17,440 --> 00:21:18,800 have faith in him. 143 00:22:37,600 --> 00:22:39,060 You're really small. 144 00:23:27,960 --> 00:23:29,360 Shimizu-san. 145 00:23:30,960 --> 00:23:32,100 Shimizu-san. 146 00:23:33,700 --> 00:23:34,630 Shimizu-san? 147 00:23:39,230 --> 00:23:40,830 Don't mess with me! 148 00:23:41,830 --> 00:23:43,860 Don't make a fool of me. 149 00:23:46,260 --> 00:23:47,400 Let's leave it at this. 150 00:23:47,460 --> 00:23:48,000 Yes. 151 00:23:48,800 --> 00:23:50,930 Don't underestimate me. 152 00:23:52,130 --> 00:23:54,660 Don't underestimate me. 153 00:23:59,260 --> 00:24:00,360 Whatever. 154 00:24:05,430 --> 00:24:07,030 Don't mess with me. 155 00:24:09,000 --> 00:24:09,800 Shimizu-san. 156 00:24:10,400 --> 00:24:12,230 What? 157 00:24:15,130 --> 00:24:17,260 Even I know it. 158 00:24:55,630 --> 00:24:56,630 Masuda? 159 00:24:58,660 --> 00:25:01,530 Did you carry me? 160 00:25:03,260 --> 00:25:03,800 No. 161 00:25:05,330 --> 00:25:06,200 Suzuki did. 162 00:25:08,600 --> 00:25:09,560 Oh. 163 00:25:10,930 --> 00:25:12,330 Suzuki did? 164 00:25:16,100 --> 00:25:17,060 Thanks. 165 00:25:43,300 --> 00:25:44,250 No thanks. 166 00:25:48,430 --> 00:25:49,900 You always do this right? 167 00:25:53,060 --> 00:25:54,300 Even I 168 00:25:55,960 --> 00:25:57,160 It's your fault. 169 00:25:58,860 --> 00:26:02,500 My fault? I'm scared of things being made my fault. 170 00:26:02,560 --> 00:26:05,130 You're avoiding us, right? 171 00:26:06,300 --> 00:26:07,260 Not particularly. 172 00:26:07,800 --> 00:26:12,250 You're spending all your time outside, until we are sleeping. 173 00:26:14,500 --> 00:26:16,370 I'm just in the way, right? 174 00:26:16,860 --> 00:26:21,100 If I'm not around you can sleep and work. 175 00:26:21,330 --> 00:26:22,860 You're right. It helps a lot. 176 00:26:24,160 --> 00:26:26,500 I can spend my time in a net café and such. 177 00:26:29,760 --> 00:26:34,770 I realized it when I saw your bag. It's full of daily necessities, like mine. 178 00:26:45,600 --> 00:26:47,860 But you'll probably be the one left behind. 179 00:26:52,300 --> 00:26:54,020 What do you mean? 180 00:26:55,700 --> 00:26:56,960 Is it my fault? 181 00:27:00,860 --> 00:27:04,020 You're similar to a classmate of mine, during junior high school. 182 00:27:04,360 --> 00:27:08,860 Not your face, but, how should I say this, your atmosphere. 183 00:27:10,430 --> 00:27:12,570 What kind of person were they? 184 00:27:19,260 --> 00:27:20,920 He committed suicide. 185 00:27:23,460 --> 00:27:24,900 How did you feel, 186 00:27:27,000 --> 00:27:28,930 at that time? 187 00:27:35,430 --> 00:27:36,560 Were you sad? 188 00:27:38,730 --> 00:27:40,330 Rather than being sad, 189 00:27:42,600 --> 00:27:44,730 I wondered why I couldn't save him. 190 00:27:47,830 --> 00:27:50,770 Is that why you have nightmares? 191 00:27:56,500 --> 00:27:59,600 Why did you quit being a reporter and start working here? 192 00:27:59,720 --> 00:28:00,800 That doesn't matter, right? 193 00:28:01,060 --> 00:28:08,460 Thinking you're smart, and better, different from everyone else. And because of that you're relaxed like a king. Are you okay with that? 194 00:28:09,900 --> 00:28:14,260 Would you be able to feel pain if I were to kill myself? Would you be able to feel sad? 195 00:28:19,460 --> 00:28:20,760 I would be sad. 196 00:28:23,600 --> 00:28:25,860 Of course I would be sad. 197 00:28:32,030 --> 00:28:33,130 You're lying. 198 00:28:45,300 --> 00:28:47,360 I don't know whether that is justice or not. 199 00:28:48,630 --> 00:28:51,230 I won't be happy even if you apologise. 200 00:28:56,830 --> 00:29:00,130 Then please let me at least hand you this. 201 00:29:05,960 --> 00:29:08,050 You really don't understand anything. 202 00:29:08,600 --> 00:29:10,560 We just want to forget. 203 00:29:11,630 --> 00:29:13,900 Remembering only brings us pain. 204 00:29:16,130 --> 00:29:22,100 Living on the compensation we got for our daughter. Thinking about that, it feels pathetic. 205 00:29:24,760 --> 00:29:26,700 Your name on the money transfers, 206 00:29:28,430 --> 00:29:31,830 it bring it back whenever I check my bank account. 207 00:29:35,760 --> 00:29:40,600 Your son, and your wife, who raised him. 208 00:29:43,160 --> 00:29:46,400 We will never forgive them. 209 00:29:48,560 --> 00:29:50,360 I'll come again. 210 00:29:52,400 --> 00:29:55,030 Just give up. Don't come any more. 211 00:29:55,860 --> 00:29:58,630 She was in her 4th year of elementary school. 212 00:30:04,300 --> 00:30:06,660 She didn't get to experience so many things. 213 00:30:07,360 --> 00:30:08,530 Because she died. 214 00:30:13,400 --> 00:30:15,460 I'm deeply sorry. 215 00:30:18,100 --> 00:30:19,830 You don't understand anything. 216 00:30:22,060 --> 00:30:25,170 You just want to end things for yourself. 217 00:30:42,230 --> 00:30:43,730 Don't you have any ideas? 218 00:30:44,000 --> 00:30:46,100 Can I ask for your name? 219 00:30:46,660 --> 00:30:51,600 I keep telling you this, but I called because the phone signalled it. 220 00:30:48,030 --> 00:30:49,200 Calm down. 221 00:30:52,000 --> 00:30:53,700 You should know that, right? 222 00:30:53,700 --> 00:30:54,930 I apologize. 223 00:30:56,030 --> 00:30:58,160 You're Fujisawa-san, right? 224 00:30:58,930 --> 00:31:00,030 Yes, that's right. 225 00:31:01,030 --> 00:31:02,460 Why do you say it like that? 226 00:31:03,400 --> 00:31:05,360 I know your name. 227 00:31:31,500 --> 00:31:34,330 Feel free to take any of Manabu's things. 228 00:31:36,030 --> 00:31:36,900 Sure. 229 00:31:44,900 --> 00:31:45,700 Sorry. 230 00:31:47,500 --> 00:31:50,560 Akita's mother told me by phone. 231 00:31:51,460 --> 00:31:53,260 You've become a reporter. 232 00:31:56,230 --> 00:31:58,060 It suits you. 233 00:32:01,230 --> 00:32:03,900 We left that town right away. 234 00:32:06,600 --> 00:32:08,600 But I'm glad I got to meet you in the end. 235 00:32:09,800 --> 00:32:13,230 The end? Please don't say that. 236 00:32:15,130 --> 00:32:19,800 You were Manabu's only friend after all. 237 00:32:20,000 --> 00:32:21,400 That's not true. 238 00:32:27,100 --> 00:32:34,930 You helped cover up that Manabu was bullied and watched over him till the end. 239 00:32:53,530 --> 00:32:55,360 That feels good. 240 00:33:06,630 --> 00:33:09,000 Please always be 241 00:33:12,100 --> 00:33:14,530 strong and righteous. 242 00:33:36,000 --> 00:33:36,930 Why? 243 00:33:38,760 --> 00:33:43,830 Minami Suzuko really saw you after all. 244 00:33:47,000 --> 00:33:49,060 I wanted to see you. 245 00:33:52,300 --> 00:33:56,530 You should just do as I say, and be a good girl. 246 00:34:01,300 --> 00:34:03,100 Breaking up with me, 247 00:34:04,000 --> 00:34:05,830 is not something you get to decide. 248 00:34:22,260 --> 00:34:25,930 Miyoko, I love you. 249 00:34:27,500 --> 00:34:29,830 I'm the only one who can cheer you up, right? 250 00:34:33,060 --> 00:34:35,760 Hey, don't watch us. 251 00:34:37,300 --> 00:34:39,260 So annoying, disappear to somewhere. 252 00:34:43,560 --> 00:34:44,500 What's with that? 253 00:34:46,960 --> 00:34:47,930 Who are you? 254 00:34:50,130 --> 00:34:51,630 I'm talking to you. 255 00:34:52,830 --> 00:34:53,860 Who are you? 256 00:34:55,930 --> 00:34:57,200 Can you hear me? 257 00:35:04,860 --> 00:35:06,530 Are you deaf? 258 00:35:11,500 --> 00:35:12,530 Get out of the way. 259 00:35:13,460 --> 00:35:18,030 This one only likes big penises. 260 00:35:18,500 --> 00:35:24,400 It's because she's had a pet bottle thrust into her all the time. 261 00:35:27,660 --> 00:35:29,930 She can't be happy with a regular penis. 262 00:35:34,900 --> 00:35:36,030 The police. 263 00:35:38,060 --> 00:35:39,300 Shall I call them? 264 00:35:52,330 --> 00:35:55,030 I'll punish women who betray me. 265 00:36:11,030 --> 00:36:11,760 Are you okay? 266 00:36:11,860 --> 00:36:12,930 Don't touch me. 267 00:36:30,960 --> 00:36:31,700 Sugimoto. 268 00:36:31,960 --> 00:36:32,530 Yes? 269 00:36:32,900 --> 00:36:34,870 What's going on with the murdered child in Saitama? 270 00:36:35,060 --> 00:36:36,030 No news? 271 00:36:36,800 --> 00:36:37,860 None at all. 272 00:36:40,300 --> 00:36:42,350 Please take a look at this. 273 00:36:50,560 --> 00:36:54,560 Boy A, Aoyagi Kentaro? 274 00:36:54,700 --> 00:36:56,570 It's a famous case, so you must know it. 275 00:36:56,730 --> 00:36:57,430 Yes. 276 00:37:04,200 --> 00:37:06,350 This is something for the prefectural police. 277 00:37:06,360 --> 00:37:07,630 It's probably nothing. 278 00:37:10,000 --> 00:37:11,460 But let's look into it. 279 00:37:12,700 --> 00:37:13,460 Yes. 280 00:37:55,400 --> 00:37:57,460 Please use this. 281 00:38:07,960 --> 00:38:09,230 I took her in the other day. 282 00:39:06,730 --> 00:39:09,800 So slow! Hurry up! 283 00:39:10,530 --> 00:39:12,800 If you don't hurry you pull us back. 284 00:39:13,830 --> 00:39:17,330 Shimizu, the president is calling you. 285 00:39:19,200 --> 00:39:23,350 Masuda. Please watch over this machine. You only have to watch it. 286 00:39:23,430 --> 00:39:24,300 Okay. 287 00:39:25,330 --> 00:39:27,730 Are you okay? You look bad. 288 00:39:32,830 --> 00:39:34,100 Be careful. 289 00:39:55,460 --> 00:39:56,830 My finger! 290 00:40:09,600 --> 00:40:10,700 Calm down. 291 00:40:12,060 --> 00:40:13,600 Calm down already! 292 00:40:15,960 --> 00:40:19,330 Ambulance. Hurry up, call an ambulance. 293 00:40:19,830 --> 00:40:20,600 Ambulance. 294 00:40:24,630 --> 00:40:26,100 Get a car ready! 295 00:40:28,800 --> 00:40:30,730 He's cut of the top of his fingers. 296 00:40:36,600 --> 00:40:38,130 Hold it together. You'll be fine. 297 00:40:38,360 --> 00:40:40,100 He got stuck in the machine. 298 00:40:40,200 --> 00:40:41,200 Bring him to Soko Hospital 299 00:40:40,860 --> 00:40:42,020 Just getting him there will be... 300 00:40:41,600 --> 00:40:42,670 Hurry. 301 00:40:42,460 --> 00:40:44,200 What are you doing? Hurry up! 302 00:40:44,300 --> 00:40:45,020 The car 303 00:40:44,700 --> 00:40:47,060 It's my responsibility, so I'm going with him. 304 00:40:48,600 --> 00:40:49,830 Hurry up! 305 00:40:50,900 --> 00:40:51,600 Are you okay? 306 00:40:51,700 --> 00:40:52,760 Hurry, this way. 307 00:40:52,900 --> 00:40:53,830 Come this way. 308 00:40:56,360 --> 00:40:57,200 To Soko Hospital. 309 00:40:59,760 --> 00:41:01,030 We'll pay if the seats get dirty. 310 00:41:01,130 --> 00:41:02,030 Watch your hand. 311 00:41:05,500 --> 00:41:06,630 Okay, okay. 312 00:41:06,860 --> 00:41:07,930 You're good. 313 00:41:08,330 --> 00:41:09,560 You're good. 314 00:41:13,230 --> 00:41:14,260 What? 315 00:41:14,460 --> 00:41:15,030 Here. 316 00:41:28,830 --> 00:41:29,530 Are you okay? 317 00:41:30,030 --> 00:41:30,730 Are you okay? 318 00:41:32,930 --> 00:41:35,160 Hang in there. Just a little longer. 319 00:41:35,530 --> 00:41:38,160 You should raise the wound above his heart, 320 00:41:39,560 --> 00:41:40,160 Raise it. 321 00:41:40,400 --> 00:41:40,930 Raise it. 322 00:41:48,430 --> 00:41:49,550 We're leaving right away. 323 00:41:49,300 --> 00:41:50,060 Thanks. 324 00:41:50,500 --> 00:41:50,900 Masuda. 325 00:41:51,060 --> 00:41:51,460 Let's go. 326 00:41:54,900 --> 00:41:55,800 Excuse me. 327 00:41:57,900 --> 00:41:59,000 Excuse me! 328 00:41:59,260 --> 00:42:01,260 Excuse me. 329 00:42:01,400 --> 00:42:02,200 Sir! 330 00:42:08,660 --> 00:42:09,430 Hold up! 331 00:42:15,560 --> 00:42:16,460 Sir! 332 00:42:55,260 --> 00:42:56,960 I arrived early so I played around. 333 00:43:00,500 --> 00:43:01,630 Thank you very much. 334 00:43:03,600 --> 00:43:05,560 You remembered where I lived. 335 00:43:08,100 --> 00:43:11,430 Sensei, there are all kinds of ways these days. 336 00:43:12,330 --> 00:43:14,100 I see. 337 00:43:14,530 --> 00:43:16,100 You know them well, Aoyagi-kun 338 00:43:33,260 --> 00:43:35,230 Everyone is looking for you. 339 00:43:40,930 --> 00:43:43,700 I went boating for the first time the other day. 340 00:43:44,300 --> 00:43:45,300 Have you ever done it? 341 00:43:47,030 --> 00:43:47,630 I haven't. 342 00:43:47,800 --> 00:43:52,530 I won. Shimizu-san and Utsuni-san said it was beginners luck. 343 00:43:52,830 --> 00:43:58,330 Shimizu-san and Utsuni-san work in the same factory as I do. 344 00:43:59,930 --> 00:44:03,730 On the way back I treated them to yakitori. 345 00:44:04,860 --> 00:44:07,130 That sounds like fun, 346 00:44:19,960 --> 00:44:21,300 Sensei, let's ride that. 347 00:44:36,530 --> 00:44:38,660 Where are you staying? 348 00:44:40,000 --> 00:44:42,330 I even made a friend, Masuda-kun. 349 00:44:43,930 --> 00:44:45,860 Tell me his contact information. 350 00:44:49,000 --> 00:44:50,930 Just tell me. 351 00:44:51,630 --> 00:44:52,860 I won't tell anyone else. 352 00:45:30,300 --> 00:45:31,820 I'm sorry I'm late. 353 00:45:48,230 --> 00:45:49,570 Are you okay? 354 00:45:57,230 --> 00:45:58,030 Yes. 355 00:45:59,200 --> 00:46:00,400 Just a little... 356 00:46:02,460 --> 00:46:05,400 Sorry. Just rest a little. 357 00:46:07,960 --> 00:46:09,730 Go greet father. 358 00:46:11,230 --> 00:46:11,860 Sure. 359 00:46:26,460 --> 00:46:28,700 Mother, he's just a child now. 360 00:46:30,460 --> 00:46:34,060 We don't even know if father knows. 361 00:46:34,960 --> 00:46:37,130 That was me being pretty strict. 362 00:46:37,300 --> 00:46:38,430 Really? 363 00:46:47,270 --> 00:46:50,330 Stay over, for at least today. 364 00:46:54,760 --> 00:46:55,600 Thank you. 365 00:47:14,400 --> 00:47:15,130 Sis, 366 00:47:17,260 --> 00:47:18,930 About the 3/2 division. 367 00:47:20,530 --> 00:47:23,330 Can't you do this later. 368 00:47:23,430 --> 00:47:25,300 I don't know when we'll meet. 369 00:47:27,060 --> 00:47:27,660 Sorry. 370 00:47:28,200 --> 00:47:29,160 If it's about that, 371 00:47:30,760 --> 00:47:33,060 Are you planning on having Tomoko inherit? 372 00:47:37,500 --> 00:47:39,800 Are you saying we should have nothing to do with her? 373 00:47:39,930 --> 00:47:41,160 That's not what he means. 374 00:47:41,860 --> 00:47:43,500 Taking care of mother, 375 00:47:45,330 --> 00:47:47,430 is pretty hard. 376 00:47:48,500 --> 00:47:51,700 Making you to shoulder everything must be very troublesome. 377 00:47:54,560 --> 00:47:58,960 It's fine. More importantly, come home a bit more. 378 00:48:02,630 --> 00:48:04,560 What happened to Masato? 379 00:48:06,700 --> 00:48:10,830 He's working in Hadano in Kanagawa. 380 00:48:12,430 --> 00:48:14,900 It was a traffic accident, right? 381 00:48:18,000 --> 00:48:19,660 Three children died. 382 00:48:20,600 --> 00:48:21,570 He didn't have licence. 383 00:48:21,600 --> 00:48:29,460 You guys are weird. Aren't those the times where a family should stick together and help each other? Instead you all drifted apart. 384 00:48:30,160 --> 00:48:32,500 You're just running away from reality. 385 00:48:32,800 --> 00:48:34,030 What's with that? 386 00:48:35,100 --> 00:48:36,960 You should take responsibility. 387 00:48:38,000 --> 00:48:40,700 I feel really bad about Takashi-san and his friends. 388 00:48:40,930 --> 00:48:42,000 Stop that! 389 00:48:42,160 --> 00:48:42,560 Wai- 390 00:48:46,900 --> 00:48:47,760 Shuji-san. 391 00:48:47,860 --> 00:48:48,660 You 392 00:48:50,330 --> 00:48:52,760 have become used to apologizing like this. 393 00:49:09,600 --> 00:49:10,730 Where are you working? 394 00:49:12,260 --> 00:49:16,430 Same as before, in Kawasaki's school lunch centre. 395 00:49:21,030 --> 00:49:23,220 You've gotten a lot older. 396 00:49:25,160 --> 00:49:27,430 It's been ten years after all. 397 00:49:29,030 --> 00:49:30,500 You have as well. 398 00:49:31,300 --> 00:49:32,030 Have I? 399 00:49:34,000 --> 00:49:35,060 Of course I have. 400 00:49:39,630 --> 00:49:41,360 Masato is also already an adult. 401 00:49:44,500 --> 00:49:46,460 He's very serious now. 402 00:49:48,630 --> 00:49:49,300 You met him? 403 00:49:52,430 --> 00:49:54,700 Last month, I went to Hadano. 404 00:49:55,260 --> 00:49:57,430 Why? Why did you do that? 405 00:49:58,660 --> 00:50:04,430 I got a letter. Saying he had someone he wanted to marry and wanted me to meet her. 406 00:50:06,930 --> 00:50:11,700 She's a really nice girl. And she knew what Masato had done. 407 00:50:13,360 --> 00:50:15,470 He's thinking about such things? 408 00:50:16,400 --> 00:50:19,200 They're living together now. 409 00:50:22,860 --> 00:50:23,960 She is pregnant. 410 00:50:46,460 --> 00:50:47,730 I heard a rumour. 411 00:50:48,360 --> 00:50:50,720 You hit your boss and quit your job, right? 412 00:50:51,360 --> 00:50:52,660 I was in the wrong. 413 00:50:53,960 --> 00:50:58,170 The brother was a murderer, and the younger sister went to an all-girl high school, right? 414 00:50:58,230 --> 00:51:03,730 Making it a family of murderers, changing the title and the content of the article, of course you'd be angry. 415 00:51:06,160 --> 00:51:08,800 The younger sister had attempted suicide. 416 00:51:09,830 --> 00:51:13,650 If she hadn't failed it would have been a better article, he said. 417 00:51:18,030 --> 00:51:23,700 I wanted to become a reporter to make the world a better place. 418 00:51:27,200 --> 00:51:28,400 In junior high school. 419 00:51:29,360 --> 00:51:31,030 Saving someone by doing that. 420 00:51:33,500 --> 00:51:36,060 But I realized that I don't have the power to do that. 421 00:51:36,460 --> 00:51:38,030 Neither have I. 422 00:51:39,300 --> 00:51:46,000 You were always first, in graduating university and finding a job. I was always just gloomy like this. 423 00:51:48,030 --> 00:51:49,630 I also don't know where to go. 424 00:51:55,800 --> 00:51:58,160 I'm looking into this case at the moment. 425 00:52:00,230 --> 00:52:01,920 You remember it, right? 426 00:52:04,660 --> 00:52:10,560 An elementary school girl died of head trauma. A boy also died. 427 00:52:11,600 --> 00:52:16,060 There were marks of a five pointed star and the murder was taped. 428 00:52:17,200 --> 00:52:19,530 They arrested a 14 year old boy. 429 00:52:20,030 --> 00:52:23,870 I think he's the same age as you, but he's gone of the radar. 430 00:52:23,870 --> 00:52:25,100 The case in Saitama 431 00:52:25,100 --> 00:52:26,300 Enough. 432 00:52:27,730 --> 00:52:32,060 This was what you came here for right? You 'd enjoy it. 433 00:52:32,200 --> 00:52:33,600 But I don't care any more. 434 00:52:33,930 --> 00:52:36,130 But you have talent. If you were to return 435 00:52:35,830 --> 00:52:37,830 That's what I hate. 436 00:52:39,130 --> 00:52:41,420 It makes me feel pathetic. 437 00:52:42,200 --> 00:52:43,600 That's why we broke up. 438 00:52:45,200 --> 00:52:48,020 Are you planning to work at the factory forever? 439 00:53:00,930 --> 00:53:06,200 The sparrows of yakitori restaurants kind of taste like a shovel from a sandbox. 440 00:53:06,300 --> 00:53:09,630 Do they? You've had them before? How about frog? 441 00:53:09,730 --> 00:53:11,730 They don't sell that at a yakitori restaurant. 442 00:53:11,800 --> 00:53:13,330 Sometimes they do. 443 00:53:13,600 --> 00:53:14,460 Who's that girl? 444 00:53:20,060 --> 00:53:21,350 Suzuki's girlfriend? 445 00:53:22,360 --> 00:53:25,030 No way, isn't she kinda cute? 446 00:53:25,260 --> 00:53:26,330 Is that what it is? 447 00:53:27,560 --> 00:53:29,900 Suzuki, you're doing well! 448 00:53:32,760 --> 00:53:35,560 You can still see it a bit, but I washed it. 449 00:53:43,560 --> 00:53:44,560 For just a bit, 450 00:53:47,960 --> 00:53:49,630 can I walk with you? 451 00:54:03,000 --> 00:54:10,100 🎵Arigatou by Inoue Yosui & Tamio Okuda 452 00:54:35,100 --> 00:54:40,900 Everyone who has been talking, thank you. 453 00:54:42,760 --> 00:54:44,500 We won't listen to what you say. 454 00:54:44,600 --> 00:54:48,530 Thanks to Suzuki this was pretty good. 455 00:54:53,330 --> 00:54:54,430 Shall I go? 456 00:54:55,300 --> 00:54:56,130 Okay. 457 00:54:57,200 --> 00:55:00,300 I'll find a cute girlfriend like Suzuki did. 458 00:55:00,430 --> 00:55:02,630 Shimizu-san, your kansai dialect is gross. 459 00:55:02,730 --> 00:55:03,130 Gross! 460 00:55:03,230 --> 00:55:04,960 Your face is gross. 461 00:55:11,660 --> 00:55:18,760 🎵Osaka de Umareta Onna by Hagiwara Kenichi 462 00:55:14,960 --> 00:55:15,960 Amazing! 463 00:55:16,200 --> 00:55:17,230 Shimizu! 464 00:55:20,260 --> 00:55:23,100 Suzuki! You sing something as well. 465 00:55:23,400 --> 00:55:26,400 I don't really know any songs. 466 00:55:26,600 --> 00:55:28,400 You must have been to karaoke before. 467 00:55:28,500 --> 00:55:29,730 It's my first time. 468 00:55:30,600 --> 00:55:32,200 How about an anime song? 469 00:55:38,430 --> 00:55:45,300 🎵Makafushigi Adventure by Hiroki Takahashi (ost Dragon Ball) 470 00:55:50,600 --> 00:55:52,600 Energetic, more energetic. 471 00:55:55,200 --> 00:55:56,400 Energetically! 472 00:55:57,800 --> 00:55:58,730 Nice, Suzuki! 473 00:56:51,830 --> 00:56:53,460 You don't have to sing any more. 474 00:56:53,600 --> 00:56:54,330 Shimizu-san 475 00:56:58,060 --> 00:57:01,430 Fujisawa-san was really cute. 476 00:57:02,060 --> 00:57:03,430 Right, Suzuki? 477 00:57:09,500 --> 00:57:12,530 Thanks again for the thing with my fingers. 478 00:57:16,830 --> 00:57:18,230 We're friends after all. 479 00:57:21,360 --> 00:57:25,200 Since you said you'd be sad if I died. 480 00:57:30,430 --> 00:57:31,630 I would. 481 00:57:39,660 --> 00:57:44,630 From: Yamamoto Mizuki I'm sorry for the other day. Tell me your opinion about the 17 years old case again. Thank you very much. 482 00:58:33,830 --> 00:58:36,230 [The ruins of the radio tower that became the stage of the Five-pointed star incident] 483 00:58:45,330 --> 00:58:48,660 [Mrs. S who acted as Aoyagi's mother at the medical school for children] 484 00:59:12,630 --> 00:59:15,660 Sachiko, Masuda-kun came. 485 00:59:17,800 --> 00:59:18,960 Masuda-kun.. 486 00:59:24,700 --> 00:59:26,460 Thank you. 487 00:59:35,830 --> 00:59:39,000 I have something to tell you. 488 00:59:45,700 --> 00:59:48,230 I betrayed Manabu. 489 00:59:51,400 --> 00:59:53,560 I was afraid I'd get bullied. 490 00:59:57,860 --> 00:59:59,460 You were 491 01:00:01,330 --> 01:00:03,630 Manabu's friend. 492 01:00:07,730 --> 01:00:09,900 That's the truth, right? 493 01:00:16,630 --> 01:00:17,500 No. 494 01:00:23,360 --> 01:00:24,130 I 495 01:00:31,160 --> 01:00:32,860 I don't want to hear it. 496 01:00:34,730 --> 01:00:37,030 I'm going to die. 497 01:00:42,160 --> 01:00:43,460 So please. 498 01:00:46,300 --> 01:00:46,830 No. 499 01:00:47,230 --> 01:00:47,760 Sorry. 500 01:01:59,260 --> 01:01:59,930 Father. 501 01:02:01,630 --> 01:02:02,970 This is Chihiro. 502 01:02:03,830 --> 01:02:04,700 I'm Chihiro. 503 01:02:06,430 --> 01:02:08,620 I heard she's pregnant. 504 01:02:11,000 --> 01:02:13,560 Yes. Only three months. 505 01:02:15,200 --> 01:02:18,930 Masato-san is working seriously. 506 01:02:20,330 --> 01:02:24,560 His job is very hard and his body is hurt all over when he gets home. 507 01:02:25,900 --> 01:02:27,300 but he doesn't complain. 508 01:02:28,160 --> 01:02:30,700 And tried to heal as best as possible. 509 01:02:31,830 --> 01:02:36,730 The thing I made you guys take care off, I'll soon be able to do it myself. 510 01:02:40,600 --> 01:02:44,350 Once you're married and have a child, what do you plan to do? 511 01:02:47,060 --> 01:02:49,850 You took away the lives of three children. 512 01:02:50,160 --> 01:02:53,450 Can you really be happy once your own child is born? 513 01:02:54,330 --> 01:02:59,100 Can you tell your own child that you took the lives of other children? 514 01:03:12,800 --> 01:03:16,170 Do people who did something wrong not deserve to be happy? 515 01:03:16,460 --> 01:03:19,860 Do they have to become unhappy, like you are? 516 01:03:21,600 --> 01:03:23,930 Can't you laugh with us? 517 01:03:24,900 --> 01:03:25,500 I can't. 518 01:03:27,660 --> 01:03:29,920 Are you telling me to kill my child? 519 01:03:30,460 --> 01:03:32,160 Will you be happy then? 520 01:03:37,930 --> 01:03:40,160 Our family broke up because of you. 521 01:03:41,260 --> 01:03:43,060 And now your starting your own? 522 01:03:55,330 --> 01:03:59,000 You need parental permission for surgeries before you're 18. 523 01:03:59,960 --> 01:04:02,350 That's what the hospital told me. 524 01:04:04,960 --> 01:04:05,800 So, 525 01:04:07,400 --> 01:04:09,160 please sign here. 526 01:04:10,130 --> 01:04:11,660 Did you talk to your father? 527 01:04:15,800 --> 01:04:16,700 And the partner? 528 01:04:17,530 --> 01:04:19,960 Who is he? Does he know? 529 01:04:22,000 --> 01:04:25,730 I'm asking you because I can't do that. 530 01:04:26,160 --> 01:04:28,300 Why are you asking me. 531 01:04:30,130 --> 01:04:32,230 Because I don't know you. 532 01:04:36,800 --> 01:04:37,560 Yui. 533 01:04:39,600 --> 01:04:41,560 Have you ever thought about life? 534 01:04:43,660 --> 01:04:48,100 Even though you cared more about other kids than about me. 535 01:04:49,500 --> 01:04:51,920 You're acting like a mother now? 536 01:04:57,260 --> 01:04:58,030 Here. 537 01:05:13,200 --> 01:05:14,330 Is this me? 538 01:05:24,430 --> 01:05:25,360 I should go home. 539 01:05:29,060 --> 01:05:30,230 I'll go with you. 540 01:05:31,230 --> 01:05:33,450 I want to get groceries. 541 01:07:59,000 --> 01:07:59,560 Masuda. 542 01:08:00,860 --> 01:08:01,530 This. 543 01:08:02,660 --> 01:08:04,000 Isn't this Fujisawa-san? 544 01:08:06,200 --> 01:08:09,230 It has to be. If she took of her glasses. 545 01:08:09,460 --> 01:08:10,930 See, look. 546 01:08:13,300 --> 01:08:15,200 It's rape. 547 01:08:19,500 --> 01:08:21,800 I found it in the mailbox. It had no sender. 548 01:08:45,730 --> 01:08:49,200 This is definitely Fujisawa-san. 549 01:08:50,060 --> 01:08:51,560 She was hiding this. 550 01:08:52,930 --> 01:08:54,630 Fujisawa-san is getting it. 551 01:08:59,000 --> 01:09:00,430 It's Suzuki, what should we do? 552 01:09:02,400 --> 01:09:02,960 Suzuki. 553 01:09:20,330 --> 01:09:22,760 Suzuki, look at the TV. 554 01:09:25,200 --> 01:09:26,720 Do you know 555 01:09:27,200 --> 01:09:29,460 who this is? 556 01:09:43,700 --> 01:09:45,760 You have to be quiet. 557 01:10:08,200 --> 01:10:10,860 You're doing this with Fujisawa-san as well, right? 558 01:10:12,230 --> 01:10:13,830 How nice. 559 01:10:15,230 --> 01:10:16,330 Let us do it too. 560 01:10:16,460 --> 01:10:17,600 How annoying. 561 01:10:21,100 --> 01:10:22,030 What did you say? 562 01:10:25,200 --> 01:10:26,800 How annoying. 563 01:10:31,660 --> 01:10:33,230 Is that how you see me? 564 01:10:33,400 --> 01:10:34,730 Is it? 565 01:10:35,400 --> 01:10:36,400 Enough already. 566 01:10:36,130 --> 01:10:36,930 Let go. 567 01:10:40,030 --> 01:10:43,060 You've been thinking of me like this all along? 568 01:10:43,230 --> 01:10:43,830 Huh? 569 01:10:43,900 --> 01:10:45,220 Masuda, are you okay? 570 01:10:52,660 --> 01:10:55,100 Good, Masuda. 571 01:11:27,530 --> 01:11:28,560 What? 572 01:11:36,530 --> 01:11:38,120 What is he doing? 573 01:11:40,030 --> 01:11:41,360 What are you doing? 574 01:11:46,200 --> 01:11:47,830 Why are you laughing? 575 01:11:48,500 --> 01:11:49,960 What are you laughing at? 576 01:11:51,260 --> 01:11:52,500 Shut up! 577 01:12:05,600 --> 01:12:06,700 Shut up! 578 01:12:24,630 --> 01:12:26,200 Stop it already. 579 01:12:32,800 --> 01:12:33,400 Masuda. 580 01:12:35,130 --> 01:12:36,150 Let's close it. 581 01:12:37,600 --> 01:12:38,260 Masu-yan. 582 01:12:39,600 --> 01:12:40,800 Clean this up. 583 01:12:42,300 --> 01:12:43,530 Suzuki should practice, 584 01:12:45,930 --> 01:12:47,100 from watching TV. 585 01:12:49,530 --> 01:12:50,100 Utsuni. 586 01:12:50,160 --> 01:12:50,760 Yes. 587 01:12:54,200 --> 01:12:55,530 Let's go drink. 588 01:13:27,160 --> 01:13:28,800 What did you do? 589 01:13:34,430 --> 01:13:35,460 If your my friend, 590 01:13:39,430 --> 01:13:40,530 tell me. 591 01:13:41,330 --> 01:13:42,530 What have you done? 592 01:13:45,600 --> 01:13:46,830 I have to go. 593 01:13:49,530 --> 01:13:50,760 I have to go. 594 01:13:53,500 --> 01:13:54,630 Where are you going? 595 01:14:23,260 --> 01:14:24,300 Be with me. 596 01:14:27,600 --> 01:14:28,730 Please. 597 01:15:43,960 --> 01:15:45,230 Thank you very much. 598 01:16:02,030 --> 01:16:05,760 The second murder scene. 599 01:16:07,830 --> 01:16:13,860 After killing a kind little boy, a five pointed star was made of sticks and rocks, and set on fire. 600 01:16:49,330 --> 01:16:53,230 Junior High school Kentaro Aoyagi attended. 601 01:17:01,230 --> 01:17:04,260 First murder scene. 602 01:17:06,100 --> 01:17:10,760 A young girl was killed after school by being beaten with on stone on her head. 603 01:17:41,200 --> 01:17:44,130 Sorry, we aren't opened yet. 604 01:17:45,430 --> 01:17:46,730 Is Kosugi-san here? 605 01:17:48,400 --> 01:17:50,330 oh, yes. 606 01:17:52,660 --> 01:17:53,860 Yu-chan. 607 01:17:55,400 --> 01:17:56,530 Someone's here. 608 01:17:56,930 --> 01:17:57,600 Yes. 609 01:18:00,900 --> 01:18:01,630 What is it? 610 01:18:04,000 --> 01:18:06,600 I'm looking into the case of 17 years ago. 611 01:18:11,960 --> 01:18:13,430 Where did you hear about me? 612 01:18:14,360 --> 01:18:15,130 Well, 613 01:18:18,760 --> 01:18:21,030 I looked into Aoyagi Kentaro's classmates. 614 01:18:26,930 --> 01:18:27,760 Over there. 615 01:18:29,330 --> 01:18:30,430 Am I causing trouble? 616 01:18:31,760 --> 01:18:33,130 Not really, it's fine. 617 01:18:33,900 --> 01:18:35,500 Ask whatever you want to know. 618 01:18:45,100 --> 01:18:47,130 He was your classmate in junior high school, right? 619 01:18:47,260 --> 01:18:49,530 No, ever since kindergarten. 620 01:18:51,200 --> 01:18:53,860 Until he got arrested, 621 01:18:54,600 --> 01:18:55,860 we were always together. 622 01:18:56,200 --> 01:18:57,560 You're making so much noise. 623 01:18:58,400 --> 01:18:59,360 Be quiet. 624 01:19:02,930 --> 01:19:04,430 Look at this. 625 01:19:06,630 --> 01:19:07,730 Oh, it's Aoyagi. 626 01:19:13,030 --> 01:19:14,130 He's laughing. 627 01:19:15,830 --> 01:19:17,230 He's actually laughing. 628 01:19:20,730 --> 01:19:23,560 He also laughed like this in elementary school. 629 01:19:24,460 --> 01:19:25,920 Elementary school? 630 01:19:27,300 --> 01:19:29,100 He changed. 631 01:19:30,660 --> 01:19:33,300 He started killing bugs and such. 632 01:19:35,730 --> 01:19:37,930 And escalated from there. 633 01:19:39,030 --> 01:19:40,520 To cats and such. 634 01:19:43,560 --> 01:19:46,360 I've also seen him cut his wrist. 635 01:19:48,530 --> 01:19:49,930 Such people exist, right? 636 01:19:51,700 --> 01:19:54,900 Such weird people. In every class. 637 01:20:04,030 --> 01:20:05,560 But really, 638 01:20:08,900 --> 01:20:10,500 this all, 639 01:20:12,060 --> 01:20:14,030 feels very nostalgic. 640 01:20:22,960 --> 01:20:25,250 After high school, 641 01:20:27,530 --> 01:20:29,930 I went to Tokyo, despite my parents protests. 642 01:20:35,330 --> 01:20:37,460 Before I knew it, time passed. 643 01:20:41,630 --> 01:20:45,860 If you ask what I did, I worked in a pub. 644 01:20:49,130 --> 01:20:50,130 I was so done. 645 01:20:56,400 --> 01:20:57,830 And at that time, 646 01:20:59,400 --> 01:21:01,060 He called out to me. 647 01:21:07,330 --> 01:21:08,430 At first, 648 01:21:10,460 --> 01:21:12,560 we were in a regular relationship. 649 01:21:15,760 --> 01:21:20,800 He had money and took me all kinds of places. 650 01:21:24,360 --> 01:21:25,330 But, 651 01:21:27,830 --> 01:21:29,030 after a while, 652 01:21:31,160 --> 01:21:33,100 He'd made me do adult videos. 653 01:21:36,960 --> 01:21:39,600 It wasn't because I loved him. 654 01:21:42,630 --> 01:21:44,260 And I didn't really understand. 655 01:21:47,300 --> 01:21:48,200 But, 656 01:21:50,900 --> 01:21:53,620 it become more and more difficult. 657 01:21:54,900 --> 01:21:55,930 And somehow, 658 01:21:58,560 --> 01:22:00,730 both my heart and my body became weird. 659 01:22:03,800 --> 01:22:05,830 I hated it so much I ran away to the countryside. 660 01:22:10,000 --> 01:22:11,660 And then he followed me. 661 01:22:13,930 --> 01:22:15,630 If I go back home, 662 01:22:19,200 --> 01:22:25,200 he'd spread the videos I appeared in there. 663 01:22:31,400 --> 01:22:32,560 And I'd just 664 01:22:35,300 --> 01:22:36,930 cause trouble. 665 01:22:40,030 --> 01:22:40,930 I'm dirty, 666 01:22:44,800 --> 01:22:46,160 And don't deserve to live. 667 01:22:49,900 --> 01:22:50,930 That's not true. 668 01:23:48,360 --> 01:23:52,660 Did you like filming again after such a while, Miyoko? 669 01:23:56,660 --> 01:23:58,760 Did we film it over there? 670 01:24:00,400 --> 01:24:03,460 I send a DVD to those people you know. 671 01:24:06,060 --> 01:24:07,300 Are you listening, Miyoko? 672 01:24:09,860 --> 01:24:11,060 Stop already. 673 01:24:12,700 --> 01:24:13,460 Please. 674 01:24:20,230 --> 01:24:22,000 No, don't go! 675 01:24:22,630 --> 01:24:24,200 You can't go! 676 01:24:30,060 --> 01:24:31,800 The girl you're dating, 677 01:24:32,700 --> 01:24:34,130 attempted suicide. 678 01:24:35,300 --> 01:24:38,160 She got crazy after being punished. 679 01:24:43,200 --> 01:24:44,030 What are you doing? 680 01:24:44,360 --> 01:24:44,860 Sorry. 681 01:24:45,260 --> 01:24:46,600 Stop! 682 01:24:46,800 --> 01:24:48,230 Stop it! 683 01:24:48,800 --> 01:24:49,960 What? 684 01:25:09,000 --> 01:25:10,100 Here. 685 01:25:11,430 --> 01:25:12,500 You bastard. 686 01:25:15,060 --> 01:25:16,830 This won't kill me. 687 01:25:17,660 --> 01:25:18,760 That's gross. 688 01:25:20,760 --> 01:25:21,760 Hey, Miyoko. 689 01:25:22,330 --> 01:25:23,700 I was waiting for you. 690 01:25:26,630 --> 01:25:28,830 Kill me already, please. 691 01:25:29,000 --> 01:25:30,060 What are you doing? 692 01:25:30,160 --> 01:25:32,400 It's easy to kill someone. 693 01:25:32,860 --> 01:25:33,600 What? 694 01:25:34,230 --> 01:25:35,130 Here. 695 01:25:35,930 --> 01:25:36,900 Hit me with this. 696 01:25:38,460 --> 01:25:40,160 It's easy, very easy. 697 01:25:39,530 --> 01:25:40,700 Don't mess with me. 698 01:25:44,060 --> 01:25:45,800 It can't be helped. 699 01:25:57,260 --> 01:25:58,730 Suzuki-san stop! 700 01:26:00,460 --> 01:26:02,160 Watch me die. 701 01:26:09,260 --> 01:26:11,130 He's crazy. 702 01:26:14,560 --> 01:26:16,370 You want to be with someone like him? 703 01:26:16,400 --> 01:26:19,060 It's no good being with someone that crazy. 704 01:26:24,960 --> 01:26:25,730 Disappear. 705 01:26:26,900 --> 01:26:28,330 Don't bother me any more. 706 01:26:33,000 --> 01:26:33,760 Gross. 707 01:26:39,930 --> 01:26:40,800 Enough. 708 01:26:42,160 --> 01:26:43,160 Enough already. 709 01:26:53,260 --> 01:26:58,400 Aoyagi Kentaro was assaulted since childhood by his mother. 710 01:26:58,900 --> 01:27:02,370 Because of that, his sexual development was disturbed. 711 01:27:05,230 --> 01:27:09,900 After killing a boy he tried to turn himself in. 712 01:27:18,100 --> 01:27:24,730 He might have been holding back destructive impulses since childhood. 713 01:27:28,430 --> 01:27:33,900 And isn't he trying his hardest now to live, repressing that? 714 01:27:39,060 --> 01:27:42,060 No one can understand those impulses. 715 01:27:43,760 --> 01:27:50,430 But people who have experienced similar things, might sympathise with him 716 01:27:55,230 --> 01:28:00,900 But I can't get there yet. 717 01:28:05,800 --> 01:28:07,460 This is an amazing article. 718 01:28:08,900 --> 01:28:11,760 Didn't you say you had given up on being a journalist? 719 01:28:14,900 --> 01:28:17,670 I wanted to know what kind of person he was. 720 01:28:21,860 --> 01:28:22,800 Welcome. 721 01:28:23,200 --> 01:28:24,750 Can I still order a meal? 722 01:28:24,230 --> 01:28:25,030 Sure. 723 01:28:31,160 --> 01:28:34,300 Then why are you showing me this? 724 01:28:37,000 --> 01:28:41,400 Isn't it because you want to turn it into an article, because you want a new chance as a reporter? 725 01:28:41,560 --> 01:28:42,330 No. 726 01:28:42,530 --> 01:28:44,560 Many people are interested in him. 727 01:28:44,900 --> 01:28:48,130 What he thinks about the incident. How he feels about the victims. 728 01:28:48,230 --> 01:28:51,200 I'm the one who wants to know that the most. 729 01:28:57,100 --> 01:28:59,960 What if your boyfriend was a murderer? 730 01:29:01,560 --> 01:29:04,660 Someone you loved to bits, turned out to be a murderer. 731 01:29:05,630 --> 01:29:08,060 I avoid such people. 732 01:29:08,600 --> 01:29:13,060 If you're friends, if you're together, you might be able to save him. 733 01:29:17,830 --> 01:29:21,560 Your friend might have committed another crime. 734 01:29:22,630 --> 01:29:24,350 Will you still stand by him? 735 01:29:23,930 --> 01:29:27,560 I wasn't trying to catch him. 736 01:29:31,530 --> 01:29:34,830 Then prove it, and write an article. 737 01:29:36,300 --> 01:29:37,330 I'm sorry, 738 01:29:37,700 --> 01:29:40,200 but I can't say that this is the truth about him. 739 01:29:40,730 --> 01:29:42,670 You're not truly facing him. 740 01:29:50,930 --> 01:29:54,560 I'd like to see the karaoke video you wrote about. 741 01:29:58,600 --> 01:29:59,660 Aoyagi Kentaro. 742 01:30:00,860 --> 01:30:01,830 Is in it, right? 743 01:30:06,930 --> 01:30:07,600 Please. 744 01:30:09,700 --> 01:30:10,830 I want to see it. 745 01:30:41,630 --> 01:30:42,630 He's really alive. 746 01:30:45,260 --> 01:30:46,600 Just like anyone else. 747 01:30:58,900 --> 01:30:59,820 Welcome home. 748 01:31:01,130 --> 01:31:01,700 I'm back. 749 01:31:04,830 --> 01:31:06,930 Did Shimizu-san and such go drinking? 750 01:31:10,530 --> 01:31:11,200 Probably. 751 01:31:20,230 --> 01:31:22,270 Shall we drink as well? 752 01:31:23,660 --> 01:31:24,660 We don't have money. 753 01:31:25,360 --> 01:31:26,570 And the weather is great. 754 01:31:26,660 --> 01:31:27,230 In the park? 755 01:31:34,560 --> 01:31:37,300 We can buy some snacks in the convenience store. 756 01:31:41,030 --> 01:31:42,150 let's go. 757 01:31:50,030 --> 01:31:51,730 It's a big roll cake! 758 01:31:52,030 --> 01:31:53,060 It's empty. 759 01:31:56,750 --> 01:31:57,830 Drink! 760 01:31:58,030 --> 01:32:00,600 I've had enough. But I'll drink. 761 01:32:07,460 --> 01:32:08,330 Masuda-kun. 762 01:32:11,360 --> 01:32:12,930 thanks for inviting me. 763 01:32:14,560 --> 01:32:16,750 Don't worry about it. 764 01:32:23,260 --> 01:32:25,970 I had something I wanted to talk with you about. 765 01:32:28,560 --> 01:32:30,100 About what I have done. 766 01:32:35,660 --> 01:32:36,700 And you? 767 01:32:40,400 --> 01:32:45,860 What is haunting you? 768 01:32:50,100 --> 01:32:51,600 I've thought that for a while. 769 01:32:53,160 --> 01:32:58,500 You also have something in your past that is haunting you, and you're trying to run away from it. 770 01:33:00,730 --> 01:33:01,360 Me? 771 01:33:02,600 --> 01:33:04,800 Please tell me 772 01:33:12,860 --> 01:33:15,250 about your classmate who committed suicide. 773 01:33:15,430 --> 01:33:19,530 What did you do to him? Why does it still haunt you? 774 01:33:21,430 --> 01:33:22,100 Nothing. 775 01:33:23,000 --> 01:33:25,660 That's not true. Every night you, 776 01:33:25,760 --> 01:33:26,760 That's you, right? 777 01:33:49,260 --> 01:33:50,630 When I was little, 778 01:33:53,800 --> 01:33:55,330 I killed someone. 779 01:34:01,000 --> 01:34:03,760 It is probably incomparable to my crime, 780 01:34:04,600 --> 01:34:05,660 but tell me. 781 01:34:05,730 --> 01:34:07,300 There's nothing to tell. 782 01:34:08,100 --> 01:34:12,060 Even if I talk about my crime, no one will understand. 783 01:34:14,460 --> 01:34:15,330 But, 784 01:34:16,230 --> 01:34:19,600 I did something I can't take back. 785 01:34:22,460 --> 01:34:25,330 And I feel like you can understand that. 786 01:34:25,800 --> 01:34:27,660 And if you can understand that, 787 01:34:28,100 --> 01:34:29,960 than maybe you will tell me about it. 788 01:34:32,060 --> 01:34:32,930 So, 789 01:34:34,660 --> 01:34:36,930 I want you to tell me about your crime. 790 01:34:39,330 --> 01:34:41,900 I want you to tell me about what's haunting you. 791 01:34:49,660 --> 01:34:51,960 You're just thinking about yourself. 792 01:34:56,530 --> 01:34:59,570 What about the pain of the person you killed? 793 01:34:59,800 --> 01:35:02,250 The life they didn't get to live? 794 01:35:02,400 --> 01:35:04,860 What about the life you took away? 795 01:35:33,460 --> 01:35:36,550 If you really want to die, I'll kill you with this. 796 01:35:38,930 --> 01:35:42,330 Or will you kill me in secret? Rip me apart? 797 01:35:53,760 --> 01:35:56,770 I don't do that any more. I've already decided that. 798 01:36:06,000 --> 01:36:06,660 If so, 799 01:36:10,220 --> 01:36:13,020 you'll just have to shoulder it. 800 01:36:14,960 --> 01:36:16,950 They died, 801 01:36:17,160 --> 01:36:19,170 they're no longer here. 802 01:36:20,930 --> 01:36:22,560 But we are alive. 803 01:36:25,930 --> 01:36:27,000 That's why. 804 01:36:28,760 --> 01:36:30,860 That's why you shouldn't do it. 805 01:36:38,460 --> 01:36:41,030 I can only repay this by dying. 806 01:36:42,400 --> 01:36:43,400 I do 807 01:36:44,860 --> 01:36:46,000 believe that. 808 01:36:48,000 --> 01:36:50,130 Living has no value. 809 01:36:52,500 --> 01:36:53,830 Even so, I 810 01:36:56,060 --> 01:36:57,960 want to live. 811 01:37:01,130 --> 01:37:04,730 I shouldn't after doing something so horrible. 812 01:37:12,060 --> 01:37:13,660 But in my heart, 813 01:37:15,400 --> 01:37:18,000 I really want to live. 814 01:37:24,760 --> 01:37:26,260 I'm horrible, aren't I? 815 01:37:28,800 --> 01:37:29,830 I'm really horrible. 816 01:37:36,630 --> 01:37:38,060 This is just in. 817 01:37:38,830 --> 01:37:45,060 It's about the first grade elementary schooler that was killed in Saitama. 818 01:37:41,460 --> 01:37:42,660 Did something change? 819 01:37:44,500 --> 01:37:45,830 It did. 820 01:37:45,730 --> 01:37:51,600 The police have arrested a forty year old man. 821 01:37:52,530 --> 01:37:58,500 In the case of the elementary schooler killed in a tunnel under the highway, 822 01:37:59,100 --> 01:38:01,530 the police have arrested a 40 year old man. 823 01:38:01,630 --> 01:38:03,860 Just now. 824 01:38:04,530 --> 01:38:05,530 Sugimoto. 825 01:38:06,930 --> 01:38:08,160 Don't change direction. 826 01:38:08,960 --> 01:38:09,560 Sure. 827 01:38:17,730 --> 01:38:20,100 Yamauchi-san, you're going to work now? 828 01:38:20,420 --> 01:38:21,150 Yes. 829 01:38:21,150 --> 01:38:23,150 What a coffee to wake up? 830 01:38:24,160 --> 01:38:24,760 My treat 831 01:38:26,200 --> 01:38:26,800 Really? 832 01:38:54,860 --> 01:38:56,030 That? 833 01:38:56,830 --> 01:38:58,260 I don't have any children, 834 01:38:58,730 --> 01:39:00,260 but if that were my son, 835 01:39:00,930 --> 01:39:03,300 I'd want to stop being their parent, right? 836 01:39:04,860 --> 01:39:05,700 Yes. 837 01:39:09,430 --> 01:39:10,000 Be careful. 838 01:39:10,230 --> 01:39:10,830 Thanks. 839 01:39:19,760 --> 01:39:20,830 I'm very sorry. 840 01:39:21,630 --> 01:39:24,100 If they know anything, we will hear about it. 841 01:39:24,400 --> 01:39:25,920 Shiraishi-sensei. 842 01:39:26,200 --> 01:39:28,760 It's the hospital. It's an emergency. 843 01:39:35,900 --> 01:39:37,260 Yes, this is Shiraishi. 844 01:39:38,030 --> 01:39:40,530 We received your number from the father. 845 01:39:45,300 --> 01:39:47,120 An emergency. 846 01:39:56,900 --> 01:39:58,700 Why are you doing this? 847 01:39:59,600 --> 01:40:01,000 I haven't used your article. 848 01:40:01,260 --> 01:40:04,760 And the picture? You stole it right? 849 01:40:06,000 --> 01:40:07,700 Are you okay with doing that? 850 01:40:07,800 --> 01:40:08,400 Masuda-kun! 851 01:40:10,660 --> 01:40:13,000 That's your name, right? 852 01:40:13,360 --> 01:40:16,760 Telling the world what it wants to know is our job as magazine. 853 01:40:21,730 --> 01:40:22,960 That's all it is. 854 01:40:23,360 --> 01:40:24,670 Don't mess with me. 855 01:40:24,070 --> 01:40:25,500 Are you gonna snap again? 856 01:40:25,650 --> 01:40:28,620 Are you going to do that whenever you don't like something? 857 01:40:49,860 --> 01:40:51,770 Don't come closer. 858 01:40:55,270 --> 01:40:57,450 Stop! 859 01:40:57,600 --> 01:41:00,600 Everyone is ignoring how I get bullied. 860 01:41:01,430 --> 01:41:03,860 I'm going to kill him now. 861 01:41:04,260 --> 01:41:05,400 Watch! 862 01:41:05,700 --> 01:41:06,860 Masaki-kun! 863 01:41:07,030 --> 01:41:08,030 Imagine it. 864 01:41:08,760 --> 01:41:10,360 I don't care any more. 865 01:41:11,130 --> 01:41:14,100 You also abandoned me, didn't you? 866 01:41:14,800 --> 01:41:17,500 Image what happens when someone dies. 867 01:41:18,230 --> 01:41:20,500 They will disappear. 868 01:41:21,630 --> 01:41:23,860 You can't meet them, or talk with them. 869 01:41:24,500 --> 01:41:26,030 Nor touch them. 870 01:41:26,600 --> 01:41:30,100 They're no longer in this world, that's sad, isn't it? 871 01:41:34,600 --> 01:41:35,800 Let go. Let go! 872 01:41:38,360 --> 01:41:39,400 Let me go! 873 01:41:39,530 --> 01:41:41,530 I'm sorry, I have to go. 874 01:41:41,900 --> 01:41:43,400 It's very important. 875 01:41:46,300 --> 01:41:47,900 Stop! 876 01:41:48,600 --> 01:41:52,600 Sensei, you're abandoning me, right? 877 01:41:52,700 --> 01:41:53,360 Calm down. 878 01:41:54,170 --> 01:41:55,230 Don't go! 879 01:42:31,530 --> 01:42:32,300 Excuse me. 880 01:42:33,400 --> 01:42:34,260 Brother, 881 01:42:34,530 --> 01:42:35,960 Get inside. 882 01:42:37,530 --> 01:42:39,530 I won't allow the wedding. Okay? 883 01:42:41,300 --> 01:42:42,060 Go home. 884 01:42:42,260 --> 01:42:42,900 It's my son. 885 01:42:43,100 --> 01:42:44,830 They're wondering who you are. 886 01:42:45,030 --> 01:42:45,730 They can't! 887 01:42:45,900 --> 01:42:46,530 Brother. 888 01:42:48,430 --> 01:42:49,060 I apologise. 889 01:42:49,330 --> 01:42:50,930 Please continue the ceremony. 890 01:42:51,360 --> 01:42:52,200 Sorry. 891 01:42:52,860 --> 01:42:53,760 I apologise. 892 01:42:56,360 --> 01:42:57,130 Please. 893 01:42:57,530 --> 01:42:58,900 Please, brother. 894 01:43:00,660 --> 01:43:03,330 Stop, please stop this. 895 01:43:03,500 --> 01:43:05,630 Stop it already. 896 01:43:06,100 --> 01:43:08,530 I did what I had to to protect my family. 897 01:43:09,200 --> 01:43:13,050 The reporters gathered in front of our house, causing trouble in the neighbourhood. 898 01:43:13,170 --> 01:43:15,900 Your heart was also breaking. 899 01:43:17,730 --> 01:43:20,250 I'll never forget how happy you looked, 900 01:43:20,330 --> 01:43:21,520 when I said, 901 01:43:21,830 --> 01:43:24,430 we should split up the family for a while. 902 01:43:24,530 --> 01:43:25,600 Brother. 903 01:43:25,030 --> 01:43:26,400 That's not true. 904 01:43:26,130 --> 01:43:26,860 Brother. 905 01:43:31,860 --> 01:43:32,630 If we're a family, 906 01:43:34,330 --> 01:43:35,660 we should just start over. 907 01:43:36,800 --> 01:43:39,700 Once things clear up, we would just start over. 908 01:43:40,360 --> 01:43:41,930 I really believed that. 909 01:43:43,160 --> 01:43:44,600 Once day, 910 01:43:45,400 --> 01:43:46,100 One day, 911 01:43:49,100 --> 01:43:51,900 You can protect family, right? 912 01:43:54,160 --> 01:43:55,760 For family, right? 913 01:43:57,230 --> 01:43:58,430 It must be possible. 914 01:44:25,730 --> 01:44:28,130 From: Hideto Suzuki-san Can I come to your room tonight? 915 01:44:36,030 --> 01:44:38,700 Sorry 916 01:45:28,660 --> 01:45:29,950 Welcome home. 917 01:45:32,560 --> 01:45:34,160 Suzuki bought this. 918 01:45:35,500 --> 01:45:36,130 Please. 919 01:45:44,200 --> 01:45:45,970 This is more important. 920 01:45:49,830 --> 01:45:50,830 Was this you? 921 01:45:53,430 --> 01:45:54,260 It wasn't me. 922 01:45:56,670 --> 01:45:59,350 But it's a picture from the karaoke. 923 01:46:03,860 --> 01:46:07,800 But, to think we were living with a murderer. 924 01:46:08,300 --> 01:46:09,850 What do you think? 925 01:46:10,960 --> 01:46:12,200 I'm repelled. 926 01:46:20,760 --> 01:46:21,800 Where's Suzuki-kun? 927 01:46:23,800 --> 01:46:25,550 The second floor. 928 01:46:26,900 --> 01:46:28,420 He doesn't leave his room. 929 01:46:36,460 --> 01:46:37,760 They died. 930 01:46:40,930 --> 01:46:42,800 You were four months along? 931 01:46:46,430 --> 01:46:48,000 Were you planning on having it? 932 01:46:49,530 --> 01:46:52,250 Time just passed when I was worrying about it. 933 01:46:58,730 --> 01:47:01,300 If you don't have a child, 934 01:47:01,730 --> 01:47:04,320 you could do the job you love, right? 935 01:47:07,430 --> 01:47:10,750 And you don't have to spend that much money. 936 01:47:12,460 --> 01:47:15,360 And you don't have to worry they become criminals, 937 01:47:18,000 --> 01:47:19,520 or get killed. 938 01:47:20,100 --> 01:47:21,730 They only bring sadness. 939 01:47:25,400 --> 01:47:28,200 Children give you immense happiness. 940 01:47:33,660 --> 01:47:35,920 Are you serious? 941 01:47:38,530 --> 01:47:41,420 Even though you're only thinking about those monsters, 942 01:47:41,530 --> 01:47:44,430 and not even once about the feelings of your own child? 943 01:47:54,660 --> 01:47:55,430 I see. 944 01:48:00,100 --> 01:48:00,900 I also, 945 01:48:02,830 --> 01:48:04,330 killed my own child. 946 01:48:07,100 --> 01:48:10,430 Am I know the same as those monsters? Is that it? 947 01:48:22,660 --> 01:48:23,460 I'm sorry. 948 01:48:31,760 --> 01:48:34,000 After all this time? 949 01:48:35,600 --> 01:48:37,770 Too late. 950 01:48:39,560 --> 01:48:40,230 I'm sorry. 951 01:48:46,760 --> 01:48:47,630 I'm sorry, 952 01:48:52,400 --> 01:48:54,730 You're too late. 953 01:49:40,600 --> 01:49:41,500 Suzuki-kun. 954 01:49:42,630 --> 01:49:44,350 Can I 955 01:49:45,760 --> 01:49:46,760 talk with you? 956 01:49:53,860 --> 01:49:54,730 Welcome home. 957 01:49:56,730 --> 01:50:00,800 Did you see the TV? 43 inch, amazing right? And it was cheap. 958 01:50:06,500 --> 01:50:08,160 Because I am in the wrong. 959 01:50:14,360 --> 01:50:15,260 Suzuki-kun. 960 01:50:16,230 --> 01:50:16,930 What? 961 01:50:20,160 --> 01:50:22,170 The shelves. 962 01:50:22,360 --> 01:50:23,900 I should have bought those. 963 01:50:24,660 --> 01:50:25,900 It's fine. 964 01:50:29,200 --> 01:50:31,400 I'll pay you back once we're paid. 965 01:50:32,030 --> 01:50:33,230 It's fine. 966 01:50:42,860 --> 01:50:44,800 It's because I'm really glad, 967 01:50:48,730 --> 01:50:50,400 I got to meet everyone. 968 01:51:30,100 --> 01:51:31,420 I'm sorry. 969 01:51:34,360 --> 01:51:35,300 I'm sorry. 970 01:51:41,200 --> 01:51:42,160 It's fine. 971 01:51:44,760 --> 01:51:45,760 Thank you. 972 01:52:41,930 --> 01:52:42,430 Yes? 973 01:52:45,460 --> 01:52:46,300 Dad. 974 01:52:47,230 --> 01:52:47,900 I 975 01:52:53,530 --> 01:52:57,930 I'll shoulder my own sin from now on. 976 01:53:00,730 --> 01:53:02,330 So forget about us. 977 01:53:04,660 --> 01:53:07,120 About meeting me at all. 978 01:53:07,560 --> 01:53:08,330 Forget it. 979 01:53:23,030 --> 01:53:25,720 What about your child? 980 01:53:30,830 --> 01:53:33,120 It's still there. 981 01:53:35,260 --> 01:53:36,360 Inside Chihiro. 982 01:53:39,900 --> 01:53:40,800 We'll raise it. 983 01:53:47,960 --> 01:53:50,460 I do feel bad for the children that passed away. 984 01:54:10,300 --> 01:54:10,960 I see. 985 01:54:43,700 --> 01:54:44,730 Utsuni. 986 01:54:47,960 --> 01:54:48,960 I'm heading out. 987 01:54:51,130 --> 01:54:52,630 It might rain. 988 01:54:54,160 --> 01:54:55,130 Put this away. 989 01:54:55,560 --> 01:54:56,030 Yes. 990 01:55:11,930 --> 01:55:18,360 Thanks for everything. Goodbye. -Suzuki- 991 01:55:23,360 --> 01:55:24,730 Suzuki-kun 992 01:55:26,600 --> 01:55:29,260 Where are you now? 993 01:55:33,830 --> 01:55:37,400 With what feelings are you continuing to live? 994 01:55:38,130 --> 01:55:40,160 I couldn't talk about it back then. 995 01:55:41,000 --> 01:55:42,460 About what I did. 996 01:55:44,000 --> 01:55:45,160 But I will now. 997 01:55:54,330 --> 01:55:59,900 In my second year of junior high school, a classmate committed suicide. 998 01:56:00,630 --> 01:56:06,250 He opened his heart only to me. 999 01:56:06,460 --> 01:56:09,630 He was a precious friend. 1000 01:56:11,960 --> 01:56:12,900 Even so, 1001 01:56:14,330 --> 01:56:17,700 his body and mind were battered by daily bullying. 1002 01:56:19,460 --> 01:56:22,120 One day, he called me. 1003 01:56:34,360 --> 01:56:36,500 I was afraid 1004 01:56:36,630 --> 01:56:39,000 that I would also get bullied. 1005 01:56:40,230 --> 01:56:43,460 And I abandoned him. 1006 01:56:45,430 --> 01:56:50,630 We pretended he was dead, and wrote eulogies for him. 1007 01:56:52,660 --> 01:56:56,570 I couldn't be the only one who didn't write anything. 1008 01:56:58,500 --> 01:57:00,930 I wrote: See you. 1009 01:57:06,300 --> 01:57:08,730 But he still called me. 1010 01:57:10,400 --> 01:57:12,660 "Masuda-kun, I'm at my limit." 1011 01:57:16,960 --> 01:57:19,330 "Maybe it's better if I died." 1012 01:57:20,100 --> 01:57:24,260 "What do you think?" 1013 01:58:07,260 --> 01:58:08,530 Do what you want. 1014 01:58:10,460 --> 01:58:17,330 Those were my last words to Manabu. 1015 01:58:24,700 --> 01:58:25,800 Chibi? 1016 01:58:26,530 --> 01:58:27,160 Chibi? 1017 01:58:33,260 --> 01:58:37,160 I can't go back to that day. 1018 01:59:43,760 --> 01:59:47,960 I can't go back to that place 1019 02:00:52,030 --> 02:00:53,630 I killed Manabu. 1020 02:00:55,630 --> 02:00:56,400 That's my 1021 02:00:57,860 --> 02:00:58,800 crime. 1022 02:01:01,260 --> 02:01:05,760 And I also did you wrong. 1023 02:01:20,260 --> 02:01:22,560 I had to go to the place, 1024 02:01:23,730 --> 02:01:25,230 I couldn't go to. 1025 02:05:00,900 --> 02:05:01,760 I had to go 1026 02:05:03,830 --> 02:05:05,530 to this place. 1027 02:05:12,860 --> 02:05:16,730 I had to. Because I have a friend that I can't let die. 1028 02:05:21,000 --> 02:05:21,800 This time 1029 02:05:24,200 --> 02:05:25,260 I don't want him to die. 1030 02:05:42,360 --> 02:05:43,530 I want him to live. 1031 02:05:51,360 --> 02:05:53,950 Because we're friends. 1031 02:05:54,305 --> 02:06:00,172 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org67867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.