All language subtitles for My.Daughter.Seo.Young.E38.1080p.HDTV.x264.AC3-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,250 --> 00:00:57,750 And the Seoyeong I knew would never have done such a thing. 2 00:00:57,750 --> 00:01:00,960 You told your father that you were getting married then disowned him. 3 00:01:00,960 --> 00:01:06,060 And rather than getting angry, that father is worried that your secret might be revealed... 4 00:01:06,060 --> 00:01:08,060 How could I just understand you in that situation? 5 00:01:10,830 --> 00:01:11,950 What are you saying? 6 00:01:15,350 --> 00:01:16,670 What do you mean my father? 7 00:01:18,930 --> 00:01:20,170 What do you mean? 8 00:01:22,600 --> 00:01:23,900 Mr. Yu Manho... 9 00:01:27,470 --> 00:01:28,700 He was your father. 10 00:01:31,130 --> 00:01:33,090 What are you saying? 11 00:01:35,760 --> 00:01:38,220 What do you mean Yu Manho was my father? 12 00:01:41,370 --> 00:01:44,050 What does that mean? 13 00:01:44,050 --> 00:01:46,830 The man that I thought was Yu Manho... 14 00:01:48,830 --> 00:01:50,320 Was actually your father. 15 00:02:01,030 --> 00:02:02,330 That's right... 16 00:02:03,680 --> 00:02:05,550 That's how I found out. 17 00:02:07,480 --> 00:02:09,240 That's why I couldn't tell you. 18 00:02:09,240 --> 00:02:14,270 Because I know you. If you got caught after I'd met your father like this... 19 00:02:14,270 --> 00:02:16,680 I knew you wouldn't be able to handle it. 20 00:02:16,680 --> 00:02:18,810 I knew you'd run away like this. 21 00:02:21,240 --> 00:02:23,370 And you just wouldn't confess. 22 00:02:23,370 --> 00:02:25,200 You said you didn't want to until you died. 23 00:02:27,600 --> 00:02:30,800 It felt like my 3 years of devotion wasn't enough for you to trust me. 24 00:02:31,800 --> 00:02:35,740 I was in so much pain and I was so angry at you. 25 00:02:37,070 --> 00:02:39,310 That's why I was mean to you. 26 00:02:39,310 --> 00:02:40,320 Stop... 27 00:02:45,610 --> 00:02:46,650 Wait... 28 00:02:54,100 --> 00:02:55,320 Stop... 29 00:02:57,670 --> 00:02:59,480 I need to use the bathroom. 30 00:03:36,530 --> 00:03:39,780 Mr. Yu Manho was your father. 31 00:03:41,480 --> 00:03:43,600 Where's the man that saved you? 32 00:03:43,600 --> 00:03:46,800 Are there still people who sacrifice their bodies for others in this day and age? 33 00:03:46,800 --> 00:03:49,320 The stranger thing is that he just left. 34 00:03:49,320 --> 00:03:51,550 Then you can get him a job without him knowing. 35 00:03:51,550 --> 00:03:54,270 I went to see him but I missed him. 36 00:03:54,270 --> 00:03:57,330 You told your father that you were getting married then disowned him. 37 00:04:54,230 --> 00:04:55,880 Is that everything? 38 00:04:59,670 --> 00:05:02,270 Then let's finish what we started with. 39 00:05:02,270 --> 00:05:07,240 I've explained my situation to you now let's finalize our documents. 40 00:05:08,230 --> 00:05:10,660 I'll apologize to your parents in time. 41 00:05:10,660 --> 00:05:12,340 Lee Seoyeong. 42 00:05:12,340 --> 00:05:15,530 I've said everything I want to say. 43 00:05:15,530 --> 00:05:16,700 You have? 44 00:05:18,110 --> 00:05:19,370 I have. 45 00:05:19,370 --> 00:05:21,370 Even after I told you about your father? 46 00:05:23,690 --> 00:05:25,370 All this time... 47 00:05:26,330 --> 00:05:31,480 We read each other's minds as we fought with each other. 48 00:05:32,650 --> 00:05:34,850 That was the real me. 49 00:05:34,850 --> 00:05:40,140 And I'm sick of the Ujae that I saw. 50 00:05:40,140 --> 00:05:42,330 Don't you understand why I mentioned your father? 51 00:05:44,080 --> 00:05:47,330 If you're not going to bring the divorce documents, don't call me. 52 00:05:49,100 --> 00:05:50,130 Lee Seoyeong. 53 00:05:50,890 --> 00:05:52,750 Kang Ujae... 54 00:05:52,750 --> 00:05:57,000 Stop thinking that I'll come back to you if you do this. 55 00:05:57,770 --> 00:06:01,400 I'm no longer the Lee Seoyeong you met 3 years ago. 56 00:06:01,400 --> 00:06:03,400 Are you going to insult me to the end? 57 00:06:07,480 --> 00:06:08,830 Let go. 58 00:06:10,050 --> 00:06:13,830 I informed my father of my marriage, I disowned my father and brother, 59 00:06:13,830 --> 00:06:17,200 and I didn't contact them for 3 years. That's me, right? 60 00:06:20,130 --> 00:06:23,710 Do you really want to start things over with someone like me? 61 00:07:16,630 --> 00:07:20,540 You're going to take the bar exam, why are you going overseas? 62 00:07:20,540 --> 00:07:22,850 Must you go? 63 00:07:24,080 --> 00:07:26,170 Make sure you take care of yourself. 64 00:07:27,140 --> 00:07:30,780 Don't study so hard as to ruin your health. 65 00:08:07,580 --> 00:08:11,750 And rather than getting angry, that father is worried that your secret might be revealed... 66 00:08:11,750 --> 00:08:14,050 How could I just understand you in that situation? 67 00:08:21,730 --> 00:08:23,100 How did dad... 68 00:08:36,060 --> 00:08:39,030 Sangu 69 00:08:40,720 --> 00:08:44,460 Dad thinks you won't return from the U.S. 70 00:09:01,890 --> 00:09:05,230 Ujae looked a lot paler than before. 71 00:09:07,770 --> 00:09:11,500 How can I run into him coincidentally so much? 72 00:09:22,080 --> 00:09:24,070 Mom. 73 00:09:24,070 --> 00:09:28,910 Mom? Why are you calling me like that? 74 00:09:28,910 --> 00:09:31,030 You never even visit. 75 00:09:31,030 --> 00:09:35,780 That's only because I'm busy learning how to be a good bride. 76 00:09:35,780 --> 00:09:38,600 You can't go anywhere because your father in law's at home, right? 77 00:09:38,600 --> 00:09:42,970 Not at all. It's because I love staying home. 78 00:09:42,970 --> 00:09:45,340 I don't want to go anywhere. 79 00:09:45,340 --> 00:09:50,690 This is exactly why I called you. 80 00:09:50,690 --> 00:09:55,450 Don't act so much like you love everything and love Sangu so much. 81 00:09:56,180 --> 00:09:59,440 How can I when I actually love him that much? 82 00:09:59,440 --> 00:10:03,490 Oh, you bimbo! 83 00:10:03,830 --> 00:10:08,790 Even couples that are desperately in love separate after showing each other their worst in 3 years. 84 00:10:08,790 --> 00:10:13,860 What will you do if Sangu never returns your affection? 85 00:10:13,860 --> 00:10:16,340 And just who did you hear about to say that? 86 00:10:16,340 --> 00:10:17,250 Ujae. 87 00:10:17,250 --> 00:10:20,070 You remember Ujae, right? 88 00:10:20,070 --> 00:10:22,260 Ujae? Who's Ujae? 89 00:10:24,590 --> 00:10:27,230 You know, Jiseon's son. 90 00:10:27,230 --> 00:10:29,090 Ujae's wife left home. 91 00:10:29,090 --> 00:10:31,330 Why would Ujae's wife leave home? 92 00:10:31,330 --> 00:10:35,230 You said they were so good to each other. 93 00:10:38,020 --> 00:10:40,190 Why would she leave after a fight? 94 00:10:40,190 --> 00:10:43,510 She even has her parents in law there. 95 00:10:45,090 --> 00:10:46,160 Father... 96 00:10:47,400 --> 00:10:48,820 Mom, I'll call you back later 97 00:10:48,820 --> 00:10:50,520 Keep talking. 98 00:10:50,520 --> 00:10:52,520 I'll call you later. 99 00:10:53,650 --> 00:10:56,850 Sorry, father. I didn't hear the door. 100 00:10:57,850 --> 00:11:01,500 What were you talking about with your mother? 101 00:11:01,500 --> 00:11:04,680 It was about her friend's son. 102 00:11:04,680 --> 00:11:08,140 He and his wife were so good to each other. 103 00:11:08,140 --> 00:11:10,330 But they had a fight and the wife left home. 104 00:11:11,310 --> 00:11:13,710 Youngsters these days... 105 00:11:13,710 --> 00:11:18,130 Though they fight, a couple's supposed to share the bed. 106 00:11:18,130 --> 00:11:20,290 Make sure you don't do that. 107 00:11:20,290 --> 00:11:23,030 Of course I won't do that. 108 00:11:23,030 --> 00:11:27,230 I'd be too afraid that Sangu won't come looking for me. 109 00:11:28,050 --> 00:11:31,150 Call her back, she might get upset. 110 00:11:32,270 --> 00:11:34,940 Then I'll just talk for a little longer. 111 00:11:43,420 --> 00:11:47,750 How could he have the same name as Ujae? 112 00:11:48,670 --> 00:11:50,420 His wife is really something. 113 00:11:50,420 --> 00:11:53,600 How can the daughter in law of WINNERS leave the house? 114 00:11:58,190 --> 00:12:03,240 Seeing as the maid isn't saying any more, it must be really bad news. 115 00:12:03,240 --> 00:12:06,520 Okay, tell me when you find out everything. Bye. 116 00:12:12,170 --> 00:12:13,820 Hey... 117 00:12:14,810 --> 00:12:20,770 That WINNERS you just mentioned... Is it the apparel company? 118 00:12:20,770 --> 00:12:22,510 You know, father? 119 00:12:22,510 --> 00:12:28,260 Who are you saying left the house? 120 00:12:28,260 --> 00:12:31,240 The daughter in law? 121 00:12:31,240 --> 00:12:35,000 Yes, Ujae loved her so much. 122 00:12:35,000 --> 00:12:37,420 He even gave up on his overseas studies to marry her. 123 00:12:37,420 --> 00:12:41,750 Mom was just telling me that that's what happened and that I shouldn't do that. 124 00:12:42,670 --> 00:12:47,430 She left the house? Why did she leave the house? 125 00:12:47,430 --> 00:12:48,770 I'm not sure about that. 126 00:12:48,770 --> 00:12:51,030 When? When did she leave? 127 00:12:52,800 --> 00:12:54,920 I don't know about that either. 128 00:12:55,290 --> 00:12:57,310 Why do you ask, father? 129 00:12:59,940 --> 00:13:02,060 Oh, it's nothing. 130 00:13:02,060 --> 00:13:03,560 Father. 131 00:13:03,980 --> 00:13:04,860 Yeah. 132 00:13:06,920 --> 00:13:08,230 Your cup. 133 00:13:25,800 --> 00:13:29,470 Why did she leave home? 134 00:13:29,470 --> 00:13:33,230 What's going on here? 135 00:13:37,420 --> 00:13:38,840 Umm... 136 00:13:42,800 --> 00:13:46,740 Could it have been because of me? 137 00:13:46,740 --> 00:13:51,820 Did Ujae come knowing that I'm Seoyeong's father? 138 00:14:03,920 --> 00:14:07,460 Haven't you gone home yet? You're not on night duty. 139 00:14:07,460 --> 00:14:11,730 The thing is... I have something to tell you. 140 00:14:15,620 --> 00:14:17,320 Dad 141 00:14:18,650 --> 00:14:20,720 Answer your phone first. I'll wait outside. 142 00:14:29,120 --> 00:14:31,690 What is it, dad? 143 00:14:31,690 --> 00:14:35,420 I was just wondering if everything was okay. 144 00:14:35,420 --> 00:14:38,260 What could be wrong? 145 00:14:39,490 --> 00:14:44,280 Has Seoyeong called you by any chance? 146 00:14:46,680 --> 00:14:50,000 No. Why are you asking all of a sudden? 147 00:14:50,000 --> 00:14:54,460 I just had a bad dream last night. 148 00:14:55,280 --> 00:14:58,640 She said she was fine when I spoke with her last week. 149 00:14:58,640 --> 00:15:00,240 She's fine. 150 00:15:00,240 --> 00:15:03,740 Okay then... 151 00:15:03,740 --> 00:15:05,490 I'll be home soon. 152 00:15:28,830 --> 00:15:33,060 Dr. Kang, what is it? 153 00:15:37,950 --> 00:15:41,390 Haven't you heard anything from my sister in law? 154 00:15:45,130 --> 00:15:46,770 I'm really sorry, Sangu. 155 00:15:48,000 --> 00:15:53,600 Contact your sister. My family's found out. 156 00:15:58,190 --> 00:16:00,370 What do you mean they found out? 157 00:16:03,660 --> 00:16:05,610 Did you tell them? 158 00:16:06,640 --> 00:16:09,800 It seems like my friend who liked your brother met your sister's high school friend. 159 00:16:09,800 --> 00:16:11,650 Omin High School. 160 00:16:14,560 --> 00:16:17,670 It wasn't direct by I said something wrong too. I'm really sorry. 161 00:16:17,670 --> 00:16:22,650 I really wanted to keep the promise I made with you. 162 00:16:24,180 --> 00:16:27,070 What about Seoyeong? What about my sister? 163 00:16:28,090 --> 00:16:33,970 She left home yesterday, saying she'd get a divorce from my brother. 164 00:16:40,180 --> 00:16:42,570 Sangu! 165 00:16:47,950 --> 00:16:53,360 The number you have dialed is currently switched off... 166 00:16:56,570 --> 00:16:59,710 The number you have dialed is currently switched off... 167 00:17:02,570 --> 00:17:06,480 I'm going out for a minute. My friend just called me. 168 00:17:06,480 --> 00:17:08,830 I may be late so don't stay up. 169 00:17:08,830 --> 00:17:11,690 Good bye, father. 170 00:17:25,690 --> 00:17:30,450 You were going to lose it after a day. Why did you act so cool? 171 00:17:33,280 --> 00:17:35,360 My father knows, Yeonhui. 172 00:17:36,620 --> 00:17:37,660 Huh? 173 00:17:39,240 --> 00:17:44,770 He knows that I got married. 174 00:17:46,260 --> 00:17:47,860 What do you mean by that? 175 00:17:49,730 --> 00:17:51,110 He knew... 176 00:17:53,430 --> 00:17:54,890 He knew all this time. 177 00:17:56,890 --> 00:18:00,780 Your father knows that you got married? 178 00:18:01,810 --> 00:18:02,780 How? 179 00:18:05,700 --> 00:18:06,910 I don't know. 180 00:18:10,030 --> 00:18:12,170 How did he find out? 181 00:18:14,840 --> 00:18:17,300 Why did he find out? 182 00:18:19,520 --> 00:18:20,810 Why? 183 00:18:22,940 --> 00:18:25,000 Why didn't he tell me that he knew? 184 00:18:25,870 --> 00:18:28,900 Who told you that your father knew? 185 00:18:28,900 --> 00:18:30,260 Did Sangu say that? 186 00:18:37,070 --> 00:18:38,520 Seoyeong... 187 00:19:04,570 --> 00:19:06,000 Lie down. 188 00:19:08,940 --> 00:19:10,310 Lie down for now. 189 00:19:14,360 --> 00:19:16,960 I'm going to visit my dad in the hospital. 190 00:19:16,960 --> 00:19:18,290 Get some rest. 191 00:19:31,310 --> 00:19:33,170 Sangu, you're home. 192 00:19:36,350 --> 00:19:37,770 Where's dad? 193 00:19:37,770 --> 00:19:40,280 He went out to meet a friend. 194 00:19:40,280 --> 00:19:42,460 Which friend? 195 00:19:42,460 --> 00:19:46,190 He got an urgent call. He didn't say who it was before he left. 196 00:19:48,290 --> 00:19:49,670 Okay. 197 00:20:12,510 --> 00:20:16,830 Seoyeong, please contact me when you get this message. 198 00:20:17,960 --> 00:20:21,050 No matter what, you've always got me. 199 00:20:22,110 --> 00:20:25,380 Don't suffer on your own. Call me. 200 00:20:40,040 --> 00:20:42,690 Is this too small for father? 201 00:20:57,340 --> 00:20:58,800 There's no vest... 202 00:21:09,630 --> 00:21:12,030 All his clothes are worn. 203 00:21:40,380 --> 00:21:41,780 Sangu. 204 00:21:41,780 --> 00:21:45,650 Is your family friends with WINNERS? 205 00:21:47,750 --> 00:21:53,160 Before father left, he kept asking about WINNERS 206 00:21:53,160 --> 00:21:56,030 after he heard me talking to my mom about them. 207 00:21:57,110 --> 00:21:58,230 Dad asked? 208 00:21:59,530 --> 00:22:00,690 And take a look at this. 209 00:22:05,680 --> 00:22:07,450 WINNERS vice president 210 00:22:08,420 --> 00:22:10,580 You don't know who this is, do you? 211 00:22:10,580 --> 00:22:14,830 This is the vice president of WINNERS. His name is Ujae. 212 00:22:17,080 --> 00:22:19,130 Where did you find this? 213 00:22:19,840 --> 00:22:22,240 In father's closet. 214 00:22:23,760 --> 00:22:25,720 Dad's closet? 215 00:22:41,270 --> 00:22:44,130 Why don't you ever ask about Seoyeong? 216 00:22:44,130 --> 00:22:47,620 You tell me everything before I need to ask. 217 00:22:50,110 --> 00:22:53,390 Wherever she is, so long as she lives a good life, that's good enough. 218 00:22:55,690 --> 00:22:59,230 Should I tell her to just drop by for the wedding? 219 00:23:00,260 --> 00:23:03,010 You want to see her, right? 220 00:23:03,010 --> 00:23:08,030 No, it's okay. No need to tell her to come. 221 00:23:41,440 --> 00:23:42,820 Good work. 222 00:24:06,210 --> 00:24:08,520 Why do you look even more haggard? 223 00:24:08,520 --> 00:24:10,520 Even Ujae's fine. 224 00:24:20,930 --> 00:24:23,800 I don't know. Department Head gong just told me to come right away. 225 00:24:24,810 --> 00:24:28,110 I'll go straight there after this, so get ready. 226 00:24:33,740 --> 00:24:35,060 I'll see you later. 227 00:24:44,830 --> 00:24:46,440 Do you feel better now? 228 00:24:48,240 --> 00:24:49,080 What? 229 00:24:49,080 --> 00:24:52,270 Do you feel better after getting your revenge on me? 230 00:24:54,360 --> 00:24:55,550 Yeah. 231 00:24:57,830 --> 00:24:59,250 That's good then. 232 00:25:03,860 --> 00:25:05,150 That's good? 233 00:25:06,360 --> 00:25:07,560 What's good? 234 00:25:12,780 --> 00:25:15,250 Why call me out at night? 235 00:25:16,950 --> 00:25:19,980 When I think of what you did to my niece... 236 00:25:19,980 --> 00:25:21,630 I should just...! 237 00:25:24,590 --> 00:25:27,290 Just think you got what you deserved and get over it. 238 00:25:28,310 --> 00:25:30,370 You reap what you sow. 239 00:25:31,520 --> 00:25:33,950 Just cancel my contract. 240 00:25:33,950 --> 00:25:36,790 You got a chance to work in an agency thanks to Eunsu. 241 00:25:36,790 --> 00:25:37,960 Forget it. 242 00:25:37,960 --> 00:25:41,120 You're the one that deceived me so I don't need to pay a cancellation fee, right? 243 00:25:42,300 --> 00:25:44,100 Then what should we do about this? 244 00:25:44,740 --> 00:25:45,890 What? 245 00:25:46,850 --> 00:25:50,010 The "My Mom Got a Family" audition. 246 00:25:52,020 --> 00:25:53,620 You made it. 247 00:25:54,400 --> 00:25:56,750 I made it? 248 00:26:10,510 --> 00:26:13,180 Mom 249 00:26:15,970 --> 00:26:18,030 There are so many genius actors... 250 00:26:21,920 --> 00:26:24,830 Seoyeong 251 00:26:26,270 --> 00:26:31,570 The number you have dialed is currently switched off... 252 00:27:03,200 --> 00:27:05,440 Twist your body a little bit more. 253 00:27:14,350 --> 00:27:15,460 Who are you? 254 00:27:16,440 --> 00:27:18,640 I'm Choi Minseok's... 255 00:27:18,640 --> 00:27:20,640 Not anyone can just come in here. 256 00:27:22,190 --> 00:27:24,650 I'm Choi Minseok's manager. 257 00:27:29,870 --> 00:27:32,810 Just a bit more. 258 00:27:33,510 --> 00:27:38,410 Okay! We're going for the full shot now. Look a little more excited. 259 00:27:43,870 --> 00:27:45,100 Cut! 260 00:27:46,220 --> 00:27:49,200 Choi Minseok, you can't act so tired. 261 00:27:49,200 --> 00:27:52,200 Okay, I'm sorry. 262 00:27:54,300 --> 00:27:56,070 Drink some water and let's go again. 263 00:27:56,070 --> 00:27:58,310 Okay, I'm sorry. 264 00:28:08,320 --> 00:28:09,440 Mister. 265 00:28:11,520 --> 00:28:13,220 Over here! 266 00:28:17,380 --> 00:28:18,890 What's going on with you? 267 00:28:18,890 --> 00:28:22,990 We'll talk about that later. Drink this first. 268 00:28:22,990 --> 00:28:25,580 Thank you. 269 00:28:33,530 --> 00:28:35,030 Get your breath back as well. 270 00:28:44,490 --> 00:28:46,550 Choi Minseok, have you had your water? 271 00:28:47,550 --> 00:28:50,390 Yes, I'm ready. 272 00:28:50,390 --> 00:28:52,910 Go for it, mister! You can do it! 273 00:28:52,910 --> 00:28:53,730 Yeah! 274 00:28:53,730 --> 00:28:55,730 We'll start again. 275 00:28:58,580 --> 00:29:00,490 Ready. 276 00:29:00,490 --> 00:29:01,200 Cue! 277 00:29:06,420 --> 00:29:07,870 You made it? 278 00:29:07,870 --> 00:29:11,110 Wow! Congratulations! 279 00:29:17,370 --> 00:29:18,450 Thanks, mister. 280 00:29:18,450 --> 00:29:22,990 See? I told you. I had a feeling you'd get it this time. 281 00:29:22,990 --> 00:29:26,040 It's a relief that I got at least this part. 282 00:29:26,040 --> 00:29:30,630 Hey, Seongjae. Since we're both making our debuts... 283 00:29:30,630 --> 00:29:34,310 We can tell our families. 284 00:29:34,310 --> 00:29:37,500 I got caught by my wife yesterday. 285 00:29:37,500 --> 00:29:39,000 I can't tell my family yet. 286 00:29:39,000 --> 00:29:40,210 Why not? 287 00:29:41,270 --> 00:29:44,440 Are you still being cautious at home? 288 00:29:45,210 --> 00:29:47,300 The thing is... 289 00:29:47,300 --> 00:29:49,010 It's a little complicated. 290 00:29:51,570 --> 00:29:54,080 It doesn't feel like I'm alive these days. 291 00:29:54,080 --> 00:29:58,740 You're only 23. Stop talking like a 59 year old. 292 00:30:01,690 --> 00:30:05,520 You smile because of people... Then cry because of people... 293 00:30:06,500 --> 00:30:09,090 You suffer and hurt because of people... 294 00:30:10,060 --> 00:30:12,320 You get happy and unhappy... 295 00:30:14,340 --> 00:30:16,500 I think life is quite tough. 296 00:30:18,440 --> 00:30:21,350 Is this because of Director Yun? 297 00:30:23,220 --> 00:30:24,610 Including her... 298 00:30:26,480 --> 00:30:29,140 Want to go have a beer? 299 00:30:29,140 --> 00:30:32,370 Oh, wait. I can't get a beer belly... 300 00:30:32,370 --> 00:30:34,350 You drink soju too, right? 301 00:30:34,350 --> 00:30:36,040 I have to head home. 302 00:30:36,040 --> 00:30:39,440 I just dropped by to cheer you on. 303 00:30:42,580 --> 00:30:43,940 Okay then. 304 00:30:44,880 --> 00:30:46,430 Let's go home. 305 00:30:46,430 --> 00:30:50,160 I'm at war with my wife. I have to win the final battle. 306 00:30:56,650 --> 00:30:58,990 See? The wife. 307 00:31:13,730 --> 00:31:16,590 Come home immediately. It's important. 308 00:31:21,890 --> 00:31:24,040 Why's she acting so tough. 309 00:31:38,120 --> 00:31:39,890 Mr. Choi Minseok? 310 00:31:39,890 --> 00:31:42,230 Yes, that's me. 311 00:31:42,230 --> 00:31:44,230 Why don't you give me the keys to your bike? 312 00:31:45,410 --> 00:31:50,320 Why are you asking for my keys? 313 00:32:02,720 --> 00:32:03,920 Sales Contract 314 00:32:03,920 --> 00:32:05,390 Seller Choi Minseok Representative Kim Gangsun 315 00:32:07,730 --> 00:32:09,090 Seller Choi Minseok 316 00:32:09,090 --> 00:32:10,530 Representative Kim Gangsun 317 00:32:22,780 --> 00:32:28,490 There's a limit to how far you can push someone! You've just gone too far. 318 00:32:28,490 --> 00:32:31,420 How could you do this? 319 00:32:33,460 --> 00:32:37,290 People will think I sold your child or something the way you're acting. 320 00:32:37,290 --> 00:32:44,560 Yeah, you did sell my child! That was my lifelong goal. 321 00:32:45,640 --> 00:32:49,710 You don't earn a single cent and go on about at $30,000 goal? 322 00:32:49,710 --> 00:32:52,000 That's crazy talk! 323 00:32:52,860 --> 00:32:56,940 Did you think I'd quit the home shopping job if you sell my bike? 324 00:32:57,700 --> 00:33:00,420 And what other choice do you have? 325 00:33:00,420 --> 00:33:03,090 You know that my dream has always been to act. 326 00:33:03,090 --> 00:33:10,410 I lived 35 years as a money earning machine without even taking a shot at it. 327 00:33:10,410 --> 00:33:13,000 I'm trying to get my shot now... 328 00:33:13,000 --> 00:33:15,190 Why can't you understand that? 329 00:33:16,250 --> 00:33:19,030 Dream? Goal? 330 00:33:19,030 --> 00:33:23,230 Those are all just shameful thought at your age! 331 00:33:23,230 --> 00:33:25,260 Hey! Kim Gangsun! 332 00:33:26,260 --> 00:33:28,640 What? Choi Minseok! 333 00:33:28,640 --> 00:33:32,540 Tell me what you're scheming! 334 00:33:32,540 --> 00:33:34,930 Looks like you want to trap me somewhere to save face again. 335 00:33:36,920 --> 00:33:38,710 Run a WINNERS franchise! 336 00:33:38,710 --> 00:33:43,790 Yes, of course. Of course you had something planned. 337 00:33:43,790 --> 00:33:47,420 I don't know how you became such a loser going on about dreams... 338 00:33:47,420 --> 00:33:50,800 If you're willing to run a franchise and become a CEO, you can stay... 339 00:33:50,800 --> 00:33:52,020 Otherwise get out of this house. 340 00:33:52,020 --> 00:33:56,110 There's no way I can support an old man chasing after long gone dreams. 341 00:33:57,110 --> 00:33:58,710 Fine! 342 00:33:58,710 --> 00:34:01,260 I'll leave! 343 00:34:13,400 --> 00:34:16,580 Good riddance, Kim Gangsun! 344 00:34:25,590 --> 00:34:28,870 It's obvious he's going to Gyeongho's house. 345 00:34:31,220 --> 00:34:36,650 The worst she can do is kick me out. As if I have nowhere to go. 346 00:34:43,860 --> 00:34:46,260 Dad, did you... 347 00:34:46,260 --> 00:34:48,400 Did you run away from home? 348 00:34:51,090 --> 00:34:53,200 I didn't run away. 349 00:34:53,200 --> 00:34:54,740 I became independent. 350 00:34:56,930 --> 00:34:58,110 Independent? 351 00:35:00,940 --> 00:35:02,060 Mom... 352 00:35:06,480 --> 00:35:08,960 I heard it all from Seonu. 353 00:35:08,960 --> 00:35:10,480 You were shocked, right? 354 00:35:17,010 --> 00:35:19,940 Come to your senses and wake up. 355 00:35:19,940 --> 00:35:22,470 Being stressed out like this... 356 00:35:22,470 --> 00:35:25,560 You're just making yourself suffer even more. 357 00:35:25,560 --> 00:35:28,270 What did Seoyeong say before she left? 358 00:35:28,270 --> 00:35:31,130 She didn't beg for forgiveness or give an explanation. 359 00:35:31,130 --> 00:35:34,830 She even had her bags packed. 360 00:35:36,460 --> 00:35:40,720 Then what about Ujae? Where's Ujae? 361 00:35:40,720 --> 00:35:43,370 He must've had the greatest shock. 362 00:35:43,370 --> 00:35:46,420 Your brother knew. 363 00:35:47,500 --> 00:35:48,970 He knew? 364 00:35:52,990 --> 00:35:54,240 I'm sorry. 365 00:36:01,880 --> 00:36:05,740 If you know, just don't say anything. 366 00:36:05,740 --> 00:36:09,320 I think I have the most to say. 367 00:36:10,750 --> 00:36:12,960 Since when did you know? 368 00:36:12,960 --> 00:36:16,700 When did you know about Seoyeong's great lie? 369 00:36:18,490 --> 00:36:19,590 You knew? 370 00:36:20,890 --> 00:36:24,260 Yeah, I knew as well. 371 00:36:24,260 --> 00:36:27,170 I kept it a secret because of Sangu. 372 00:36:27,870 --> 00:36:31,970 Did you know about me and Sangu as well? 373 00:36:31,970 --> 00:36:34,510 Is that why you said sorry to me last time? 374 00:36:36,210 --> 00:36:37,240 I'm sorry. 375 00:36:37,240 --> 00:36:39,670 And still you didn't say anything? 376 00:36:39,670 --> 00:36:41,670 How could you pretend not to know? 377 00:36:42,600 --> 00:36:46,650 Because it would've turned out like now if I had acted like I knew. 378 00:36:47,340 --> 00:36:49,210 Still... 379 00:36:49,210 --> 00:36:53,650 So you pretended not to know to keep Seoyeong by your side? 380 00:36:54,340 --> 00:36:56,240 Even though you knew how much I was suffering? 381 00:36:56,240 --> 00:36:58,330 Was yours the only love that mattered? 382 00:36:58,330 --> 00:37:00,990 You wanted to protect it even though you knew you were being deceived? 383 00:37:00,990 --> 00:37:03,750 You know it wasn't because I was only looking out for myself. 384 00:37:03,750 --> 00:37:04,870 Our parents... 385 00:37:07,790 --> 00:37:11,470 That's why you kept it a secret too. 386 00:37:11,470 --> 00:37:13,390 That's right. 387 00:37:14,400 --> 00:37:17,980 I did that. But you still lost your precious Seoyeong? 388 00:37:17,980 --> 00:37:19,740 Where is she? 389 00:37:19,740 --> 00:37:22,550 She didn't even beg for forgiveness and just left. Where is she? 390 00:37:22,550 --> 00:37:23,580 I don't know. 391 00:37:24,350 --> 00:37:26,450 And she didn't even give you an explanation? 392 00:37:27,190 --> 00:37:29,400 She quit the law firm and she won't pick up. 393 00:37:32,020 --> 00:37:33,880 I don't even have anyone's number that knows her. 394 00:37:36,900 --> 00:37:38,230 Ujae... 395 00:38:08,240 --> 00:38:10,130 I have something to tell you. 396 00:38:13,260 --> 00:38:19,790 Seonu told Seoyeong that if she broke up with you, she'd keep it a secret. 397 00:38:21,210 --> 00:38:22,040 What? 398 00:38:22,040 --> 00:38:27,140 And Seoyeong told her that she'd confess everything herself and get a divorce. 399 00:38:28,000 --> 00:38:30,480 What do you mean by that? 400 00:38:30,480 --> 00:38:34,130 Seoyeong said that she'd tell you everything and get a divorce. 401 00:38:34,130 --> 00:38:36,610 She wasn't planning on deceiving you till the end. 402 00:38:37,480 --> 00:38:39,880 She said that she'd confess everything and get a divorce? 403 00:38:40,800 --> 00:38:42,380 I don't know about anything else, 404 00:38:42,380 --> 00:38:45,600 but that's why she had her bags packed and ready. 405 00:38:45,600 --> 00:38:49,200 Even though you break up, make sure you sort that part out. 406 00:38:52,050 --> 00:38:53,660 She was going to confess everything... 407 00:38:54,890 --> 00:38:56,600 And then break up? 408 00:39:05,560 --> 00:39:08,160 Seoyeong 409 00:39:09,610 --> 00:39:14,750 The number you have dialed is currently switched off... 410 00:39:17,170 --> 00:39:21,780 "My Mom Got a Family" 411 00:39:26,940 --> 00:39:30,720 Kang Seongjae, you got your report. 412 00:39:30,720 --> 00:39:32,800 Looks like you're headed for the army. 413 00:39:32,800 --> 00:39:34,040 I guess so. 414 00:39:35,750 --> 00:39:40,320 Just keep at what you've been doing. I'm really going easy on you on this one. 415 00:39:40,320 --> 00:39:42,320 You don't have to go easy on me, you know. 416 00:39:43,360 --> 00:39:45,710 I'll take care of myself. 417 00:39:45,710 --> 00:39:49,860 A man who speaks too much before he acts can't achieve great things. 418 00:39:49,860 --> 00:39:53,240 Why don't you start by showing with your actions first? 419 00:39:53,240 --> 00:39:55,410 Have you made mom feel better? 420 00:39:55,410 --> 00:39:57,580 I'll take care of that in time. 421 00:39:57,580 --> 00:39:59,130 Then what about Seoyeong? 422 00:40:00,330 --> 00:40:03,200 That's adult business. Don't get involved. 423 00:41:09,320 --> 00:41:13,350 Let's break up. 424 00:41:15,430 --> 00:41:17,370 You killed dad once. 425 00:41:18,600 --> 00:41:20,360 Don't kill him again. 426 00:41:21,540 --> 00:41:26,050 You have no family to return to any more. 427 00:42:06,590 --> 00:42:08,950 Sangu... 428 00:42:08,950 --> 00:42:13,050 What are you doing out here at this hour? 429 00:42:25,970 --> 00:42:27,720 Did you know, dad? 430 00:42:30,520 --> 00:42:35,280 Did you know Seoyeong was married? 431 00:42:40,970 --> 00:42:42,300 How did you know? 432 00:42:43,650 --> 00:42:45,380 How did you know? 433 00:42:48,260 --> 00:42:53,480 - How did you... - How did you know? 434 00:42:55,270 --> 00:42:59,460 I found out on a hike... 435 00:43:00,210 --> 00:43:02,100 Hike? 436 00:43:02,100 --> 00:43:12,190 That's right. I saw them when I went on a hike to their neighborhood. 437 00:43:13,080 --> 00:43:14,190 When? Since when did you know? 438 00:43:14,190 --> 00:43:16,580 Why didn't you say anything when you knew? 439 00:43:17,920 --> 00:43:21,560 Why didn't you? 440 00:43:21,560 --> 00:43:23,990 You could've called her and told her off. 441 00:43:23,990 --> 00:43:25,240 No... 442 00:43:25,240 --> 00:43:27,380 You should've at least told me. 443 00:43:28,190 --> 00:43:30,800 Why were you suffering that alone? Why? 444 00:43:30,800 --> 00:43:31,950 Why? 445 00:43:33,840 --> 00:43:35,740 Hey, why's it so noisy? 446 00:43:43,330 --> 00:43:46,030 Why did you hide that? 447 00:43:54,020 --> 00:43:57,440 All the while doing this? 448 00:43:58,580 --> 00:44:00,820 Do you know what happened because of you? 449 00:44:02,100 --> 00:44:03,670 Do you... 450 00:44:03,670 --> 00:44:06,040 Do you know just how I lived? 451 00:44:08,530 --> 00:44:11,120 Why didn't you tell me, dad? 452 00:44:18,770 --> 00:44:22,050 Has Seoyeong called? 453 00:44:24,580 --> 00:44:28,350 Did she contact you? 454 00:44:35,150 --> 00:44:38,320 Have you been looking for Seoyeong? 455 00:44:42,950 --> 00:44:44,590 Dad! 456 00:44:49,840 --> 00:44:52,050 Sangu, this is warm water. 457 00:44:52,670 --> 00:44:54,950 Dad, have some water. 458 00:45:08,080 --> 00:45:12,140 Where did you go, father? 459 00:45:12,920 --> 00:45:15,870 Sangu, shouldn't we take him to the hospital? 460 00:45:17,570 --> 00:45:18,960 Hojeong. 461 00:45:18,960 --> 00:45:19,900 Yes? 462 00:45:22,030 --> 00:45:24,120 Can you leave me alone with dad? 463 00:45:25,330 --> 00:45:26,600 Okay. 464 00:45:44,160 --> 00:45:49,870 Where is Seoyeong? 465 00:45:53,080 --> 00:45:54,390 I don't know. 466 00:45:56,290 --> 00:46:02,060 She can't do that now... 467 00:46:02,060 --> 00:46:04,950 Not now... 468 00:46:30,820 --> 00:46:32,530 Why didn't you tell me? 469 00:46:37,880 --> 00:46:39,050 Dad. 470 00:46:41,170 --> 00:46:45,640 If I had told you that I knew... 471 00:46:46,880 --> 00:46:53,180 Life wouldn't be the same for Seoyeong. 472 00:46:56,770 --> 00:46:58,590 And you... 473 00:46:59,770 --> 00:47:01,740 What would you have done in the middle? 474 00:47:04,370 --> 00:47:10,060 How did you pretend not to know and weren't interested for 3 years? 475 00:47:12,380 --> 00:47:16,400 What right did I have to tell you that I knew? 476 00:47:19,870 --> 00:47:23,320 What right did I have to tell her off? 477 00:47:25,970 --> 00:47:30,770 Even I would've disowned a father like me. 478 00:47:37,980 --> 00:47:39,290 You too... 479 00:47:40,350 --> 00:47:43,080 You know Seoyeong's husband well, right? 480 00:47:44,560 --> 00:47:52,850 Would you want to lose a good man like him because of a father like me? 481 00:47:55,220 --> 00:47:56,780 Dad... 482 00:47:58,320 --> 00:48:00,310 It's my fault... 483 00:48:01,750 --> 00:48:05,640 It's my fault for living like a father that deserved to be disowned. 484 00:48:08,070 --> 00:48:09,960 It's not your sister's fault. 485 00:48:12,510 --> 00:48:15,550 Dad... 486 00:48:23,210 --> 00:48:24,840 Dad... 487 00:48:36,670 --> 00:48:39,110 I'm sorry, Sangu. 488 00:48:42,720 --> 00:48:45,580 I'm sorry to you and Seoyeong... 489 00:48:46,500 --> 00:48:48,570 I'm so sorry. 490 00:48:55,090 --> 00:48:56,780 I'm sorry. 491 00:49:11,060 --> 00:49:12,730 Are they done? 492 00:49:21,180 --> 00:49:23,600 What's going on? 493 00:51:13,720 --> 00:51:16,360 Excuse me, who are you? 494 00:51:19,500 --> 00:51:21,380 I'm sorry. 495 00:51:21,380 --> 00:51:23,380 I came to the wrong house. 496 00:51:28,510 --> 00:51:30,820 Mother in law 497 00:51:41,380 --> 00:51:43,160 Hello. 498 00:51:43,760 --> 00:51:45,440 I'm Lawyer Lee's husband. 499 00:51:46,800 --> 00:51:48,100 Yes... 500 00:51:50,100 --> 00:51:51,650 Hello. 501 00:51:51,650 --> 00:51:54,150 I heard you were high school friends with Seoyeong. 502 00:51:54,150 --> 00:51:56,760 Have you been in contact with her by any chance? 503 00:51:56,760 --> 00:51:59,310 No, I haven't. 504 00:52:07,350 --> 00:52:09,250 Mom 505 00:52:12,040 --> 00:52:13,670 Yes, mom. 506 00:52:13,670 --> 00:52:15,970 I've called Seoyeong so come home. 507 00:52:30,630 --> 00:52:32,270 I'm here, mother. 508 00:52:34,330 --> 00:52:35,840 Sit down. 509 00:52:46,310 --> 00:52:47,620 I'm sorry. 510 00:52:49,660 --> 00:52:52,470 I didn't call you to listen to your story today. 511 00:52:54,010 --> 00:52:56,680 I called you to tell you my story so please listen. 512 00:52:59,340 --> 00:53:00,850 Please speak. 513 00:53:02,540 --> 00:53:04,450 I liked you. 514 00:53:08,420 --> 00:53:11,250 After you got married... 515 00:53:11,250 --> 00:53:15,720 I felt distant and couldn't trust you. 516 00:53:16,660 --> 00:53:18,570 But as we spent time... 517 00:53:19,810 --> 00:53:27,050 You had a big plate and you were more mature than I was. So upright. 518 00:53:27,970 --> 00:53:34,470 Your pride was cool. You never did anything meaningless. 519 00:53:37,740 --> 00:53:41,650 That's right. You were always thoughtful. 520 00:53:44,600 --> 00:53:46,690 From my experience... 521 00:53:49,150 --> 00:53:52,630 You're not a despicable person. 522 00:53:55,830 --> 00:53:57,640 Don't say that, mother. 523 00:53:59,240 --> 00:54:00,910 Seoyeong... 524 00:54:02,780 --> 00:54:04,510 What you did... 525 00:54:06,520 --> 00:54:08,300 It's just too much. 526 00:54:09,620 --> 00:54:11,980 It's not something that anyone can do. 527 00:54:16,310 --> 00:54:18,320 What will I do? 528 00:54:24,050 --> 00:54:27,950 It's just so fresh in my mind... 529 00:54:29,260 --> 00:54:32,010 When I was betrayed by Yun Somi... 530 00:54:32,010 --> 00:54:35,750 Your heard and your hands that comforted me... 531 00:54:36,980 --> 00:54:38,790 It's still fresh in my mind. 532 00:54:40,890 --> 00:54:42,740 That's why I can't do it... 533 00:54:46,400 --> 00:54:52,080 I was deceived by someone I trusted for over 20 years. 534 00:54:53,740 --> 00:54:59,190 Then I was deceived again for another 3 years by the daughter in law that I trusted even more. 535 00:55:01,140 --> 00:55:02,490 I... 536 00:55:04,840 --> 00:55:07,880 I know that you're a good person... 537 00:55:09,290 --> 00:55:13,640 But then I'm not sure. I'm afraid of people. 538 00:55:13,640 --> 00:55:17,660 I'm scared and I can't trust anyone. 539 00:55:17,660 --> 00:55:18,880 I know... 540 00:55:23,530 --> 00:55:28,900 If you start off with a lie... 541 00:55:28,900 --> 00:55:34,480 Your truth will never be understood wholly. 542 00:55:40,780 --> 00:55:41,950 I'm sorry. 543 00:55:43,180 --> 00:55:46,860 I can't accept you anymore. 544 00:55:51,080 --> 00:55:52,810 I know, mother. 545 00:55:54,940 --> 00:55:56,070 I understand. 546 00:55:56,850 --> 00:55:58,380 You're right to do so. 547 00:55:58,380 --> 00:56:01,200 Don't say that! 548 00:56:05,210 --> 00:56:08,750 Why did you do it, Seoyeong? 549 00:56:08,750 --> 00:56:11,320 Why did you have to do that? 550 00:56:17,490 --> 00:56:19,760 It was a momentary choice. 551 00:56:22,220 --> 00:56:24,120 I really wronged you. 552 00:56:25,470 --> 00:56:27,380 I really wronged Ujae as well. 553 00:56:33,860 --> 00:56:36,100 Ujae and I are getting divorced. 554 00:56:37,240 --> 00:56:38,710 Don't worry. 555 00:56:42,810 --> 00:56:44,760 Okay... 556 00:56:48,360 --> 00:56:49,850 I'm just so... 557 00:56:51,720 --> 00:56:53,240 So... 558 00:56:55,210 --> 00:56:56,760 Sorry... 559 00:57:31,560 --> 00:57:36,340 I've apologized to mother. 560 00:57:36,340 --> 00:57:39,350 So you want to go to court with our divorce papers, right? 561 00:57:41,220 --> 00:57:44,000 That's why mother called you. 562 00:57:44,000 --> 00:57:46,050 Isn't that why you came here? 563 00:57:46,050 --> 00:57:47,350 Before that... 564 00:57:48,910 --> 00:57:52,320 Answer everything that I say before anything else. 565 00:57:52,320 --> 00:57:56,120 Until I can fully understand, I won't divorce you. 566 00:58:00,300 --> 00:58:04,820 I'll apologize to you one more time. 567 00:58:06,110 --> 00:58:09,990 I'm sorry that I began on a lie. 568 00:58:09,990 --> 00:58:11,990 Tell me how you honestly feel. 569 00:58:13,220 --> 00:58:16,880 Lay down all of your pride and explain it to me. 570 00:58:16,880 --> 00:58:18,080 What's in your heart? 571 00:58:19,490 --> 00:58:21,730 Why did you do it? 572 00:58:21,730 --> 00:58:24,050 What caused you to do it? 573 00:58:24,050 --> 00:58:27,090 Why you couldn't tell me for over 3 years? 574 00:58:27,090 --> 00:58:29,420 How you felt for you not to be able to tell me. 575 00:58:32,440 --> 00:58:35,470 Whether I lied because I loved you... 576 00:58:35,470 --> 00:58:37,470 Whether I lied because I was greedy... 577 00:58:38,450 --> 00:58:40,280 That's not important. 578 00:58:41,980 --> 00:58:43,910 I lied. 579 00:58:44,650 --> 00:58:47,240 I disowned my father and brother and got married. 580 00:58:48,880 --> 00:58:51,720 And thanks to that I deceived myself for 3 years. 581 00:58:53,510 --> 00:58:55,480 It was tough. 582 00:58:55,480 --> 00:58:57,180 It was regretful. 583 00:58:59,260 --> 00:59:01,720 I don't want to return to that life anymore. 584 00:59:01,720 --> 00:59:04,570 I'm not talking about living together. 585 00:59:04,570 --> 00:59:06,310 I want to know what I meant to you. 586 00:59:06,310 --> 00:59:08,740 Why do you keep repeating yourself? 587 00:59:11,660 --> 00:59:14,620 No matter how many times you ask, my answer is the same. 588 00:59:16,990 --> 00:59:18,940 Why can't you let down your pride? 589 00:59:19,820 --> 00:59:21,750 What's so great about that pride of yours? 590 00:59:23,910 --> 00:59:28,710 I even thought of covering it up for you. 591 00:59:30,360 --> 00:59:32,660 Who said you could cover it up? 592 00:59:32,660 --> 00:59:35,470 Is everything up to you? 593 00:59:35,470 --> 00:59:39,700 Didn't you want to break up because you no longer loved me? 594 00:59:39,700 --> 00:59:44,150 You told Seonu that you'd confess everything and get a divorce. 595 00:59:47,880 --> 00:59:49,590 And I'm doing that now. 596 00:59:52,190 --> 00:59:53,930 You did it to do this? 597 00:59:55,620 --> 00:59:59,920 This was what you meant by confessing everything? 598 01:00:01,190 --> 01:00:02,870 Ujae, please. 599 01:00:03,560 --> 01:00:06,130 Stop thinking that you know everything about me. 600 01:00:06,890 --> 01:00:10,090 This is who I really am This is who I've always been. 601 01:00:12,290 --> 01:00:18,910 No matter what I say, you'll never understand. 602 01:00:18,910 --> 01:00:22,470 Still, tell me! Make me understand! 603 01:00:22,470 --> 01:00:24,020 Shouldn't you at least do that? 604 01:00:26,710 --> 01:00:32,790 I don't want to make you understand. 605 01:00:40,400 --> 01:00:42,140 And what will you do now? 606 01:00:44,690 --> 01:00:46,540 Will you return to the father you disowned? 607 01:00:46,540 --> 01:00:48,070 Don't talk like you know anything. 608 01:00:48,070 --> 01:00:49,820 So tell me yourself. 609 01:00:49,820 --> 01:00:51,260 Why don't you ask me? 610 01:00:52,520 --> 01:00:55,680 Why don't you ask how I felt after meeting your father... 611 01:00:55,680 --> 01:00:57,230 Don't talk about my father! 612 01:01:02,760 --> 01:01:08,930 The only thing left for you and me is to sign the papers. 613 01:01:26,460 --> 01:01:28,340 Hey, unfortunate Mr. Lee Samjae. 614 01:01:29,320 --> 01:01:30,420 Yes? 615 01:01:30,420 --> 01:01:32,960 Who are you so busy thinking about? 616 01:01:35,240 --> 01:01:37,900 Does the internet work here? 617 01:01:52,210 --> 01:01:53,690 I'm sorry. 618 01:01:54,740 --> 01:01:57,180 I'm sorry for not keeping my promise. 619 01:01:58,580 --> 01:02:02,530 I really wasn't thinking of telling them first... 620 01:02:16,920 --> 01:02:19,150 Just take what's important. 621 01:02:19,150 --> 01:02:21,430 I'll sort out the rest. 622 01:02:21,430 --> 01:02:24,290 Why would I make you do my work? All I have is time on my hands. 623 01:02:24,290 --> 01:02:26,580 You're about to collapse. 624 01:02:26,580 --> 01:02:28,200 Go home and get some rest. 625 01:02:28,990 --> 01:02:32,130 I've always lived my life on the verge of collapsing. 626 01:02:33,730 --> 01:02:35,170 Seoyeong. 627 01:02:35,170 --> 01:02:36,250 Yeah? 628 01:02:36,790 --> 01:02:42,530 You should tell Ujae everything honestly even if you do break up. 629 01:02:42,530 --> 01:02:45,410 Are you happy to separate after being misunderstood like this? 630 01:02:47,840 --> 01:02:51,580 You want me to tell him about my father? 631 01:02:54,970 --> 01:03:00,640 Tell him what kind of man that my father was? 632 01:03:03,060 --> 01:03:06,530 Insult my father one last time just to clear my name? 633 01:03:11,320 --> 01:03:12,650 You're right... 634 01:04:06,440 --> 01:04:30,150 Subtitles by KBS World 45359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.