All language subtitles for My.Daughter.Seo.Young.E28.1080p.HDTV.x264.AC3-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,480 --> 00:00:55,720 Lee Seoyeong, Lee Sangu 2 00:00:57,730 --> 00:00:58,780 Lee Sangu? 3 00:01:00,050 --> 00:01:03,150 Lee Samjae works as a delivery man at a restaurant in Danggam. 4 00:01:03,150 --> 00:01:07,290 Lee Sangu is a surgery resident at Hanjin University Hospital. 5 00:01:07,290 --> 00:01:08,620 What did you just say? 6 00:01:08,620 --> 00:01:10,310 - Lee Samjae... - No. 7 00:01:10,970 --> 00:01:13,690 - Not Lee Samjae. - Oh, Lee Sangu? 8 00:01:13,690 --> 00:01:16,490 He's a second year surgery resident at Hanjin University Hospital. 9 00:01:18,300 --> 00:01:24,020 Did you just say that Lee Sangu is a surgery resident at Hanjin University Hospital? 10 00:01:24,700 --> 00:01:25,660 Yes. 11 00:01:33,990 --> 00:01:35,210 I took these today. 12 00:01:53,340 --> 00:01:54,810 Lee Eunsuk, Lee Seoyeong, Lee Sangu 13 00:01:57,180 --> 00:01:58,910 Lee Seoyeong, Lee Sangu 14 00:01:59,140 --> 00:02:02,160 What kind of man avoids his girlfriend's brother? 15 00:02:03,590 --> 00:02:05,930 Lee Sangu normally wouldn't do this. 16 00:02:07,620 --> 00:02:09,440 I don't want to meet you. 17 00:02:10,860 --> 00:02:12,270 I have no reason to either. 18 00:02:13,230 --> 00:02:14,900 This is between me and Migyeong. 19 00:02:56,910 --> 00:02:59,320 I'm at the hospital right now. 20 00:02:59,320 --> 00:03:02,000 Then just come out. I'm out in front. 21 00:03:21,520 --> 00:03:25,000 Are you torturing someone who wants to die from alcohol poisoning? 22 00:03:25,000 --> 00:03:27,070 I can't even drink right now. 23 00:03:28,950 --> 00:03:31,970 How's the guy? Is it the same? 24 00:03:34,770 --> 00:03:42,850 I didn't know that Sangu really meant it when he wanted to break up with me. 25 00:03:43,970 --> 00:03:47,900 But I think he meant it. 26 00:03:49,980 --> 00:03:53,170 He's even pretending to meet someone else. 27 00:03:58,280 --> 00:03:59,540 Lee Sangu... 28 00:04:01,100 --> 00:04:03,720 He wanted to break up after he found out about me? 29 00:04:04,480 --> 00:04:06,470 Because he didn't like that you were the WINNERS' daughter? 30 00:04:10,720 --> 00:04:12,820 Did you say he lived alone with his father? 31 00:04:13,770 --> 00:04:15,190 Where was his house? 32 00:04:16,060 --> 00:04:17,460 Buam. 33 00:04:19,550 --> 00:04:22,840 Are you going to meet him again? 34 00:04:22,840 --> 00:04:24,540 Will you convince him? 35 00:04:25,710 --> 00:04:27,460 Do you love him that much? 36 00:04:29,510 --> 00:04:34,030 I don't think I'll ever meet someone like him again. 37 00:04:36,780 --> 00:04:38,760 I really love him. 38 00:04:39,950 --> 00:04:41,940 He's the man I've dreamed of. 39 00:04:43,350 --> 00:04:47,780 I wanted someone who purely loved me for who I am. 40 00:04:48,770 --> 00:04:50,070 That's why I lied. 41 00:04:50,070 --> 00:04:52,820 I didn't know that my lie would destroy my love. 42 00:04:54,110 --> 00:04:58,480 I feel so empty and shocked. 43 00:04:58,480 --> 00:05:01,010 Then you shouldn't have lied from the beginning. 44 00:05:02,560 --> 00:05:07,350 If he really loved me can't he just forgive me? 45 00:05:07,350 --> 00:05:08,740 It's not always like that. 46 00:05:11,160 --> 00:05:13,220 The foundation of love is trust. 47 00:05:15,200 --> 00:05:16,250 Ujae... 48 00:05:17,860 --> 00:05:20,460 What do I do now? 49 00:05:23,150 --> 00:05:24,310 I'm sorry. 50 00:05:27,450 --> 00:05:28,990 Why are you sorry? 51 00:05:43,290 --> 00:05:46,240 - Ujae. - What are you doing here? 52 00:05:48,100 --> 00:05:52,390 I fell asleep while I was thinking over a case. 53 00:06:10,790 --> 00:06:11,920 Wait... 54 00:06:11,920 --> 00:06:14,240 Have they been doing that together all this time? 55 00:06:19,770 --> 00:06:21,870 Let's have dinner. What do you feel like? 56 00:06:24,170 --> 00:06:26,430 There's a dough flake place. 57 00:06:28,670 --> 00:06:30,970 Looks Motel 58 00:06:34,490 --> 00:06:39,860 Where is she thinking of going? 59 00:06:41,130 --> 00:06:42,110 Do you like dough flakes? 60 00:06:43,050 --> 00:06:45,550 You don't like it? 61 00:06:46,080 --> 00:06:47,850 There's nothing I don't eat. 62 00:06:47,850 --> 00:06:49,020 Let's go. 63 00:06:50,150 --> 00:06:52,290 I'll take you home after dinner. 64 00:06:53,110 --> 00:06:53,750 Okay. 65 00:07:00,640 --> 00:07:01,650 Why those... 66 00:07:03,200 --> 00:07:05,940 Stop! Stop! Stop! 67 00:07:11,830 --> 00:07:13,580 Where do you think you're going? 68 00:07:23,950 --> 00:07:26,520 That's enough. 69 00:07:26,520 --> 00:07:27,950 Just to here. 70 00:07:32,620 --> 00:07:36,530 Okay, I'll be off then. 71 00:07:40,950 --> 00:07:43,040 Go inside. You suffered a lot in the cold. 72 00:07:44,310 --> 00:07:46,670 You suffered more. 73 00:07:47,500 --> 00:07:50,220 Thank you for staying with me. 74 00:08:19,100 --> 00:08:22,260 Mom, you're the one that dragged me back. 75 00:08:22,260 --> 00:08:24,150 - So you're allowing... - Stop kidding yourself! 76 00:08:24,150 --> 00:08:25,800 I'm just giving you a place to sleep. 77 00:08:25,800 --> 00:08:27,880 Go back and sell your wares tomorrow morning. 78 00:08:40,360 --> 00:08:42,170 Latin dance is fun. 79 00:08:42,170 --> 00:08:44,970 Ceramics would suit you too. 80 00:08:44,970 --> 00:08:49,620 Since you studied music, the electric guitar or drums would be good too. 81 00:08:49,620 --> 00:08:52,630 Electric guitar? Seongjae is good at that. 82 00:08:52,630 --> 00:08:55,790 That's for kids. Perhaps a classic guitar would suit. 83 00:08:55,790 --> 00:08:58,030 It's not like that these days. 84 00:08:58,030 --> 00:09:01,020 I'd like you to try something dynamic. 85 00:09:01,020 --> 00:09:04,490 You can express your emotions and relieve your stress. 86 00:09:04,890 --> 00:09:07,990 Really? How do you relieve your stress? 87 00:09:09,160 --> 00:09:11,010 I just... 88 00:09:12,000 --> 00:09:13,510 I think I just hold it in. 89 00:09:14,010 --> 00:09:17,030 Hold it in? How do you hold in stress? 90 00:09:17,030 --> 00:09:17,070 Stress is something that builds up and explodes. Hold it in? How do you hold in stress? 91 00:09:17,070 --> 00:09:19,680 Stress is something that builds up and explodes. 92 00:09:19,680 --> 00:09:22,290 But then, what do you really have to stress you out? 93 00:09:22,290 --> 00:09:23,820 Your husband treats you like a queen. 94 00:09:23,820 --> 00:09:26,710 Your father in law adores you, your siblings in law like you. 95 00:09:27,290 --> 00:09:30,750 You don't even have family that will embarrass you. 96 00:09:34,010 --> 00:09:37,270 Oh, there's me. I give you stress. 97 00:09:38,210 --> 00:09:41,560 Oh, no. Choose one among them. 98 00:09:41,560 --> 00:09:43,560 If you don't like them, I'll keep looking. 99 00:09:44,540 --> 00:09:47,770 Okay, is Ujae late today as well? 100 00:09:47,770 --> 00:09:49,390 He's late every day. 101 00:09:49,390 --> 00:09:52,080 He must have a lot of work to do. 102 00:09:52,080 --> 00:09:53,740 Doesn't it bother you? 103 00:09:54,840 --> 00:09:58,810 I guess you two married each other because of love and trust. 104 00:10:02,740 --> 00:10:03,750 Ujae. 105 00:10:06,150 --> 00:10:08,280 I'm sorry, wife. 106 00:10:08,280 --> 00:10:11,380 I'm sorry, mom. I had a drink with Seungu. 107 00:10:11,380 --> 00:10:13,780 Looks like you had several drinks. 108 00:10:13,780 --> 00:10:15,410 What's wrong with you these days? 109 00:10:18,800 --> 00:10:22,570 Sorry I'm late, dad. 110 00:10:24,030 --> 00:10:25,240 You worked hard. 111 00:10:26,230 --> 00:10:27,410 Take him upstairs. 112 00:10:28,100 --> 00:10:30,840 Yes, we'll be upstairs. 113 00:10:36,970 --> 00:10:38,490 That's enough. 114 00:10:43,720 --> 00:10:44,770 Ujae. 115 00:10:57,770 --> 00:10:58,870 Who are you? 116 00:11:00,130 --> 00:11:01,640 It's me. 117 00:11:03,500 --> 00:11:04,730 Lee Seoyeong? 118 00:11:07,610 --> 00:11:09,700 Let go. I'll help you get changed. 119 00:11:13,070 --> 00:11:14,410 It is Lee Seoyeong. 120 00:11:15,290 --> 00:11:17,380 The clever Lee Seoyeong. 121 00:11:17,380 --> 00:11:19,490 The prideful Lee Seoyeong. 122 00:11:19,490 --> 00:11:21,100 The amazing Lee Seoyeong. 123 00:11:25,430 --> 00:11:27,310 Ujae, get up. 124 00:11:27,310 --> 00:11:28,910 We need to talk. 125 00:11:28,910 --> 00:11:29,840 Talk? 126 00:11:35,020 --> 00:11:36,560 Talk about what? 127 00:11:36,560 --> 00:11:39,260 Why are you doing this to me? 128 00:11:39,260 --> 00:11:42,100 Why? What's wrong? 129 00:11:42,100 --> 00:11:43,700 What did I do? 130 00:11:44,820 --> 00:11:47,080 You're not being like this because of work. 131 00:11:47,080 --> 00:11:50,270 You're angry at me, right? That's why you're doing this to me. 132 00:11:50,270 --> 00:11:51,860 And just what did I do to you? 133 00:11:52,630 --> 00:11:54,610 Tell me in detail. 134 00:11:54,610 --> 00:11:56,690 Since you're so full of pride. 135 00:11:58,160 --> 00:12:00,500 Were you always this kind of person when you got drunk? 136 00:12:02,260 --> 00:12:03,500 Say that again. 137 00:12:04,340 --> 00:12:06,900 Then stop using alcohol as an excuse and tell me straight out. 138 00:12:06,900 --> 00:12:09,080 If you're angry about something just tell me. 139 00:12:09,080 --> 00:12:11,080 Why are you being like this to me? 140 00:12:14,670 --> 00:12:15,500 Tell me. 141 00:12:17,730 --> 00:12:19,490 You're so selfish. 142 00:12:20,200 --> 00:12:21,970 I told you I had a lot on my mind and to leave me alone. 143 00:12:21,970 --> 00:12:25,060 Please just stop! Do you take me for a fool? 144 00:12:25,060 --> 00:12:26,790 You're acting too strange. 145 00:12:26,790 --> 00:12:27,980 Lower your voice! 146 00:12:28,940 --> 00:12:30,390 My parents are downstairs. 147 00:12:37,390 --> 00:12:39,120 Do you want me to tell you why I'm being like this? 148 00:12:40,620 --> 00:12:41,620 Tell me. 149 00:12:42,710 --> 00:12:44,850 Because of my sister... 150 00:12:46,640 --> 00:12:48,200 I'm really upset right now. 151 00:12:49,180 --> 00:12:50,920 So leave me alone. 152 00:12:51,600 --> 00:12:54,400 What does Migyeong's business have to do with me? 153 00:12:54,400 --> 00:12:56,530 Why get angry at me? 154 00:12:56,530 --> 00:12:57,760 Her business? 155 00:12:58,620 --> 00:13:00,380 Don't you have a brother, Lee Seoyeong? 156 00:13:04,710 --> 00:13:06,160 You said you had a brother. 157 00:13:11,370 --> 00:13:13,640 Whether it's work or Migyeong... 158 00:13:13,640 --> 00:13:17,960 If you're just releasing your stress on me that's fine. 159 00:13:18,680 --> 00:13:20,350 I'll just wait. 160 00:13:20,350 --> 00:13:21,780 And if it's not that? 161 00:13:22,590 --> 00:13:25,000 Then you need to tell me what's going on. 162 00:13:25,000 --> 00:13:27,110 So that I can understand. 163 00:13:27,110 --> 00:13:30,120 It's not something to tell you yet. 164 00:14:23,450 --> 00:14:24,610 Go out to work... 165 00:14:26,780 --> 00:14:28,470 When did she go out? 166 00:14:29,460 --> 00:14:32,450 Did she really go out to earn money? 167 00:14:54,490 --> 00:14:57,000 Where did she go? 168 00:15:10,830 --> 00:15:14,160 She's totally out to get me, she is. 169 00:15:15,460 --> 00:15:19,100 Where did she go with her suitcase? 170 00:15:22,570 --> 00:15:24,010 Gyeongho? 171 00:16:05,260 --> 00:16:06,650 Kim Gangsun! 172 00:16:07,780 --> 00:16:12,240 I don't regret that I've quit being a WINNERS director one bit! 173 00:16:15,930 --> 00:16:20,370 So Hojeong is the daughter of an ordinary household. 174 00:16:22,680 --> 00:16:24,420 Kim Gangsun... 175 00:16:24,420 --> 00:16:27,220 All you have is your newly made fortune. 176 00:16:27,220 --> 00:16:29,060 Your husband is jobless. 177 00:16:29,540 --> 00:16:30,960 What does that mean? 178 00:16:37,630 --> 00:16:40,500 Gangsun, what brings you here? 179 00:16:41,120 --> 00:16:44,560 Hey, Cha Jiseon! How can you do this to me? 180 00:16:44,560 --> 00:16:47,920 Oh, my... Gangsun, what's wrong? 181 00:16:47,920 --> 00:16:52,350 How could you not tell me that my husband quit his job? 182 00:16:52,350 --> 00:16:56,190 How could you keep silent? 183 00:16:56,190 --> 00:16:58,630 What are you talking about? 184 00:16:58,630 --> 00:17:01,220 Think of all that I've done for you. 185 00:17:01,220 --> 00:17:04,840 I made your kimchi, your traditional drinks... 186 00:17:04,840 --> 00:17:08,210 Even all the side dishes and snacks... 187 00:17:08,210 --> 00:17:10,900 And then you accept Choi Minseok's resignation? 188 00:17:10,900 --> 00:17:14,440 Did you do all that for your husband? 189 00:17:14,440 --> 00:17:17,770 I thought you did that because I was your friend. 190 00:17:18,780 --> 00:17:23,290 Wait, Gangsun. Why did Minseok quit his job? 191 00:17:24,640 --> 00:17:26,780 Stop acting innocent! 192 00:17:26,780 --> 00:17:30,850 I'm serious, I didn't know anything. Kang Gibeom told me nothing. 193 00:17:32,100 --> 00:17:36,200 - He told you nothing? - He didn't. Not a word. 194 00:17:37,410 --> 00:17:40,970 Even though his friend quit his job? 195 00:17:40,970 --> 00:17:43,910 And Gibeom still didn't say anything? 196 00:17:45,640 --> 00:17:48,860 He's really scary. 197 00:17:48,860 --> 00:17:51,100 He really is heartless. 198 00:17:51,100 --> 00:17:54,500 That's exactly what he's like. 199 00:17:56,590 --> 00:17:59,380 That's the kind of man I live with. 200 00:18:03,910 --> 00:18:05,360 You've stepped on poop. 201 00:18:07,000 --> 00:18:09,930 Seo Eungi, you've stepped on poop. 202 00:18:11,630 --> 00:18:14,120 Seo Eungi, you've stepped on poop. 203 00:18:14,850 --> 00:18:18,220 Yes, that's it. 204 00:18:18,220 --> 00:18:20,220 - Mister. - Yeah? 205 00:18:20,770 --> 00:18:24,000 Look here. There's an audition for actors in their 50s. 206 00:18:24,000 --> 00:18:25,360 Audition? 207 00:18:30,010 --> 00:18:31,700 A home shopping model? 208 00:18:32,160 --> 00:18:35,800 That's pretty good. Those don't come by often. 209 00:18:35,800 --> 00:18:38,400 Won't I just be sitting there and eating things? 210 00:18:38,400 --> 00:18:41,180 Eating something deliciously is acting too. 211 00:18:41,180 --> 00:18:45,140 There are people who started off as home shopping models, and got casted into dramas. 212 00:18:45,740 --> 00:18:46,880 Really? 213 00:18:47,420 --> 00:18:50,460 You need to do whatever it takes because of your age. 214 00:19:08,500 --> 00:19:09,810 What is it? 215 00:19:09,810 --> 00:19:11,940 Mister, I'll see you later. 216 00:19:21,730 --> 00:19:23,380 She definitely came in here. 217 00:19:25,690 --> 00:19:27,080 Where did she go? 218 00:19:38,690 --> 00:19:40,470 Wake up, Seo Eunsu! 219 00:19:40,470 --> 00:19:43,010 You need to be more sorrowful. 220 00:19:43,600 --> 00:19:46,090 I can't get in character. 221 00:19:46,090 --> 00:19:48,230 That's because you're acting with your head. 222 00:19:48,230 --> 00:19:49,790 Wake up and go again. 223 00:19:55,810 --> 00:19:57,980 Because of Kang Maru... 224 00:19:59,420 --> 00:20:02,750 I wake up, breathe... 225 00:20:07,260 --> 00:20:08,750 What are you doing, Kang Seongjae? 226 00:20:10,230 --> 00:20:13,350 What's this? Is she a trainee? 227 00:20:13,350 --> 00:20:15,360 Can't you see we're in the middle of a lesson? 228 00:20:15,910 --> 00:20:17,030 Lesson? 229 00:20:18,190 --> 00:20:19,630 Were you a trainee? 230 00:20:20,520 --> 00:20:21,880 Yeah. 231 00:20:23,160 --> 00:20:26,030 I was the subject for your acting practice project? 232 00:20:26,030 --> 00:20:28,840 Yeah, it's the training method of this agency. 233 00:20:29,670 --> 00:20:33,570 Then what about the way you dressed before? 234 00:20:33,570 --> 00:20:36,140 I was dressing up as a tenacious teacher. 235 00:20:38,730 --> 00:20:41,320 You're really good at lying to someone. 236 00:20:41,320 --> 00:20:46,110 So the way you came into my life was all part of the act? 237 00:20:46,110 --> 00:20:47,780 Have you seen me before that? 238 00:20:49,990 --> 00:20:52,900 Gangnam cafe, the club, at the audition, the bathroom... 239 00:20:55,450 --> 00:20:57,060 I don't recall that... 240 00:21:00,910 --> 00:21:03,470 How old are you then? 241 00:21:03,470 --> 00:21:06,680 - The same age as you. - Same age? 242 00:21:06,680 --> 00:21:09,380 And yet you made me always speak in honorifics? 243 00:21:09,380 --> 00:21:10,930 I did it because they made me. 244 00:21:10,930 --> 00:21:13,650 Go argue with Department Head Gong if you're that upset. 245 00:21:19,580 --> 00:21:23,000 So you and I are the same age? 246 00:21:23,730 --> 00:21:26,550 Yeah. I'm sorry about before. 247 00:21:30,810 --> 00:21:33,750 Will you be coming here every day? 248 00:21:35,300 --> 00:21:37,890 Break time's over. See you. 249 00:21:38,810 --> 00:21:41,230 Hey, Seo Eunsu! 250 00:21:42,630 --> 00:21:44,740 She's always just disappearing. 251 00:21:47,450 --> 00:21:49,210 But I finally know who she really is. 252 00:21:50,340 --> 00:21:54,780 - Hey, Kang Seongjae. - Mister. 253 00:21:57,380 --> 00:22:01,090 I had to follow because you ran out in such a hurry. 254 00:22:01,090 --> 00:22:03,470 You're in love with her, right? 255 00:22:04,590 --> 00:22:06,710 No! 256 00:22:06,710 --> 00:22:09,400 You can't fool an old man's eyes. 257 00:22:10,740 --> 00:22:13,930 She seems to have her lessons around 5 o'clock. 258 00:22:15,600 --> 00:22:18,890 - 5 o'clock? - Yeah. 259 00:22:25,560 --> 00:22:28,840 Kang Gibeom, how could you do this to me? 260 00:22:28,840 --> 00:22:30,430 How could you? 261 00:22:30,430 --> 00:22:34,640 - What is it? - Minseok quit, didn't he? 262 00:22:34,640 --> 00:22:38,300 How could you not discuss such an important thing when it's my friend's husband? 263 00:22:38,300 --> 00:22:40,200 How could you not even give me a hint? 264 00:22:40,200 --> 00:22:43,650 Do you know how embarrassed I was in front of Gangsun today? 265 00:22:43,650 --> 00:22:47,090 - Did Gangsun find out? - Why didn't you tell me? 266 00:22:47,090 --> 00:22:51,170 And if I had? Could you stop him from resigning? 267 00:22:51,170 --> 00:22:52,820 You think I couldn't even do that? 268 00:22:52,820 --> 00:22:54,070 She's my friend's husband. 269 00:22:54,070 --> 00:22:56,900 She's my only friend. You think I couldn't stop him? 270 00:22:56,900 --> 00:22:57,860 That's right. 271 00:22:59,370 --> 00:23:03,490 I knew Minseok would do this in the end! 272 00:23:12,550 --> 00:23:14,460 Why aren't you answering me? 273 00:23:14,460 --> 00:23:16,760 Why didn't you tell me? 274 00:23:16,760 --> 00:23:19,220 How can I tell you when Minseok asked me not to? 275 00:23:19,220 --> 00:23:20,850 It was a friend's request. 276 00:23:20,850 --> 00:23:22,850 Couldn't you give me a hint at least? 277 00:23:22,850 --> 00:23:25,840 - And why must I do that? - Because I'm your wife! 278 00:23:25,840 --> 00:23:28,260 It was my friend's request. 279 00:23:28,260 --> 00:23:32,210 Are you saying that your friend is more precious than your wife? 280 00:23:32,210 --> 00:23:33,560 You're really asking for it aren't you? 281 00:23:33,560 --> 00:23:35,860 Stop digging your own grave. 282 00:23:35,860 --> 00:23:36,930 What did you say? 283 00:23:36,930 --> 00:23:40,350 I'm very precise when it comes to separating my business. 284 00:23:40,350 --> 00:23:43,920 Why must I report to you when it's my personal business? 285 00:23:43,920 --> 00:23:48,040 So you're saying that your friend is more precious than your wife? 286 00:23:48,830 --> 00:23:51,030 Must you really hear it in words? 287 00:23:51,960 --> 00:23:53,680 Women these days... 288 00:23:53,680 --> 00:23:55,740 You and Gangsun have no idea. 289 00:23:55,740 --> 00:23:58,610 - Shut up - What? 290 00:23:58,610 --> 00:24:01,390 Kang Gibeom, I'm through with you. 291 00:24:01,390 --> 00:24:03,390 Don't talk to me ever again. 292 00:24:07,170 --> 00:24:08,240 You're through? 293 00:24:09,170 --> 00:24:11,510 You're supposed to ask for a divorce. 294 00:24:14,910 --> 00:24:19,320 So what have you been doing every day? 295 00:24:19,320 --> 00:24:23,660 I've been doing things that are worthwhile. 296 00:24:24,530 --> 00:24:27,720 So what exactly have you been doing? 297 00:24:27,720 --> 00:24:31,240 It's my secret. Don't pry. 298 00:24:32,040 --> 00:24:36,210 - What? - I'm a free soul now. 299 00:24:37,150 --> 00:24:41,430 A free soul can't reveal his life. Then he'd no longer be free. 300 00:24:43,220 --> 00:24:45,690 You're jobless not free. 301 00:24:46,800 --> 00:24:51,220 What about your severance pay? 302 00:24:52,160 --> 00:24:53,830 I got it forwarded to my account. 303 00:24:55,450 --> 00:24:57,790 And what did you do with the money? 304 00:24:57,790 --> 00:25:02,660 That's so much money. And you wasted it all on yourself? 305 00:25:02,660 --> 00:25:04,790 Don't take me for a fool. 306 00:25:07,490 --> 00:25:09,060 I'm Hojeong's father. 307 00:25:14,710 --> 00:25:17,530 I've taken out my allowance until I get my pension. 308 00:25:17,530 --> 00:25:19,530 The rest has been saved for Hojeong's wedding. 309 00:25:20,440 --> 00:25:24,600 Where did you spend this $30,000? 310 00:25:24,600 --> 00:25:26,010 When did this go? 311 00:25:27,660 --> 00:25:30,300 I bought myself a gift. 312 00:25:31,440 --> 00:25:32,660 Gift? 313 00:25:33,420 --> 00:25:39,090 What did you buy for $30,000? 314 00:25:39,940 --> 00:25:43,280 - It's not your business. - What did you say? 315 00:25:43,280 --> 00:25:46,410 I worked my butt off for decades. 316 00:25:46,410 --> 00:25:49,600 I have the right to spend that much. 317 00:25:52,150 --> 00:25:54,640 You've become a bum at 60 years of age. 318 00:25:54,640 --> 00:25:56,640 And you spend $30,000 in one go. 319 00:26:01,310 --> 00:26:03,530 You don't need to calculate how much I spend. 320 00:26:03,530 --> 00:26:08,260 - Worry about Hojeong's wedding. - I know. 321 00:26:08,260 --> 00:26:11,350 What family will take Hojeong when her father's a bum... 322 00:26:14,710 --> 00:26:17,380 Oh, no. My Hojeong... 323 00:26:17,380 --> 00:26:20,610 - Her dad's a bum... - And Hojeong's unemployed. 324 00:26:22,860 --> 00:26:25,300 And Sangu's a doctor... 325 00:26:25,300 --> 00:26:29,350 You've got nothing to show off now besides your little fortune. 326 00:26:37,370 --> 00:26:38,520 Oh, yeah. 327 00:27:03,290 --> 00:27:05,990 What is this? 328 00:27:17,220 --> 00:27:20,440 Mister, it's Hojeong. 329 00:27:20,440 --> 00:27:23,960 I can't call you father yet, because you haven't given permission. 330 00:27:23,960 --> 00:27:26,140 So I'll just call you mister. 331 00:27:27,190 --> 00:27:30,560 Yellow green suits you best. 332 00:27:30,560 --> 00:27:32,940 I made the scarf with the thread I bought from the U.S. 333 00:27:32,940 --> 00:27:35,680 Put the cream on your hands whenever you get the chance. 334 00:27:35,680 --> 00:27:39,040 And make sure you wear the leather gloves. 335 00:27:42,960 --> 00:27:46,990 I think I was born to love Sangu. 336 00:27:46,990 --> 00:27:48,900 I know you must not like me... 337 00:27:50,210 --> 00:27:56,170 But if you would just give me a chance... 338 00:27:56,170 --> 00:27:59,860 I'd like to live happily with him. 339 00:28:01,700 --> 00:28:04,410 Oh, geez... 340 00:28:12,450 --> 00:28:16,030 The clever Lee Seoyeong. The prideful Lee Seoyeong. 341 00:28:16,030 --> 00:28:18,190 The amazing Lee Seoyeong. 342 00:28:18,190 --> 00:28:20,190 You're so selfish. 343 00:28:27,330 --> 00:28:29,740 Aren't you going home, Lawyer Lee? 344 00:28:32,440 --> 00:28:35,550 You don't have any urgent cases, but you're always working late. 345 00:28:36,350 --> 00:28:42,250 - Yes. - Let's have dinner if you're working late. 346 00:28:42,250 --> 00:28:44,840 Sorry, I was just about to leave. 347 00:29:08,180 --> 00:29:09,500 Seongjae's tutor. 348 00:29:13,800 --> 00:29:16,510 I thought I wanted to tease you. But I was interested in you. 349 00:29:16,510 --> 00:29:19,060 And I'm here to exercise. 350 00:29:19,060 --> 00:29:23,860 I'm being your bodyguard while I exercise. 351 00:29:36,450 --> 00:29:40,460 What do you mean I should give up? 352 00:29:40,460 --> 00:29:42,460 Give up and just forget it all. 353 00:29:44,000 --> 00:29:45,610 I can't give up. 354 00:29:46,620 --> 00:29:49,390 You said he's got another woman. 355 00:29:49,390 --> 00:29:51,320 And what did you do? 356 00:29:51,320 --> 00:29:53,770 You pretended like you went back to the U.S. and came back. 357 00:29:53,770 --> 00:29:56,100 You did that to keep Seoyeong. 358 00:29:56,100 --> 00:29:57,780 You and I are different. 359 00:29:58,950 --> 00:30:01,650 Just wake up. It just won't work out. 360 00:30:03,350 --> 00:30:06,100 - Can't I get Seoyeong's help? - No. 361 00:30:06,100 --> 00:30:09,410 - Why not? - Why are you being so childish? 362 00:30:09,410 --> 00:30:10,930 Don't say a word to Seoyeong. 363 00:30:19,430 --> 00:30:21,570 What's up with Migyeong. 364 00:30:21,940 --> 00:30:24,160 It seemed like Migyeong needed my help. 365 00:30:24,160 --> 00:30:25,480 You don't need to know. 366 00:30:26,340 --> 00:30:29,000 Since Migyeong wants my help... 367 00:30:29,000 --> 00:30:31,080 She doesn't need your help. 368 00:30:32,610 --> 00:30:37,520 Ujae, I just can't understand. 369 00:30:38,880 --> 00:30:43,540 I understand that you're stressed because of work and Migyeong... 370 00:30:43,540 --> 00:30:47,580 But you're using work as an excuse and acting strange to me. 371 00:30:47,580 --> 00:30:54,730 Plus there's Migyeong's business involved so I can't even ask... 372 00:30:56,110 --> 00:30:58,330 This is really difficult. 373 00:30:58,330 --> 00:31:00,080 You're right, it is difficult. 374 00:31:01,590 --> 00:31:04,770 There's something that's making me so mad. 375 00:31:04,770 --> 00:31:10,990 I want to go and argue with the person making me feel that way. 376 00:31:10,990 --> 00:31:13,420 But I can't so it's driving me mad. 377 00:31:13,420 --> 00:31:16,470 Then what can I do for you? 378 00:31:16,470 --> 00:31:19,630 I wonder? What could you do for me? 379 00:31:44,340 --> 00:31:47,650 Sangu, you may regret this. 380 00:31:49,330 --> 00:31:50,400 I won't. 381 00:31:52,380 --> 00:31:55,530 My sister in law was worse than you. 382 00:31:57,180 --> 00:32:00,720 But now she's loved by my mom and dad. 383 00:32:00,720 --> 00:32:02,880 She's living happily. 384 00:32:02,880 --> 00:32:06,420 My family won't be as big of a problem as you think. 385 00:32:09,660 --> 00:32:12,500 Why don't you meet her if you don't believe me? 386 00:32:19,030 --> 00:32:22,480 I think I really made the right choice in breaking up with you. 387 00:32:23,520 --> 00:32:24,480 What? 388 00:32:26,010 --> 00:32:29,600 Just please stop, Migyeong. 389 00:32:31,960 --> 00:32:35,590 You made the right choice? 390 00:32:42,940 --> 00:32:44,300 Yes, this is Lee Sangu. 391 00:32:46,950 --> 00:32:48,290 Yes... 392 00:33:12,400 --> 00:33:13,560 Hello. 393 00:33:14,970 --> 00:33:18,020 Hi... Don't be nervous... 394 00:33:21,050 --> 00:33:23,690 Don't be nervous and have a seat. 395 00:33:31,190 --> 00:33:32,940 What brings you here? 396 00:33:36,770 --> 00:33:40,240 This hospital is so nice and neat. 397 00:33:42,450 --> 00:33:44,020 Do you need a check up? 398 00:33:44,020 --> 00:33:47,230 No, no, no. 399 00:33:48,050 --> 00:33:54,240 I was just curious about my future son in law's hospital. 400 00:34:00,970 --> 00:34:05,560 I've thought hard about it. 401 00:34:05,560 --> 00:34:11,020 It seems like Hojeong just can't break ties with you. 402 00:34:11,850 --> 00:34:15,130 It started 3 years ago and you were separated by half the world... 403 00:34:15,130 --> 00:34:19,820 And yet you met again. This is no ordinary relationship. 404 00:34:23,260 --> 00:34:24,590 Yes... 405 00:34:29,220 --> 00:34:34,140 The reason why I opposed you for a short time... 406 00:34:36,040 --> 00:34:39,460 It was because Hojeong loved you too much. 407 00:34:39,460 --> 00:34:43,530 I didn't want Hojeong to be mistreated. 408 00:34:44,190 --> 00:34:47,770 I was just putting on a show. 409 00:34:47,770 --> 00:34:53,430 I actually liked you from the beginning. 410 00:34:58,210 --> 00:35:01,450 Thank you, mother. 411 00:35:05,890 --> 00:35:07,360 However... 412 00:35:09,120 --> 00:35:13,260 You have to be really good to my Hojeong. 413 00:35:33,400 --> 00:35:40,060 That's ribs, this is rice cakes, pickled vegetables and mountain roots. 414 00:35:40,060 --> 00:35:43,490 I was so sorry about what happened with Minseok... 415 00:35:43,490 --> 00:35:45,850 These are tokens of apology. 416 00:35:47,960 --> 00:35:52,490 I made these mountain root and pickled vegetables for you. 417 00:35:53,200 --> 00:35:56,840 Oh, really? I forgot. 418 00:35:57,700 --> 00:36:02,760 I was so sorry that you'd done all this for me... 419 00:36:02,760 --> 00:36:04,120 Forget it. 420 00:36:04,950 --> 00:36:09,210 No... I had to keep Minseok on the board of directors 421 00:36:09,210 --> 00:36:12,010 at least until Hojeong's wedding... 422 00:36:13,570 --> 00:36:17,230 Hojeong will have some trouble with marriage, won't she? 423 00:36:17,940 --> 00:36:22,600 Oh, didn't I tell you? 424 00:36:23,510 --> 00:36:26,420 Hojeong had a boyfriend. 425 00:36:26,420 --> 00:36:28,470 What do you mean? 426 00:36:28,470 --> 00:36:33,290 She was dating all this time. 427 00:36:33,290 --> 00:36:34,590 A doctor. 428 00:36:34,590 --> 00:36:38,140 - Really? - Yeah. 429 00:36:38,140 --> 00:36:43,020 He's a resident at the moment but he has ordinary parents. 430 00:36:43,020 --> 00:36:48,510 But do you know just how handsome he is? 431 00:36:48,510 --> 00:36:51,460 It's just not fair. 432 00:36:51,460 --> 00:36:55,090 - Is he that handsome? - Ridiculously. 433 00:36:55,090 --> 00:36:57,030 I'm such a fool. 434 00:36:57,030 --> 00:36:59,890 The moment he entered to say hello... 435 00:36:59,890 --> 00:37:03,610 I couldn't keep my eyes off him. 436 00:37:06,120 --> 00:37:07,930 Is he better looking than my Seongjae? 437 00:37:07,930 --> 00:37:12,130 Seongjae's handsome but he's still growing. 438 00:37:12,130 --> 00:37:18,210 My son in law isn't just handsome, he has this amazing aura. 439 00:37:18,210 --> 00:37:23,680 Just think how good he must've been for mo to allow a non plutocrat. 440 00:37:23,680 --> 00:37:26,180 You allowed it because he was handsome? 441 00:37:26,180 --> 00:37:31,580 No. Hojeong said she'd die if I didn't allow it. 442 00:37:31,580 --> 00:37:35,540 I'll just think that I'm doing a good deed for another family. 443 00:37:36,410 --> 00:37:38,140 Plus he's really handsome. 444 00:37:48,490 --> 00:37:52,300 These are so pretty. Plus they have buttons. 445 00:37:53,310 --> 00:37:56,030 Did you really make these yourself? 446 00:37:56,030 --> 00:37:59,220 I made them in Pennsylvania over two weeks. 447 00:37:59,220 --> 00:38:01,220 And you're selling it for $13? 448 00:38:02,290 --> 00:38:04,970 It's like the cab fare for the ride to meet my love. 449 00:38:04,970 --> 00:38:07,290 It's a waste but it feels good to pay. 450 00:38:07,290 --> 00:38:09,290 Then I'll take this for $10. 451 00:38:13,830 --> 00:38:15,500 I don't think we can do that. 452 00:38:17,170 --> 00:38:18,320 Sangu! 453 00:38:19,560 --> 00:38:21,160 We've just closed. 454 00:38:23,290 --> 00:38:24,560 Let's go. 455 00:38:27,850 --> 00:38:30,940 That means I can't sell any more. 456 00:38:36,080 --> 00:38:38,520 Your mother has such a pure heart. 457 00:38:39,740 --> 00:38:42,430 She gave in to you. 458 00:38:44,200 --> 00:38:45,830 Did mom give you permission? 459 00:38:48,560 --> 00:38:50,700 Let's go. I'll take you home. 460 00:39:21,820 --> 00:39:25,670 Eat up. You haven't even eaten properly. 461 00:39:25,670 --> 00:39:26,880 Okay. 462 00:39:39,360 --> 00:39:41,500 Oh, that's hot. 463 00:39:45,390 --> 00:39:47,910 It tastes so good... 464 00:39:50,680 --> 00:39:53,340 Do you like dough flakes that much? 465 00:39:53,340 --> 00:39:57,130 This is the first meal I'm having with you. 466 00:39:57,130 --> 00:40:00,890 So of course it tastes so good. 467 00:40:25,890 --> 00:40:29,060 Mom, thank you. 468 00:40:29,740 --> 00:40:33,160 What will I do with you? 469 00:40:36,400 --> 00:40:39,720 Sangu said you have a pure heart. 470 00:40:39,720 --> 00:40:40,990 He thanks you. 471 00:40:41,960 --> 00:40:43,390 Really? 472 00:40:54,900 --> 00:40:59,460 Hojeong's parents have already allowed you to get married? 473 00:40:59,460 --> 00:41:02,310 - Yes. - My goodness... 474 00:41:02,310 --> 00:41:05,130 I've heard of some strange things in my life but this... 475 00:41:05,130 --> 00:41:07,570 We're planning to get married quickly. 476 00:41:07,570 --> 00:41:10,640 What's the reason. 477 00:41:10,640 --> 00:41:12,690 You could meet her for 2 to 3 years... 478 00:41:12,690 --> 00:41:14,830 You can get married after you become a specialist. 479 00:41:14,830 --> 00:41:17,300 I want security. 480 00:41:17,300 --> 00:41:20,420 Isn't that why guys get married? 481 00:41:20,420 --> 00:41:23,180 It's because I'm doubtful. 482 00:41:23,180 --> 00:41:27,180 You know that once I make a decision, it's firm and I don't look back. 483 00:41:29,170 --> 00:41:33,560 That's true. Seoyeong may look tough on the outside but she's a softy. 484 00:41:33,560 --> 00:41:37,300 You may look soft on the outside but you have your strong side. 485 00:41:39,670 --> 00:41:42,800 I do worry about Seoyeong... 486 00:41:46,910 --> 00:41:49,500 I should tell her too... 487 00:41:49,500 --> 00:41:52,370 I don't know if she can make it since it's the middle of semester. 488 00:41:55,100 --> 00:41:59,670 Should I just tell her to drop by for the wedding? 489 00:41:59,670 --> 00:42:01,940 You'd like to see her, right? 490 00:42:03,880 --> 00:42:10,580 No, it's okay. You don't need to tell her to come. 491 00:42:10,580 --> 00:42:14,630 I'll just tell her to come for a day since it's my wedding. 492 00:42:14,630 --> 00:42:17,270 No, it's okay. 493 00:42:17,270 --> 00:42:21,460 You don't have to see face to face to congratulate someone. 494 00:42:22,600 --> 00:42:26,300 Let's not bother her when she's struggling so much to survive. 495 00:42:26,300 --> 00:42:28,710 It'll only trouble her. 496 00:42:36,790 --> 00:42:40,110 - Here. - Why would I take this? 497 00:42:40,110 --> 00:42:42,790 I bought it because it suits you. 498 00:42:42,790 --> 00:42:45,040 I don't need it. 499 00:42:45,040 --> 00:42:47,280 If you won't take it, then go out with me. 500 00:42:49,360 --> 00:42:52,090 I told you I don't have the time to date anyone. 501 00:42:52,090 --> 00:42:54,390 I work every day. 502 00:42:54,390 --> 00:42:57,750 Last time you said I wasn't your type. 503 00:42:57,750 --> 00:43:00,990 That plus I don't have the time. 504 00:43:00,990 --> 00:43:03,650 Let's just meet 3 times. 505 00:43:04,120 --> 00:43:06,910 Just 3 times. 506 00:43:08,600 --> 00:43:09,830 Who are you? 507 00:43:10,640 --> 00:43:12,190 We're like this. 508 00:43:13,270 --> 00:43:14,940 Honey, who's this? 509 00:43:18,370 --> 00:43:20,730 Did you not tell her that you have a girlfriend? 510 00:43:36,460 --> 00:43:39,680 Hey! Honey? 511 00:43:39,680 --> 00:43:41,490 You did this for me in high school too. 512 00:43:41,490 --> 00:43:44,480 This is not the same as when we were young. What are you doing? 513 00:43:45,440 --> 00:43:47,870 Did you really like her? 514 00:43:48,680 --> 00:43:52,670 Oh, no. I'll go tell her that I'm your twin sister. 515 00:43:57,710 --> 00:44:00,810 You have to do at least this much for her to give up. 516 00:44:03,220 --> 00:44:06,030 She's impossible. She'll be back in a few days. 517 00:44:08,250 --> 00:44:10,970 Is she the girl Yeongchang was talking about? 518 00:44:10,970 --> 00:44:12,360 She's pretty. 519 00:44:13,800 --> 00:44:16,620 Do you really not know what type I like? 520 00:44:16,620 --> 00:44:21,100 If you make me your standard, you'll never get married. 521 00:44:23,120 --> 00:44:25,450 You have good news, don't you? 522 00:44:25,450 --> 00:44:27,420 What's going on? Why the surprise visit? 523 00:44:27,420 --> 00:44:30,070 I came to buy you beef before you head to work. 524 00:44:30,070 --> 00:44:33,690 - Beef? - I did part time work at a buffet. 525 00:44:33,690 --> 00:44:37,350 And I got $200 in tip. 526 00:44:37,350 --> 00:44:39,730 You're really good at getting tips. 527 00:44:39,730 --> 00:44:43,090 The daughter of Hongin Construction got married. 528 00:44:43,090 --> 00:44:46,120 And I found the cubic that fell off the bride's dress. 529 00:44:46,120 --> 00:44:49,360 It was a diamond. 530 00:44:49,360 --> 00:44:53,360 It wasn't worth all that much, but they were pleased. 531 00:44:53,360 --> 00:44:56,350 Why would you put diamonds on a dress? 532 00:44:56,350 --> 00:45:01,570 The daughters were twins and they had a joint wedding. 533 00:45:01,570 --> 00:45:03,540 - A joint wedding? - Yeah. 534 00:45:03,540 --> 00:45:05,400 Mom said she wanted us to have a joint wedding as well. 535 00:45:05,400 --> 00:45:07,190 Hey, forget it. 536 00:45:07,190 --> 00:45:09,190 Why would we have the wedding together? 537 00:45:10,000 --> 00:45:11,810 At least you're not saying that you won't get married. 538 00:45:11,810 --> 00:45:15,480 Why wouldn't I? I should try everything that other people do. 539 00:45:15,480 --> 00:45:17,600 But there's no way I'm having a joint wedding with you. 540 00:45:17,600 --> 00:45:20,790 - No matter how much mom begs. - Okay. 541 00:45:20,790 --> 00:45:23,960 I don't want to be hated by my sister in law either. 542 00:45:25,010 --> 00:45:26,610 Why would you be hated? 543 00:45:27,210 --> 00:45:29,590 Sisters in law normally dislike each other... 544 00:45:29,590 --> 00:45:31,970 Plus I'm a twin. 545 00:45:31,970 --> 00:45:34,650 They say they really hate it when their husbands are close to their sisters. 546 00:45:34,650 --> 00:45:36,980 And how much will you nag? 547 00:45:36,980 --> 00:45:39,180 You'll go on about how you raised me. 548 00:45:39,180 --> 00:45:43,090 Hey, I won't do that. I'll be nice. 549 00:45:43,090 --> 00:45:45,260 You're going to get married first anyway. 550 00:45:45,260 --> 00:45:47,700 You won't act like a hysterical single. 551 00:45:47,700 --> 00:45:49,390 Why would I get married first? 552 00:45:49,390 --> 00:45:51,540 We're the same age. As if I'd go first. 553 00:45:52,850 --> 00:45:56,390 I won't get married until dad comes to his senses. 554 00:45:57,310 --> 00:46:00,490 I'm just going to work and live with mom. 555 00:46:00,490 --> 00:46:01,510 Why? 556 00:46:03,460 --> 00:46:06,270 I don't want to walk down the aisle with dad. 557 00:46:07,870 --> 00:46:10,220 As if he'd be like this till then. 558 00:46:10,220 --> 00:46:12,760 As if he'd cause more trouble. 559 00:46:12,760 --> 00:46:18,240 The words "as if" scare me the most in the world. 560 00:46:20,940 --> 00:46:23,570 You can't eat more than $50 worth of beef. 561 00:46:23,570 --> 00:46:24,790 Let's go. 562 00:46:44,220 --> 00:46:48,320 Sangu, why did you want to meet today? 563 00:46:49,630 --> 00:46:52,430 Let's talk. Your phone is off. 564 00:46:54,660 --> 00:46:56,560 It's nothing bad is it? 565 00:47:00,070 --> 00:47:01,260 I'm sorry... 566 00:47:19,780 --> 00:47:21,620 Are you just drinking soy milk again? 567 00:47:23,860 --> 00:47:27,870 This is why you have no pulse. 568 00:47:27,870 --> 00:47:29,820 It's because I'm tired. 569 00:47:29,820 --> 00:47:32,870 You're always tired. I shouldn't have sent you to med school. 570 00:47:32,870 --> 00:47:35,120 I should've just married you off. 571 00:47:36,320 --> 00:47:40,950 By the way, Hojeong is marrying one of your residents. 572 00:47:40,950 --> 00:47:43,470 Do you really have a doctor that's handsome? 573 00:47:45,090 --> 00:47:48,280 Hojeong's getting married? 574 00:47:52,450 --> 00:47:55,820 Lee Sangu, what is this? 575 00:47:55,820 --> 00:47:57,250 Are you getting married to Hojeong? 576 00:47:59,250 --> 00:48:00,380 Yeah. 577 00:48:09,250 --> 00:48:10,660 Sangu 578 00:48:13,050 --> 00:48:16,330 - Sangu! - Are you busy at lunch? 579 00:48:35,260 --> 00:48:36,660 Sangu... 580 00:48:43,900 --> 00:48:47,690 What's going on? We never eat at a place like this. 581 00:48:49,490 --> 00:48:50,340 Take a seat. 582 00:48:59,290 --> 00:49:02,810 Sis, I'm getting married. 583 00:49:05,890 --> 00:49:07,570 What's going on. 584 00:49:09,870 --> 00:49:13,430 I thought it'd be okay to do this just once. 585 00:49:15,970 --> 00:49:22,140 Now we've come to the point where you can walk past me with your husband... 586 00:49:22,140 --> 00:49:24,100 And pretend not to know me. 587 00:49:30,000 --> 00:49:31,760 I'm not angry about it. 588 00:49:34,660 --> 00:49:36,760 - You can bring it now. - Okay. 589 00:49:39,330 --> 00:49:42,280 I came out at lunch so I ordered for us. 590 00:49:44,030 --> 00:49:45,200 Okay. 591 00:49:59,610 --> 00:50:02,400 You look a lot worse than you did last time. 592 00:50:03,770 --> 00:50:04,640 Huh? 593 00:50:09,940 --> 00:50:11,860 It's because it's winter. 594 00:50:13,360 --> 00:50:15,080 Isn't your husband good to you? 595 00:50:16,850 --> 00:50:18,370 He's good to me. 596 00:50:19,180 --> 00:50:20,670 Is he really good to you? 597 00:50:22,070 --> 00:50:23,730 You did look good together. 598 00:50:28,030 --> 00:50:29,350 I'm sure he's good to you. 599 00:50:31,490 --> 00:50:36,150 That's why you did what you did. 600 00:50:41,200 --> 00:50:46,020 That's why you still can't tell him. 601 00:50:52,580 --> 00:50:55,780 Why aren't you having a baby? 602 00:50:59,780 --> 00:51:01,400 You should have a baby first. 603 00:51:03,400 --> 00:51:07,200 That way, even if you get caught... 604 00:51:07,830 --> 00:51:10,120 You'll be able to stay with them because of the baby. 605 00:51:15,110 --> 00:51:18,370 Otherwise it'd be better if you could tell them before that. 606 00:51:22,350 --> 00:51:24,660 I wanted to do that... 607 00:51:25,640 --> 00:51:27,170 More than once... 608 00:51:30,000 --> 00:51:31,620 But I couldn't. 609 00:51:33,400 --> 00:51:35,110 Why couldn't you? 610 00:51:37,970 --> 00:51:41,580 Ujae trusted me just too much. 611 00:51:42,960 --> 00:51:45,380 It's not just Ujae... 612 00:51:46,680 --> 00:51:49,480 His entire family trusts me too much. 613 00:51:52,690 --> 00:51:54,000 That's why I couldn't. 614 00:51:55,240 --> 00:51:59,600 But Seoyeong... They'll find out one day. 615 00:52:00,910 --> 00:52:03,890 There are no secrets in life. 616 00:52:06,620 --> 00:52:07,750 Sangu... 617 00:52:10,690 --> 00:52:16,530 I don't think I could get caught and live with him. 618 00:52:16,530 --> 00:52:18,530 So quickly have a baby. 619 00:52:21,770 --> 00:52:25,310 Have twins like mom and have one more. 620 00:52:26,100 --> 00:52:26,970 Three kids. 621 00:52:30,330 --> 00:52:34,050 Sangu, why are you being like this? 622 00:52:36,180 --> 00:52:38,160 When you get married.... 623 00:52:39,340 --> 00:52:41,220 I did not know how you felt. 624 00:52:43,200 --> 00:52:48,250 Do you understand now? 625 00:52:50,610 --> 00:52:51,600 I do. 626 00:52:55,640 --> 00:52:56,730 How? 627 00:52:59,780 --> 00:53:01,370 I've grown up. 628 00:53:04,690 --> 00:53:06,440 When you said you'd get married... 629 00:53:07,830 --> 00:53:09,520 I tried to stop you. 630 00:53:11,440 --> 00:53:13,800 But I didn't understand how you felt. 631 00:53:15,720 --> 00:53:16,650 I'm sorry about that. 632 00:53:20,740 --> 00:53:22,970 Don't say that. 633 00:53:24,350 --> 00:53:26,070 I understood in my head. 634 00:53:27,190 --> 00:53:31,130 I understood why you wanted to run and escape. 635 00:53:31,130 --> 00:53:33,240 I understood you wanted to be happy. 636 00:53:33,240 --> 00:53:35,010 I understood... 637 00:53:37,100 --> 00:53:39,090 But I just couldn't accept it. 638 00:53:41,430 --> 00:53:43,090 Still, he is our father. 639 00:53:44,060 --> 00:53:45,800 And... 640 00:53:47,650 --> 00:53:49,770 You'd already caused a mess. 641 00:53:50,820 --> 00:53:53,220 And I knew you better than anyone else. 642 00:53:53,940 --> 00:53:55,950 I knew you'd regret it and suffer inside. 643 00:53:57,670 --> 00:54:02,550 I thought I was doing the right thing by making you stop. 644 00:54:09,080 --> 00:54:10,090 I'm sorry. 645 00:54:13,060 --> 00:54:14,990 It's all my fault. 646 00:54:20,950 --> 00:54:23,090 This is why I didn't meet you. 647 00:54:45,720 --> 00:54:47,680 I'll take good care of dad. 648 00:54:48,770 --> 00:54:51,560 I'll stay by his side till the end. 649 00:54:54,610 --> 00:54:57,810 All that you suffered at a young age... 650 00:54:57,810 --> 00:54:59,740 I'll repay you now. 651 00:55:03,410 --> 00:55:04,970 So sis... 652 00:55:06,560 --> 00:55:10,540 Just be happy as you are now. 653 00:55:13,950 --> 00:55:16,600 No matter what happens... 654 00:55:16,600 --> 00:55:18,440 Act with wisdom... 655 00:55:20,450 --> 00:55:22,160 And think deeply. 656 00:55:24,710 --> 00:55:31,550 Would I really be able to beg forgiveness if I had a child? 657 00:55:34,340 --> 00:55:38,380 I think when you become a parent, you become the weaker party. 658 00:55:40,090 --> 00:55:42,210 Though I'm not sure about that. 659 00:55:57,720 --> 00:56:03,170 Just be happy as you are now. 660 00:56:04,720 --> 00:56:06,640 You should have a baby first. 661 00:56:06,640 --> 00:56:10,720 That way, even if you get caught... 662 00:56:10,720 --> 00:56:12,930 You'll be able to stay with them because of the baby. 663 00:56:36,010 --> 00:56:37,510 Dinner with Kelly Jeong 664 00:56:41,650 --> 00:56:46,410 Lee Seoyeong, you have a 6 o'clock appointment with the gynecologist. 665 00:56:47,860 --> 00:56:50,720 Don't go alone until you finish the infertility tests. 666 00:56:50,720 --> 00:56:52,250 I'll make sure to come with you. 667 00:56:57,900 --> 00:56:59,370 Ujae 668 00:57:00,910 --> 00:57:04,120 - Yes, Ujae. - You're going to the hospital today? 669 00:57:04,120 --> 00:57:07,540 Yeah, I think I can go alone. 670 00:57:07,540 --> 00:57:11,640 That's good. I was calling to tell you that I couldn't come. 671 00:57:12,430 --> 00:57:15,000 - Okay, I'll go alone. - Yeah. 672 00:57:31,860 --> 00:57:34,130 Contraceptive 673 00:57:52,620 --> 00:57:57,170 Yeonhui, I forgot the WINNERS documents. 674 00:57:57,170 --> 00:57:59,920 Can you look for them in the cabinet next to my desk? 675 00:58:06,010 --> 00:58:09,690 - Are these it? - Yes, thank you. 676 00:58:12,540 --> 00:58:15,040 Is Lawyer Lee working late tonight as well? 677 00:58:16,100 --> 00:58:17,710 She must have a lot of work. 678 00:58:20,050 --> 00:58:22,550 - See you tomorrow. - Bye. 679 00:58:33,820 --> 00:58:36,680 - Are you getting married to Hojeong? - Yeah. 680 00:58:53,490 --> 00:58:56,180 We all have our parts so please work hard. 681 00:58:56,180 --> 00:58:59,170 We'll have the meeting about the collaboration next time. 682 00:58:59,170 --> 00:59:01,500 - That's all for today. - Thank you. 683 00:59:02,540 --> 00:59:04,900 - I'll see you later. - Good job. 684 00:59:04,900 --> 00:59:06,200 See you tomorrow. 685 00:59:08,500 --> 00:59:11,360 You drove, right? I'll call the chauffeur service. 686 00:59:11,360 --> 00:59:13,230 I don't like that. 687 00:59:13,230 --> 00:59:16,380 I'd like you to give me a ride. 688 00:59:16,380 --> 00:59:18,870 You're going to drop by the law firm to pick up Lawyer Lee, right? 689 00:59:20,030 --> 00:59:22,110 Seoyeong's at the law firm? 690 00:59:22,110 --> 00:59:24,970 She hadn't left when I came out. 691 00:59:28,620 --> 00:59:29,950 What's wrong? 692 00:59:31,280 --> 00:59:33,090 What time did you leave the office? 693 00:59:33,960 --> 00:59:35,420 This way. 694 00:59:36,800 --> 00:59:40,300 Everyone who lives here moves out to a better place. 695 00:59:40,300 --> 00:59:42,410 Studying overseas, becoming a doctor... 696 00:59:42,410 --> 00:59:44,740 Is the roof top house joined with the owner? 697 00:59:45,790 --> 00:59:48,910 No, no, no. It's separate. 698 00:59:57,840 --> 01:00:00,700 - Come on now. Be careful. - Okay. 699 01:00:00,700 --> 01:00:02,130 Oh, it's cold. 700 01:00:06,170 --> 01:00:06,930 Come on. 701 01:00:12,850 --> 01:00:16,310 It's nice and clean since a woman's lived alone for 10 years. 702 01:00:18,630 --> 01:00:21,650 - What do you think? - I love it. 703 01:00:21,650 --> 01:00:26,100 There's a yard. And I can plant flowers in spring. 704 01:00:27,890 --> 01:00:32,350 You're gentle, honest and have a good heart. 705 01:00:35,110 --> 01:00:38,340 - Are you newlyweds living alone? - No. 706 01:00:38,340 --> 01:00:40,710 We're going to live with mister. 707 01:00:40,710 --> 01:00:42,000 Mister? 708 01:00:43,160 --> 01:00:44,690 You should call him father. 709 01:00:45,810 --> 01:00:47,680 We're going to live with my father. 710 01:00:47,680 --> 01:00:49,270 A lone father? 711 01:00:53,640 --> 01:00:55,900 I don't want an old man in here. 712 01:01:27,090 --> 01:01:28,260 Father... 713 01:01:54,420 --> 01:01:57,660 - Did the meeting go well? - Yeah. 714 01:01:57,660 --> 01:02:00,710 - Did you go to the hospital? - Yeah. 715 01:02:01,990 --> 01:02:03,690 Did you really go? 716 01:02:08,470 --> 01:02:10,460 Ujae... 717 01:02:10,460 --> 01:02:12,030 Is this who you really were? 718 01:02:14,460 --> 01:02:19,070 A person that can lie without a thought? 719 01:02:21,100 --> 01:02:25,250 So this is the real Lee Seoyeong. 720 01:02:56,680 --> 01:02:59,980 What is that pink bed? 721 01:03:00,850 --> 01:03:03,570 If I tell you about that bed... 722 01:03:03,570 --> 01:03:05,220 Then I'm proposing to you. 723 01:03:08,340 --> 01:03:11,730 I'll tell you something that day. 724 01:03:12,690 --> 01:03:16,740 There's something about my family I haven't told you. 725 01:04:06,380 --> 01:04:30,900 Subtitles by KBSWorld 52916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.