All language subtitles for My.Daughter.Seo.Young.E42.1080p.HDTV.x264.AC3-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,180 --> 00:01:06,670 Goodness! 2 00:01:09,120 --> 00:01:10,570 Hello. 3 00:01:11,520 --> 00:01:12,880 Hello. 4 00:01:15,970 --> 00:01:17,660 Congratulations on opening your office. 5 00:01:18,200 --> 00:01:20,170 How did you... 6 00:01:20,170 --> 00:01:22,420 How did you know about this? 7 00:01:22,420 --> 00:01:25,880 Isn't it the opening day of Lawyer Lee Seoyeong's law firm? 8 00:01:27,390 --> 00:01:28,660 Yes, it is. 9 00:01:28,660 --> 00:01:31,500 Please have a seat and have some tea and rice cakes. 10 00:01:31,500 --> 00:01:33,290 It's alright, Yeonhui. 11 00:01:33,290 --> 00:01:35,970 It's alright. I won't stay long. 12 00:01:36,860 --> 00:01:40,210 I'm going to the bathroom. 13 00:01:45,270 --> 00:01:47,300 What do you think you're doing? 14 00:01:47,300 --> 00:01:49,570 You said we weren't enemies. 15 00:01:49,570 --> 00:01:51,520 I came to congratulate the opening of my ex-wife's office. 16 00:01:51,520 --> 00:01:53,250 Isn't that cool of me? 17 00:01:53,250 --> 00:01:55,800 - Kang Ujae. - Seoyeong! 18 00:01:57,340 --> 00:01:59,190 I mean, Lawyer Lee. 19 00:01:59,190 --> 00:02:02,330 We have a visitor. A client. 20 00:02:05,600 --> 00:02:06,980 Excuse me. 21 00:02:07,740 --> 00:02:09,640 You're busy already, Lawyer Lee. 22 00:02:09,640 --> 00:02:11,670 I'll leave you then. 23 00:02:36,410 --> 00:02:37,510 Uin Co. Oh Bongsu, CEO 24 00:02:37,510 --> 00:02:40,690 Our company's working together with the Ilsan county office. 25 00:02:40,690 --> 00:02:43,930 We're planning an event to give legal advice to the elderly. 26 00:02:43,930 --> 00:02:46,270 I'd like to ask you to help. 27 00:02:46,270 --> 00:02:48,270 I see. 28 00:02:48,270 --> 00:02:52,410 We'll pay for the costs of your consultation fee. 29 00:02:52,410 --> 00:02:55,800 How did you know about my firm? 30 00:02:55,800 --> 00:03:01,180 I came to this building for work and happened to see your office. 31 00:03:07,130 --> 00:03:08,190 Good bye. 32 00:03:08,190 --> 00:03:10,090 Good bye and thank you. 33 00:03:14,480 --> 00:03:16,360 We're going to be successful. 34 00:03:16,360 --> 00:03:18,520 A client on the opening day! 35 00:03:19,330 --> 00:03:21,770 How did Ujae know? 36 00:03:21,770 --> 00:03:26,010 You went to the training institute get together. 37 00:03:26,010 --> 00:03:30,070 Rumors spread quickly in our field so Ujae must have heard about it. 38 00:03:32,170 --> 00:03:33,360 Hello. 39 00:03:34,570 --> 00:03:36,020 CEO Ko... 40 00:03:36,020 --> 00:03:40,300 I know I wasn't invited but I wanted to congratulate you. 41 00:03:41,380 --> 00:03:43,310 How did you know? 42 00:03:43,310 --> 00:03:45,660 We pick up a lot of rumors when we go to court. 43 00:03:45,660 --> 00:03:47,850 I heard you attended the training institute get together too. 44 00:03:54,380 --> 00:03:56,230 Thank you. 45 00:03:56,930 --> 00:03:58,420 Hey, Mr. Yu. 46 00:03:58,420 --> 00:04:00,490 Hi. 47 00:04:00,490 --> 00:04:02,090 Wrap up 10 eggs for me. 48 00:04:02,090 --> 00:04:05,430 My daughter in law's making omelet rice for me and we're out of eggs. 49 00:04:06,790 --> 00:04:10,200 You even run errands for her now. 50 00:04:10,200 --> 00:04:11,780 Wait just a minute. 51 00:04:12,990 --> 00:04:16,750 Pack 3 steamed buns too. My daughter in law likes them. 52 00:04:23,720 --> 00:04:25,420 WINNERS, donates $100,000 to community welfare 53 00:04:39,440 --> 00:04:45,770 "Migyeong, surgical resident at Hanjin University Hospital." 54 00:04:47,270 --> 00:04:49,320 I don't want to marry Migyeong anymore. 55 00:04:49,320 --> 00:04:53,820 Dad, when it comes to men and women, 56 00:04:53,820 --> 00:04:56,780 there are a lot of reasons why people decide not to marry. 57 00:05:10,310 --> 00:05:12,910 Dad. 58 00:05:12,910 --> 00:05:14,590 Migyeong... 59 00:05:15,500 --> 00:05:17,730 You said she's an orphan. 60 00:05:17,730 --> 00:05:19,520 Is she Ujae's sister? 61 00:05:21,690 --> 00:05:23,520 Is that why you broke up? 62 00:05:27,050 --> 00:05:29,210 How did you find out? 63 00:05:29,210 --> 00:05:32,580 Does Seoyeong know too? 64 00:05:34,940 --> 00:05:37,060 She doesn't know about it. 65 00:05:38,440 --> 00:05:39,910 How did you find out? 66 00:05:41,210 --> 00:05:43,310 What about Hojeong? 67 00:05:43,310 --> 00:05:45,690 She knew, didn't she? 68 00:05:49,750 --> 00:05:50,900 Yes. 69 00:05:53,130 --> 00:05:58,400 How could this happen? 70 00:05:59,110 --> 00:06:02,550 Dad, it's all in the past now. 71 00:06:04,180 --> 00:06:05,510 Yes... 72 00:06:06,270 --> 00:06:08,170 Yes. 73 00:06:08,170 --> 00:06:10,360 That's why... 74 00:06:11,570 --> 00:06:14,660 Don't tell me that you're sorry. 75 00:06:17,430 --> 00:06:18,880 Okay. 76 00:06:19,850 --> 00:06:21,520 Alright. 77 00:06:21,520 --> 00:06:23,120 I won't... 78 00:06:24,980 --> 00:06:27,660 How did you find out? 79 00:06:28,460 --> 00:06:30,160 Did Hojeong tell you? 80 00:06:35,030 --> 00:06:39,460 Father, you went to buy eggs. Why are you so late? 81 00:06:42,490 --> 00:06:44,430 Did you meet up with Sangu? 82 00:06:44,430 --> 00:06:46,470 Yes. Here. 83 00:06:48,500 --> 00:06:50,690 Father, what took so long? 84 00:06:50,690 --> 00:06:52,950 The fried rice got cold. I heated it up again. 85 00:06:52,950 --> 00:06:54,840 Oh, the thing is... 86 00:06:54,840 --> 00:06:57,320 I think I have the flu. 87 00:06:57,320 --> 00:07:01,280 You two eat without me. I need to get some rest. 88 00:07:06,270 --> 00:07:07,640 Come inside. 89 00:07:27,310 --> 00:07:31,180 Kang Ujae's mother's interview was in the paper. 90 00:07:31,180 --> 00:07:33,210 Oh, no. 91 00:07:34,040 --> 00:07:37,450 Why is that bad things keep happening? 92 00:07:37,450 --> 00:07:40,110 Father must be so distressed. 93 00:07:40,110 --> 00:07:42,710 I think he blames himself for everything. 94 00:07:42,710 --> 00:07:45,730 Tell him it isn't his fault. 95 00:07:45,730 --> 00:07:47,920 Words won't comfort him. 96 00:07:49,950 --> 00:07:52,130 Oh, no. 97 00:07:52,130 --> 00:07:54,730 I should make him some porridge. 98 00:08:31,400 --> 00:08:34,410 Your throat will hurt if you're consulting people all day. 99 00:08:34,410 --> 00:08:35,860 You'll get so tired as well. 100 00:08:36,440 --> 00:08:40,570 I've worked 12 hours at a supermarket opening to coax customers in the past. 101 00:08:40,570 --> 00:08:44,180 Why does the person in charge want to go with you? 102 00:08:44,180 --> 00:08:49,780 They want to brief me and let me travel in comfort. 103 00:08:49,780 --> 00:08:51,530 That's good. 104 00:08:52,680 --> 00:08:54,110 Good morning. 105 00:08:54,110 --> 00:08:55,450 Goodness... 106 00:08:59,270 --> 00:09:03,230 It's so early. What do you think you're doing? 107 00:09:03,230 --> 00:09:05,590 Let's go, Lawyer Lee Seoyeong. 108 00:09:07,310 --> 00:09:11,160 Aren't you going to Ilsan to give legal advice to the elderly? 109 00:09:11,160 --> 00:09:13,040 I'm the person in charge. 110 00:09:13,890 --> 00:09:16,030 You're the one in charge? 111 00:09:16,030 --> 00:09:16,830 Yes. 112 00:09:20,220 --> 00:09:23,450 A company called Uin asked for my services. 113 00:09:23,450 --> 00:09:25,110 Why are you in charge, Ujae? 114 00:09:25,110 --> 00:09:26,840 They're our vendor. 115 00:09:26,840 --> 00:09:30,110 I guess you've figured it out. I asked them to hire you. 116 00:09:30,110 --> 00:09:31,290 Why? 117 00:09:31,290 --> 00:09:34,650 Why ask your vendor to do that? Why pretend to be the one in charge? 118 00:09:34,650 --> 00:09:36,510 Let's talk about it on the way. 119 00:09:36,510 --> 00:09:39,190 The elders are waiting. Let's go. 120 00:09:39,190 --> 00:09:41,190 Do you think I'll go with you? 121 00:09:42,600 --> 00:09:45,260 You signed a contract to give legal advice. 122 00:09:45,260 --> 00:09:48,090 They made reservations. Everyone's waiting for you. 123 00:09:49,500 --> 00:09:52,310 That company holds community events once a year. 124 00:09:52,310 --> 00:09:53,760 I decided to butt in. 125 00:09:53,760 --> 00:09:57,410 I'm not using a group of elderly people for my own benefit. 126 00:10:02,990 --> 00:10:04,380 Really? 127 00:10:05,520 --> 00:10:07,730 I have business with you. 128 00:10:07,730 --> 00:10:11,710 I had to do this so you'd at least show me your face. 129 00:10:12,620 --> 00:10:14,600 Then I'll go in my car. 130 00:10:14,600 --> 00:10:18,370 We have to go together so we can discuss the event. 131 00:10:18,370 --> 00:10:20,230 Kang Ujae... 132 00:10:20,230 --> 00:10:22,060 I'll wait for you downstairs. 133 00:10:27,270 --> 00:10:29,000 I don't believe this. 134 00:10:32,960 --> 00:10:34,630 I think he's great. 135 00:10:37,390 --> 00:10:39,170 Aren't you going? 136 00:10:39,170 --> 00:10:41,140 It's for business. 137 00:10:41,140 --> 00:10:42,560 I'm going. 138 00:10:42,560 --> 00:10:44,770 We got paid. I have to go. 139 00:10:50,710 --> 00:10:52,210 Cafe mocha. 140 00:10:56,740 --> 00:10:59,380 I don't feel like anything sweet at the moment. 141 00:10:59,380 --> 00:11:00,770 Then Americano. 142 00:11:02,190 --> 00:11:04,730 Ujae, why are you doing this? 143 00:11:04,730 --> 00:11:06,350 Don't get the wrong idea. 144 00:11:06,350 --> 00:11:09,290 I'm not going to ask you to get back together with me. 145 00:11:10,710 --> 00:11:13,290 But it isn't fair. 146 00:11:13,290 --> 00:11:15,750 I didn't get to explain myself. 147 00:11:15,750 --> 00:11:19,000 I never got to tell you how I feel. 148 00:11:20,290 --> 00:11:22,780 Why do you have to explain? 149 00:11:22,780 --> 00:11:25,570 Are you insisting on hearing an explanation from me? 150 00:11:26,000 --> 00:11:27,900 I said I want to explain. 151 00:11:27,900 --> 00:11:31,260 I want to explain myself, not listen to you. 152 00:11:31,260 --> 00:11:33,260 I have to tell you. 153 00:11:36,920 --> 00:11:38,500 You know my personality. 154 00:11:38,500 --> 00:11:41,090 If I want to do something, I have to do it. 155 00:11:41,960 --> 00:11:44,100 So I used a trick. 156 00:11:44,850 --> 00:11:48,030 I won't interfere with your work or take up your time. 157 00:11:48,030 --> 00:11:49,200 Get in. 158 00:12:04,810 --> 00:12:07,080 They're all over 65 years old. 159 00:12:07,080 --> 00:12:12,380 It's 30 minutes per person for 8 hours. That's 16 people. 160 00:12:12,380 --> 00:12:14,130 Alright. 161 00:12:14,130 --> 00:12:17,610 This is a report of the consultation content. 162 00:12:17,610 --> 00:12:17,630 Read it before we get there. This is a report of the consultation content. 163 00:12:17,630 --> 00:12:19,080 Read it before we get there. 164 00:12:21,760 --> 00:12:24,140 You wanted to explain yourself. 165 00:12:24,140 --> 00:12:25,870 Go on. 166 00:12:25,870 --> 00:12:27,280 You're on your way to work. 167 00:12:27,280 --> 00:12:29,940 I don't want to be rude and talk about personal affairs. 168 00:12:31,340 --> 00:12:34,150 I don't want to talk about it with you afterwards. 169 00:12:34,150 --> 00:12:38,570 I won't force you to give me time. Don't worry about that. 170 00:12:39,540 --> 00:12:42,690 Then when are you going to explain yourself? 171 00:12:42,690 --> 00:12:45,460 I'll make time to do it. Don't worry. 172 00:12:48,770 --> 00:12:52,510 Free legal consultation for the elderly 173 00:12:52,510 --> 00:12:54,590 - Hello. - Yes, hello. 174 00:12:54,590 --> 00:12:56,550 Manager Heo, this is Lawyer Lee Seoyeong. 175 00:12:56,550 --> 00:12:58,870 Lawyer Lee, he's in charge of this event. 176 00:12:58,870 --> 00:13:00,710 Hello, I'm Lee Seoyeong. 177 00:13:00,710 --> 00:13:02,910 I'm Heo Byeongu. 178 00:13:02,910 --> 00:13:05,030 He'll take care of the event. 179 00:13:05,030 --> 00:13:07,470 You just have to give advice to those who've registered. 180 00:13:09,640 --> 00:13:11,370 Please come this way. 181 00:13:12,600 --> 00:13:14,220 Yes, Secretary Kim. 182 00:13:14,220 --> 00:13:15,690 I'll be there soon. 183 00:13:27,000 --> 00:13:29,400 He was supposed to brief me before the meeting. 184 00:13:29,400 --> 00:13:31,210 And he left without telling me? 185 00:13:38,800 --> 00:13:41,570 The vice president just got back. 186 00:13:43,000 --> 00:13:44,940 Alright. 187 00:13:44,940 --> 00:13:47,580 Tell him to come to my office after the meeting. 188 00:13:48,430 --> 00:13:50,800 I'm sorry I'm late. Something came up. 189 00:13:50,800 --> 00:13:52,900 Sit down. Let's begin the meeting. 190 00:13:56,150 --> 00:13:59,000 Ms. Bang said you could take the day off today. 191 00:13:59,000 --> 00:14:02,140 It's okay. I have to do something. 192 00:14:02,140 --> 00:14:06,570 - Still... - It's alright. I'm fine. 193 00:14:14,480 --> 00:14:18,070 If your son got locked up for gambling repeatedly, 194 00:14:18,070 --> 00:14:20,080 he can't just be released. 195 00:14:20,080 --> 00:14:21,700 He needs to go to court. 196 00:14:22,270 --> 00:14:25,210 Do we need to hire a lawyer then? 197 00:14:25,210 --> 00:14:27,430 If you can afford it. 198 00:14:27,430 --> 00:14:30,010 Otherwise, there are also public defenders, 199 00:14:30,010 --> 00:14:32,130 lawyers provided by the government. 200 00:14:32,130 --> 00:14:35,240 Legal fees... You don't need to pay them. 201 00:14:35,240 --> 00:14:36,820 Really? 202 00:14:39,040 --> 00:14:40,970 Thank you. 203 00:14:42,330 --> 00:14:44,620 - Thank you. - Good bye. 204 00:14:45,210 --> 00:14:46,870 Good bye. 205 00:14:46,870 --> 00:14:49,160 Great work. There's just one more to go. 206 00:14:49,160 --> 00:14:51,870 Could you call me a taxi to arrive at 5 o'clock? 207 00:14:51,870 --> 00:14:53,030 Sure. 208 00:14:53,030 --> 00:14:55,580 Sir, please come over here. 209 00:14:55,580 --> 00:14:56,470 Welcome. 210 00:14:56,470 --> 00:14:57,980 Hello. 211 00:15:26,480 --> 00:15:29,160 - We're finished now. - Please. 212 00:15:29,160 --> 00:15:32,710 - Come next time. - It won't take long. 213 00:15:32,710 --> 00:15:33,960 Ma'am. 214 00:15:33,960 --> 00:15:35,150 Lawyer! 215 00:15:35,150 --> 00:15:37,560 You need to make a reservation. 216 00:15:37,560 --> 00:15:39,110 We're done for the day. 217 00:15:39,110 --> 00:15:40,710 Here. I have money. 218 00:15:40,710 --> 00:15:43,350 I brought money with me. 219 00:15:45,190 --> 00:15:47,110 Manager Heo. 220 00:15:47,110 --> 00:15:48,080 Yes? 221 00:15:48,080 --> 00:15:50,460 It's alright. Please let her in. 222 00:15:53,470 --> 00:15:57,600 My grandson is 18 years old. 223 00:15:57,600 --> 00:16:00,820 He's in prison right now. 224 00:16:00,820 --> 00:16:03,290 What did he do wrong? 225 00:16:03,290 --> 00:16:05,990 He ran over someone. 226 00:16:05,990 --> 00:16:07,220 Excuse me? 227 00:16:07,220 --> 00:16:11,410 He's one of the top 5 students in his grade. 228 00:16:11,410 --> 00:16:18,940 He drank and took the car out. He ran over 2 people. 229 00:16:20,670 --> 00:16:22,960 I think I read about it in the papers. 230 00:16:22,960 --> 00:16:24,610 Yes. 231 00:16:24,610 --> 00:16:27,570 It was on the news and in the papers. 232 00:16:27,570 --> 00:16:37,270 Anyway, he's due for trial now but the brat won't open his mouth. 233 00:16:37,270 --> 00:16:41,080 He won't speak? Why not? 234 00:16:41,080 --> 00:16:44,740 If I knew, I wouldn't be here. 235 00:16:49,230 --> 00:16:51,070 It's $1,000. 236 00:16:51,070 --> 00:16:55,700 I saved up to pay for his university fees. 237 00:16:56,450 --> 00:16:58,400 Lawyer... 238 00:16:58,400 --> 00:17:00,990 Please take on his case. 239 00:17:00,990 --> 00:17:06,030 He needs to explain himself. 240 00:17:06,030 --> 00:17:08,950 He needs to speak up in order to reduce his penalty. 241 00:17:11,110 --> 00:17:14,400 Did you raise him yourself? He doesn't have any parents? 242 00:17:16,040 --> 00:17:20,730 He does but they're just parents on paper. 243 00:17:29,900 --> 00:17:31,110 You're late. 244 00:17:31,110 --> 00:17:32,910 Isn't she finished yet? 245 00:17:32,910 --> 00:17:38,210 We finished but one elderly lady showed up without notice. 246 00:17:38,210 --> 00:17:40,610 Lawyer Lee agreed to see her. 247 00:17:40,610 --> 00:17:42,620 Really? 248 00:17:45,410 --> 00:17:47,460 What's his name? 249 00:17:54,660 --> 00:17:56,070 You must've had a hard day. 250 00:17:56,070 --> 00:17:57,260 Here. 251 00:18:02,580 --> 00:18:05,240 It's okay. I got paid for it. 252 00:18:05,240 --> 00:18:07,240 My throat does hurt a little. 253 00:18:19,290 --> 00:18:22,300 Does it hurt a lot? Let's go to the pharmacy. 254 00:18:23,070 --> 00:18:25,260 I'm asking you to not talk to me. 255 00:18:27,790 --> 00:18:29,170 Alright. 256 00:18:29,170 --> 00:18:31,770 I won't talk to you until you open your eyes again. Rest. 257 00:18:46,710 --> 00:18:48,410 I want to treat my lawyer. 258 00:18:48,410 --> 00:18:51,610 I heard you just ate rice rolls for lunch. 259 00:18:51,610 --> 00:18:53,520 I don't want to eat. Let's go. 260 00:18:53,520 --> 00:18:55,790 I went to Ilsan, went back to Seoul for a meeting. 261 00:18:55,790 --> 00:18:59,270 I took care of work and came back. I missed lunch. 262 00:18:59,270 --> 00:19:01,340 I was too nervous for breakfast. 263 00:19:01,340 --> 00:19:03,330 I'm starting to feel dizzy. 264 00:19:18,920 --> 00:19:20,700 What do you want to have? 265 00:19:20,700 --> 00:19:23,070 Two of whatever takes the least time to make. 266 00:19:23,070 --> 00:19:25,600 Two of whatever takes the longest to make. 267 00:19:28,700 --> 00:19:30,150 Two of the quickest menu. 268 00:19:30,150 --> 00:19:32,850 Wild herb bibimbap can be prepared almost immediately. 269 00:19:32,850 --> 00:19:35,570 - We'll have two of that. - Yes. 270 00:19:39,770 --> 00:19:41,610 I've gotten tamer, haven't I? 271 00:19:48,890 --> 00:19:51,030 I thought a lot about it. 272 00:19:51,030 --> 00:19:55,620 A person's past makes who they are in the present. 273 00:19:57,540 --> 00:19:58,320 Ujae. 274 00:19:58,320 --> 00:19:59,720 I'm talking about myself. 275 00:19:59,720 --> 00:20:01,670 Listen just until the food arrives. 276 00:20:06,490 --> 00:20:08,660 For me... 277 00:20:08,660 --> 00:20:11,990 My father is too charismatic. 278 00:20:11,990 --> 00:20:15,180 I lived in an environment where his judgment was law. 279 00:20:16,420 --> 00:20:19,290 My parents didn't converse. 280 00:20:19,290 --> 00:20:21,020 I didn't converse with them either. 281 00:20:22,790 --> 00:20:26,120 i never spoke to anyone about my feelings. 282 00:20:26,120 --> 00:20:28,680 I never asked what I should do. 283 00:20:28,680 --> 00:20:31,750 I never asked for advice or spoke honestly. 284 00:20:33,450 --> 00:20:38,730 I guess I ended up being just like my father. 285 00:20:38,730 --> 00:20:41,720 I judged and thought about things from only my perspective. 286 00:20:43,100 --> 00:20:44,270 I pushed people. 287 00:20:47,920 --> 00:20:50,880 When I found out about your father... 288 00:20:52,350 --> 00:20:53,910 It was so typical of me... 289 00:20:54,780 --> 00:20:57,020 I thought only from my perspective. 290 00:21:15,470 --> 00:21:19,300 I didn't think that there would be a story. 291 00:21:19,300 --> 00:21:23,660 I thought the Lee Seoyeong I knew had done something unforgivable. 292 00:21:28,120 --> 00:21:31,270 The Lee Seoyeong I thought I knew... 293 00:21:31,270 --> 00:21:33,890 I didn't even know who you really were. 294 00:21:41,700 --> 00:21:47,210 I thought of you only from within the boundaries I'd created. 295 00:21:47,210 --> 00:21:49,950 I saw you only from my perspective. 296 00:21:51,120 --> 00:21:54,910 I didn't think of why you couldn't tell me. 297 00:21:54,910 --> 00:21:58,880 I felt betrayed that you didn't trust me. 298 00:22:00,550 --> 00:22:03,210 I judged you from my standards. 299 00:22:05,610 --> 00:22:10,320 Are you repenting now? I thought you wanted to explain. 300 00:22:10,320 --> 00:22:11,820 Yes. 301 00:22:15,680 --> 00:22:19,790 I thought about when Seongjae's story came out in the open. 302 00:22:19,790 --> 00:22:22,930 Seongjae's my father's son. 303 00:22:22,930 --> 00:22:26,370 I wanted to hide that from you too. 304 00:22:26,370 --> 00:22:29,350 I didn't want my father to look easy. 305 00:22:34,930 --> 00:22:37,650 Aren't you eating? You said you're hungry. 306 00:22:39,510 --> 00:22:43,080 If I finish eating you might get up. 307 00:22:44,340 --> 00:22:46,710 Then I don't have time to talk. 308 00:22:47,900 --> 00:22:49,420 Talk after you finish. 309 00:22:49,420 --> 00:22:51,950 It's alright. 310 00:22:51,950 --> 00:22:54,040 Eat. Listen as you eat. 311 00:22:59,060 --> 00:23:02,480 Eat first. I'll wait until you're done eating. 312 00:23:04,380 --> 00:23:06,300 Will you do that for me? 313 00:23:06,300 --> 00:23:07,660 How many minutes do I get? 314 00:23:09,810 --> 00:23:11,250 Just 5 minutes. 315 00:23:25,030 --> 00:23:26,970 Eat slowly. 316 00:23:29,350 --> 00:23:31,670 I won't take responsibility if you choke. 317 00:23:31,670 --> 00:23:34,520 I won't choke. This is delicious. 318 00:23:44,440 --> 00:23:46,650 Where did I leave off? 319 00:23:48,210 --> 00:23:51,190 You don't have to keep going. I've heard enough. 320 00:23:53,270 --> 00:23:55,990 Really? That's all for today then. 321 00:24:00,340 --> 00:24:02,460 Someone told me this. 322 00:24:02,460 --> 00:24:05,590 I'm really good at forcing people into doing things. 323 00:24:05,590 --> 00:24:07,910 I have a way of giving people no other choice. 324 00:24:09,110 --> 00:24:10,930 I want to try to fix that. 325 00:24:13,680 --> 00:24:15,800 Where should I drop you off? 326 00:24:17,440 --> 00:24:19,650 At the office. 327 00:24:19,650 --> 00:24:21,650 Okay! 328 00:25:14,280 --> 00:25:16,150 Sorry we're closed... 329 00:25:24,230 --> 00:25:26,420 I came to tell you something. 330 00:25:26,420 --> 00:25:28,170 I'm glad you're still here. 331 00:25:29,700 --> 00:25:31,820 How did you know I'd be here? 332 00:25:34,270 --> 00:25:36,710 How did you know? 333 00:25:36,710 --> 00:25:39,780 Don't ever come here again. 334 00:25:39,780 --> 00:25:43,150 I didn't get the chance to introduce myself properly last time... 335 00:25:43,990 --> 00:25:45,460 Father. 336 00:25:49,490 --> 00:25:54,030 I'm sorry I didn't speak up despite knowing who you were. 337 00:25:54,030 --> 00:25:56,670 And thank you for helping me to understand Seoyeong. 338 00:25:58,670 --> 00:26:00,600 The two of you... 339 00:26:00,600 --> 00:26:02,570 I heard you broke up. 340 00:26:03,840 --> 00:26:07,710 I broke up to help her feel at peace. 341 00:26:08,970 --> 00:26:11,610 I had no choice but to let her go. 342 00:26:11,610 --> 00:26:13,940 You know what she's like. 343 00:26:21,600 --> 00:26:25,010 I thought about things after listening to you. 344 00:26:25,010 --> 00:26:28,230 I understood why she did that. 345 00:26:28,230 --> 00:26:31,720 Also why she couldn't keep living with me. 346 00:26:32,950 --> 00:26:36,340 I realized how she must have felt living with me. 347 00:26:36,340 --> 00:26:38,980 I understood how nervous she must have been. 348 00:26:40,390 --> 00:26:42,660 So I couldn't force her into staying with me. 349 00:26:46,070 --> 00:26:47,650 I see. 350 00:26:48,770 --> 00:26:51,110 Seoyeong... 351 00:26:51,110 --> 00:26:52,970 She's difficult. 352 00:26:52,970 --> 00:26:54,760 She's a fool. 353 00:26:54,760 --> 00:26:56,820 She's twisted. 354 00:26:59,200 --> 00:27:01,400 I made her that way. 355 00:27:04,470 --> 00:27:08,060 Children should live through the comfort of their parents. 356 00:27:09,250 --> 00:27:16,710 She had to take the burden of her mother and Sangu too. 357 00:27:18,240 --> 00:27:20,670 She hung in there on those frail legs of hers. 358 00:27:22,500 --> 00:27:25,270 How could she be normal? 359 00:27:26,790 --> 00:27:29,810 How much tenacity could she have? 360 00:27:29,810 --> 00:27:32,500 How skilled could she become? 361 00:27:34,500 --> 00:27:36,260 She's human too. 362 00:27:37,660 --> 00:27:39,630 She's human. 363 00:27:42,010 --> 00:27:43,390 Yes. 364 00:27:44,020 --> 00:27:49,020 She hung in there on nothing but her pride. 365 00:27:50,360 --> 00:27:51,720 But... 366 00:27:52,730 --> 00:27:56,490 Then she found that you and I were involved. 367 00:27:56,490 --> 00:27:58,940 She must have felt so humiliated. 368 00:28:00,350 --> 00:28:02,810 She wouldn't have been able to look at your face. 369 00:28:05,730 --> 00:28:07,220 I'm sorry... 370 00:28:08,450 --> 00:28:12,320 To you and to your parents too... 371 00:28:14,180 --> 00:28:16,240 I'm so sorry. 372 00:28:16,990 --> 00:28:18,660 I'm terribly sorry. 373 00:28:25,060 --> 00:28:27,550 I didn't come to hear that. 374 00:28:31,930 --> 00:28:34,360 It's also my fault that we ended up this way. 375 00:28:36,340 --> 00:28:40,040 You know that. You know I'm forceful. 376 00:28:44,040 --> 00:28:49,620 Seoyeong and I failed in our marriage but this isn't the end for us. 377 00:28:59,280 --> 00:29:00,780 Seoyeong's birthday 378 00:29:02,440 --> 00:29:04,170 Still... 379 00:29:05,250 --> 00:29:07,790 She was a good person, right? 380 00:29:08,520 --> 00:29:10,140 Who? 381 00:29:11,760 --> 00:29:13,390 Seoyeong? 382 00:29:14,360 --> 00:29:16,690 There was nothing to criticize. 383 00:29:17,380 --> 00:29:19,180 But that's how it is. 384 00:29:19,180 --> 00:29:22,010 That's the thing about con men. 385 00:29:22,010 --> 00:29:25,790 They make their victims fully trust them. 386 00:29:27,250 --> 00:29:29,520 Are you saying Seoyeong is a con artist? 387 00:29:29,520 --> 00:29:32,670 Con artists begin by lying to their victims. 388 00:29:33,560 --> 00:29:35,120 By the way... 389 00:29:35,890 --> 00:29:40,760 Are you really going to donate $100,000 every year on Seongjae's birthday? 390 00:29:40,760 --> 00:29:43,870 I have to. It's in the papers. 391 00:29:43,870 --> 00:29:46,320 I can't lie to the entire nation. 392 00:29:53,260 --> 00:29:56,480 Make time for me tonight. 393 00:29:57,560 --> 00:30:00,300 I don't want to make time to listen to your excuses. 394 00:30:01,860 --> 00:30:04,590 I have something else to do. 395 00:30:07,400 --> 00:30:12,780 It isn't easy to overcome differences in status. 396 00:30:37,750 --> 00:30:39,400 Dr. Kang Migyeong. 397 00:30:44,350 --> 00:30:46,920 Why damage the glass? The glass is innocent. 398 00:30:50,190 --> 00:30:52,830 You lied. 399 00:30:52,830 --> 00:30:55,220 Of course people feel betrayed. 400 00:30:56,630 --> 00:30:59,640 You'll own this hospital one day. 401 00:31:01,220 --> 00:31:03,620 So this glass belongs to you too? 402 00:31:03,620 --> 00:31:07,140 Professor, why are you so mean to me? 403 00:31:07,140 --> 00:31:08,030 What did I do? 404 00:31:08,030 --> 00:31:12,570 You're eccentric when it comes to me. You are. 405 00:31:13,970 --> 00:31:15,740 I admit it. 406 00:31:15,740 --> 00:31:17,020 Why? 407 00:31:17,020 --> 00:31:18,690 Why do you do that? 408 00:31:18,690 --> 00:31:21,890 - Responsibility... Stop talking about doctors' responsibilities. 409 00:31:23,400 --> 00:31:26,210 Responsibility as a doctor! 410 00:31:26,210 --> 00:31:28,650 That comes after personal responsibility. 411 00:31:30,100 --> 00:31:31,460 Excuse me? 412 00:31:32,940 --> 00:31:36,870 The Kang Migyeong I knew wasn't like this. 413 00:31:38,150 --> 00:31:39,850 What? 414 00:31:39,850 --> 00:31:42,140 Do you know me? 415 00:31:42,140 --> 00:31:45,070 The first time I met you was at this hospital. 416 00:31:47,440 --> 00:31:49,060 Are you sure about that? 417 00:32:00,690 --> 00:32:03,120 Seoyeong's birthday 418 00:32:24,770 --> 00:32:27,210 2013 K-POP Super Concert 419 00:32:51,980 --> 00:32:56,200 Pack Seoyeong's things from the closet. 420 00:32:56,200 --> 00:32:59,830 Remove her books, desk and everything else from the study. 421 00:33:07,010 --> 00:33:08,460 Yes, Executive Yun. 422 00:33:09,350 --> 00:33:13,000 Can we meet up today? 423 00:33:15,290 --> 00:33:16,700 Today? 424 00:33:19,080 --> 00:33:20,680 What time? 425 00:33:42,620 --> 00:33:45,180 Spend an enjoyable time with your husband. 426 00:33:52,230 --> 00:33:55,230 Kang Gibeom 427 00:33:58,650 --> 00:34:01,160 What is it? 428 00:34:01,160 --> 00:34:03,640 Make some time for me this evening. 429 00:34:03,640 --> 00:34:05,070 Come with me to a concert. 430 00:34:05,070 --> 00:34:07,400 What are you talking about? 431 00:34:07,400 --> 00:34:10,630 I have an appointment this evening. Go with Gangsun. 432 00:34:11,490 --> 00:34:12,630 Alright then. 433 00:34:17,700 --> 00:34:20,230 What did you expect? 434 00:34:33,460 --> 00:34:37,830 He's supposed to be acting on this. He's vanished into thin air! 435 00:34:40,080 --> 00:34:42,350 If he got fired from the home shopping network, 436 00:34:42,350 --> 00:34:45,330 where is he eating and sleeping? 437 00:34:49,460 --> 00:34:52,120 Does he really want a divorce? 438 00:34:57,590 --> 00:34:59,300 Yes, Jiseon. What is it? 439 00:34:59,300 --> 00:35:04,060 Gangsun, come with me to a concert tonight. 440 00:35:05,660 --> 00:35:09,140 Sorry. It's my son in law's birthday tomorrow. 441 00:35:09,140 --> 00:35:10,760 I'm out grocery shopping. 442 00:35:10,760 --> 00:35:13,570 Go with Seongjae. Bye. 443 00:35:15,190 --> 00:35:18,300 How can I go to a concert when my husband is missing? 444 00:35:24,210 --> 00:35:26,150 You don't go out often. 445 00:35:26,150 --> 00:35:28,620 You don't meet many people. 446 00:35:28,620 --> 00:35:30,890 Loneliness is your friend. 447 00:35:35,840 --> 00:35:37,420 Yes. 448 00:35:38,590 --> 00:35:40,700 That's what my life's like. 449 00:35:41,380 --> 00:35:42,910 I can't trust anyone. 450 00:35:43,800 --> 00:35:45,960 I can't depend on anyone. 451 00:36:19,300 --> 00:36:22,690 I wanted to meet you and ask you for a favor. 452 00:36:24,160 --> 00:36:25,440 A favor? 453 00:36:28,770 --> 00:36:30,650 Just for one day... 454 00:36:32,190 --> 00:36:36,600 Will you join me in doing the things I wanted to do? 455 00:36:44,210 --> 00:36:47,880 What are the things you wanted to do? 456 00:36:55,620 --> 00:36:57,680 Excuse me. 457 00:37:00,040 --> 00:37:02,390 - Here, take this one. - Okay. 458 00:37:05,420 --> 00:37:07,110 Didn't you go to the bathroom? 459 00:37:07,110 --> 00:37:08,690 You have no idea, do you? 460 00:37:08,690 --> 00:37:13,880 Cola and popcorn was made for the movies. 461 00:37:14,670 --> 00:37:17,980 Here, it's sweet flavored. Women like that. 462 00:37:22,740 --> 00:37:24,170 Thanks. 463 00:39:22,090 --> 00:39:23,870 Excuse me. 464 00:39:25,010 --> 00:39:28,060 Aren't you from my music academy? 465 00:39:28,060 --> 00:39:30,440 Don't talk to me. 466 00:39:30,440 --> 00:39:31,500 Excuse me? 467 00:39:31,500 --> 00:39:34,680 Your husband could get the wrong idea. 468 00:39:34,680 --> 00:39:37,060 I didn't bring him with me. 469 00:39:40,150 --> 00:39:44,090 Did you come with a friend? 470 00:39:44,090 --> 00:39:46,270 I came alone. 471 00:39:46,270 --> 00:39:48,110 Alone? 472 00:39:52,990 --> 00:39:55,030 You came alone too. 473 00:39:55,030 --> 00:39:57,550 Why are you so shocked to hear that I came alone? 474 00:39:57,550 --> 00:40:00,320 I gave you the tickets to come with your husband. 475 00:40:00,320 --> 00:40:04,930 Why didn't you come with your wife then? 476 00:40:04,930 --> 00:40:07,650 I can't come here with "Mrs. No." 477 00:40:07,650 --> 00:40:09,040 Excuse me? 478 00:40:09,040 --> 00:40:12,970 My wife always says no whenever I ask her to do something. 479 00:40:12,970 --> 00:40:14,920 So she's Mrs. No. 480 00:40:16,430 --> 00:40:20,930 Then my husband's name should be Mr. No. 481 00:40:25,770 --> 00:40:27,740 I'm sorry. 482 00:40:27,740 --> 00:40:30,440 I've been rehearsing since morning. I haven't eaten all day. 483 00:40:38,330 --> 00:40:42,310 You showed me a movie so I'll treat you to a meal. 484 00:40:42,310 --> 00:40:44,060 What would you like? 485 00:40:47,520 --> 00:40:49,210 Can we... 486 00:40:50,340 --> 00:40:52,970 Can we eat at my place? 487 00:40:55,910 --> 00:40:57,540 Your place? 488 00:41:08,630 --> 00:41:10,920 I'm a regular here. Are you shocked? 489 00:41:12,130 --> 00:41:13,800 This is all I can afford. 490 00:41:15,110 --> 00:41:18,590 Why do you think that I'd be shocked? 491 00:41:18,590 --> 00:41:21,040 Because you've never been to a place like this. 492 00:41:21,040 --> 00:41:23,160 "Do people eat standing up?" 493 00:41:24,970 --> 00:41:28,870 Do magicians learn to read people's minds too? 494 00:41:28,870 --> 00:41:30,490 How do you know everything? 495 00:41:30,490 --> 00:41:31,910 Me? 496 00:41:32,430 --> 00:41:35,590 It was the same last time with the tarot cards. 497 00:41:35,590 --> 00:41:38,850 You're like a fortune teller. 498 00:41:39,780 --> 00:41:42,100 That's the fun of magic. 499 00:41:42,100 --> 00:41:44,840 Shocking and surprising people gives us pleasure. 500 00:41:44,840 --> 00:41:46,600 It's a pleasurable lie. 501 00:41:46,600 --> 00:41:48,690 A pleasurable lie. 502 00:41:49,620 --> 00:41:52,150 Lies... 503 00:41:54,400 --> 00:41:58,580 They can be pleasurable too. 504 00:42:09,170 --> 00:42:10,100 Oh, my... 505 00:42:17,450 --> 00:42:19,700 Wow, that's amazing. 506 00:42:21,130 --> 00:42:23,220 Here, eat up. 507 00:42:23,220 --> 00:42:25,690 When you're lonely, you should pig out. 508 00:42:27,250 --> 00:42:29,040 How did you know that I was lonely? 509 00:42:29,040 --> 00:42:31,290 That's right. I'm a hermit. 510 00:42:31,290 --> 00:42:33,190 All human are lonely. 511 00:42:34,790 --> 00:42:36,740 You said I'm a hermit. 512 00:42:36,740 --> 00:42:38,420 You're breaking out of that. 513 00:42:39,200 --> 00:42:40,980 Me? 514 00:42:40,980 --> 00:42:42,230 When? 515 00:42:42,230 --> 00:42:45,930 Today's the first time you've been to a concert by yourself. 516 00:42:50,380 --> 00:42:52,960 I told you it's a charm that will help you break free. 517 00:42:54,190 --> 00:42:56,180 Was it really a lucky charm? 518 00:42:56,870 --> 00:42:59,160 Did you know that I'd come alone? 519 00:43:00,330 --> 00:43:02,080 You didn't. 520 00:43:02,360 --> 00:43:06,140 You hid thinking that I'd come with my husband. 521 00:43:07,660 --> 00:43:10,970 For the first time, you're not eating with family or a friend. 522 00:43:10,970 --> 00:43:13,760 You're eating with someone else and chatting with them right now. 523 00:43:16,720 --> 00:43:20,500 Then is the sunshine really entering my life? 524 00:43:21,410 --> 00:43:22,640 For sure. 525 00:43:51,750 --> 00:43:55,310 I wanted to make seaweed soup for you. 526 00:43:59,420 --> 00:44:01,970 You made my favorite dishes. 527 00:44:05,630 --> 00:44:10,150 You've had poor bowels since you were born. 528 00:44:10,150 --> 00:44:13,220 So don't eat cold foods in the summer, alright? 529 00:44:17,020 --> 00:44:18,210 I won't. 530 00:44:29,500 --> 00:44:32,910 The CEO's wife raised you well. 531 00:44:39,810 --> 00:44:44,810 I thought a lot about what you said to me last time. 532 00:44:49,240 --> 00:44:51,730 Everything you said is right. 533 00:44:58,990 --> 00:45:01,910 I fooled myself. 534 00:45:03,360 --> 00:45:08,510 As you said, I was always by your side... 535 00:45:08,510 --> 00:45:10,880 So I... 536 00:45:13,020 --> 00:45:15,880 I fooled myself thinking I was your mom. 537 00:45:21,310 --> 00:45:22,910 I'll leave. 538 00:45:27,920 --> 00:45:30,650 The actions I did for you may not be what you want. 539 00:45:30,650 --> 00:45:34,150 I didn't think about that. 540 00:45:36,090 --> 00:45:41,740 I grew up at an orphanage not knowing who my parents were. 541 00:45:42,990 --> 00:45:46,520 I was so hungry. 542 00:45:47,950 --> 00:45:50,150 I felt so empty. 543 00:45:52,870 --> 00:45:55,020 So... 544 00:45:55,020 --> 00:45:58,040 I wanted you to take over your dad's company. 545 00:45:58,040 --> 00:46:01,870 I wanted you to live in comfort and have an abundant life. 546 00:46:02,620 --> 00:46:05,550 "Why take up acting and live such a hard life?" 547 00:46:05,550 --> 00:46:07,150 That's what I thought. 548 00:46:12,850 --> 00:46:14,690 That's why I did that. 549 00:46:17,670 --> 00:46:22,410 Even now, all I want is for you to be happy. 550 00:46:22,410 --> 00:46:30,220 Now, I'm going to try and live a happy life too. 551 00:46:40,680 --> 00:46:42,090 Eat up. 552 00:46:51,150 --> 00:46:55,190 You try the seaweed in sesame oil like this. 553 00:46:55,190 --> 00:46:57,800 Fry the seaweed in the sesame oil. 554 00:46:57,800 --> 00:47:02,930 Then pour water. Hot, boiling water. 555 00:47:02,930 --> 00:47:05,130 - Into the pot. - Pour it like this. 556 00:47:05,700 --> 00:47:07,840 Boil the water, pour it. 557 00:47:08,860 --> 00:47:10,500 Then? 558 00:47:10,500 --> 00:47:11,990 Then it's easy. 559 00:47:11,990 --> 00:47:15,690 Season it, add garlic. It's really easy. 560 00:47:15,690 --> 00:47:21,250 You need to boil it and let it simmer for a long time. 561 00:47:24,310 --> 00:47:26,930 Simmer for a long time. 562 00:47:28,050 --> 00:47:32,570 Father, does simmer mean I have to reduce the heat and boil for a long time? 563 00:47:32,570 --> 00:47:34,300 That's right. 564 00:47:34,970 --> 00:47:36,340 But father 565 00:47:36,340 --> 00:47:40,750 why is Sangu's registered birthday different to his real birthday? 566 00:47:41,400 --> 00:47:44,290 Seoyeong was really ill. 567 00:47:44,290 --> 00:47:46,500 Seoyeong was sick? 568 00:47:46,910 --> 00:47:52,900 Sangu was okay. Seoyeong had pneumonia and went into the incubator. 569 00:47:52,900 --> 00:47:56,030 The doctor said she could die. 570 00:47:56,600 --> 00:47:58,970 Goodness. What happened? 571 00:47:58,970 --> 00:48:02,330 What do you think? Fortunately, she survived. 572 00:48:03,770 --> 00:48:07,540 Why did you register Sangu's birthday later then? 573 00:48:07,540 --> 00:48:11,130 Did you register the same birthdays because they were twins? 574 00:48:12,600 --> 00:48:17,180 I thought Seoyeong would die if we registered Sangu first. 575 00:48:17,180 --> 00:48:20,340 So we postponed his birthday. 576 00:48:21,920 --> 00:48:25,050 It's a relief that Seoyeong recovered quickly. 577 00:48:26,630 --> 00:48:30,520 I felt like i had earned the entire world. 578 00:48:43,130 --> 00:48:45,830 Thank you. 579 00:49:12,950 --> 00:49:16,880 Are we having seaweed soup for breakfast today? 580 00:49:16,880 --> 00:49:19,760 No, I made dried pollack soup. 581 00:49:20,560 --> 00:49:22,700 Then why does it smell like seaweed soup? 582 00:49:22,700 --> 00:49:24,380 They must have made it next door. 583 00:49:25,790 --> 00:49:28,300 Why does it smell? We didn't open the windows. 584 00:49:45,010 --> 00:49:47,930 Are you having dinner at your in laws place? 585 00:49:47,930 --> 00:49:49,590 Yes. 586 00:49:49,590 --> 00:49:52,190 Go there, cut a cake and light candles. 587 00:49:52,190 --> 00:49:55,240 Have a good birthday party. 588 00:49:57,080 --> 00:49:58,780 We will, father. 589 00:50:33,750 --> 00:50:35,540 Has she gone to work already? 590 00:51:26,440 --> 00:51:28,580 Borrow up to $12,000 on the spot! 591 00:51:31,130 --> 00:51:36,430 How much longer is he going to do this? It's his son in law's birthday! 592 00:51:38,870 --> 00:51:43,090 Oh! He doesn't know that it's Sangu's birthday. 593 00:51:46,750 --> 00:51:48,890 It's Sangu's birthday today. 594 00:51:48,890 --> 00:51:52,170 They're coming over for dinner so you'd better be here! 595 00:51:55,780 --> 00:51:59,740 He has to come for his son in law's first birthday with us. 596 00:52:02,010 --> 00:52:06,080 It's your first birthday with us. I'm really sorry. 597 00:52:07,410 --> 00:52:09,860 I can't tell you the reason 598 00:52:09,860 --> 00:52:14,360 but I'm at a turning point in my life right now. 599 00:52:15,480 --> 00:52:17,170 Try to understand, Sangu. 600 00:52:18,680 --> 00:52:20,910 I don't mind. 601 00:52:22,160 --> 00:52:23,650 But what is it? 602 00:52:23,650 --> 00:52:26,270 Never! 603 00:52:26,270 --> 00:52:28,860 You don't need to worry at all! 604 00:52:32,170 --> 00:52:34,030 And... 605 00:52:35,400 --> 00:52:36,930 Here. 606 00:52:43,740 --> 00:52:46,050 What's this? 607 00:52:48,070 --> 00:52:50,290 For the first time in my life, 608 00:52:50,290 --> 00:52:52,950 I earned that money doing what I want to do. 609 00:52:55,400 --> 00:52:57,410 It's your birthday gift. 610 00:52:59,140 --> 00:53:00,500 Father... 611 00:53:01,880 --> 00:53:05,470 Don't tell Hojeong about it. Use it as emergency money. 612 00:53:10,380 --> 00:53:14,180 Don't worry. I made seaweed soup for myself this morning. 613 00:53:14,180 --> 00:53:16,240 It's your birthday today. What are your plans?? 614 00:53:16,240 --> 00:53:18,270 I hope you're not just going to work. 615 00:53:18,270 --> 00:53:20,350 I'm not that hopeless. 616 00:53:21,410 --> 00:53:23,530 Alright then. 617 00:53:23,530 --> 00:53:25,060 Seoyeong! 618 00:53:26,420 --> 00:53:28,130 Happy Birthday. 619 00:53:29,900 --> 00:53:33,060 You too, Sangu. Happy Birthday. 620 00:53:34,570 --> 00:53:37,600 Seoyeong, is it your birthday? 621 00:53:38,580 --> 00:53:40,200 I guess so. 622 00:53:40,950 --> 00:53:42,580 You guess so? 623 00:53:44,020 --> 00:53:45,280 Lee Seoyeong. 624 00:53:45,280 --> 00:53:48,840 Birthdays are so important. How can you speak that way? 625 00:53:48,840 --> 00:53:53,410 The chance of an egg and sperm fertilizing is 300 million to 1. 626 00:53:53,410 --> 00:53:55,770 Was he always like that. 627 00:53:55,770 --> 00:53:58,300 Yes, he was. 628 00:53:59,740 --> 00:54:02,340 I popped over to say bye before gong to Europe tomorrow. 629 00:54:02,340 --> 00:54:05,990 My first love's birthday stops me from leaving. 630 00:54:05,990 --> 00:54:07,660 What are you going to do for your birthday? 631 00:54:08,440 --> 00:54:10,580 I'm going to hang out with Yeonhui. 632 00:54:10,580 --> 00:54:13,470 Yeonhui, are any potential clients booked to come here today? 633 00:54:13,470 --> 00:54:14,750 None. 634 00:54:15,200 --> 00:54:17,620 Then get up, both of you. 635 00:54:17,620 --> 00:54:20,390 Pull down the shutters and follow me. Do it! 636 00:54:20,390 --> 00:54:21,430 What? 637 00:54:21,430 --> 00:54:23,310 What are you doing, Yeonhui? 638 00:54:24,930 --> 00:54:25,970 Yes, sir! 639 00:54:26,580 --> 00:54:30,190 - Get up. - Come on. 640 00:54:30,190 --> 00:54:32,890 Let's go. 641 00:54:37,860 --> 00:54:39,550 Get changed in the fitting room. 642 00:54:40,050 --> 00:54:42,060 Why should I wear this? 643 00:54:42,640 --> 00:54:45,170 On a special day, 644 00:54:45,170 --> 00:54:48,290 you have to get dressed up to show yourself some respect. 645 00:54:48,290 --> 00:54:49,950 Exactly. 646 00:54:49,950 --> 00:54:51,660 Whose clothes are they? 647 00:54:51,660 --> 00:54:53,370 They're from my friend's new collection. 648 00:54:53,370 --> 00:54:55,420 You can keep it after you wear it. 649 00:54:55,420 --> 00:54:57,280 Wow! Try it on. 650 00:54:57,280 --> 00:54:58,990 Hurry up. 651 00:54:59,900 --> 00:55:02,550 It's so pretty. 652 00:55:02,550 --> 00:55:03,920 I have to go out right now. 653 00:55:03,920 --> 00:55:06,040 Tell the finance team to bring the papers over quickly. 654 00:55:06,040 --> 00:55:07,010 Yes, sir. 655 00:55:31,510 --> 00:55:36,050 Lee Seoyeong 656 00:55:49,090 --> 00:55:51,860 Why isn't he here? 657 00:56:01,630 --> 00:56:03,570 Mom, we're here. 658 00:56:05,450 --> 00:56:07,620 Yes, hi. 659 00:56:07,620 --> 00:56:10,900 Welcome. It's cold outside, isn't it? 660 00:56:10,900 --> 00:56:12,550 Have you been well, mother? 661 00:56:12,550 --> 00:56:15,680 Sure. Thanks for asking. 662 00:56:15,680 --> 00:56:20,140 Father's going to be... 663 00:56:20,140 --> 00:56:22,650 I know. Sangu told me. 664 00:56:23,420 --> 00:56:24,650 Told you what? 665 00:56:24,650 --> 00:56:27,190 He said he can't come for dinner as he has something important to do. 666 00:56:27,190 --> 00:56:29,630 He came to see me at the hospital earlier today. 667 00:56:29,630 --> 00:56:30,970 What? 668 00:56:32,270 --> 00:56:35,750 They're your favorite dishes. 669 00:56:38,300 --> 00:56:41,670 Here. Have some of this. 670 00:56:41,670 --> 00:56:43,250 Thank you. 671 00:56:46,950 --> 00:56:49,170 Mother, why aren't you eating? 672 00:56:52,310 --> 00:56:55,270 Mom, is is because dad didn't come? 673 00:56:55,270 --> 00:56:57,730 It's okay. He met Sangu earlier. 674 00:56:59,940 --> 00:57:01,850 I know! 675 00:57:04,870 --> 00:57:07,710 He went to see his son in law. What about me? 676 00:57:08,940 --> 00:57:11,160 How could he do this to me? 677 00:57:12,290 --> 00:57:14,480 Mom, what's wrong? 678 00:57:18,260 --> 00:57:20,660 Your dad left home. 679 00:57:33,280 --> 00:57:35,920 Dinner was enough. I haven't been to a place like this before. 680 00:57:35,920 --> 00:57:38,060 That's why we came here. 681 00:57:38,060 --> 00:57:42,220 You have to try everything that other people do. 682 00:57:42,220 --> 00:57:43,550 Exactly. 683 00:59:27,970 --> 00:59:30,610 I'm sorry. 684 00:59:30,610 --> 00:59:32,510 Were you shocked? 685 00:59:33,380 --> 00:59:37,180 I have a special friend. 686 00:59:37,180 --> 00:59:41,370 It's her first time at a club. 687 00:59:41,370 --> 00:59:42,980 Really? 688 00:59:42,980 --> 00:59:44,710 Who is it? 689 00:59:47,390 --> 00:59:52,310 There's so much Seoyeong hasn't done. It's her birthday today. 690 00:59:52,310 --> 00:59:54,100 So I dragged her here. 691 00:59:58,630 --> 01:00:00,420 Raise your glass. 692 01:00:02,780 --> 01:00:03,970 Go on. 693 01:00:09,590 --> 01:00:11,430 Lee Seoyeong... 694 01:00:12,360 --> 01:00:13,550 Happy Birthday. 695 01:00:16,900 --> 01:00:20,160 Happy Birthday! 696 01:01:18,780 --> 01:01:20,710 Thanks for today. 697 01:01:20,710 --> 01:01:22,290 I had a good time. 698 01:01:22,290 --> 01:01:25,100 I accompanied the ice princess into the human world. 699 01:01:31,000 --> 01:01:32,770 Have a good business trip. 700 01:01:33,720 --> 01:01:34,960 Wait a minute. 701 01:01:34,960 --> 01:01:36,490 What is it? 702 01:01:36,490 --> 01:01:37,940 I want to give you a present for your birthday. 703 01:01:41,270 --> 01:01:42,700 A photo? 704 01:01:42,700 --> 01:01:44,300 Forget it. 705 01:01:44,300 --> 01:01:47,300 I don't take photos of just anyone, you know. 706 01:01:47,300 --> 01:01:49,460 Stand over there in front of the tree, okay? 707 01:01:49,460 --> 01:01:51,780 It's nice here. Hurry up. 708 01:02:00,450 --> 01:02:02,720 Come on, Lee Seoyeong. 709 01:02:02,720 --> 01:02:04,520 Smile more. 710 01:02:04,520 --> 01:02:08,230 Make your arms natural. You look like a log. 711 01:02:10,550 --> 01:02:11,850 Like this? 712 01:02:14,630 --> 01:02:16,540 Lean against the wall. 713 01:02:51,320 --> 01:03:15,670 Subtitles by KBS World 714 01:03:16,210 --> 01:03:20,150 ♫ Are you looking at me? ♫ 715 01:03:20,150 --> 01:03:23,690 ♫ Are you looking at my heart? ♫ 716 01:03:23,690 --> 01:03:30,810 ♫ I keep holding it in over and over but it hurts like crazy. ♫ 717 01:03:30,810 --> 01:03:34,310 ♫ I've tossed it aside and erased it again, ♫ 718 01:03:34,310 --> 01:03:36,990 ♫ But I've returned to the same place. ♫ 719 01:03:36,990 --> 01:03:48,220 ♫ Come back and hold me, just like that time ♫ 50290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.