All language subtitles for My.Daughter.Seo.Young.E26.1080p.HDTV.x264.AC3-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,180 --> 00:01:00,780 Yeah... 2 00:01:00,780 --> 00:01:02,160 Will you marry me? 3 00:01:16,150 --> 00:01:18,930 I must be crazy. How could I say that? 4 00:01:22,280 --> 00:01:23,400 I'm sorry. 5 00:01:24,090 --> 00:01:26,030 I shouldn't have said that. It was a mistake. 6 00:01:27,560 --> 00:01:28,520 I'm sorry. 7 00:01:30,230 --> 00:01:31,700 I won't misunderstand. 8 00:01:33,420 --> 00:01:34,910 It's not because of that. 9 00:01:38,370 --> 00:01:40,140 It was something I shouldn't have said. 10 00:01:47,060 --> 00:01:48,660 I'll take you back to the hospital. 11 00:01:48,660 --> 00:01:51,460 No, please take me home. 12 00:01:53,130 --> 00:01:55,860 If you go like this, you'll come down with the flu. 13 00:01:55,860 --> 00:01:57,980 They said the weather's getting colder. 14 00:01:57,980 --> 00:01:59,090 Please... 15 00:02:01,110 --> 00:02:02,280 Take me home. 16 00:02:04,580 --> 00:02:06,170 Take a taxi. 17 00:02:10,050 --> 00:02:11,240 I don't have my wallet. 18 00:02:26,040 --> 00:02:30,120 Hojeong said she definitely saw him. Why won't she pick up? 19 00:02:30,880 --> 00:02:33,180 How could you be in love with such a loser? 20 00:02:35,080 --> 00:02:38,630 I'm really sorry and I have no excuses to give. 21 00:02:38,630 --> 00:02:40,210 But please don't say that. 22 00:02:40,210 --> 00:02:43,880 He ran out to avoid me and wandered around in the rain! 23 00:02:45,780 --> 00:02:48,290 Why did he go so far? 24 00:02:48,290 --> 00:02:52,440 Even though he forgives you, I won't allow it. 25 00:02:52,440 --> 00:02:54,510 He's either a liar or a weirdo! 26 00:02:54,510 --> 00:02:56,730 I told you not to say that. 27 00:02:56,730 --> 00:02:58,930 Are you sure he's doing this because of your background? 28 00:02:58,930 --> 00:03:00,550 This is just too much. 29 00:03:01,520 --> 00:03:04,210 Seoyeong found our background burdensome too. 30 00:03:05,390 --> 00:03:06,360 I wonder. 31 00:03:07,440 --> 00:03:08,600 You wonder? 32 00:03:08,600 --> 00:03:11,880 Why did you tell that useless lie for so long? 33 00:03:11,880 --> 00:03:13,560 Of course he'd be astonished and angry! 34 00:03:13,560 --> 00:03:16,330 You tested him over and over again. How could he not be angry? 35 00:03:16,330 --> 00:03:18,180 You played around with his feelings! 36 00:03:18,180 --> 00:03:19,440 Yes, I know. 37 00:03:19,440 --> 00:03:22,060 But please don't be like this. 38 00:03:22,060 --> 00:03:23,860 I'm dying because of Sangu as it is. 39 00:03:26,930 --> 00:03:29,120 I'm not getting involved anymore. 40 00:03:29,120 --> 00:03:31,010 Don't ask me to do anything more. 41 00:03:35,070 --> 00:03:39,030 If Sangu gets over it, don't say anything later on. 42 00:04:01,380 --> 00:04:03,090 I'm really indebted to you today. 43 00:04:05,000 --> 00:04:05,970 Don't get out. 44 00:04:08,690 --> 00:04:10,650 Take care of yourself. 45 00:04:53,140 --> 00:04:54,790 Just take this. 46 00:05:01,410 --> 00:05:03,460 You don't have to give it back. 47 00:05:31,320 --> 00:05:34,120 Hey... 48 00:05:34,120 --> 00:05:37,490 Why'd you get wet in the middle of winter? 49 00:05:37,490 --> 00:05:40,110 What did you do with your coat? 50 00:05:40,110 --> 00:05:42,110 I just felt like walking in the rain. 51 00:05:43,320 --> 00:05:45,780 What is this? 52 00:05:45,780 --> 00:05:46,910 I borrowed it. 53 00:05:47,520 --> 00:05:50,720 I'll give you dry clothes. Get changed under the blankets. 54 00:05:50,720 --> 00:05:53,880 - In just a bit. - No, get changed! 55 00:05:53,880 --> 00:05:55,040 Dad. 56 00:05:56,210 --> 00:05:57,580 What's wrong with your hand? 57 00:05:58,530 --> 00:06:00,100 Your skin's cracked already? 58 00:06:00,100 --> 00:06:04,150 It's just because I'm old now. 59 00:06:10,640 --> 00:06:14,110 Your hands were like solid rock back in the day. 60 00:06:15,490 --> 00:06:16,400 Huh? 61 00:06:18,250 --> 00:06:23,460 They were really big and strong and there was nothing they couldn't do. 62 00:06:25,880 --> 00:06:28,880 Seoyeong and I could hang from each arm and you'd stand firm. 63 00:06:31,970 --> 00:06:35,950 You even made our desks back then. 64 00:06:38,980 --> 00:06:42,380 Yeah, those were good times. 65 00:06:43,380 --> 00:06:47,670 There was a time I could do everything with these hands. 66 00:06:53,660 --> 00:06:55,420 I'll get changed. 67 00:06:55,610 --> 00:06:56,960 Hey... 68 00:06:56,960 --> 00:06:58,720 What's up with you? 69 00:07:11,160 --> 00:07:17,440 I'm wondering what I need to do to be more charismatic. 70 00:07:17,440 --> 00:07:21,450 If it's a hobby, you should do something you enjoy. 71 00:07:21,450 --> 00:07:25,220 Besides listening to music, I don't know what I like. 72 00:07:25,220 --> 00:07:26,370 Excuse me? 73 00:07:26,370 --> 00:07:31,100 I grew up under a scary father without an ounce of freedom. 74 00:07:31,100 --> 00:07:33,830 The chauffeur would drive me to and from university. 75 00:07:33,830 --> 00:07:36,750 I've never been on a blind date. 76 00:07:36,750 --> 00:07:39,040 I had an arranged date with Kang Gibeom in my final year 77 00:07:39,040 --> 00:07:41,660 and got married before I graduated. 78 00:07:41,660 --> 00:07:43,270 I see. 79 00:07:43,270 --> 00:07:49,320 The only friend I have is Gangsun from high school. 80 00:07:50,620 --> 00:07:54,940 So please make some suggestions from the things you like to do. 81 00:07:56,420 --> 00:07:59,080 I don't really have any hobbies... 82 00:07:59,080 --> 00:08:01,830 - You don't? - No. 83 00:08:01,830 --> 00:08:05,810 I wasn't able to experience much in life either. 84 00:08:05,810 --> 00:08:09,990 But you've been able to go around a lot with Ujae. 85 00:08:09,990 --> 00:08:13,400 You eat out, exercise, go to the theater, go on holidays... 86 00:08:14,920 --> 00:08:17,990 It was just good to be with Ujae. 87 00:08:19,190 --> 00:08:20,830 I wonder what I liked so much about it? 88 00:08:21,540 --> 00:08:24,020 So in the end it was Ujae. 89 00:08:24,020 --> 00:08:28,760 Oh, dear goodness. You're a pure woman at heart. 90 00:08:28,760 --> 00:08:29,600 Right? 91 00:08:32,330 --> 00:08:34,640 What wouldn't be good to do with your husband? 92 00:08:38,190 --> 00:08:41,490 But you have your own life because of your profession. 93 00:08:41,490 --> 00:08:43,490 So you're different to me. 94 00:08:47,000 --> 00:08:51,240 I'll have a look for something you can do as a hobby. 95 00:08:52,060 --> 00:08:54,540 You said you don't have anything. 96 00:08:54,540 --> 00:08:57,150 I'm good at looking things up and researching. 97 00:08:57,150 --> 00:09:00,080 That's right, you're smart. Will you do that for me then? 98 00:09:00,080 --> 00:09:03,550 Something unique, that others don't do. 99 00:09:04,350 --> 00:09:06,780 Okay. Just give me a week. 100 00:09:06,780 --> 00:09:08,780 I'll look into it and let you know. 101 00:09:13,590 --> 00:09:17,290 You two come home together often these days. 102 00:09:17,290 --> 00:09:19,830 You said you had a dinner appointment. Was it with Migyeong? 103 00:09:19,830 --> 00:09:23,010 - Yeah. - Did you have dinner together? 104 00:09:23,010 --> 00:09:26,640 You have to have dinner with your brother but not for an arranged date? 105 00:09:26,640 --> 00:09:27,630 Yeah. 106 00:09:29,220 --> 00:09:30,190 Yeah? 107 00:09:31,080 --> 00:09:32,890 What does that mean? 108 00:09:32,890 --> 00:09:34,950 She means she doesn't have time, right? 109 00:09:34,950 --> 00:09:36,000 I'll be upstairs. 110 00:09:47,250 --> 00:09:49,560 What's up with Migyeong? 111 00:09:49,560 --> 00:09:50,690 It's nothing. 112 00:09:51,760 --> 00:09:53,590 Don't be like that. Tell me. 113 00:09:53,590 --> 00:09:54,800 What's going on? 114 00:09:56,460 --> 00:09:59,260 Lee Seoyeong, why do you keep changing your words? 115 00:10:00,020 --> 00:10:02,890 You told me not to tell you what Migyeong told me before. 116 00:10:05,910 --> 00:10:07,590 What's your truth? 117 00:10:09,660 --> 00:10:13,460 You never mentioned Migyeong when you told me you had an appointment. 118 00:10:14,060 --> 00:10:17,280 But then you came home with her so I thought something might have happened... 119 00:10:18,740 --> 00:10:21,210 Why do you mention the truth over something like that? 120 00:10:22,070 --> 00:10:24,620 You're prying too much into something that shouldn't be talked about. 121 00:10:27,440 --> 00:10:29,660 What? Don't you trust me? 122 00:10:30,380 --> 00:10:32,650 And do you tell me everything? 123 00:10:32,650 --> 00:10:33,980 There are things you don't tell me. 124 00:10:36,780 --> 00:10:39,540 What things don't I tell you? 125 00:10:39,540 --> 00:10:42,920 You never told me that your high school friend was at your law firm. 126 00:10:43,700 --> 00:10:46,520 You never tell me how your parents passed away. 127 00:10:47,520 --> 00:10:50,060 You never told me when you met Seonu at the law firm. 128 00:10:50,060 --> 00:10:52,600 You never tell me that you're annoyed because of Seonu. 129 00:10:54,890 --> 00:10:57,520 Now that I think about it, you haven't really told me anything. 130 00:10:58,850 --> 00:10:59,930 Ujae. 131 00:11:01,070 --> 00:11:02,810 Why did you marry me? 132 00:11:03,600 --> 00:11:05,240 Why did you choose me? 133 00:11:07,600 --> 00:11:10,320 - Why are you being like this? - I'm curious. 134 00:11:11,520 --> 00:11:16,360 You never once told me why you married me. 135 00:11:17,990 --> 00:11:22,390 That's because you know everything before I say it... 136 00:11:22,390 --> 00:11:25,150 And I don't know it and I get curious... 137 00:11:26,410 --> 00:11:27,910 Will you tell me everything? 138 00:11:30,100 --> 00:11:31,760 Why are you being like this... 139 00:11:32,890 --> 00:11:34,870 Why are you being so mean? 140 00:11:36,150 --> 00:11:38,560 You're asking about my sister as if it's mere curiosity. 141 00:11:39,980 --> 00:11:41,380 It's not like that... 142 00:11:43,110 --> 00:11:44,230 Forget it. 143 00:11:45,150 --> 00:11:47,400 I'm just annoyed because of Migyeong today. 144 00:11:50,330 --> 00:11:51,910 Get some rest then. 145 00:12:04,850 --> 00:12:07,040 You're angry at me about something, aren't you? 146 00:12:07,680 --> 00:12:08,820 Does it seem that way? 147 00:12:08,820 --> 00:12:11,020 You didn't even pick up the phone yesterday. 148 00:12:11,020 --> 00:12:14,080 No, you actually turned it off. 149 00:12:14,080 --> 00:12:16,630 Is something really going on at work? 150 00:12:16,630 --> 00:12:18,410 Father didn't mention anything. 151 00:12:18,410 --> 00:12:21,110 Dad never talks about the company at home. 152 00:12:22,320 --> 00:12:28,610 Yes, there is something going on. But I don't want to talk about it just yet. 153 00:12:31,020 --> 00:12:33,150 I'm sure you'll understand. 154 00:12:45,660 --> 00:12:47,960 Migyeong... 155 00:12:50,310 --> 00:12:51,820 Migyeong... 156 00:13:17,800 --> 00:13:19,760 Will you marry me? 157 00:13:22,150 --> 00:13:24,340 Just like someone making a sacrifice... 158 00:13:25,750 --> 00:13:30,030 How can you ask that in such a sad tone? 159 00:13:40,000 --> 00:13:44,290 Where will you go if you put the main building on lease? 160 00:13:44,290 --> 00:13:46,290 I'm going to clean up the back room and move into there. 161 00:13:47,460 --> 00:13:49,910 Didn't your son's business work out? 162 00:13:49,910 --> 00:13:51,550 Hey! 163 00:13:51,550 --> 00:13:53,090 What is it? 164 00:13:53,090 --> 00:13:55,580 Teach your husband some manners! 165 00:13:55,580 --> 00:13:58,620 How can a real estate broker lack so much in manners? 166 00:13:58,620 --> 00:14:03,300 I told you not to pry into other people's private lives. 167 00:14:03,300 --> 00:14:06,260 How is this prying when we're close neighbors? 168 00:14:07,130 --> 00:14:11,710 If you let just anyone in, I'll destroy this place. 169 00:14:14,050 --> 00:14:15,130 Bye. 170 00:14:15,850 --> 00:14:18,520 Stop worrying about other people's business. 171 00:14:19,830 --> 00:14:22,650 - Mr. Yu. - Are you going to work? 172 00:14:22,650 --> 00:14:24,830 Why isn't anyone coming to see our rooftop house? 173 00:14:24,830 --> 00:14:26,950 Someone will come today. I found someone. 174 00:14:26,950 --> 00:14:33,900 Really? Then look into a one roomer near the restaurant for me. 175 00:14:33,900 --> 00:14:37,480 - One roomer? - Yeah, I hate this neighborhood. 176 00:14:37,480 --> 00:14:39,910 Find one in that neighborhood so I can travel to work easily. 177 00:14:40,910 --> 00:14:42,680 What do I do? 178 00:14:42,680 --> 00:14:46,210 Are you worried that I won't pay you? 179 00:14:46,210 --> 00:14:50,690 Just find the one with the cheapest deposit. I don't mind a basement house. 180 00:14:50,690 --> 00:14:56,010 That's not it. Sangu asked me to find him a two roomer. 181 00:14:56,890 --> 00:14:59,400 - Two roomer? - Yeah. 182 00:14:59,400 --> 00:15:04,170 Looks like he's really determined to live with you after marriage. 183 00:15:15,250 --> 00:15:16,650 Is everyone here? 184 00:15:19,200 --> 00:15:21,160 Dr. Lee Sangu said he'd be late. 185 00:15:21,160 --> 00:15:23,160 He says he was sick last night. 186 00:15:27,730 --> 00:15:29,590 I'm sorry I'm late. 187 00:15:30,990 --> 00:15:33,030 You've come early for someone who was sick. 188 00:15:33,030 --> 00:15:34,940 Good! I like that attitude. 189 00:15:40,150 --> 00:15:45,520 Dr. Kang. You look too sick for someone who's not. 190 00:15:45,520 --> 00:15:47,260 Brighten up a little. 191 00:15:47,260 --> 00:15:48,620 Excuse me? 192 00:15:48,620 --> 00:15:52,030 For a patient who's sick, a doctor's face can be the greatest cure. 193 00:15:52,030 --> 00:15:54,480 If you're going to show that kind of a face to the patients, don't do the rounds! For a patient who's sick, a doctor's face can be the greatest cure. 194 00:15:54,480 --> 00:15:58,550 If you're going to show that kind of a face to the patients, don't do the rounds! 195 00:15:59,710 --> 00:16:01,840 - Let's go. - Yes. 196 00:16:17,200 --> 00:16:20,790 You made such a fuss saying that you don't need a nurse. 197 00:16:20,790 --> 00:16:24,060 I'm too curious about your triangle relationship. 198 00:16:24,060 --> 00:16:26,660 - You're curious? - So curious. 199 00:16:28,920 --> 00:16:31,690 I'm in pain every single day. 200 00:16:31,690 --> 00:16:35,050 I feel like dying seeing Sangu in so much pain. 201 00:16:35,900 --> 00:16:39,300 And I don't know when Migyeong will come running after me. I might die of fear. 202 00:16:40,500 --> 00:16:43,080 You feel like dying because you're in pain and you're scared? 203 00:16:45,550 --> 00:16:47,630 You'll regret it if you quit now. 204 00:16:48,690 --> 00:16:51,870 I'm really due to die tomorrow. 205 00:16:53,390 --> 00:16:56,440 Hey! Why do you threaten me like this every day? 206 00:16:57,320 --> 00:17:01,250 I'm going to get them to send you a message when I die. 207 00:17:11,180 --> 00:17:12,830 How could you do that yesterday? 208 00:17:14,590 --> 00:17:16,710 I had no reason to meet your brother. 209 00:17:16,710 --> 00:17:18,360 But still, my brother came all the way here... 210 00:17:18,360 --> 00:17:19,810 Just stop it already! 211 00:17:24,050 --> 00:17:27,370 You're exhausting me. Please stop. 212 00:17:45,990 --> 00:17:50,280 Since all the lunch deliveries are over, I'll go out for just a bit. 213 00:17:50,280 --> 00:17:52,150 Something came up urgently. 214 00:17:52,150 --> 00:17:55,010 Okay. Please just come back by dinner. 215 00:17:55,010 --> 00:17:56,450 Oh, of course. 216 00:17:59,370 --> 00:18:03,180 I should've written down Migyeong's number. 217 00:18:07,350 --> 00:18:09,590 Excuse me. 218 00:18:09,590 --> 00:18:11,480 May I use the internal phone? 219 00:18:11,480 --> 00:18:13,140 Sure. Where would you like to contact? 220 00:18:13,140 --> 00:18:14,260 The surgery department. 221 00:18:19,340 --> 00:18:22,340 - Yes, this is surgery. - Yes, hello. 222 00:18:22,340 --> 00:18:26,070 Would I be able to speak with Dr. Kang Migyeong? 223 00:18:26,070 --> 00:18:27,900 I'll forward you. Please hold. 224 00:18:30,200 --> 00:18:31,950 Isn't this a tumor? 225 00:18:31,950 --> 00:18:33,340 Zoom in a bit. 226 00:18:40,520 --> 00:18:43,270 I found a great two roomer. 227 00:18:45,140 --> 00:18:46,990 Yes, this is doctor's quarters. 228 00:18:46,990 --> 00:18:50,430 I'd like to speak with Dr. Kang Migyeong. 229 00:18:51,300 --> 00:18:53,570 Dr. Kang's not here right now. 230 00:18:53,570 --> 00:18:54,920 Who may I ask is calling? 231 00:18:54,920 --> 00:18:59,180 I'm a friend's dad... 232 00:19:00,930 --> 00:19:02,120 Dad? 233 00:19:15,780 --> 00:19:16,920 Mister! 234 00:19:18,790 --> 00:19:21,710 Hello! What are you doing here? 235 00:19:21,710 --> 00:19:23,860 You... 236 00:19:24,090 --> 00:19:25,410 Preventative flu shots 237 00:19:25,410 --> 00:19:27,960 Are you here to get a flu shot? 238 00:19:28,550 --> 00:19:30,660 Mister, what's wrong with your hand? 239 00:19:30,660 --> 00:19:33,710 Didn't you quit working here yet? 240 00:19:36,740 --> 00:19:39,480 My term isn't over yet. 241 00:19:39,480 --> 00:19:42,620 What kind of volunteer work has a term? 242 00:19:44,500 --> 00:19:45,550 Dad! 243 00:19:48,600 --> 00:19:50,110 Choi Hojeong, be on your way. 244 00:19:51,660 --> 00:19:53,530 Dad, what's wrong with you? 245 00:19:56,410 --> 00:20:01,790 Are you trying to break up with Migyeong because of that girl? 246 00:20:05,640 --> 00:20:06,570 Come this way. 247 00:20:14,130 --> 00:20:19,590 You asked Mr. Yu for a two roomer without telling me. 248 00:20:20,840 --> 00:20:25,070 You broke up with Migyeong because you insisted that she live with me. 249 00:20:25,070 --> 00:20:27,720 It's not like that at all. 250 00:20:27,720 --> 00:20:28,900 It's not because of you. 251 00:20:28,900 --> 00:20:32,640 If it's not because of me, then why aren't you letting me meet Migyeong? 252 00:20:32,640 --> 00:20:34,640 Why are you being like this? 253 00:20:34,640 --> 00:20:35,920 It's my business. 254 00:20:35,920 --> 00:20:38,240 It's not for you to act like this! 255 00:20:42,100 --> 00:20:46,880 Yeah, I know I don't have the right to act like this. 256 00:20:48,920 --> 00:20:50,790 But still! 257 00:20:54,260 --> 00:21:03,260 I really don't want to be a burden on your life again. 258 00:21:03,860 --> 00:21:06,040 That's why I'm like this. 259 00:21:09,240 --> 00:21:11,470 I told you this has nothing to do with you. 260 00:21:12,430 --> 00:21:16,630 Then why can't I trust what you say? 261 00:21:17,460 --> 00:21:20,530 No matter how much I think about it. 262 00:21:21,060 --> 00:21:24,940 If it's not because of me, there's no way you would change your mind. 263 00:21:28,080 --> 00:21:29,390 Just go home today. 264 00:21:31,750 --> 00:21:35,810 If I meet Migyeong and she says that it's not because of me... 265 00:21:36,630 --> 00:21:40,090 Then I'll never butt into your business again. 266 00:21:41,810 --> 00:21:45,730 - Dad. - Please just let me confirm that. 267 00:21:46,660 --> 00:21:50,190 I want to hear it from Migyeong's mouth. 268 00:21:51,610 --> 00:21:53,850 Sangu's father came looking for me? 269 00:21:53,850 --> 00:21:56,800 Sangu ran out once he found out. 270 00:21:56,800 --> 00:21:58,430 What is going on between you two? 271 00:21:59,950 --> 00:22:01,680 Just go, dad! Let's talk at home. 272 00:22:01,680 --> 00:22:02,480 This is the hospital. 273 00:22:02,480 --> 00:22:05,110 Just why won't you let me meet Migyeong? 274 00:22:05,110 --> 00:22:06,150 I don't want you to. 275 00:22:06,150 --> 00:22:07,900 Let me talk to Migyeong... 276 00:22:07,900 --> 00:22:09,900 - Hey... - Just go. 277 00:22:09,900 --> 00:22:11,660 Please drive off. 278 00:22:36,710 --> 00:22:38,580 It was because father objected. 279 00:22:39,510 --> 00:22:40,460 It's not like that. 280 00:22:40,460 --> 00:22:44,990 That's why you didn't meet my brother. 281 00:22:44,990 --> 00:22:46,990 It's because father is opposing it. 282 00:22:46,990 --> 00:22:48,910 I said it's not like that. 283 00:22:48,910 --> 00:22:52,110 I can't trust you anymore when you say that. 284 00:22:55,020 --> 00:22:57,210 I saw with my own eyes so don't lie to me. 285 00:22:58,790 --> 00:23:01,470 I thought that could be the case. 286 00:23:01,470 --> 00:23:05,840 Father would've hated me for lying. 287 00:23:05,840 --> 00:23:10,550 All he has is his son and doesn't want a burdensome daughter in law. 288 00:23:12,310 --> 00:23:16,900 You're a good son, so you can't go against your father. 289 00:23:19,190 --> 00:23:20,610 I understand now. 290 00:23:21,630 --> 00:23:24,190 What do you understand? I'm telling you I don't want this. 291 00:23:24,190 --> 00:23:26,590 I was going crazy because I couldn't understand. 292 00:23:28,760 --> 00:23:29,870 It's a relief. 293 00:23:31,240 --> 00:23:31,940 Migyeong... 294 00:23:31,940 --> 00:23:37,060 I didn't know I wanted you this bad. 295 00:23:38,410 --> 00:23:41,590 I'll confess to father and beg for forgiveness. 296 00:23:41,590 --> 00:23:42,670 Don't. 297 00:23:44,440 --> 00:23:46,590 I'll beg until he forgives me. 298 00:23:47,610 --> 00:23:50,180 Once he forgives me, I'll tell my family. 299 00:23:50,780 --> 00:23:54,560 Migyeong, why are you being like this? 300 00:23:55,180 --> 00:23:57,680 I can't give up on you. 301 00:23:57,680 --> 00:23:59,420 I'm going crazy. 302 00:24:01,480 --> 00:24:03,590 So I'm going to try everything. 303 00:25:02,760 --> 00:25:04,140 I'm jealous. 304 00:25:06,260 --> 00:25:10,780 If I get another chance at life I want to experience this kind of love. 305 00:25:12,230 --> 00:25:13,970 Haven't you ever been in love? 306 00:25:16,640 --> 00:25:20,850 I hated the mom that left me. I hate my dad. 307 00:25:21,690 --> 00:25:24,850 I hated myself for being born without being loved. 308 00:25:25,700 --> 00:25:28,030 I didn't trust those who liked me. 309 00:25:29,350 --> 00:25:33,600 I didn't go after the person I liked. 310 00:25:35,800 --> 00:25:36,780 Oh, dear... 311 00:25:38,020 --> 00:25:39,730 Why did you live like that? 312 00:25:40,410 --> 00:25:42,760 Do you think I knew that I'd die at 25? 313 00:25:51,700 --> 00:25:55,950 I feel so sorry for myself. 314 00:26:03,330 --> 00:26:06,510 If you keep praying and having faith, you'll get better. 315 00:26:06,510 --> 00:26:09,380 And you can fall in love even if you're sick. 316 00:26:10,100 --> 00:26:12,670 It's okay to have a one way love. 317 00:26:14,720 --> 00:26:19,010 That's why I'm saying I'm jealous of you. 318 00:26:20,330 --> 00:26:25,540 I would've tried that if I knew I'd end up like this. 319 00:26:54,640 --> 00:26:57,340 I'll confess to father and beg for forgiveness. 320 00:26:57,340 --> 00:27:00,160 This is Kang Ujae. Let's meet. 321 00:27:00,160 --> 00:27:03,930 I want to hear it from Migyeong's mouth. 322 00:27:13,710 --> 00:27:22,280 I loved you for 3 years. 323 00:27:27,770 --> 00:27:30,210 And I still love you. 324 00:27:30,210 --> 00:27:33,440 And I will continue to love you forever. 325 00:27:36,270 --> 00:27:42,480 So please, just give me a chance. 326 00:28:45,490 --> 00:28:47,920 Did Hayeong change wards? 327 00:28:47,920 --> 00:28:50,360 She left early this morning. 328 00:28:50,360 --> 00:28:51,480 What do you mean left? 329 00:28:57,610 --> 00:29:01,770 Her mother came and paid for the hospital bill and left right away. 330 00:29:01,770 --> 00:29:03,460 They're having the funeral today as well. 331 00:29:33,720 --> 00:29:37,190 Jangil, I remember everything. 332 00:29:40,740 --> 00:29:43,430 You'll officially be starting your script reading practice from next lesson. 333 00:29:43,430 --> 00:29:45,070 Make sure you practice a lot. 334 00:29:47,890 --> 00:29:51,160 Jangil, I remember everything. 335 00:29:51,910 --> 00:29:53,700 I think I know why you did that. 336 00:29:55,190 --> 00:29:57,060 I can't forgive you. 337 00:30:03,340 --> 00:30:04,770 Go wait inside. 338 00:30:06,560 --> 00:30:08,870 Why won't she smile for me? 339 00:30:15,780 --> 00:30:18,710 Jangil, I remember everything. 340 00:30:18,710 --> 00:30:20,010 Stop. 341 00:30:22,230 --> 00:30:24,480 You've worked hard so far. 342 00:30:24,480 --> 00:30:27,020 Say hello. This is your new teacher. 343 00:30:27,020 --> 00:30:28,500 New teacher? 344 00:30:31,350 --> 00:30:33,010 Teacher! 345 00:30:33,880 --> 00:30:35,590 My role is over. 346 00:30:39,080 --> 00:30:40,650 Wait a minute. 347 00:30:41,520 --> 00:30:42,820 What? 348 00:30:42,820 --> 00:30:44,940 How can you do this all of a sudden? 349 00:30:44,940 --> 00:30:47,490 What? I'm leaving because my part's over. 350 00:30:48,520 --> 00:30:52,690 Then you're not coming here anymore? 351 00:30:52,690 --> 00:30:53,710 No. 352 00:30:54,990 --> 00:30:57,340 Then at least give me your number... 353 00:30:58,270 --> 00:30:59,520 You're insane, aren't you? 354 00:31:02,190 --> 00:31:04,650 - Hey! Teacher! - Kang Seongjae! 355 00:31:04,650 --> 00:31:07,310 - What are you going? - Teacher, just a minute. 356 00:31:07,310 --> 00:31:10,310 Leaving the practice room without a reason is an immediate contract cancellation. 357 00:31:16,130 --> 00:31:18,670 After leaving me so curious... 358 00:31:29,400 --> 00:31:31,720 Look at him. He's totally lost. 359 00:31:32,170 --> 00:31:35,330 He's totally lost in the web of destiny. 360 00:31:44,360 --> 00:31:47,600 I'm so bothered. 361 00:31:48,470 --> 00:31:49,670 Thanks, Hotae. 362 00:31:49,670 --> 00:31:52,000 You're a true friend of mine. 363 00:31:52,000 --> 00:31:55,120 Hey, my true friend is Seongjae. 364 00:31:55,120 --> 00:31:59,330 Helping me out thus far is truly for Kang Seongjae. 365 00:31:59,330 --> 00:32:00,590 That is true. 366 00:32:08,990 --> 00:32:10,700 What are you doing home so early? 367 00:32:12,160 --> 00:32:14,970 Today was my last day of volunteer work. 368 00:32:14,970 --> 00:32:18,130 - Really? - Mom. 369 00:32:21,490 --> 00:32:24,590 Mom, thank you so much for loving me. 370 00:32:24,590 --> 00:32:26,830 Thank you for being alive. 371 00:32:26,830 --> 00:32:29,460 What's wrong with you? 372 00:32:29,460 --> 00:32:32,430 Yes, you should be thankful. 373 00:32:32,430 --> 00:32:35,380 So let's start going on arranged dates again. 374 00:32:36,810 --> 00:32:39,500 I told you I'm not going to. 375 00:32:39,500 --> 00:32:43,180 Hey! It's over with Lee Sangu and it's over at the hospital. 376 00:32:43,180 --> 00:32:46,270 Are you really going to get a job instead of getting married? 377 00:32:47,300 --> 00:32:48,410 - Mom. - Yeah? 378 00:32:48,410 --> 00:32:50,380 How did you know Sangu's name? 379 00:32:50,380 --> 00:32:52,570 I've never mentioned it before. 380 00:32:54,360 --> 00:32:55,910 Did you go through my room? 381 00:32:56,520 --> 00:32:59,070 Don't get mad and sit down. 382 00:33:02,060 --> 00:33:05,100 How frustrated must I have been to do that? 383 00:33:05,100 --> 00:33:07,260 Mom, even still... 384 00:33:07,260 --> 00:33:11,690 I'm really doing this for you. 385 00:33:11,690 --> 00:33:13,400 It's from my life experience. 386 00:33:13,400 --> 00:33:16,710 It's the wisdom I earned from a lifetime of suffering. 387 00:33:16,710 --> 00:33:21,040 You know better than anyone how I've lived my life. 388 00:33:21,720 --> 00:33:25,020 Yes, I'm so jealous of you. 389 00:33:25,910 --> 00:33:27,130 What? 390 00:33:27,130 --> 00:33:32,400 You got to live your whole life with the man you loved so much. 391 00:33:33,890 --> 00:33:36,210 And that's why I'm regretting it so much. 392 00:33:36,210 --> 00:33:39,240 If you hadn't experienced it, don't you think you would've regretted it more? 393 00:33:42,100 --> 00:33:46,460 You don't know the joy of it because you've experienced it. 394 00:33:46,460 --> 00:33:49,020 For those who haven't experienced it, 395 00:33:49,020 --> 00:33:51,550 it's a joy that they could ache for. 396 00:33:52,740 --> 00:33:54,690 Hey... 397 00:33:55,960 --> 00:33:59,100 If you keep this up, I might drive you out of this house! 398 00:34:00,140 --> 00:34:01,670 I still won't go on arranged dates. 399 00:34:03,830 --> 00:34:05,250 I'll get a job. 400 00:34:12,080 --> 00:34:14,880 I guess the thought of being driven out does scare her. 401 00:36:31,350 --> 00:36:32,780 Sangu 402 00:36:51,440 --> 00:36:55,410 I'm going to ask you for something that I have no right to. 403 00:36:58,850 --> 00:37:00,270 Go on. 404 00:37:02,020 --> 00:37:04,190 But if it's something that I can't do... 405 00:37:04,190 --> 00:37:07,850 Or if it's something to do with Migyeong, please stop. 406 00:37:09,660 --> 00:37:12,000 It does have something to do with Migyeong. 407 00:37:12,000 --> 00:37:13,410 Then don't tell me. 408 00:37:14,140 --> 00:37:15,640 Will you marry me? 409 00:37:16,740 --> 00:37:17,640 What? 410 00:37:19,680 --> 00:37:21,740 It's a request so you can deny it. 411 00:37:23,890 --> 00:37:26,620 But please hear me out first. 412 00:37:32,340 --> 00:37:33,660 You said this last time. 413 00:37:35,140 --> 00:37:38,880 You asked for a chance if I haven't gotten engaged or married. 414 00:37:41,790 --> 00:37:46,110 But you love Migyeong... 415 00:37:50,790 --> 00:37:51,950 I did love her. 416 00:37:54,600 --> 00:37:57,270 You did? 417 00:37:58,600 --> 00:37:59,900 But we've broken up. 418 00:38:03,130 --> 00:38:06,670 No one breaks up when they're going to keep loving that person. 419 00:38:09,460 --> 00:38:12,460 But you still love her. 420 00:38:17,240 --> 00:38:23,760 Migyeong's a girl that I just can't love. 421 00:38:28,470 --> 00:38:31,660 I can get married to any other girl in the world... 422 00:38:33,890 --> 00:38:35,530 But I can't get married to Migyeong. 423 00:38:35,530 --> 00:38:40,280 Just what will I have to do for Migyeong to give up? 424 00:38:45,170 --> 00:38:50,600 You need me so you can break up with Migyeong? 425 00:39:04,690 --> 00:39:07,970 Why? Why must you go so far? 426 00:39:07,970 --> 00:39:09,420 For what reason? 427 00:39:09,420 --> 00:39:11,490 For who are you doing this? 428 00:39:13,330 --> 00:39:19,110 It's for everyone that's connected to me and Migyeong. 429 00:39:22,410 --> 00:39:26,360 It's for me and Migyeong as well. 430 00:39:28,070 --> 00:39:32,830 It's for my family and Migyeong's family. 431 00:39:36,390 --> 00:39:37,740 And more than anything... 432 00:39:42,750 --> 00:39:44,390 It's for myself. 433 00:39:48,610 --> 00:39:51,850 For yourself? 434 00:39:55,050 --> 00:39:56,290 It's for me. 435 00:40:02,170 --> 00:40:05,220 I don't understand what you're saying. 436 00:40:07,300 --> 00:40:09,230 You'll find out one day. 437 00:40:11,340 --> 00:40:15,120 If you marry me, you'll find out after that. 438 00:40:16,860 --> 00:40:18,030 Someday. 439 00:40:22,070 --> 00:40:23,830 The thing that I'm really sorry about... 440 00:40:26,640 --> 00:40:28,920 Is that I can't say that it's for you. 441 00:40:30,420 --> 00:40:35,280 And yet I'm asking you for help. 442 00:40:37,730 --> 00:40:38,770 Sangu... 443 00:40:42,770 --> 00:40:47,280 I may not love you now, but I'll try my best to love you. 444 00:40:49,580 --> 00:40:54,100 I won't make you regret marrying me. 445 00:40:58,040 --> 00:40:59,650 I'm going to do my best. 446 00:41:04,100 --> 00:41:06,250 You don't even like me... 447 00:41:09,360 --> 00:41:13,500 That's because I had Migyeong. 448 00:41:16,600 --> 00:41:21,260 Why must you take it this far? 449 00:41:23,370 --> 00:41:24,480 And you... 450 00:41:25,910 --> 00:41:31,400 What's so great about love that you did that for me? 451 00:41:31,900 --> 00:41:33,110 That's because... 452 00:41:35,360 --> 00:41:36,340 That's because... 453 00:41:38,250 --> 00:41:40,940 That's just the way I am. 454 00:41:46,500 --> 00:41:52,740 I'm someone who believes that love isn't everything in life. 455 00:41:54,140 --> 00:41:56,280 You believe that love can be everything. 456 00:41:57,750 --> 00:41:59,970 If you still have love for me... 457 00:42:01,610 --> 00:42:03,100 Please help me. 458 00:42:04,850 --> 00:42:08,580 I know it's ironic that I'm asking you for help... 459 00:42:15,010 --> 00:42:17,000 But I need you, Hojeong. 460 00:42:54,860 --> 00:43:00,490 I called you here because of Seongjae. 461 00:43:00,490 --> 00:43:03,750 I heard that he offended you. 462 00:43:03,750 --> 00:43:05,050 Offended? 463 00:43:05,050 --> 00:43:10,120 He didn't know that you were keeping quiet for his sake. 464 00:43:10,120 --> 00:43:14,180 You know he'd do everything for his mom. Right? 465 00:43:16,280 --> 00:43:18,780 So don't be too upset. 466 00:43:19,900 --> 00:43:25,230 This is a gift of apology from me in his stead. 467 00:43:25,230 --> 00:43:27,470 It's makeup with pheromones. 468 00:43:27,470 --> 00:43:29,040 You know what pheromones are, right? 469 00:43:29,040 --> 00:43:31,550 It's so you can meet a good man. 470 00:43:33,060 --> 00:43:34,440 That's not it... 471 00:43:37,230 --> 00:43:39,170 You called me for this. 472 00:43:43,780 --> 00:43:47,510 You're worried that Seongjae's quit acting academy and signed up with an agency. 473 00:43:48,430 --> 00:43:52,920 You're worried that the CEO will find out. 474 00:43:55,980 --> 00:43:57,710 How did you know this? 475 00:43:58,740 --> 00:44:01,740 I made someone follow him around at the CEO's orders. 476 00:44:01,740 --> 00:44:04,480 The CEO? 477 00:44:04,480 --> 00:44:06,880 Does Seongjae's dad know this already? 478 00:44:06,880 --> 00:44:08,100 Did you report it? 479 00:44:08,100 --> 00:44:11,240 There's no way I can't tell this to the CEO. 480 00:44:11,240 --> 00:44:13,470 No, Director Yun. You can't! 481 00:44:13,470 --> 00:44:15,980 Then Seongjae and I will die! 482 00:44:16,780 --> 00:44:19,720 Why don't you ever think about Seongjae's future? 483 00:44:20,470 --> 00:44:23,710 How can you... 484 00:44:24,750 --> 00:44:26,660 How can you say that? 485 00:44:28,740 --> 00:44:31,230 I wouldn't say anything if he was just the son of an ordinary household. 486 00:44:31,230 --> 00:44:33,330 He's the son of a major corporation. 487 00:44:33,330 --> 00:44:37,320 How could you think of making him do acting? 488 00:44:37,320 --> 00:44:38,680 He should be doing business management. 489 00:44:38,680 --> 00:44:42,800 Because he doesn't like business and wants to be an actor. 490 00:44:42,800 --> 00:44:47,520 It's not a mother's role to just let her son do whatever he wants. 491 00:44:48,110 --> 00:44:53,100 What? Director Yun, what did you just say? 492 00:44:53,100 --> 00:44:54,800 A mother's role? 493 00:44:56,870 --> 00:44:58,820 That's what I think. 494 00:44:59,430 --> 00:45:01,430 That's why I asked you beforehand. 495 00:45:01,430 --> 00:45:03,960 But this is how you handled it. I can't cover for you anymore. 496 00:45:03,960 --> 00:45:06,820 No, no, no! Director Yun, please. 497 00:45:06,820 --> 00:45:09,970 Please just give us 1 month. 498 00:45:09,970 --> 00:45:15,670 No, 2 months. 3 months. No, just 1 month... 499 00:45:15,670 --> 00:45:17,230 I'm sorry. 500 00:45:21,100 --> 00:45:24,440 Why are you telling me to get a preventative flu shot? 501 00:45:24,440 --> 00:45:27,030 You said you stopped volunteering yesterday. 502 00:45:27,030 --> 00:45:30,440 It's good to get preventative shots once you're over 50. 503 00:45:30,440 --> 00:45:35,250 It'd be funny if I volunteer at the hospital and don't even do that for my parents. 504 00:45:35,250 --> 00:45:36,330 What about mom? 505 00:45:36,330 --> 00:45:39,020 I'll have a date with you first today. 506 00:45:39,020 --> 00:45:41,600 Then I'll come with mom later. 507 00:45:41,600 --> 00:45:43,360 Then dad's first? 508 00:45:44,470 --> 00:45:46,190 I beat your mom. 509 00:45:46,760 --> 00:45:48,660 You're like a kid, dad. 510 00:45:48,660 --> 00:45:51,610 I reserved the best shot for you. 511 00:46:04,950 --> 00:46:08,470 Will you marry me? 512 00:46:09,940 --> 00:46:15,300 You need me so you can break up with Migyeong? 513 00:46:29,490 --> 00:46:32,810 Can you come down to the lobby now? 514 00:46:36,870 --> 00:46:38,520 Dad, this way... 515 00:46:44,880 --> 00:46:47,440 Hello, Sangu. 516 00:46:54,600 --> 00:46:57,750 This is my dad. 517 00:47:02,610 --> 00:47:05,850 He came to get a flu shot. 518 00:47:11,180 --> 00:47:13,880 It's nice to meet you. My name is Lee Sangu. 519 00:47:16,050 --> 00:47:17,480 Oh, hello... 520 00:47:19,250 --> 00:47:23,330 Dad, this is Lee Sangu. 521 00:47:24,280 --> 00:47:28,980 I see. How do you know each other? 522 00:47:30,530 --> 00:47:34,240 Let's get going. See you later, Sangu. 523 00:47:34,240 --> 00:47:35,750 Okay... 524 00:47:52,730 --> 00:47:55,870 Dad, what did you think of that guy? 525 00:47:55,870 --> 00:47:58,120 He's worth having a crush over. 526 00:47:58,120 --> 00:48:01,440 He looks like an actor not a doctor. 527 00:48:02,420 --> 00:48:06,130 Feels like seeing myself when I was young. 528 00:48:06,130 --> 00:48:08,070 It's not a crush anymore. 529 00:48:10,320 --> 00:48:12,790 What do you mean by that? 530 00:48:14,250 --> 00:48:17,780 Dad, can't you please help me out? 531 00:48:19,880 --> 00:48:22,870 What is it? 532 00:48:23,660 --> 00:48:25,820 It's so dreary today. 533 00:48:25,820 --> 00:48:27,960 It looks like it's going to snow today. 534 00:48:29,670 --> 00:48:31,430 You must be happy, Kelly. 535 00:48:31,430 --> 00:48:33,260 You'll go on a date if it's snowing. 536 00:48:34,200 --> 00:48:36,720 We meet when it's not snowing as well. 537 00:48:36,720 --> 00:48:38,540 Do you have a boyfriend, Lawyer Jeong? 538 00:48:40,040 --> 00:48:42,570 The blind date that Ujae set me up on. 539 00:48:44,320 --> 00:48:46,680 So you kept meeting that guy. 540 00:48:46,680 --> 00:48:48,320 I've met him every day. 541 00:48:49,100 --> 00:48:51,110 Doesn't Ujae tell you about those things? 542 00:48:52,030 --> 00:48:55,540 - Since I don't ask. - Really? 543 00:48:57,230 --> 00:48:59,940 I guess you must not really talk much. 544 00:49:00,780 --> 00:49:05,030 Yeonhui, was Lawyer Lee this quiet in high school as well? 545 00:49:09,420 --> 00:49:12,800 Lawyer Jeong, Lawyer lee is right here. 546 00:49:14,460 --> 00:49:16,910 She spent her 10 minute break times studying. 547 00:49:16,910 --> 00:49:18,910 Do you think she would've had time to talk with people? 548 00:49:20,190 --> 00:49:22,460 Yeah, why ask something that's so obvious? 549 00:49:23,940 --> 00:49:25,660 I see. 550 00:49:27,220 --> 00:49:28,860 I made a mistake. 551 00:49:31,240 --> 00:49:34,910 You're more composed now that you've found a boyfriend. 552 00:49:34,910 --> 00:49:38,360 Is there something wrong with asking someone else about you 553 00:49:38,360 --> 00:49:41,400 when you're right in front of me? 554 00:49:51,460 --> 00:49:56,460 Lawyer Ko, is Lawyer Jeong this curious about everyone's lives 555 00:49:56,460 --> 00:49:58,110 or is it just my life? 556 00:50:00,150 --> 00:50:04,660 Did Lawyer Jeong really not know I was coming here? 557 00:50:09,070 --> 00:50:12,050 How does it feel? I think that'll suffice for an answer. 558 00:50:14,220 --> 00:50:17,450 Yes, that will suffice. 559 00:50:20,150 --> 00:50:21,890 Let's get going. 560 00:50:21,890 --> 00:50:25,000 Yeonhui, please bring me the photocopies I asked for. 561 00:50:25,000 --> 00:50:26,140 Okay. 562 00:50:34,190 --> 00:50:37,340 This is quite fun. Thinking in each other's shoes. 563 00:50:39,150 --> 00:50:40,860 I didn't know she had that side to her. 564 00:50:47,820 --> 00:50:50,680 Something must be worrying you these days. 565 00:50:50,680 --> 00:50:52,520 You don't look too well. 566 00:50:58,220 --> 00:51:01,590 I thought you were much better than this. 567 00:51:01,590 --> 00:51:02,550 Excuse me? 568 00:51:03,260 --> 00:51:06,500 How can you be a big shot if you get your emotions caught by a subordinate? 569 00:51:06,500 --> 00:51:09,070 - Don't make it obvious. - What do you mean? 570 00:51:09,070 --> 00:51:11,680 It's about time you got sick of your wife if it's been 3 years. 571 00:51:11,680 --> 00:51:15,900 No, it's way overdue. I thought you were quite fascinating. 572 00:51:16,960 --> 00:51:19,300 But in the end you were just like any other guy. 573 00:51:19,300 --> 00:51:21,680 So why be like that to your wife? 574 00:51:21,680 --> 00:51:23,550 You were going to treat her like a queen for only 3 years. 575 00:51:24,910 --> 00:51:26,930 What are you saying, dad? 576 00:51:26,930 --> 00:51:29,380 I'm talking about the way you act these days. 577 00:51:29,380 --> 00:51:31,430 Getting sick of your wife after 3 years... 578 00:51:31,430 --> 00:51:33,430 Don't make it so obvious. 579 00:51:34,390 --> 00:51:38,540 If you were going to be like this, you shouldn't have involved Seonu with work. 580 00:51:38,540 --> 00:51:42,000 If you're thinking other thoughts take Seoyeong out of that law firm. 581 00:51:42,990 --> 00:51:46,000 I got Seoyeong's permission to let Seonu work with our company. 582 00:51:47,300 --> 00:51:50,350 Really? But Seoyeong never mentioned anything. 583 00:51:51,080 --> 00:51:53,480 She's not one to report everything. 584 00:51:53,480 --> 00:51:55,890 If it's not because of Seonu, then what is it? 585 00:51:55,890 --> 00:51:58,580 Why make it so obvious that you're distancing yourself from your wife? 586 00:51:58,580 --> 00:52:01,870 - Is it another woman? - It's not. 587 00:52:01,870 --> 00:52:04,140 I just have a lot on my mind. 588 00:52:04,140 --> 00:52:08,390 I don't care about your personal problems. Just don't cause trouble at home. 589 00:52:09,660 --> 00:52:10,880 I'm sorry. 590 00:52:20,770 --> 00:52:24,190 I promised you that I'd always live happily, mom. 591 00:52:28,130 --> 00:52:30,960 I'm sorry that I'm not keeping that promise, mom. 592 00:53:09,700 --> 00:53:11,630 Isn't this during work hours? 593 00:53:12,440 --> 00:53:15,650 I'm relying on my position as the CEO's son and playing hooky. 594 00:53:15,650 --> 00:53:18,410 - Why? - It's the first snow. 595 00:53:20,810 --> 00:53:24,230 Why play hooky when it's the first snow? 596 00:53:24,230 --> 00:53:26,170 Haven't you ever played hooky before? 597 00:53:26,170 --> 00:53:29,510 You know, getting out of class for whatever excuse you can... 598 00:53:31,070 --> 00:53:32,540 You've never don that, have you? 599 00:53:37,980 --> 00:53:40,270 It's our first snow after we got married. 600 00:53:40,270 --> 00:53:41,870 So let's just make it special. 601 00:54:10,800 --> 00:54:13,140 You really like the snow, don't you? 602 00:54:13,140 --> 00:54:16,040 It's interesting that we just walked through the snow. 603 00:54:18,570 --> 00:54:20,460 You're actually alike. 604 00:54:20,460 --> 00:54:21,920 You're pretty and white. 605 00:54:23,230 --> 00:54:24,840 Don't say things like that... 606 00:54:26,230 --> 00:54:28,330 It feels like we've gotten closer after walking in the snow together. 607 00:54:31,310 --> 00:54:34,150 It's nice dating after marriage. 608 00:54:34,150 --> 00:54:34,790 Right? 609 00:54:37,100 --> 00:54:38,890 It's not bad. 610 00:54:38,890 --> 00:54:40,470 Say that it's good instead. 611 00:54:42,980 --> 00:54:44,460 I think it's good. 612 00:55:42,950 --> 00:55:44,520 Yes, this is Kang Ujae. 613 00:55:44,520 --> 00:55:46,810 Look out the window as you work. 614 00:55:48,910 --> 00:55:50,460 It's snowing. 615 00:55:50,460 --> 00:55:53,400 It's not just any snow. It's the first snow. 616 00:55:55,390 --> 00:55:59,270 You even call me because it's the first snow. You've come a long way. 617 00:56:02,300 --> 00:56:03,380 Do you see me? 618 00:56:05,680 --> 00:56:07,140 What's going on? 619 00:56:07,140 --> 00:56:09,600 You came to me last year. 620 00:56:10,310 --> 00:56:12,060 I'm playing hooky. 621 00:56:13,100 --> 00:56:14,550 For real? 622 00:56:21,040 --> 00:56:22,380 It's interesting. 623 00:56:23,000 --> 00:56:25,610 We're looking at the first snow from the same spot again. 624 00:56:26,630 --> 00:56:28,240 You find everything interesting. 625 00:56:29,110 --> 00:56:34,430 Ujae, let's drink tea and watch the snow here at the first snow of each year. 626 00:56:34,430 --> 00:56:35,930 - Should we? - Yes! 627 00:56:35,930 --> 00:56:39,520 The person who see the snow first, goes to the other person. 628 00:56:39,520 --> 00:56:41,210 What if we pass each other? 629 00:56:42,270 --> 00:56:43,450 Yeah... 630 00:56:44,810 --> 00:56:46,550 - Then let's meet here. - The we'll meet here. 631 00:57:18,010 --> 00:57:19,820 Why are you standing out here? 632 00:57:20,670 --> 00:57:22,290 In case you didn't come. 633 00:57:23,650 --> 00:57:24,780 Let's go inside. 634 00:57:41,010 --> 00:57:42,950 Do we have to count this as the first snow? 635 00:57:45,650 --> 00:57:48,530 I was thinking it'd be nice if it was the first snow. 636 00:57:57,800 --> 00:58:02,970 Did you call the office to see if I'd left early? 637 00:58:04,880 --> 00:58:09,800 No, I just thought you'd be here. 638 00:58:11,780 --> 00:58:12,860 I see. 639 00:58:14,930 --> 00:58:17,170 That means you trusted me. 640 00:58:18,640 --> 00:58:22,810 That's the faith I've built up over the past 3 years. 641 00:58:28,300 --> 00:58:29,300 That's right. 642 00:58:30,690 --> 00:58:34,110 Since I showed you everything of me. 643 00:58:34,110 --> 00:58:35,340 Everything. 644 00:58:40,590 --> 00:58:45,180 So I want to know now as well. 645 00:58:47,950 --> 00:58:50,600 The pain that you never told me about. 646 00:58:51,890 --> 00:58:53,870 The thing you didn't want to tell me. 647 00:58:59,340 --> 00:59:01,400 When will you tell me? 648 00:59:15,680 --> 00:59:17,260 I won't tell you. 649 00:59:25,320 --> 00:59:28,140 I don't ever want to tell you. 650 00:59:31,060 --> 00:59:33,360 I'd like you to never know about it. 651 00:59:35,450 --> 00:59:36,140 Why? 652 00:59:40,250 --> 00:59:45,960 It's a memory that I can't share with you. 653 00:59:48,760 --> 00:59:49,820 Really? 654 00:59:54,790 --> 01:00:00,090 So please don't ask me ever again. 655 01:00:02,290 --> 01:00:07,720 You'll never understand me. 656 01:00:11,060 --> 01:00:15,660 Is it that you can't share it with me or you don't want to share it with me? 657 01:00:19,800 --> 01:00:21,100 Both. 658 01:00:26,540 --> 01:00:28,950 You're marrying the son of WINNERS? 659 01:00:30,080 --> 01:00:31,230 Yes. 660 01:00:32,060 --> 01:00:34,800 That means. Seoyeong... 661 01:00:34,800 --> 01:00:37,940 I want to be with Ujae. 662 01:00:50,200 --> 01:00:52,650 The snow has stopped falling. Let's leave. 663 01:00:56,490 --> 01:00:58,180 I have work to take care of. 664 01:01:00,480 --> 01:01:02,450 You're going back to the office? 665 01:01:02,450 --> 01:01:03,810 You go home first. 666 01:01:23,260 --> 01:01:26,640 I'll tell you why I broke up with Migyeong. 667 01:01:28,060 --> 01:01:30,560 Does that mean he's coming with Migyeong? 668 01:01:56,710 --> 01:01:58,670 You're home. 669 01:02:02,090 --> 01:02:03,030 Come inside. 670 01:02:15,630 --> 01:02:17,180 Have you been well? 671 01:02:17,860 --> 01:02:20,810 Wait, Sangu... 672 01:02:22,140 --> 01:02:26,160 Dad, this is the girl I'm going to marry. 673 01:02:27,340 --> 01:02:29,630 Marry? 674 01:02:42,190 --> 01:02:46,760 Did you break up with Migyeong because of this girl? 675 01:02:47,800 --> 01:02:50,390 Her name's Hojeong. Choi Hojeong. 676 01:02:51,760 --> 01:02:55,610 What's going on here? 677 01:02:57,170 --> 01:03:01,770 Did you agree to marry Sangu? 678 01:03:02,640 --> 01:03:04,720 Did you or not? 679 01:03:06,990 --> 01:03:10,520 Yes. I'm sorry, mister. 680 01:03:11,900 --> 01:03:15,680 I want to marry Sangu. 681 01:03:16,490 --> 01:03:18,310 If only you'd allow it. 682 01:03:53,950 --> 01:04:16,170 Subtitles by KBSWorld 50659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.