All language subtitles for My.Daughter.Seo.Young.E27.1080p.HDTV.x264.AC3-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,230 --> 00:01:11,130 Who is it at this hour? 2 00:01:11,130 --> 00:01:12,660 I'll go and see. 3 00:01:24,690 --> 00:01:26,440 I came to see father. 4 00:01:43,690 --> 00:01:46,630 Dad, I'll just go out for a bit. 5 00:01:47,630 --> 00:01:49,210 Stay with dad. 6 00:01:50,240 --> 00:01:51,630 Okay. 7 00:01:59,670 --> 00:02:00,620 Let's go. 8 00:02:10,000 --> 00:02:11,840 I'm sorry. 9 00:02:14,010 --> 00:02:17,310 What's going on here? 10 00:02:18,330 --> 00:02:23,460 I'm sorry for discomforting you by just turning up like this. 11 00:02:23,460 --> 00:02:26,270 Oh, dear... 12 00:02:28,930 --> 00:02:35,450 So you ended up tempting a man who's already taken? 13 00:02:36,790 --> 00:02:38,480 I'm sorry. 14 00:02:38,480 --> 00:02:40,280 My gosh! 15 00:02:41,050 --> 00:02:43,840 - Mister. - Just go home. 16 00:02:45,190 --> 00:02:47,870 I'm sure you can't understand it now... 17 00:02:47,870 --> 00:02:49,750 I said leave! 18 00:02:49,750 --> 00:02:51,460 Go! 19 00:02:51,460 --> 00:02:54,440 What could I say to you right now? 20 00:02:54,440 --> 00:02:56,840 Migyeong's here right now. 21 00:03:00,390 --> 00:03:02,090 Good bye then. 22 00:03:09,230 --> 00:03:10,680 Sangu. 23 00:03:17,990 --> 00:03:22,090 What was Hojeong doing there? 24 00:03:23,410 --> 00:03:24,970 What's going on? 25 00:03:25,810 --> 00:03:27,520 Why was Hojeong there? 26 00:03:27,520 --> 00:03:29,830 I brought her to introduce to my dad. 27 00:03:29,830 --> 00:03:32,340 Introduce her? 28 00:03:32,340 --> 00:03:33,860 What do you mean by that? 29 00:03:34,920 --> 00:03:37,510 Why would you introduce Hojeong to father? 30 00:03:38,590 --> 00:03:39,890 Why Hojeong? 31 00:03:40,780 --> 00:03:42,740 What's Hojeong to you? 32 00:03:45,140 --> 00:03:47,260 I asked Hojeong to go out with me. 33 00:03:49,750 --> 00:03:51,390 Go out with Hojeong? 34 00:03:52,950 --> 00:03:54,380 I asked her to. 35 00:03:56,670 --> 00:03:58,620 No way. 36 00:04:00,620 --> 00:04:02,330 How can you do that? 37 00:04:05,320 --> 00:04:07,570 Lee Sangu... 38 00:04:07,570 --> 00:04:09,360 What's wrong with you? 39 00:04:09,360 --> 00:04:11,850 I've only been telling you the truth. 40 00:04:11,850 --> 00:04:14,660 I told you I wanted to break up and it was over. 41 00:04:14,660 --> 00:04:18,120 I told you my feelings had changed. But you didn't believe me. 42 00:04:19,630 --> 00:04:23,420 I wanted to meet a comfortable person that suits me. 43 00:04:23,420 --> 00:04:25,380 I wanted to find security. 44 00:04:27,520 --> 00:04:29,970 But still, Hojeong... 45 00:04:31,500 --> 00:04:33,360 Since when? 46 00:04:35,370 --> 00:04:37,690 I just can't understand. 47 00:04:37,690 --> 00:04:41,170 How could you meet her in that short time? 48 00:04:41,170 --> 00:04:44,740 How can you already be at the stage to introduce her to father? 49 00:04:45,750 --> 00:04:47,740 My feelings were overlapped. 50 00:04:48,870 --> 00:04:51,650 They changed as soon as I found out about your lie. 51 00:04:52,890 --> 00:04:57,670 I was interested in Hojeong... Even before that. 52 00:04:58,940 --> 00:05:01,000 You were interested in her? 53 00:05:03,160 --> 00:05:04,220 Yeah. 54 00:05:16,930 --> 00:05:19,420 When you harshly rejected me... 55 00:05:21,540 --> 00:05:24,350 I had brought it all upon myself... 56 00:05:25,820 --> 00:05:29,250 I wondered how I could change your mind. 57 00:05:29,250 --> 00:05:31,940 I thought of it all the waking moments of each day... No... 58 00:05:31,940 --> 00:05:35,530 I even thought about it in my sleep. 59 00:05:35,530 --> 00:05:39,400 All I wanted was for time to turn back. 60 00:05:39,400 --> 00:05:42,420 I even desired for that. 61 00:05:42,420 --> 00:05:47,980 I thought about how good it would've been if I hadn't met you. 62 00:05:47,980 --> 00:05:49,980 I thought about it every single day. 63 00:05:58,770 --> 00:06:00,780 This is me. 64 00:06:00,780 --> 00:06:02,360 So... 65 00:06:03,640 --> 00:06:06,620 As of this moment, you and I... 66 00:06:06,620 --> 00:06:08,130 Are strangers. 67 00:06:11,960 --> 00:06:13,770 But I know you... 68 00:06:16,020 --> 00:06:18,440 This isn't the Sangu I knew. 69 00:06:19,700 --> 00:06:26,340 People only judge by what they've seen and experienced. 70 00:06:28,590 --> 00:06:32,180 You were wrong in your judgment of me. 71 00:06:35,700 --> 00:06:36,830 You... 72 00:06:39,870 --> 00:06:42,320 When you said you'd break up with me... 73 00:06:44,440 --> 00:06:45,910 It was the truth. 74 00:06:51,100 --> 00:06:52,960 From the first moment I told you. 75 00:07:02,360 --> 00:07:04,070 Did Hojeong leave? 76 00:07:08,550 --> 00:07:10,470 I'm sorry, dad. 77 00:07:10,470 --> 00:07:12,000 You were shocked, right? 78 00:07:12,000 --> 00:07:14,100 Hey, are you insane? 79 00:07:14,100 --> 00:07:19,220 Love can always change... 80 00:07:19,220 --> 00:07:24,680 But how can you marry another girl as soon as you break up with Migyeong? 81 00:07:24,680 --> 00:07:27,360 Who decides to get married that easily? 82 00:07:27,360 --> 00:07:30,470 There are many people who go on one arranged date and get married. 83 00:07:30,470 --> 00:07:33,860 Regardless of how, it's been 3 years since I've known Hojeong. 84 00:07:33,860 --> 00:07:37,390 What's wrong with marrying the girl that's been in love with me for 3 years? 85 00:07:39,490 --> 00:07:42,770 Hey... Are you by any chance... 86 00:07:42,770 --> 00:07:45,540 Are you doing this because Hojeong's rich? 87 00:07:45,540 --> 00:07:47,900 Is that why you're suddenly fallen for her? 88 00:07:47,900 --> 00:07:51,420 Dad, come on! 89 00:07:51,420 --> 00:07:54,970 Okay, okay. You're not one to do that. 90 00:07:54,970 --> 00:07:56,670 Then what about Migyeong? 91 00:07:56,670 --> 00:08:02,300 If you change your mind like this what will that poor orphan girl do? 92 00:08:04,850 --> 00:08:07,620 Hey, Sangu... 93 00:08:07,620 --> 00:08:12,610 You should marry the person you can be happy with. 94 00:08:12,610 --> 00:08:16,220 I made this decision because I want to be happy. 95 00:08:16,220 --> 00:08:19,570 What on earth are you going on about? 96 00:08:19,570 --> 00:08:22,060 Rather than getting married to Migyeong, 97 00:08:22,060 --> 00:08:25,670 I think I'd happier if I married Hojeong. 98 00:08:25,670 --> 00:08:30,120 So what's the reason? What's so good about Hojeong? 99 00:08:30,120 --> 00:08:35,490 Dad, you're not supposed to ask for those details. 100 00:08:39,060 --> 00:08:44,960 Dad, this isn't a decision I made lightly. 101 00:08:46,620 --> 00:08:49,260 It's so that we can all be happy. 102 00:08:50,600 --> 00:08:53,850 Please accept Hojeong. 103 00:09:06,430 --> 00:09:09,410 Sangu, no matter how much I think about it... 104 00:09:09,410 --> 00:09:13,760 I don't think you can be a medical student. 105 00:09:16,310 --> 00:09:20,120 Seoyeong says she'll do whatever it takes to send you to medical school first. 106 00:09:20,120 --> 00:09:24,630 She says she'll work for a year to save up for university. 107 00:09:24,630 --> 00:09:27,030 She needs to go to university too. 108 00:09:28,460 --> 00:09:29,890 Of course, mom. 109 00:09:29,890 --> 00:09:37,850 If I just add a little more to the enrollment fees that Seoyeong saved then you can both go to university. 110 00:09:39,660 --> 00:09:41,980 So get into a college of education, Sangu. 111 00:09:43,100 --> 00:09:45,330 No problem, mom. 112 00:09:45,330 --> 00:09:48,360 That's great too. It's still a university in Seoul. 113 00:09:49,570 --> 00:09:52,200 I couldn't dream of Seoul if it wasn't for Seoyeong. 114 00:09:52,200 --> 00:09:55,580 I almost had to stay here on scholarship. 115 00:09:55,580 --> 00:09:57,290 I'm sorry. 116 00:09:59,810 --> 00:10:02,060 Why are you sorry? 117 00:10:03,620 --> 00:10:06,650 If you think about our circumstances... 118 00:10:06,650 --> 00:10:11,450 The right thing to do is work and pay off dad's debts. 119 00:10:13,480 --> 00:10:17,570 But I should go to university for our future. 120 00:10:17,570 --> 00:10:20,790 That's right. 121 00:10:20,790 --> 00:10:26,080 What can you do? You can't choose who your parents are. 122 00:10:26,080 --> 00:10:30,260 You were cursed when it came to parents. 123 00:10:45,410 --> 00:10:49,070 Yeah, Lee Sangu. What do you want? 124 00:10:49,070 --> 00:10:51,150 I want to hand in my application. 125 00:10:51,150 --> 00:10:53,150 For a college of education. 126 00:10:53,150 --> 00:10:54,320 Huh? 127 00:10:55,510 --> 00:11:00,400 Weren't you applying for all the medical schools? 128 00:11:00,400 --> 00:11:01,260 Excuse me? 129 00:11:02,860 --> 00:11:09,780 Your sister already applied you to all the medical schools, you fool. 130 00:11:09,780 --> 00:11:11,410 Seoyeong did that? 131 00:11:21,440 --> 00:11:25,810 - Sangu! - Did you hand in my applications? 132 00:11:25,810 --> 00:11:30,110 - Yeah. - Why do that without even asking me? 133 00:11:30,110 --> 00:11:33,460 I was suspicious of you having private talks with mom. 134 00:11:33,460 --> 00:11:35,280 And what about you? 135 00:11:35,280 --> 00:11:38,200 You need to take another year off if you send me to medical school. 136 00:11:38,200 --> 00:11:40,640 - Does that make sense? - What's wrong with it? 137 00:11:40,640 --> 00:11:44,640 Neither of us getting in to medical school and mom continuing to suffer... 138 00:11:44,640 --> 00:11:48,190 Would you prefer all three of us to be ruined because of dad? 139 00:11:48,190 --> 00:11:50,820 Still, how can I go to medical school alone? 140 00:11:50,820 --> 00:11:52,570 After making you defer? 141 00:11:52,570 --> 00:11:56,640 Medical school is 6 years, so you're supposed to go first. 142 00:11:56,640 --> 00:11:59,580 Even if I take another year off then go to law school or a college of education, 143 00:11:59,580 --> 00:12:01,720 I'll still graduate a year ahead of you. 144 00:12:03,710 --> 00:12:05,760 Then you go to medical school. 145 00:12:05,760 --> 00:12:07,520 I'll take a year off and earn money. 146 00:12:07,520 --> 00:12:11,360 Becoming a doctor was your dream since the 3rd grade! 147 00:12:11,360 --> 00:12:13,360 It was your dream too. 148 00:12:14,520 --> 00:12:18,310 But... I'm your older sister. 149 00:12:18,310 --> 00:12:20,860 You were only born 3 minutes earlier! 150 00:12:20,860 --> 00:12:23,110 And it's not just for you. 151 00:12:23,110 --> 00:12:24,880 It's for mom. 152 00:12:24,880 --> 00:12:28,970 Mom wants her son to become a doctor more. 153 00:12:30,560 --> 00:12:33,660 Plus I find blood gross and scalpels scary. 154 00:12:33,660 --> 00:12:36,510 I don't have to go to medical school. 155 00:12:36,510 --> 00:12:39,760 I've already applied so just stick to the university that accepts you. 156 00:12:40,770 --> 00:12:43,240 - Sis... - Don't worry. 157 00:12:43,240 --> 00:12:45,980 I won't ask you to pay me back later. 158 00:12:45,980 --> 00:12:50,160 Just earn your own allowance in Seoul. 159 00:13:42,110 --> 00:13:45,340 I never want to tell you. 160 00:13:46,420 --> 00:13:49,050 I'd prefer you never found out. 161 00:13:49,960 --> 00:13:52,990 Please don't ask me again. 162 00:13:52,990 --> 00:13:57,330 There's no way you'll understand me. 163 00:14:12,620 --> 00:14:14,760 Did you have a younger brother? 164 00:14:17,310 --> 00:14:19,670 He's out overseas. 165 00:14:22,920 --> 00:14:25,060 He won't be coming back for a while. 166 00:14:43,000 --> 00:14:46,500 The snow has stopped. Let's leave. 167 00:14:46,500 --> 00:14:48,470 You go home first. 168 00:15:05,290 --> 00:15:07,980 What are you doing out here, Migyeong? 169 00:15:10,830 --> 00:15:13,640 You'll catch a cold. 170 00:15:13,640 --> 00:15:15,460 What on earth are you doing? 171 00:15:20,080 --> 00:15:23,460 Get up. Stop being a baby. 172 00:15:23,460 --> 00:15:24,950 Go inside. 173 00:15:26,090 --> 00:15:27,760 I'll head inside first. 174 00:15:33,450 --> 00:15:35,720 I wonder what's going on. 175 00:15:51,870 --> 00:15:54,960 Just what happened for you to be so out of it? 176 00:15:54,960 --> 00:15:56,210 Did you break up? 177 00:16:00,260 --> 00:16:01,940 Did it end well? 178 00:16:03,150 --> 00:16:05,380 I couldn't break up. 179 00:16:05,380 --> 00:16:08,390 If he can't get over it because you lied, 180 00:16:08,390 --> 00:16:10,390 then he just doesn't like you as much as you like him. 181 00:16:12,190 --> 00:16:13,730 Is that how it is? 182 00:16:15,410 --> 00:16:20,080 He doesn't love me as much? 183 00:16:20,080 --> 00:16:22,810 If he really loved you... 184 00:16:22,810 --> 00:16:25,950 No matter how enraged he was, 185 00:16:25,950 --> 00:16:27,950 he wouldn't be able to let you go. 186 00:16:41,430 --> 00:16:45,100 I think it'd be good to give Migyeong some cold medicine. 187 00:16:45,100 --> 00:16:46,980 Just leave her be. 188 00:16:46,980 --> 00:16:49,510 Go to sleep. I have things to think about. 189 00:16:58,810 --> 00:17:02,490 - Ujae. - Yeah, speak. 190 00:17:02,490 --> 00:17:05,360 Early today... 191 00:17:05,360 --> 00:17:07,940 Were you really angry? 192 00:17:07,940 --> 00:17:09,540 During the day? 193 00:17:09,540 --> 00:17:14,470 You just got up in the midst of drinking tea. 194 00:17:14,470 --> 00:17:17,530 I angered you, right? 195 00:17:17,530 --> 00:17:21,470 The snow had stopped and I had work to do. So I left. 196 00:17:21,470 --> 00:17:24,800 - What? - Still, how could you just... 197 00:17:25,840 --> 00:17:27,780 It wasn't like you. 198 00:17:28,670 --> 00:17:30,770 Yeah, you're right. 199 00:17:30,770 --> 00:17:32,930 But didn't I tell you already? 200 00:17:32,930 --> 00:17:35,810 I'm a little touchy right now because of work and Migyeong. 201 00:17:35,810 --> 00:17:38,490 You did say so... 202 00:17:38,490 --> 00:17:41,690 But you're treating me so differently. 203 00:17:41,690 --> 00:17:44,260 Can't you just tell me what's on your mind? 204 00:17:44,260 --> 00:17:48,410 You're acting so strange around me these days. 205 00:17:48,410 --> 00:17:50,570 I normally don't talk about work. 206 00:17:50,570 --> 00:17:54,180 And Migyeong's business is private. 207 00:17:54,180 --> 00:17:55,590 But you want me to tell you? 208 00:17:55,590 --> 00:17:59,310 I just want to know for sure if it's because of me or something else. 209 00:17:59,310 --> 00:18:02,190 Have you done something for me to worry over? 210 00:18:02,190 --> 00:18:05,230 Have you done something wrong? 211 00:18:05,230 --> 00:18:09,490 I'm touchy because there's so much on my mind right now. 212 00:18:09,490 --> 00:18:11,830 But you want me to treat you the same as always? 213 00:18:13,240 --> 00:18:15,550 That's not it, Ujae... 214 00:18:18,060 --> 00:18:20,150 It's just a little strange... 215 00:18:20,150 --> 00:18:21,670 I'm sure you feel it too. 216 00:18:21,670 --> 00:18:23,870 I know I must seem strange to you right now. 217 00:18:23,870 --> 00:18:25,410 But just leave me alone. 218 00:18:26,450 --> 00:18:30,860 You don't want others to know your mind. Why try to know mine? 219 00:19:24,200 --> 00:19:27,790 Isn't his recovery pretty fast? 220 00:19:27,790 --> 00:19:30,530 It is for an elderly patient. 221 00:19:52,800 --> 00:19:54,450 Wait a minute! 222 00:19:56,890 --> 00:20:01,630 If she's going to disappear like the wind, she should go for good. 223 00:20:04,240 --> 00:20:05,690 Can't get her out. 224 00:20:15,920 --> 00:20:19,980 - Seongjae. - Mom, what's wrong with your face? 225 00:20:22,410 --> 00:20:26,930 I really didn't want to tell you this. 226 00:20:26,930 --> 00:20:31,960 I wanted to find some way to work it out on my own. 227 00:20:32,780 --> 00:20:35,810 But I just can't find an answer. 228 00:20:35,810 --> 00:20:37,070 What is it? 229 00:20:38,750 --> 00:20:41,040 Is dad really having an affair? 230 00:20:41,040 --> 00:20:42,690 It's not that... 231 00:20:43,810 --> 00:20:49,180 Executive Yun says she'll tell your father everything. 232 00:20:50,170 --> 00:20:53,760 She knows that I signed up with an agency? 233 00:20:53,760 --> 00:20:57,890 Your dad hired someone to follow you around. 234 00:21:00,960 --> 00:21:04,250 Vice-president, Lawyer Kelly Jeong is here. 235 00:21:07,230 --> 00:21:09,050 Send her in. 236 00:21:13,800 --> 00:21:17,370 - Hello, Vice-president. - Stop acting so formal and take a seat. 237 00:21:21,110 --> 00:21:23,750 Guess you didn't forget your promise today. 238 00:21:23,750 --> 00:21:25,610 Ask for as much as you want in legal fees. 239 00:21:25,610 --> 00:21:28,700 I'll compensate you properly for breaking the first meeting. 240 00:21:43,820 --> 00:21:45,920 Seongjae 241 00:21:48,830 --> 00:21:52,330 - Hello? - Lady, I need to see you. 242 00:21:52,330 --> 00:21:56,100 - You want to see me? - I'm on my way to the office right now. 243 00:21:58,470 --> 00:22:02,280 I don't think I need to see you since I know what you're going to say. 244 00:22:02,280 --> 00:22:04,400 Please... 245 00:22:04,400 --> 00:22:07,510 I'll get there in 20 mins. The same cafe as last time. 246 00:22:15,770 --> 00:22:17,500 Hello, Executive Yun. 247 00:22:19,060 --> 00:22:22,650 Seoyeong, what brings you here? 248 00:22:22,650 --> 00:22:26,280 I'm sorry for coming without notice, father. 249 00:22:26,280 --> 00:22:29,540 What is it? Is Ujae acting strange these days? 250 00:22:30,350 --> 00:22:31,880 No... 251 00:22:33,850 --> 00:22:35,270 Well, yes. 252 00:22:35,270 --> 00:22:39,540 There's a lot of frustration at work these days. 253 00:22:40,680 --> 00:22:44,750 - Is there? - It's no easy task to run a company. 254 00:22:44,750 --> 00:22:49,960 I relieve my stress by getting drunk, but Ujae doesn't even have that. 255 00:22:49,960 --> 00:22:53,350 It's only natural that he takes out the frustration of you. 256 00:22:53,350 --> 00:22:56,620 If you've got a family oriented husband, you need to put up with at least that. 257 00:22:56,620 --> 00:22:58,390 That's the role of a businessman's wife. 258 00:22:59,670 --> 00:23:03,230 - About the company... - That's not your concern. 259 00:23:04,720 --> 00:23:06,740 Is it a really difficult situation? 260 00:23:08,570 --> 00:23:14,650 Whether big or small, it's our job to always sort out company problems. 261 00:23:14,650 --> 00:23:18,350 Ujae's work is growing and he's struggling under pressure. 262 00:23:19,250 --> 00:23:24,010 I see. I never thought of that. 263 00:23:24,010 --> 00:23:27,690 If he's been married 3 years, it's about time he acts normal. 264 00:23:27,690 --> 00:23:29,050 Excuse me? 265 00:23:29,050 --> 00:23:34,670 There's no man who'll dedicate his life to his wife forever. 266 00:23:35,640 --> 00:23:37,550 And if there were, he wouldn't be in his right mind. 267 00:23:37,550 --> 00:23:39,990 What you know about men isn't everything. 268 00:23:41,530 --> 00:23:44,850 Just match Ujae's mood from now on. 269 00:23:44,850 --> 00:23:47,670 Don't make him cautious of your feelings, okay? 270 00:23:49,650 --> 00:23:51,360 Yes, father. 271 00:23:51,360 --> 00:23:54,020 Say hello to Ujae whilst you're here. 272 00:23:54,020 --> 00:23:56,250 It's okay. He must be busy. 273 00:23:56,250 --> 00:24:00,400 Just say that I called you out for lunch. 274 00:24:00,400 --> 00:24:02,180 Go show your face before you go. 275 00:24:04,040 --> 00:24:09,010 You should share in your husband's troubles. 276 00:24:09,010 --> 00:24:10,690 Follow me. 277 00:24:19,130 --> 00:24:23,950 If you're looking for a collaboration, you'll have to contact these companies first. 278 00:24:23,950 --> 00:24:26,300 It's already underway. 279 00:24:29,420 --> 00:24:32,210 CEO, what a surprise. 280 00:24:33,760 --> 00:24:38,650 - How are you? - Lawyer Jeong was here? I didn't know. 281 00:24:38,650 --> 00:24:40,650 Come inside. 282 00:24:43,410 --> 00:24:45,900 I called my daughter in law to have lunch together. 283 00:24:45,900 --> 00:24:48,920 I was thinking of including you, but you have a guest. 284 00:24:50,740 --> 00:24:52,840 Did you make a promise with dad? 285 00:24:52,840 --> 00:24:54,840 Yes. 286 00:24:54,840 --> 00:24:58,160 - So we meet here. - Yeah, I know. 287 00:24:59,040 --> 00:25:03,370 - Do you have lunch dates with her? - Of course. 288 00:25:03,370 --> 00:25:07,000 And thanks to her we get to entrust our work with a great lawyer like Lawyer Jeong. 289 00:25:07,000 --> 00:25:11,320 Make sure you set my son straight. You need to look good to my daughter in law. 290 00:25:13,980 --> 00:25:16,300 Ask dad to buy you something nice. 291 00:25:16,300 --> 00:25:19,060 Seoyeong likes to eat stews in winter. 292 00:25:26,740 --> 00:25:28,600 Lady! 293 00:25:29,920 --> 00:25:32,920 I really don't suit business management. 294 00:25:32,920 --> 00:25:35,580 Do you know how much I regret not majoring in film and theater? 295 00:25:35,580 --> 00:25:39,220 Go tell the CEO that. 296 00:25:39,220 --> 00:25:42,090 You could just overlook this once. 297 00:25:42,090 --> 00:25:47,630 Just say that I attend all my classes, and there's nothing to be concerned about. 298 00:25:47,630 --> 00:25:50,780 You still don't know what your father's like. 299 00:25:52,660 --> 00:25:57,330 No matter how scary dad is I have no intention of being his slave. 300 00:26:01,460 --> 00:26:03,690 Lady. 301 00:26:03,690 --> 00:26:07,300 You cleaned up after every time I caused trouble in junior high. 302 00:26:07,300 --> 00:26:09,810 You even said I was like a son. 303 00:26:11,730 --> 00:26:15,330 Please just keep it a secret until the end of the semester. 304 00:26:16,620 --> 00:26:18,400 You know your dad... 305 00:26:20,040 --> 00:26:23,000 I mean, I agree with the CEO. 306 00:26:23,000 --> 00:26:25,570 Lady! 307 00:26:25,570 --> 00:26:29,880 What would you get out of me getting caught and being dragged off to the army? 308 00:26:30,790 --> 00:26:33,080 Will dad pay you a reward or something? 309 00:26:34,590 --> 00:26:37,860 Stop speaking nonsense. 310 00:26:37,860 --> 00:26:40,250 I'm doing this for your future. 311 00:26:41,440 --> 00:26:45,360 If you mean that, then you must keep this a secret. 312 00:26:45,360 --> 00:26:48,040 If you just overlook this one last time... 313 00:26:48,040 --> 00:26:51,910 Yeah, once I become a star, I'll do whatever you want. 314 00:26:53,790 --> 00:26:56,910 I'll give you a life that's 100 times more fun than being my dad's secretary. 315 00:26:56,910 --> 00:26:58,720 Okay? 316 00:26:58,720 --> 00:27:01,320 And what could be 100 times more fun? 317 00:27:01,320 --> 00:27:04,620 Well, that is... 318 00:27:06,160 --> 00:27:07,840 Have you had lunch? 319 00:27:07,840 --> 00:27:10,140 Let's go have something nice and continue this conversation. 320 00:27:12,750 --> 00:27:15,170 It's 11 o'clock. 321 00:27:15,700 --> 00:27:17,170 It's the perfect time for brunch. 322 00:27:32,390 --> 00:27:33,590 This place is good, right? 323 00:27:34,890 --> 00:27:36,490 It is good. 324 00:27:36,490 --> 00:27:38,900 Make sure you come here when you get a boyfriend. 325 00:27:38,900 --> 00:27:42,270 Not many people know about this place. 326 00:27:46,790 --> 00:27:53,470 If you keep my secret, I'll take you to eateries every month, no, every week! 327 00:27:57,420 --> 00:28:01,320 I'll have another thing about what's best for you. 328 00:28:03,520 --> 00:28:04,730 Lady... 329 00:28:05,820 --> 00:28:08,410 Do people only fall for the same thing? 330 00:28:10,880 --> 00:28:15,500 Is the type of person you love predetermined? 331 00:28:18,310 --> 00:28:20,610 Do you have a girl you like? 332 00:28:21,660 --> 00:28:25,060 It didn't seem like you were hanging out with girls these days. 333 00:28:26,360 --> 00:28:31,010 Can you introduce me to the person that followed me around? 334 00:28:31,010 --> 00:28:33,080 What? 335 00:28:33,080 --> 00:28:36,110 No, forget it. 336 00:28:39,070 --> 00:28:41,430 What's going on? 337 00:28:41,430 --> 00:28:43,780 Is something on your mind? 338 00:28:44,820 --> 00:28:48,470 If you keep my secret, I'll tell you. 339 00:28:57,130 --> 00:29:01,640 And what will you do for me if I do? 340 00:29:08,040 --> 00:29:11,110 He said it'd take a while to convince Director Yun... 341 00:29:11,110 --> 00:29:12,710 But why's he taking so long? 342 00:29:13,960 --> 00:29:15,460 My Seongjae 343 00:29:17,100 --> 00:29:19,220 Yes, Seongjae, my son. 344 00:29:19,220 --> 00:29:21,520 What happened? How did it go? 345 00:29:21,520 --> 00:29:25,150 Mom, don't worry. We've averted disaster for now. 346 00:29:25,150 --> 00:29:29,020 - We have? - Of course, who am I? 347 00:29:29,020 --> 00:29:31,920 I've made it almost 100% certain for her not to speak. Did Executive Yun say she wouldn't say anything? 348 00:29:31,920 --> 00:29:31,960 That's a relief... Did Executive Yun say she wouldn't say anything? 349 00:29:31,960 --> 00:29:34,400 That's a relief... 350 00:29:34,400 --> 00:29:37,320 I'll drop by the agency before I go home. 351 00:29:37,320 --> 00:29:38,080 Okay. 352 00:29:38,080 --> 00:29:41,820 Why are you looking at me like that? 353 00:29:54,920 --> 00:30:01,970 - Where are you going? - The bathroom. 354 00:30:11,270 --> 00:30:14,570 Your first lesson is at 4 so make sure you're not late. 355 00:30:14,570 --> 00:30:16,110 My first lesson... 356 00:30:26,170 --> 00:30:29,780 - What are you looking at? - Nothing... 357 00:30:35,770 --> 00:30:37,760 Geez... 358 00:30:39,180 --> 00:30:41,340 Did he steal his son's clothes? 359 00:30:57,370 --> 00:31:00,480 - Mister! - Hey, Gibeom's son! 360 00:31:01,370 --> 00:31:03,360 It is you, Seongjae. 361 00:31:04,000 --> 00:31:08,350 What are you doing here? 362 00:31:08,350 --> 00:31:10,190 The thing is... 363 00:31:11,200 --> 00:31:20,890 DNBLACK's Jung Yonghwa's friend's brother's girlfriend's friend's boyfriend is my friend. 364 00:31:20,890 --> 00:31:25,340 So I came to look around the agency. 365 00:31:26,190 --> 00:31:28,590 What are you doing here, mister? 366 00:31:28,590 --> 00:31:30,210 Oh... 367 00:31:30,210 --> 00:31:34,640 And why are you dressed that way? 368 00:31:34,640 --> 00:31:41,390 I came out for business but it was too uncomfortable to wear a suit... 369 00:31:41,390 --> 00:31:45,760 I have a friend I know here as well, so I just dropped by. 370 00:31:48,140 --> 00:31:49,820 I see. 371 00:31:50,820 --> 00:31:52,960 Then I'll see you later. 372 00:31:52,960 --> 00:31:54,270 Yeah, bye. 373 00:32:07,380 --> 00:32:10,770 I just shut the lady up and now him? 374 00:32:16,660 --> 00:32:19,640 Just wait a bit. There's someone else coming. 375 00:32:19,640 --> 00:32:22,660 Aren't I getting one on one lessons? 376 00:32:22,660 --> 00:32:25,220 Oh, is there another trainee? 377 00:32:25,220 --> 00:32:26,930 He's not an official trainee 378 00:32:26,930 --> 00:32:29,910 but he's about the same level as you so you'll be learning together. 379 00:32:32,460 --> 00:32:36,030 Oh, there he is now. 380 00:32:39,400 --> 00:32:40,780 You... 381 00:32:43,830 --> 00:32:46,040 So you were into acting... 382 00:32:46,040 --> 00:32:47,810 I had no idea. 383 00:32:47,810 --> 00:32:51,010 I had no idea your dream was to become an actor. 384 00:32:52,660 --> 00:32:56,910 But you'll be beaten to death if your dad found out. 385 00:32:56,910 --> 00:32:59,210 Have you kept this a secret? 386 00:33:00,720 --> 00:33:04,330 You quit your job... 387 00:33:04,330 --> 00:33:06,410 What will you do if your wife finds out? 388 00:33:07,580 --> 00:33:11,450 You're right. 389 00:33:17,310 --> 00:33:19,840 - Seongjae. - Mister. 390 00:33:21,020 --> 00:33:24,870 Let's keep this meeting a secret. 391 00:33:24,870 --> 00:33:26,870 An absolute secret. 392 00:33:31,900 --> 00:33:33,930 Until we become actors. 393 00:33:33,930 --> 00:33:35,930 Until both of us make our debuts. 394 00:33:35,930 --> 00:33:37,280 Yeah. 395 00:33:42,300 --> 00:33:44,770 What is it that you need dad here before you tell us? 396 00:33:44,770 --> 00:33:46,770 Just tell me. 397 00:33:47,430 --> 00:33:49,520 I'll tell you once dad gets home. 398 00:33:50,970 --> 00:33:54,340 I'm sorry for being late, Hojeong. 399 00:33:56,180 --> 00:33:59,640 Okay, begin. 400 00:34:01,200 --> 00:34:06,260 Mom, dad... Thank you for raising me for the past 26 years. 401 00:34:06,260 --> 00:34:07,750 I thank you so much. 402 00:34:09,390 --> 00:34:11,060 Hojeong, what's wrong with you? 403 00:34:11,060 --> 00:34:15,170 Though I didn't deserve it, you raised me with love... 404 00:34:15,170 --> 00:34:20,290 I've grown up with so much attention and love because I was your daughter. 405 00:34:20,290 --> 00:34:25,260 You mean an excessive amount of attention and love. 406 00:34:26,880 --> 00:34:30,820 I've found someone to marry. 407 00:34:30,820 --> 00:34:33,940 What? Marry? 408 00:34:33,940 --> 00:34:35,620 Marry? 409 00:34:35,620 --> 00:34:37,620 You've found someone? 410 00:34:38,370 --> 00:34:42,090 The man I've had a crush on for 3 years. 411 00:34:42,090 --> 00:34:43,970 Lee Sangu. 412 00:34:47,170 --> 00:34:51,150 I threatened him by saying that I'd kill myself if he didn't marry me. 413 00:34:51,150 --> 00:34:53,260 And he finally agreed. 414 00:34:55,080 --> 00:34:58,910 What? He agreed? 415 00:34:58,910 --> 00:35:02,280 He'll be coming to greet you soon. 416 00:35:02,280 --> 00:35:04,460 Hey, Choi Hojeong... 417 00:35:04,460 --> 00:35:08,960 Mom, please don't disrespect him or treat him in contempt 418 00:35:08,960 --> 00:35:11,340 or despise him or hurt him in any way at all. 419 00:35:11,340 --> 00:35:15,190 My goodness, Hojeong. What are you saying? 420 00:35:15,190 --> 00:35:18,370 Just what kind of person do you think mom is? 421 00:35:19,900 --> 00:35:22,170 How dare you... 422 00:35:22,170 --> 00:35:25,120 Treat mom like some uneducated fool. 423 00:35:25,120 --> 00:35:27,450 Your mom isn't like that. 424 00:35:28,510 --> 00:35:32,140 I'm sorry, dad. I was just trying to be cautious... 425 00:35:32,140 --> 00:35:35,340 That's so rude of you... 426 00:36:08,120 --> 00:36:10,650 Did your father go home okay? 427 00:36:10,650 --> 00:36:14,350 He went home after lunch and tea with me. 428 00:36:14,350 --> 00:36:16,990 Did he like me? 429 00:36:16,990 --> 00:36:20,490 Of course. How could he not like you? 430 00:36:26,820 --> 00:36:32,490 Okay then, let's go say hi to my dad tonight. 431 00:36:33,360 --> 00:36:35,320 Tonight? 432 00:36:35,320 --> 00:36:39,930 I'll greet your parents officially soon. 433 00:36:43,520 --> 00:36:48,470 When you said you wanted to marry me... 434 00:36:48,470 --> 00:36:51,470 Do you still mean it? 435 00:36:53,310 --> 00:36:54,760 Yes. 436 00:36:56,470 --> 00:37:00,320 If you just need me to break up with Migyeong... 437 00:37:02,160 --> 00:37:05,640 You could just use me. 438 00:37:08,430 --> 00:37:12,360 What do you mean just use you? 439 00:37:13,850 --> 00:37:17,870 You could just ask me to pretend to marry you. 440 00:37:19,990 --> 00:37:22,760 I could do that for you. 441 00:37:24,990 --> 00:37:30,700 Is that why you introduced me to your father as a friend? 442 00:37:32,490 --> 00:37:36,060 If you regret it, you can just tell me now. 443 00:37:39,410 --> 00:37:40,800 I don't regret it. 444 00:37:42,650 --> 00:37:45,730 I'm doing this so that I won't regret it. 445 00:37:46,780 --> 00:37:49,790 If it's not Migyeong then... 446 00:37:50,810 --> 00:37:55,740 Does it not matter who you marry anymore? 447 00:37:58,050 --> 00:38:00,080 It feels like you've given up. 448 00:38:04,340 --> 00:38:07,860 Why would I give up when life is so precious? 449 00:38:12,490 --> 00:38:19,260 I believe that the decisions I make each moment are my destiny. 450 00:38:20,410 --> 00:38:24,950 Not everyone in this world gets married for love. 451 00:38:32,490 --> 00:38:36,780 I'm using you enough as it is... 452 00:38:39,450 --> 00:38:44,390 Why me? Why a guy like me? 453 00:38:48,080 --> 00:38:50,480 If you can love me like this... 454 00:38:53,290 --> 00:38:56,410 I don't think I'll find anyone else... 455 00:38:56,410 --> 00:38:58,410 That'll love me as much as you do. 456 00:39:09,170 --> 00:39:13,300 I'll need a few days to tell my parents. 457 00:39:13,300 --> 00:39:17,660 My mom is really over protective of me. 458 00:39:19,460 --> 00:39:21,580 Of course she would be. 459 00:39:23,820 --> 00:39:25,430 Don't worry. 460 00:39:43,310 --> 00:39:44,760 Welcome. 461 00:39:47,870 --> 00:39:51,520 It's nice to meet you. My name is Lee Sangu, mother. 462 00:40:06,610 --> 00:40:08,150 Here you go. 463 00:40:08,990 --> 00:40:13,400 Hey... I know he's good looking but... 464 00:40:13,400 --> 00:40:17,100 Don't stare so much. It's embarrassing. 465 00:40:24,130 --> 00:40:26,330 I'm Hojeong's mom. 466 00:40:29,640 --> 00:40:33,690 If our daughter threatened you, you could've just told us. 467 00:40:33,690 --> 00:40:36,840 Why would you agree to marry her? 468 00:40:37,880 --> 00:40:41,820 Mom, you don't need to say that... 469 00:40:41,820 --> 00:40:47,870 She's just saying that. She'll never kill herself. 470 00:40:48,610 --> 00:40:50,360 She's too scared to kill herself. 471 00:40:50,360 --> 00:40:56,650 I can't make someone else's precious son suffer because of my daughter. 472 00:40:57,580 --> 00:41:00,410 I believe I can be happy with Hojeong. 473 00:41:01,230 --> 00:41:05,410 Well, I don't think that, but... 474 00:41:05,410 --> 00:41:07,980 - To tell you about Hojeong... - Cut. 475 00:41:09,950 --> 00:41:13,520 Let's end today's greeting here. 476 00:41:15,530 --> 00:41:20,050 This is more than enough for a first meeting. 477 00:41:21,260 --> 00:41:24,580 You must be busy. You can go now. 478 00:41:41,230 --> 00:41:43,890 I'm sorry, Sangu. 479 00:41:43,890 --> 00:41:46,040 They were good to me. 480 00:41:46,040 --> 00:41:49,170 You can only imagine just how much they expect from their only daughter. 481 00:41:51,350 --> 00:41:56,460 Dad's given the okay, so just wait a few days. 482 00:41:56,460 --> 00:41:58,660 It won't take more than a week. 483 00:42:01,390 --> 00:42:04,850 I guess you'd better go in and convince mother if it's going to be less than a week. 484 00:42:07,630 --> 00:42:11,270 Okay? Okay? Why would you say okay? 485 00:42:11,270 --> 00:42:13,270 Because I like him. 486 00:42:13,270 --> 00:42:16,540 He's nice, plus he's a doctor. 487 00:42:16,540 --> 00:42:19,480 And he's handsome at that. 488 00:42:19,480 --> 00:42:22,060 Handsome... Yes, he is... 489 00:42:22,060 --> 00:42:25,910 I thought I could live off of your handsome face too! 490 00:42:30,360 --> 00:42:32,020 Hey, you deaf brat! 491 00:42:32,020 --> 00:42:34,510 Get over here. I'm going to blow a hole in your ears. 492 00:42:35,920 --> 00:42:38,470 Yes, mom. Please speak. 493 00:42:39,700 --> 00:42:43,920 Just look at this brat smile. 494 00:42:44,960 --> 00:42:47,550 When Jiseon and I were in 10th grade... 495 00:42:47,550 --> 00:42:50,970 We wore the same uniform, we studied on the same desk... 496 00:42:50,970 --> 00:42:54,550 There was nothing to separate us. 497 00:42:54,550 --> 00:42:57,090 But I had poor parents so I couldn't go to university. 498 00:42:57,090 --> 00:43:01,000 And I married Choi Minseok because I was poor. 499 00:43:01,000 --> 00:43:04,610 But Jiseon was the daughter of an aristocrat 500 00:43:04,610 --> 00:43:08,290 so she went to university, got married to an aristocrat's son... 501 00:43:08,870 --> 00:43:11,380 Our lives became totally different. 502 00:43:11,380 --> 00:43:16,310 It's not just for you. This concerns your children as well. 503 00:43:18,040 --> 00:43:22,900 Jiseon has nothing on me if you minus the fact that her parents were rich. 504 00:43:22,900 --> 00:43:24,650 I was a better student than her. 505 00:43:24,650 --> 00:43:27,250 Plus I'm quite pretty. 506 00:43:27,250 --> 00:43:32,010 But what's the use? No matter how hard I worked to grovel and do what I could as I raised Gyeongho... 507 00:43:32,010 --> 00:43:34,320 No matter how much I do... 508 00:43:34,320 --> 00:43:38,120 I'm still nothing compared to what Jiseon's got. 509 00:43:38,120 --> 00:43:42,320 You said Jiseon was in a loveless marriage. 510 00:43:43,660 --> 00:43:46,540 Why don't you get it? 511 00:43:46,540 --> 00:43:52,180 Love is short, life is long. 512 00:43:52,180 --> 00:43:54,860 Life isn't long. 513 00:43:54,860 --> 00:43:57,930 - What? - When I did volunteer work... 514 00:43:57,930 --> 00:44:01,520 Hayeong, the girl I was taking care of, died at 25. 515 00:44:01,520 --> 00:44:05,060 Do you know what she regretted the most before she died? 516 00:44:05,060 --> 00:44:09,200 The fact she hadn't received or given any love. 517 00:44:09,200 --> 00:44:12,480 Love isn't important for you! 518 00:44:13,280 --> 00:44:17,480 Please listen to me seriously. 519 00:44:17,480 --> 00:44:21,320 What if I die after listening to you? 520 00:44:22,300 --> 00:44:24,980 What? 521 00:44:24,980 --> 00:44:29,300 Whether I die tomorrow or in 50 years... 522 00:44:29,300 --> 00:44:32,740 I know I'm going to regret it. 523 00:44:32,740 --> 00:44:37,840 "I should've married him and experienced love..." 524 00:44:37,840 --> 00:44:39,180 I'll say that. 525 00:44:41,330 --> 00:44:47,210 Do you want your daughter to suffer and die with regret? 526 00:44:48,760 --> 00:44:50,260 My goodness... 527 00:45:16,770 --> 00:45:18,630 What is this smell? 528 00:45:18,630 --> 00:45:22,080 Seoyeong's making medicinal tea for Ujae. 529 00:45:22,080 --> 00:45:24,480 She bought all sorts of oriental medicine. 530 00:45:24,480 --> 00:45:27,580 Even dandelions to relieve fatigue. 531 00:45:27,580 --> 00:45:29,440 She's giving us some too. 532 00:45:29,440 --> 00:45:31,900 Women are all the same. 533 00:45:31,900 --> 00:45:34,520 What does that mean? 534 00:45:34,520 --> 00:45:37,050 Oh, I get it. 535 00:45:37,050 --> 00:45:40,220 Wow, you really go it? 536 00:45:40,220 --> 00:45:43,530 Ujae's been coming home late and drinking... 537 00:45:43,530 --> 00:45:46,620 So Seoyeong's getting impatient. 538 00:45:46,620 --> 00:45:48,770 I know what that feels like. 539 00:45:50,130 --> 00:45:53,760 Ujae will be touched if he sees Seoyeong like that. 540 00:45:53,760 --> 00:45:57,110 He'll be a fool for his wife, right? 541 00:45:57,110 --> 00:45:59,080 It's my fault for hoping. 542 00:45:59,080 --> 00:46:02,480 - Excuse me? - Just tell Ujae... 543 00:46:02,480 --> 00:46:05,130 Not to become a fool for his wife again. 544 00:46:05,130 --> 00:46:07,360 Please tell him properly. 545 00:46:08,250 --> 00:46:10,130 What do you mean by that? 546 00:46:10,130 --> 00:46:13,290 This is more like you. 547 00:46:13,290 --> 00:46:17,420 Go and think about it as you bring out the tea. 548 00:46:24,740 --> 00:46:26,690 An investigator? 549 00:46:26,690 --> 00:46:30,170 Find me someone i can really trust. 550 00:46:30,170 --> 00:46:33,590 What are you trying to investigate? 551 00:46:34,820 --> 00:46:37,960 You should ask Seoyeong if you need someone you can trust. 552 00:46:37,960 --> 00:46:40,880 Lawyers have good connections in that field. 553 00:46:49,740 --> 00:46:51,430 This is about Seoyeong, isn't it? 554 00:46:53,740 --> 00:46:56,830 What is it? Is Seoyeong cheating on you? 555 00:46:56,830 --> 00:47:00,590 - Don't make assumptions. - So this is about Seoyeong. 556 00:47:00,590 --> 00:47:04,330 It's not. Why act like you know? 557 00:47:04,330 --> 00:47:07,190 The reason you can't ask a detective agency 558 00:47:07,190 --> 00:47:08,720 is because they might find out your secret. 559 00:47:08,720 --> 00:47:11,950 It's something that you don't want anyone to know. 560 00:47:13,160 --> 00:47:16,230 Don't you trust me? 561 00:47:17,850 --> 00:47:22,090 Was Lee Seoyeong the only person you could trust? 562 00:47:23,750 --> 00:47:27,750 And now you've discovered something to break that trust? 563 00:47:27,750 --> 00:47:30,000 That's right! 564 00:47:30,000 --> 00:47:35,650 The only person that I trusted 100% was Lee Seoyeong. 565 00:47:37,500 --> 00:47:38,930 Jerk... 566 00:47:44,190 --> 00:47:46,740 What are you afraid of? 567 00:47:46,740 --> 00:47:49,090 What is Seoyeong's secret? 568 00:47:49,090 --> 00:47:54,050 Are you afraid that she'll run away if you ask her? 569 00:47:54,050 --> 00:47:56,510 I want to find out who she is. 570 00:47:58,050 --> 00:48:01,010 I want to confirm for myself. 571 00:48:01,010 --> 00:48:03,230 Just what is going on? 572 00:48:08,880 --> 00:48:12,900 I thought you'd be late drinking but you didn't drink much. 573 00:48:14,890 --> 00:48:17,460 You might collapse at this rate. 574 00:48:17,460 --> 00:48:19,170 Would you like a foot bath? 575 00:48:19,170 --> 00:48:21,790 No... Should I fill the bath? 576 00:48:21,790 --> 00:48:24,170 I bought some oriental medicine that's good for baths. 577 00:48:24,170 --> 00:48:26,070 It'll completely relieve your stress. 578 00:48:27,730 --> 00:48:31,000 - No thanks. - Then drink this. 579 00:48:34,720 --> 00:48:36,560 Drink it after you wash. 580 00:48:37,510 --> 00:48:40,560 I'll be in the study. Call me if you need anything. 581 00:48:55,620 --> 00:48:59,070 Ujae, that tie doesn't match your suit. 582 00:49:05,100 --> 00:49:06,870 Wear this one. 583 00:49:07,760 --> 00:49:08,870 No thanks. 584 00:49:10,240 --> 00:49:13,380 Okay then, just do as you please. 585 00:49:34,310 --> 00:49:36,410 Hey, get changed. 586 00:49:42,760 --> 00:49:44,660 What are you doing, mom? 587 00:49:58,520 --> 00:50:02,200 This suitcase contains only your knitting equipment. 588 00:50:02,200 --> 00:50:06,140 You don't even have a cent now. 589 00:50:06,140 --> 00:50:07,710 Are you kicking me out? 590 00:50:07,710 --> 00:50:11,650 Yes. If you're not going to listen, then live your own life. 591 00:50:16,230 --> 00:50:17,570 What will you do? 592 00:50:17,570 --> 00:50:21,810 Will you move out or give up on that guy? 593 00:50:21,810 --> 00:50:23,200 I'll move out. 594 00:50:25,230 --> 00:50:29,380 Then you'll never be able to set foot in this house again. 595 00:50:31,370 --> 00:50:34,440 Then since you're kicking me out... 596 00:50:34,440 --> 00:50:36,750 Don't say anything if I register my marriage tomorrow. 597 00:50:36,750 --> 00:50:38,980 Stop acting like you're so good, you brat. 598 00:50:38,980 --> 00:50:41,750 You don't scare me at all. 599 00:50:43,040 --> 00:50:46,810 I saw your melodrama note. 600 00:50:48,540 --> 00:50:50,310 Good bye. 601 00:50:52,710 --> 00:50:53,880 See you. 602 00:51:43,870 --> 00:51:47,180 From Pennsylvania school of art... 603 00:51:47,180 --> 00:51:50,660 These are Designer Choi Hojeong's handmade products. 604 00:51:50,660 --> 00:51:52,650 Please take a look. 605 00:51:52,650 --> 00:51:55,410 Hi, please take a look. 606 00:52:01,680 --> 00:52:04,190 Enjoy your meal. 607 00:52:04,190 --> 00:52:05,690 Hey, bro! 608 00:52:07,220 --> 00:52:08,820 Take the plate. 609 00:52:09,940 --> 00:52:13,810 Are you telling me to wait till you're finished? 610 00:52:14,980 --> 00:52:16,840 3 minutes. 611 00:52:16,840 --> 00:52:19,890 - Just leave it outside. - Bro! 612 00:52:23,650 --> 00:52:26,880 If I do that the stray cats will gather. 613 00:52:26,880 --> 00:52:28,260 2 minutes. 614 00:52:37,900 --> 00:52:39,530 What is this? 615 00:52:39,530 --> 00:52:42,270 Does she take orders? 616 00:52:43,650 --> 00:52:46,420 This looks like redwood... 617 00:52:46,420 --> 00:52:50,570 - This is good quality... - Bro! 618 00:52:50,570 --> 00:52:53,360 Don't touch that. 619 00:52:53,360 --> 00:52:56,390 Why does a woman keep calling me bro? 620 00:52:58,620 --> 00:53:02,100 You must see me as a woman, bro. 621 00:53:05,580 --> 00:53:09,730 Just because you don't look it, it doesn't stop you from being a woman. 622 00:53:25,920 --> 00:53:28,760 Bro, hurry and take this plate. 623 00:53:28,760 --> 00:53:31,420 I have to lock up and go somewhere. 624 00:53:35,350 --> 00:53:37,970 What are you doing, bro? I'm in a hurry. 625 00:53:38,600 --> 00:53:40,150 Hurry with the plate. 626 00:53:41,990 --> 00:53:44,740 Hurry it up, will you? 627 00:53:48,480 --> 00:53:50,660 Geez, what a headache. 628 00:53:51,420 --> 00:53:53,430 What a woman... 629 00:54:00,790 --> 00:54:02,260 Choi Hojeong 630 00:54:04,560 --> 00:54:08,110 - Yes, Hojeong. - This is Hojeong's mom. 631 00:54:08,110 --> 00:54:12,260 Oh, yes, mother. How are you? 632 00:54:12,260 --> 00:54:16,430 Go to the intersection in front of my house. 633 00:54:16,430 --> 00:54:19,440 Then you'll know how I feel. 634 00:54:20,240 --> 00:54:22,420 Mother? 635 00:54:35,640 --> 00:54:38,380 - Here you go. - Thank you. 636 00:54:38,380 --> 00:54:40,410 - Enjoy the scarf. - Thank you. 637 00:54:40,410 --> 00:54:41,820 Bye. 638 00:54:44,910 --> 00:54:46,620 Hello. 639 00:54:48,020 --> 00:54:49,780 How much is this? 640 00:54:51,530 --> 00:54:53,630 That's not for sale. 641 00:54:53,630 --> 00:54:55,200 What the? 642 00:54:58,080 --> 00:55:01,750 I'm sorry. Good bye. 643 00:55:15,440 --> 00:55:18,810 So much. How much is all this? 644 00:55:18,810 --> 00:55:20,440 Choi Hojeong. 645 00:55:22,210 --> 00:55:24,420 Sangu... 646 00:55:24,420 --> 00:55:26,970 Did my mom call you? 647 00:55:26,970 --> 00:55:29,090 - Did you get kicked out? - No... 648 00:55:29,090 --> 00:55:32,110 Mom's just punishing me because she's angry. 649 00:55:32,110 --> 00:55:34,110 Don't worry about it. 650 00:55:36,740 --> 00:55:39,600 I guess I was too selfish. 651 00:55:39,600 --> 00:55:41,600 Why do you say that? 652 00:55:44,090 --> 00:55:46,210 Hey, are you a fool? 653 00:55:46,210 --> 00:55:48,650 I used you to break up with Migyeong... 654 00:55:49,890 --> 00:55:52,390 Do you really want to go this far? 655 00:55:52,390 --> 00:55:56,310 What's wrong with that? I know it. 656 00:56:00,420 --> 00:56:03,900 Do you want to cancel it? 657 00:56:05,350 --> 00:56:09,330 I'm okay. This is fun. 658 00:56:10,900 --> 00:56:12,790 I even made money. 659 00:56:32,850 --> 00:56:35,920 What are you doing? How can you come here? 660 00:56:35,920 --> 00:56:37,840 You agreed not to come to my work. 661 00:56:37,840 --> 00:56:39,940 That's why I came at night when no one's here. 662 00:56:39,940 --> 00:56:43,360 You need to give me time. How can you do this so suddenly? 663 00:56:43,360 --> 00:56:47,140 Time? I've given you enough. 664 00:56:48,270 --> 00:56:49,540 Who are you? 665 00:56:50,860 --> 00:56:52,610 What's going on, Yeonhui? 666 00:56:53,430 --> 00:56:55,340 I didn't know someone was here. 667 00:56:55,340 --> 00:56:57,130 I'm Lee Yeonhui's boyfriend. 668 00:56:59,710 --> 00:57:02,300 Sorry, I thought I was alone. 669 00:57:03,860 --> 00:57:05,110 Let's go outside. 670 00:57:38,300 --> 00:57:40,680 - I'll pay you back. - Come with me! 671 00:57:40,680 --> 00:57:43,080 - You didn't keep your promise! - No, please... 672 00:57:43,080 --> 00:57:45,740 - Seoyeong! - Who are you? 673 00:57:45,740 --> 00:57:47,550 What do you think you're doing? 674 00:57:47,550 --> 00:57:51,210 - No! - Please give me some time. 675 00:58:16,270 --> 00:58:18,000 What do you want? 676 00:58:18,000 --> 00:58:21,850 I'm Unique lawyer, Lee Seoyeong. You're committing a kidnapping. 677 00:58:23,470 --> 00:58:26,520 I told you I'm her boyfriend. 678 00:58:26,520 --> 00:58:30,580 If you're Lee Yeonhui's boyfriend, then I'm Lee Yeonhui's sister. 679 00:58:38,190 --> 00:58:40,870 Let her out and show me your ID card. 680 00:58:40,870 --> 00:58:45,010 I'll look up police records. If you are her boyfriend, I'll apologize. 681 00:58:45,010 --> 00:58:47,360 If not, I'll call the police right away. 682 00:58:49,800 --> 00:58:52,550 What are you doing, Yeonhui? Get out. 683 00:59:00,360 --> 00:59:03,380 - Go. - See you tomorrow. 684 00:59:14,260 --> 00:59:15,730 Are you okay? 685 00:59:19,800 --> 00:59:21,740 Why don't you just mind your own business? 686 00:59:22,520 --> 00:59:25,090 Why are you being intimidated by him when you're at a law firm? 687 00:59:25,090 --> 00:59:27,100 How much did you borrow from the loan sharks? 688 00:59:27,100 --> 00:59:28,680 Why did you go to them? 689 00:59:28,680 --> 00:59:30,930 What are you on about? 690 00:59:30,930 --> 00:59:33,270 That's not it. 691 00:59:33,270 --> 00:59:36,830 Don't you know what happens if you deal with loan sharks? 692 00:59:38,630 --> 00:59:43,020 Have you become generous now that you're a rich wife? 693 00:59:44,310 --> 00:59:47,880 Or are you putting on a show to shut me up? 694 00:59:47,880 --> 00:59:51,150 - Lee Yeonhui... - This isn't like you. 695 00:59:51,150 --> 00:59:54,520 A rich wife helping out a common employee... 696 00:59:54,520 --> 00:59:57,590 Especially when that employee ruined your life. 697 00:59:58,950 --> 01:00:02,070 You think you ruined my life? 698 01:00:03,210 --> 01:00:04,710 You've got it wrong. 699 01:00:04,710 --> 01:00:08,960 I wasn't so weak that I'd be ruined by a simple insult. 700 01:00:08,960 --> 01:00:11,450 It was just during the time I'd decided to drop out. 701 01:00:11,450 --> 01:00:14,220 I dropped out and did what I want as I'd planned. 702 01:00:15,990 --> 01:00:20,640 I have nothing left against you. Even if you were a stranger... 703 01:00:22,150 --> 01:00:25,400 I wouldn't have stood by... 704 01:00:25,400 --> 01:00:27,690 And watched you suffer what I'd suffered. 705 01:00:31,060 --> 01:00:33,380 You can't handle people like that on your own. 706 01:00:33,380 --> 01:00:35,380 Get some help from your father. 707 01:00:36,860 --> 01:00:43,540 When I did that to you out of immaturity... 708 01:00:43,540 --> 01:00:46,390 My family was just about to go bankrupt. 709 01:00:49,270 --> 01:00:51,370 It was chaos. 710 01:00:53,030 --> 01:00:57,010 It didn't even take a few months to become hell. 711 01:01:00,210 --> 01:01:04,600 I did get a scholarship into university... 712 01:01:04,600 --> 01:01:06,600 But I was a mess. 713 01:01:10,930 --> 01:01:14,420 My dad's in the hospital right now. 714 01:01:16,140 --> 01:01:18,570 My brother went to the loan sharks. 715 01:01:23,070 --> 01:01:26,910 I thought I was being punished for doing that to you. 716 01:01:28,360 --> 01:01:30,480 I always thought that. 717 01:01:33,180 --> 01:01:35,840 And then we met again here. 718 01:01:47,990 --> 01:01:49,330 Let's go. 719 01:01:50,810 --> 01:01:52,340 Let's get something to eat. 720 01:02:06,180 --> 01:02:07,740 Have some. 721 01:02:44,770 --> 01:02:46,290 Here it is. 722 01:02:50,610 --> 01:02:55,590 You just wanted me to look into Lee Samjae and Lee Sangu, right? 723 01:02:55,590 --> 01:02:56,750 Yes. 724 01:03:04,580 --> 01:03:07,450 Proof of family relations 725 01:03:10,220 --> 01:03:13,960 Lee Sangu 726 01:03:16,040 --> 01:03:17,830 Lee Sangu... 727 01:03:19,650 --> 01:03:22,760 Lee Samjae works as a delivery man at a restaurant in Danggam. 728 01:03:22,760 --> 01:03:26,900 Lee Sangu is a surgery resident at Hanjin University Hospital. 729 01:03:26,900 --> 01:03:28,900 What did you just say? 730 01:03:28,900 --> 01:03:31,240 - Lee Samjae... - No. 731 01:03:31,240 --> 01:03:33,990 - Not Lee Samjae. - Oh, Lee Sangu? 732 01:03:33,990 --> 01:03:37,020 He's a second year surgery resident at Hanjin University Hospital. 733 01:03:38,100 --> 01:03:44,190 Did you just say that Lee Sangu is a surgery resident at Hanjin University Hospital? 734 01:03:44,630 --> 01:03:46,350 Yes. 735 01:03:52,000 --> 01:04:17,020 Subtitles by KBSWorld 54619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.