All language subtitles for My.Daughter.Seo.Young.E24.1080p.HDTV.x264.AC3-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,580 --> 00:00:54,390 Vice-president. 2 00:00:58,360 --> 00:00:59,930 Has Mr. Yu Manho already left? 3 00:00:59,930 --> 00:01:01,920 Yes, he just left. 4 00:01:01,920 --> 00:01:05,050 He said he'd go and say bye to you. 5 00:01:05,050 --> 00:01:07,420 - Didn't you see him? - He did say bye but... 6 00:01:09,570 --> 00:01:11,300 I was supposed to give him this. 7 00:01:12,350 --> 00:01:16,510 Excuse me. This must be his too. 8 00:01:17,670 --> 00:01:20,670 What is it? Maybe it's his daughter. 9 00:01:39,030 --> 00:01:40,950 Where did you say you found this? 10 00:01:40,950 --> 00:01:42,760 In the corner of the locker. 11 00:01:47,030 --> 00:01:48,710 You said Yu Manho just left, right? 12 00:01:48,710 --> 00:01:49,570 Yes. 13 00:02:22,100 --> 00:02:23,830 Who's calling at this hour? 14 00:02:26,770 --> 00:02:28,210 Hello? 15 00:02:28,210 --> 00:02:31,280 - Are you Mr. Lee Samjae? - Yes, that's me. 16 00:02:31,280 --> 00:02:35,040 - This is the restaurant you applied for. - Oh, yes, yes. 17 00:02:36,460 --> 00:02:38,230 Oh, of course. 18 00:02:39,010 --> 00:02:40,830 Yes, sure. 19 00:02:40,830 --> 00:02:42,540 Thank you. 20 00:02:44,120 --> 00:02:46,870 How can things work out so well? 21 00:03:01,950 --> 00:03:04,010 Why did he have this? 22 00:03:12,420 --> 00:03:14,850 My Seoyeong 23 00:03:18,450 --> 00:03:23,370 The number you have dialed is currently turned off... 24 00:03:24,190 --> 00:03:25,630 Is she in a trial? 25 00:03:37,190 --> 00:03:38,980 Yes, this is Unique law firm. 26 00:03:40,150 --> 00:03:43,320 Is Lawyer Lee Seoyeong in the office right now? 27 00:03:43,320 --> 00:03:45,360 She's gone to a trial. 28 00:03:45,360 --> 00:03:47,090 Who should I say is calling? 29 00:03:48,530 --> 00:03:50,880 It's okay. I'll call her later. 30 00:04:00,040 --> 00:04:02,280 Did he pick this up somewhere? 31 00:04:04,310 --> 00:04:05,670 That couldn't be right. 32 00:04:10,470 --> 00:04:12,140 When's this from? 33 00:04:22,920 --> 00:04:25,120 Did he know Seoyeong? 34 00:04:33,500 --> 00:04:34,550 Yes, Vice-president. 35 00:04:35,340 --> 00:04:38,460 Tell the design team to push back the show by 2 hours. 36 00:04:38,460 --> 00:04:42,780 Contact the service company and get Yu Manho's mobile phone number. 37 00:04:43,740 --> 00:04:47,470 No, tell them to bring me his resume. 38 00:04:47,470 --> 00:04:48,730 Right away. 39 00:05:06,590 --> 00:05:10,700 Why doesn't anything work out for me? 40 00:05:10,700 --> 00:05:14,630 I didn't even have time to get my phone and had to go into surgery. 41 00:05:14,630 --> 00:05:16,090 That's why I couldn't call you. 42 00:05:17,470 --> 00:05:19,430 I got your message in the morning. 43 00:05:20,660 --> 00:05:24,310 Did Sangu get really angry at you? 44 00:05:26,450 --> 00:05:27,310 Yes. 45 00:05:29,570 --> 00:05:30,970 I'm really sorry. 46 00:05:34,980 --> 00:05:36,620 Migyeong. 47 00:05:36,620 --> 00:05:40,350 Sangu came running in 30 minutes after hearing that you'd collapsed. 48 00:05:41,130 --> 00:05:43,480 It's certain that he still loves you. 49 00:05:45,830 --> 00:05:48,960 You should work it out with him. 50 00:05:51,800 --> 00:05:54,040 Okay, I will. 51 00:05:55,870 --> 00:06:01,070 And please don't talk to me about Sangu anymore. 52 00:06:02,470 --> 00:06:06,220 I'm having a hard time as well. 53 00:06:08,830 --> 00:06:10,780 Okay, I understand. 54 00:06:12,330 --> 00:06:17,000 I don't know why I'm doing this to you. 55 00:06:17,000 --> 00:06:18,330 Knowing that you're having a hard time. 56 00:06:20,520 --> 00:06:24,120 But Sangu's the one that's suffering the most. 57 00:06:26,450 --> 00:06:28,700 Please be good to him. 58 00:06:39,140 --> 00:06:41,220 What am I supposed to do? 59 00:07:09,860 --> 00:07:12,270 Nurse Kim, I'm right, aren't I? 60 00:07:12,790 --> 00:07:13,840 You're right. 61 00:07:14,200 --> 00:07:18,110 I'm telling you, Dr. Kang Migyeong has a crush on Dr. Lee Sangu. 62 00:07:22,200 --> 00:07:26,420 I realized that he's in love with someone else. 63 00:07:26,420 --> 00:07:31,840 It's not just a girlfriend, it's someone that he's really in love with. 64 00:07:38,970 --> 00:07:40,640 Buam, Jongno 65 00:07:54,510 --> 00:07:55,400 Hello. 66 00:07:55,400 --> 00:07:59,230 How may I help you? 67 00:08:00,960 --> 00:08:03,020 Was this Mr. Yu Manho's house? 68 00:08:04,320 --> 00:08:05,940 Oh, that... 69 00:08:05,940 --> 00:08:10,200 He must've written down this address instead of his house. 70 00:08:11,540 --> 00:08:13,470 Then where is Yu Manho's house? 71 00:08:14,440 --> 00:08:17,530 Mr. Lee... I mean Mr. Yu's house? 72 00:08:18,300 --> 00:08:20,580 If anyone asks, just say I moved! 73 00:08:21,230 --> 00:08:24,520 Yes, I have something to give him. 74 00:08:25,280 --> 00:08:29,880 It was far up there somewhere. 75 00:08:29,880 --> 00:08:31,560 But he's moved and doesn't live there anymore. 76 00:08:33,290 --> 00:08:36,150 - He's moved? - Yes, that's right. 77 00:08:36,150 --> 00:08:41,130 I saw him pack everything last night and even said bye to him. 78 00:08:41,130 --> 00:08:44,400 Last night? But today I... 79 00:08:44,400 --> 00:08:50,440 Oh, you're asking too many questions. Would I lie to you about that? 80 00:08:50,440 --> 00:08:53,930 He doesn't live here anymore. 81 00:08:53,930 --> 00:08:58,900 So don't come looking for Yu Manho here anymore. 82 00:09:00,010 --> 00:09:01,820 Oh, it's cold. 83 00:09:10,500 --> 00:09:12,800 - Have a seat. - Yes. 84 00:09:16,490 --> 00:09:20,890 The delivery guy quit before I found a replacement. 85 00:09:20,890 --> 00:09:24,070 That's why I called you. 86 00:09:24,070 --> 00:09:28,550 But I'll make the final decision after I see you work. 87 00:09:28,550 --> 00:09:30,560 Yes, please do that. 88 00:09:30,560 --> 00:09:33,640 Here. 89 00:09:35,330 --> 00:09:40,470 We deliver in this neighborhood so please memorize the alleys first. 90 00:09:40,470 --> 00:09:42,290 Yes, I'll do that. 91 00:09:50,210 --> 00:09:52,100 He moved out last night? 92 00:09:54,020 --> 00:09:57,720 I have to go home and pack right away. 93 00:10:04,420 --> 00:10:10,350 It was far up there somewhere. 94 00:10:10,350 --> 00:10:13,280 I was on the way to the address the nurse told me. 95 00:10:14,360 --> 00:10:15,520 28-3 Buam 96 00:10:23,930 --> 00:10:25,830 28-3 Buam, Jongno, Seoul 97 00:11:10,350 --> 00:11:12,930 - Excuse me, is anyone home? - Who is it? 98 00:11:14,670 --> 00:11:17,290 Hello, I just need to ask something. 99 00:11:17,290 --> 00:11:19,680 Where is 28-3 around here? 100 00:11:19,680 --> 00:11:21,860 That's our rooftop house. 101 00:11:23,340 --> 00:11:24,380 Oh, really? 102 00:11:25,510 --> 00:11:29,780 Did the people living there move out? 103 00:11:29,780 --> 00:11:33,010 Move out? No, they didn't. 104 00:11:33,010 --> 00:11:35,750 - They didn't move? - They didn't. 105 00:11:35,750 --> 00:11:37,870 You must've found the wrong address. 106 00:11:39,240 --> 00:11:42,890 Didn't Yu Manho live there? 107 00:11:43,900 --> 00:11:47,130 Yu Manho? That's not it. 108 00:11:47,130 --> 00:11:50,270 Mr. Lee lives there. Lee Samjae. 109 00:11:51,070 --> 00:11:52,250 Lee Samjae? 110 00:11:55,950 --> 00:11:58,210 You've come to the wrong address. 111 00:11:58,210 --> 00:11:59,280 Wait a minute. 112 00:12:01,140 --> 00:12:02,870 Please tell me one more time. 113 00:12:03,970 --> 00:12:08,200 Who did you say lives there? 114 00:12:08,200 --> 00:12:09,780 Lee Samjae. 115 00:12:56,720 --> 00:13:00,640 He lives there with his son. If you include the time the daughter lived there alone 116 00:13:00,640 --> 00:13:03,200 they've lived there for 4 years now. 117 00:13:11,770 --> 00:13:14,160 You must be busy now, Ujae. 118 00:13:14,160 --> 00:13:16,050 Give me a call when you finish work. 119 00:13:42,050 --> 00:13:43,160 Just what do you think you're doing? 120 00:13:43,160 --> 00:13:45,990 I should ask you the same thing avoiding me like this. 121 00:13:45,990 --> 00:13:47,010 Just what do you think you're doing? 122 00:13:47,830 --> 00:13:49,880 - Get out of my way. - Lee Sangu. 123 00:13:51,030 --> 00:13:54,900 I heard you came our right away after you heard that I had collapsed. 124 00:13:57,350 --> 00:13:59,670 And you're telling me you had no feelings for me? 125 00:13:59,670 --> 00:14:01,020 Your feelings have changed? 126 00:14:02,810 --> 00:14:03,800 Are you sure about that? 127 00:14:05,080 --> 00:14:06,550 What are you trying to say? 128 00:14:06,550 --> 00:14:11,200 You avoided me so much that I asked Hojeong to call you out. 129 00:14:13,680 --> 00:14:17,390 If you had no feelings for me, you wouldn't come running like that. 130 00:14:18,700 --> 00:14:21,160 You asked Hojeong to do that? 131 00:14:22,130 --> 00:14:26,930 Sangu, please stop being so mad now. 132 00:14:32,530 --> 00:14:34,000 I just did it for your sake. 133 00:14:35,120 --> 00:14:36,180 What? 134 00:14:36,180 --> 00:14:39,670 Who hasn't experienced that at least once at the end of a relationship? 135 00:14:39,670 --> 00:14:41,460 They get drunk and call their ex out. 136 00:14:42,390 --> 00:14:44,170 If that happens, you go out for their sake at least once. 137 00:14:45,500 --> 00:14:47,120 Don't read too much into it. 138 00:15:11,480 --> 00:15:13,740 You're really something, aren't you? 139 00:15:13,740 --> 00:15:15,720 You really are an idiot and a psycho. 140 00:15:54,320 --> 00:15:57,760 Honey, Eunsuk. 141 00:15:58,930 --> 00:16:00,670 It's all over now. 142 00:16:01,660 --> 00:16:08,560 Now Seoyeong just needs to have a baby. 143 00:16:09,600 --> 00:16:16,100 She wouldn't have had time to have a baby till now. 144 00:16:16,100 --> 00:16:20,370 What will they do when she has a baby? 145 00:16:20,370 --> 00:16:25,990 Even if they do find out, Ujae will overlook it. 146 00:16:25,990 --> 00:16:30,460 Seoyeong will lose her pride and live a good life. 147 00:16:31,730 --> 00:16:33,780 Just look at you. 148 00:16:33,780 --> 00:16:36,490 Working so hard to protect your daughter now. 149 00:16:44,780 --> 00:16:48,000 This medicine helps with growth of cells. 150 00:16:48,000 --> 00:16:51,850 And it's really great for increasing brain activity. 151 00:16:51,850 --> 00:16:56,560 There are those of you who keep getting forgetful, right? 152 00:16:56,560 --> 00:16:58,390 If you take this medicine... 153 00:17:03,000 --> 00:17:06,380 How can you not be afraid of loan sharks yet? 154 00:17:06,380 --> 00:17:09,080 We left Daepu and Pohang because of that. 155 00:17:09,080 --> 00:17:11,460 And you borrowed money from loan sharks again? 156 00:17:11,460 --> 00:17:13,680 I can pay it back in no time. 157 00:17:13,680 --> 00:17:16,660 I just need 7 more people to join. 158 00:17:17,740 --> 00:17:20,890 You've been talking about 7 people since the winter. 159 00:17:20,890 --> 00:17:23,620 Stop talking nonsense. 160 00:17:23,620 --> 00:17:26,970 I just need to get over this hurdle to make it real big. 161 00:17:26,970 --> 00:17:29,390 That's why I'm doing this. Keep quiet already. 162 00:17:29,390 --> 00:17:32,040 And what will you do about the interest? 163 00:17:32,040 --> 00:17:34,520 I can't even go out to the joint market. 164 00:17:36,260 --> 00:17:37,260 Seoyeong... 165 00:17:39,250 --> 00:17:40,330 I'm home. 166 00:17:41,420 --> 00:17:43,980 Hey. 167 00:17:43,980 --> 00:17:48,000 What are you doing here when it's a weekday? 168 00:17:48,000 --> 00:17:49,220 Didn't you go to school? 169 00:17:59,440 --> 00:18:04,240 Mom, go and repay the loan sharks right now. 170 00:18:04,240 --> 00:18:06,640 It's $4,200. 171 00:18:06,640 --> 00:18:08,930 Where did you get this from? 172 00:18:08,930 --> 00:18:11,830 You said you saved money for enrolment. Is this it? 173 00:18:14,430 --> 00:18:18,830 Dad, I deferred this semester. 174 00:18:20,240 --> 00:18:22,090 Oh, did you? 175 00:18:22,930 --> 00:18:25,800 Yeah, just take this semester off. 176 00:18:25,800 --> 00:18:29,640 From next semester, I'll pay for your enrolment fees and your accommodation. 177 00:18:29,640 --> 00:18:32,020 Why did you defer? 178 00:18:32,020 --> 00:18:35,050 How can you do that after just one year? 179 00:18:43,680 --> 00:18:45,200 This is to repay the loan sharks. 180 00:18:47,170 --> 00:18:49,040 Yeah, okay... 181 00:18:49,040 --> 00:18:51,900 If you just repay the loan sharks, there are no worries for the time being. 182 00:19:03,150 --> 00:19:04,390 Dad... 183 00:19:05,980 --> 00:19:07,390 Please stop now. 184 00:19:11,730 --> 00:19:16,180 Get rid of those products and get out of it. 185 00:19:18,310 --> 00:19:21,680 This is for real. Just trust me this time. 186 00:19:21,680 --> 00:19:24,410 No. Stop it. 187 00:19:27,050 --> 00:19:29,970 - What did you say? - I said to stop it. 188 00:19:29,970 --> 00:19:31,820 Stop it now. 189 00:19:31,820 --> 00:19:34,450 Business, trade, pyramid schemes... 190 00:19:34,450 --> 00:19:35,820 Don't do anything more. 191 00:19:37,800 --> 00:19:39,280 Just what are you saying? 192 00:19:40,740 --> 00:19:42,530 How is this for us? 193 00:19:43,390 --> 00:19:46,750 You've done all you can and it never works out. 194 00:19:47,560 --> 00:19:51,220 So please stop now. 195 00:19:55,030 --> 00:19:58,890 Then what are you telling to do at my age? 196 00:20:00,110 --> 00:20:01,810 Just normal work. 197 00:20:01,810 --> 00:20:03,970 You can just get a normal job. 198 00:20:05,400 --> 00:20:08,840 Are you telling me to be a laborer or something? 199 00:20:09,710 --> 00:20:11,440 What's wrong with that? 200 00:20:11,440 --> 00:20:13,990 What's wrong with doing something that suits your ability? 201 00:20:13,990 --> 00:20:16,640 Hey! Am I... 202 00:20:17,030 --> 00:20:19,240 Am I a joke to you? 203 00:20:19,240 --> 00:20:21,450 Do you want to see your father live like that? 204 00:20:25,000 --> 00:20:26,050 Dad... 205 00:20:30,710 --> 00:20:32,140 Please save me. 206 00:20:36,220 --> 00:20:38,430 Please save me and mom. 207 00:20:40,910 --> 00:20:42,940 I can't do this anymore. It's too hard. 208 00:20:43,630 --> 00:20:45,230 It's so hard that I want to die. 209 00:20:46,680 --> 00:20:48,810 I'm doing this so it won't be hard for you. 210 00:20:50,460 --> 00:20:54,160 No, dad. No... 211 00:20:57,550 --> 00:21:02,370 Seriously, I just can't... 212 00:21:04,630 --> 00:21:08,070 Dad, please... 213 00:21:09,050 --> 00:21:10,580 Please stop. 214 00:21:12,500 --> 00:21:14,350 Go and comfort your mom. 215 00:21:34,570 --> 00:21:37,240 - I'm home. - Oh... 216 00:21:37,240 --> 00:21:39,740 Hey, you're home early today. 217 00:21:41,600 --> 00:21:43,410 Are you having dinner now? 218 00:21:43,410 --> 00:21:46,410 I was waiting for you to have dinner together. 219 00:21:46,410 --> 00:21:48,490 - Go and wash. - Okay. 220 00:21:54,320 --> 00:21:56,820 Let's eat. 221 00:22:00,630 --> 00:22:02,310 This is my pay account. 222 00:22:02,310 --> 00:22:04,050 You take care of it for me. 223 00:22:05,020 --> 00:22:06,810 Why would I take care of this? 224 00:22:06,810 --> 00:22:08,710 My installment savings get transferred out automatically. 225 00:22:08,710 --> 00:22:11,950 Use the rest for your living expenses. 226 00:22:11,950 --> 00:22:14,400 Hey, no way. 227 00:22:14,400 --> 00:22:19,950 You know that school that's around 3 stops away? 228 00:22:19,950 --> 00:22:23,260 I'm doing delivery work at the restaurant near there from today. 229 00:22:23,940 --> 00:22:25,860 It'll be too cold to run deliveries in the winter. 230 00:22:25,860 --> 00:22:29,560 No, it's lunch time delivery. It's not too bad. 231 00:22:29,560 --> 00:22:32,510 I can look for other work while I do that. 232 00:22:34,320 --> 00:22:37,410 I met Mr. Yu on the way. 233 00:22:37,410 --> 00:22:39,830 Did you tell him you're moving out? 234 00:22:40,540 --> 00:22:43,890 Yeah... I want to move before it gets too cold. 235 00:22:43,890 --> 00:22:45,260 You wanted to move too. 236 00:22:45,980 --> 00:22:49,470 I said that a few times but you said you liked this house. 237 00:22:49,470 --> 00:22:51,180 Because of Seoyeong... 238 00:22:52,130 --> 00:22:56,150 - But why now? - It's not like that. 239 00:22:56,990 --> 00:23:04,340 I felt bad about moving out of the house that Seoyeong struggled so much to get. 240 00:23:04,340 --> 00:23:08,080 And it was because I liked this house. 241 00:23:08,080 --> 00:23:10,120 But just as you said, the boiler's always breaking down, 242 00:23:10,120 --> 00:23:13,240 the air up here is too cold. 243 00:23:13,240 --> 00:23:17,940 It may be because I'm old now too but I want a warm house. 244 00:23:19,820 --> 00:23:21,430 You should move then. 245 00:23:22,160 --> 00:23:24,880 Yeah, and while we're at it... 246 00:23:24,880 --> 00:23:28,250 You should find a house near the hospital that you can live in with Migyeong. 247 00:23:28,250 --> 00:23:31,570 I'll just get a room for myself. 248 00:23:33,730 --> 00:23:34,680 Come on! 249 00:23:34,680 --> 00:23:38,230 I don't want to live with you and your wife. 250 00:23:40,920 --> 00:23:42,690 I'm not going to marry Migyeong. 251 00:23:44,940 --> 00:23:47,980 Was the fight really that bad? 252 00:23:47,980 --> 00:23:49,430 Haven't you made up yet? 253 00:23:50,120 --> 00:23:53,910 It's not that. I just decided not to get married to her. 254 00:23:54,680 --> 00:23:56,850 How did that happen? 255 00:23:59,060 --> 00:24:03,060 When I really thought about it, I wasn't sure that I wanted to marry her. 256 00:24:04,170 --> 00:24:09,660 You guys suited each other, you found her comfortable and you liked her. 257 00:24:09,660 --> 00:24:11,360 I did. 258 00:24:11,360 --> 00:24:14,720 But when I thought about marrying her, I didn't like her that much. 259 00:24:16,010 --> 00:24:19,410 I liked that she was comfortable like a friend. I wasn't in love with her. 260 00:24:21,240 --> 00:24:23,960 Anyway, I'm not getting married to Migyeong. Okay, dad? 261 00:24:25,350 --> 00:24:29,380 How can you change your mind so easily like that? 262 00:24:29,380 --> 00:24:31,380 Come on, dad. 263 00:24:31,380 --> 00:24:35,750 There can be many reasons as to why a man and woman don't want to get married. 264 00:24:37,100 --> 00:24:40,480 So you're really not going to marry her? 265 00:24:41,290 --> 00:24:44,070 I've already broken up with Migyeong. 266 00:24:46,980 --> 00:24:52,250 Dad, were you planning on marrying me off and living with that person? 267 00:24:52,250 --> 00:24:54,460 That's why you wanted to live separately, right? 268 00:24:54,460 --> 00:24:57,130 No, it's not like that at all. 269 00:24:57,130 --> 00:24:59,750 Then why did you suggest that we live separately? 270 00:25:01,110 --> 00:25:03,710 I broke up with that person as well. 271 00:25:03,710 --> 00:25:05,260 I don't meet her anymore. 272 00:25:06,590 --> 00:25:08,740 - You broke up? - Yeah. 273 00:25:08,740 --> 00:25:11,120 I've ended it all. 274 00:25:11,120 --> 00:25:12,920 So don't ask anymore. 275 00:25:14,160 --> 00:25:15,760 How did that happen? 276 00:25:16,650 --> 00:25:20,250 You're not one to change your mind so easily... 277 00:25:21,910 --> 00:25:24,180 Are you sure there isn't something else? 278 00:25:25,390 --> 00:25:28,010 You don't know everything about me, you know. 279 00:25:50,290 --> 00:25:53,060 For rent 280 00:25:54,160 --> 00:25:56,140 Pull out the cord. 281 00:25:58,070 --> 00:26:00,400 - Hello. - What are you doing here, doctor? 282 00:26:01,360 --> 00:26:05,800 Can you look into a two-roomer in this area? 283 00:26:05,800 --> 00:26:08,040 Have you talked things over with your dad? 284 00:26:08,040 --> 00:26:11,150 He keeps trying to get rid of me and live alone. 285 00:26:11,150 --> 00:26:14,340 Please don't say anything to dad. I want to surprise him after I sign the contract. 286 00:26:14,340 --> 00:26:15,710 Okay, sure. 287 00:26:15,710 --> 00:26:18,050 I'll find a nice house for you. 288 00:26:18,050 --> 00:26:20,490 Please let me know when you find one. 289 00:26:21,000 --> 00:26:22,010 - Sure. - Good bye then. 290 00:26:22,010 --> 00:26:23,460 See you. 291 00:26:25,360 --> 00:26:29,410 Didn't Mr. Lee say he was moving to another neighborhood? 292 00:26:30,010 --> 00:26:33,240 The one that's going to pay has asked it to be this neighborhood. 293 00:26:33,240 --> 00:26:37,140 If you find one in another neighborhood, you have to pay brokerage fees. 294 00:27:15,900 --> 00:27:19,240 My feelings changed when I thought hard about marriage. 295 00:27:20,620 --> 00:27:24,250 Sangu came running in 30mins after hearing that you'd collapsed. 296 00:27:25,820 --> 00:27:29,160 You're not the girl that I loved. 297 00:27:30,950 --> 00:27:33,760 It's certain that he still loves you. 298 00:27:45,970 --> 00:27:49,010 The padding is too, but the coat design is the bigger problem. 299 00:27:50,390 --> 00:27:52,500 The season's trend is wearing one size too big. 300 00:27:52,500 --> 00:27:54,440 But our products are too tight a fit. 301 00:27:54,440 --> 00:27:58,350 We discussed that at the meeting for the new winter stock. 302 00:27:58,350 --> 00:28:02,840 We decided to follow our brand's uniqueness rather than the trends of younger people. 303 00:28:02,840 --> 00:28:05,700 That was discussed during the autumn stock meeting. 304 00:28:05,700 --> 00:28:08,440 - These are additional products. - Excuse me? 305 00:28:09,550 --> 00:28:13,630 In that time, the drama, movie and commercial actors have become popular. 306 00:28:14,200 --> 00:28:16,700 All the actors are wearing one size too big. 307 00:28:16,700 --> 00:28:19,390 Do you think the public will want to copy them? 308 00:28:19,390 --> 00:28:22,170 But if we start producing costs in larger sizes, the cost of production... 309 00:28:22,170 --> 00:28:25,530 Even if it costs more to make, it's more productive to increase sales. 310 00:28:27,590 --> 00:28:29,180 Let's start fixing it from here. 311 00:28:30,230 --> 00:28:31,570 Now? 312 00:28:37,830 --> 00:28:41,140 We'll hold another meeting once you increase the waists by an inch. 313 00:28:57,380 --> 00:28:59,610 I'm working late. Go to sleep first. 314 00:29:08,160 --> 00:29:11,140 You must be really busy. 315 00:29:11,140 --> 00:29:12,530 When will you be home? 316 00:29:19,230 --> 00:29:21,380 I'll wait up till 2 o'clock. 317 00:30:20,800 --> 00:30:24,090 Mr. Lee lives there. Lee Samjae. 318 00:30:24,090 --> 00:30:28,020 He lives there with his son. If you include the time the daughter lived there alone 319 00:30:28,020 --> 00:30:30,480 they've lived there for 4 years now. 320 00:30:30,480 --> 00:30:32,980 I don't have the time. I have to leave. 321 00:30:32,980 --> 00:30:34,170 You can't. 322 00:31:20,350 --> 00:31:23,340 - Did you sleep well? - Good morning. 323 00:31:23,900 --> 00:31:28,360 Mother, did you see Ujae go out to exercise by any chance? 324 00:31:28,360 --> 00:31:32,650 The maid said that he went out to the office early in the morning. 325 00:31:32,650 --> 00:31:35,950 - In the morning? - Didn't you know? 326 00:31:35,950 --> 00:31:39,410 No, I fell asleep waiting up for him. 327 00:31:40,210 --> 00:31:41,730 He wouldn't have had much sleep. 328 00:31:53,810 --> 00:31:56,080 My Seoyeong 329 00:32:09,110 --> 00:32:12,160 I had to come early because of work. 330 00:32:12,160 --> 00:32:15,670 Why didn't you even leave a memo? I got worried. 331 00:32:21,250 --> 00:32:24,070 Hello? Ujae? 332 00:32:25,900 --> 00:32:27,830 So you're saying you were worried... 333 00:32:28,800 --> 00:32:29,860 Lee Seoyeong? 334 00:32:30,980 --> 00:32:32,540 How could I not? 335 00:32:32,540 --> 00:32:36,650 Even though you told me beforehand, you've become so busy all of a sudden. 336 00:32:39,620 --> 00:32:41,810 - Seoyeong. - Yeah? 337 00:32:48,090 --> 00:32:51,300 Why aren't you saying anything? 338 00:32:55,010 --> 00:32:57,210 I just wanted to call your name. 339 00:32:58,270 --> 00:32:59,210 Geez. 340 00:33:01,750 --> 00:33:03,980 I'm looking over the samples that were fixed overnight. 341 00:33:04,890 --> 00:33:07,490 Okay, I'll talk to you later. 342 00:33:26,740 --> 00:33:27,900 Mom. 343 00:33:30,330 --> 00:33:33,170 Mom left after she set breakfast. 344 00:33:33,170 --> 00:33:35,400 Already? Where did she go? 345 00:33:35,960 --> 00:33:38,900 Looks like there was a problem with her investment properties. 346 00:33:44,180 --> 00:33:46,580 Aren't you going to work, dad? 347 00:33:46,580 --> 00:33:49,130 Huh? Oh... 348 00:33:49,130 --> 00:33:53,260 I'm going to head out late since your mom's not here. 349 00:33:54,230 --> 00:33:57,120 - I'll be off then. - Okay, then. 350 00:33:57,980 --> 00:34:01,590 Have a great day today, Hojeong. 351 00:34:34,640 --> 00:34:36,570 Mom. 352 00:34:36,570 --> 00:34:38,180 Choi Hojeong. 353 00:34:38,180 --> 00:34:40,330 Were you following me? 354 00:34:40,330 --> 00:34:42,700 tell me what you're doing here first. 355 00:34:44,270 --> 00:34:46,050 I do volunteer work here. 356 00:34:47,010 --> 00:34:50,090 Why did you lie about volunteering at an orphanage when you were at a hospital? 357 00:34:52,620 --> 00:34:58,280 Wait, is this because of that guy? 358 00:34:58,280 --> 00:35:00,560 That medicine student? Oh, my goodness. 359 00:35:00,560 --> 00:35:05,870 - Mom... - Wait. This is Gyeongho's hospital. 360 00:35:05,870 --> 00:35:07,170 Mom! 361 00:35:08,100 --> 00:35:10,720 Gyeongho knew about this and lied to me about it? 362 00:35:11,360 --> 00:35:14,250 - Call Gyeongho right away! - Mom, lower your voice! 363 00:35:16,320 --> 00:35:17,100 What? 364 00:35:18,880 --> 00:35:21,450 This is Gyeongho's place of work. As well as mine. 365 00:35:23,170 --> 00:35:25,780 You don't even get paid. How can it be a place of work? 366 00:35:25,780 --> 00:35:28,240 This is my place of work. 367 00:35:28,240 --> 00:35:29,800 You think you're here to work? 368 00:35:29,800 --> 00:35:32,190 You're pretending to do volunteer work for a guy. 369 00:35:32,190 --> 00:35:35,040 Who are you trying to fool? 370 00:35:35,040 --> 00:35:39,020 It was because of love. But I am just doing volunteer work now. 371 00:35:39,020 --> 00:35:39,900 Satisfied? 372 00:35:41,620 --> 00:35:43,050 What are you on about? 373 00:35:43,980 --> 00:35:46,640 I'll tell you everything at home. 374 00:35:47,450 --> 00:35:49,620 Please don't act like you're home right now. 375 00:35:51,510 --> 00:35:54,000 Why are you raising your voice? 376 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 Why are you getting angry at me? 377 00:35:56,530 --> 00:35:59,450 I'll tell you all the details later. 378 00:35:59,450 --> 00:36:00,890 Just go wait at home. 379 00:36:02,710 --> 00:36:03,700 Do you mean it? 380 00:36:04,730 --> 00:36:07,620 Why would I lie when I've been caught working here? 381 00:36:11,910 --> 00:36:15,200 Everyone looks the same these days. 382 00:36:18,620 --> 00:36:19,780 Excuse me. 383 00:36:22,760 --> 00:36:25,080 Hello, how may I help you? 384 00:36:25,080 --> 00:36:27,990 You can learn acting here, can't you? 385 00:36:27,990 --> 00:36:32,240 Yes, our academy doesn't just provide systematic lectures, 386 00:36:32,240 --> 00:36:35,590 but we're also connected to many big agencies. 387 00:36:35,590 --> 00:36:37,360 Oh, really? 388 00:36:37,360 --> 00:36:40,810 You really are good looking. 389 00:36:40,810 --> 00:36:45,430 I did hear that in the past. 390 00:36:46,480 --> 00:36:50,000 If your child takes after you they'd be good looking as well. 391 00:36:50,000 --> 00:36:52,220 Is it for your son or daughter? 392 00:36:52,220 --> 00:36:55,680 - Excuse me? - The child you're enrolling. 393 00:36:55,680 --> 00:36:59,770 I'm here to enroll for myself. 394 00:37:01,180 --> 00:37:02,870 You? 395 00:37:02,870 --> 00:37:05,060 Yes. Why? 396 00:37:07,110 --> 00:37:11,560 Our academy is catered for the youth. 397 00:37:11,560 --> 00:37:14,150 I don't think it'd be suited to old men like you. 398 00:37:16,730 --> 00:37:21,850 Where is there an academy that teaches older hopefuls like me? 399 00:37:22,320 --> 00:37:24,190 I wouldn't know about that. 400 00:37:24,190 --> 00:37:25,300 Good bye. 401 00:37:31,180 --> 00:37:33,230 I'm so sorry. 402 00:37:34,320 --> 00:37:36,570 There really isn't anyone worth using this month. 403 00:37:38,570 --> 00:37:40,700 Send me these two. I want to see them in real life. 404 00:37:47,750 --> 00:37:50,580 Mel Gibson and Richard Gere are my age. 405 00:37:50,580 --> 00:37:52,660 How dare they disrespect me? 406 00:37:52,660 --> 00:37:55,490 It's not like you're the only place that teaches acting! 407 00:38:06,580 --> 00:38:08,950 Reyouth? 408 00:38:11,820 --> 00:38:15,740 - Oh, Department Head Gong. - It is you. 409 00:38:16,530 --> 00:38:21,010 Was that you that wanted to learn acting just then? 410 00:38:21,410 --> 00:38:25,310 Well, the thing is... How did you know? 411 00:38:27,640 --> 00:38:30,860 You're getting more and more interesting. 412 00:38:48,870 --> 00:38:50,700 Your food is here. 413 00:38:52,450 --> 00:38:54,620 Half black bean and half spicy seafood noodles for me plus dumplings. 414 00:38:56,200 --> 00:38:58,760 - What about you, Dr. Kang? - I'm not eating. 415 00:39:04,550 --> 00:39:06,040 Come up to the roof right now. 416 00:39:06,040 --> 00:39:08,040 Otherwise I'm going to speak here. 417 00:39:10,020 --> 00:39:11,890 Sangu, what do you want to eat? 418 00:39:11,890 --> 00:39:13,270 You should have glass noodle rice. 419 00:39:14,350 --> 00:39:15,730 I'm going to eat outside. 420 00:39:21,470 --> 00:39:23,100 I have an appointment. 421 00:39:23,900 --> 00:39:24,970 Hey, wait... 422 00:39:28,940 --> 00:39:31,280 Let's eat while we talk. Come to the cafeteria. 423 00:39:44,160 --> 00:39:45,510 I said let's talk. 424 00:39:46,850 --> 00:39:49,080 Eat while we talk. I'm listening. 425 00:39:49,870 --> 00:39:55,030 I want to hear your answer to my question. 426 00:39:55,030 --> 00:39:57,290 Your answer and your thoughts. 427 00:39:58,770 --> 00:39:59,990 Then ask me the question first. 428 00:40:02,910 --> 00:40:06,120 Do you know what I've been thinking for the past few days 429 00:40:06,120 --> 00:40:08,020 after you broke up with me? 430 00:40:09,960 --> 00:40:10,960 Tell me. 431 00:40:11,590 --> 00:40:14,700 I've been thinking, "Why is he doing this? 432 00:40:15,380 --> 00:40:16,450 Is he for real? 433 00:40:17,280 --> 00:40:21,510 He's not. Then why is he doing this? 434 00:40:21,510 --> 00:40:23,190 Why is he breaking up with me? 435 00:40:23,190 --> 00:40:25,850 Why, why why?" 436 00:40:28,120 --> 00:40:30,520 You could get angry at my lie. 437 00:40:30,520 --> 00:40:34,340 And father could not want to be in-laws with my family. 438 00:40:34,340 --> 00:40:35,780 I understand all that. 439 00:40:35,780 --> 00:40:39,630 But I can't understand the fact that your feelings have changed. 440 00:40:43,600 --> 00:40:45,470 Your feelings haven't changed. 441 00:40:47,370 --> 00:40:51,290 You came running when you heard that I'd collapsed. 442 00:40:53,030 --> 00:40:55,260 You weren't just doing that for me. 443 00:40:55,260 --> 00:40:56,390 There's no way. 444 00:41:04,940 --> 00:41:06,450 That just means you didn't know me well enough. 445 00:41:09,660 --> 00:41:12,710 I stayed up all night thinking about it. 446 00:41:12,710 --> 00:41:16,720 There are two possibilities for breaking up for a reason that's incomprehensible. 447 00:41:16,720 --> 00:41:20,210 One, you've found out that you're terminally ill. 448 00:41:20,210 --> 00:41:23,860 Two, you've found another woman. 449 00:41:25,230 --> 00:41:26,390 Are you terminally ill? 450 00:41:28,060 --> 00:41:30,420 - No. - Then do you have another woman? 451 00:41:30,420 --> 00:41:32,350 That's not it either. 452 00:41:32,350 --> 00:41:36,450 Then why are you being like this? 453 00:41:36,450 --> 00:41:37,870 I think explained myself enough. 454 00:41:43,890 --> 00:41:45,150 Tell me properly! 455 00:41:45,850 --> 00:41:47,670 Tell me precisely. So that I can understand. 456 00:41:50,830 --> 00:41:53,800 Why do o you think that I haven't found a new woman? 457 00:41:53,800 --> 00:41:54,900 Because it's you. 458 00:41:58,020 --> 00:42:01,520 Why are you being like this, Lee Sangu? Do you think I don't know you? 459 00:42:01,520 --> 00:42:04,320 You're not someone to change so easily. 460 00:42:04,320 --> 00:42:07,730 You can never know everything about another person. 461 00:42:08,730 --> 00:42:12,620 I met you for 3 years without knowing who you really were. 462 00:42:13,300 --> 00:42:14,200 But that's... 463 00:42:16,000 --> 00:42:19,420 I really deserve to die for what I did. 464 00:42:20,780 --> 00:42:22,950 But that's not what this is about. 465 00:42:22,950 --> 00:42:25,150 The thing that I can't accept 466 00:42:25,150 --> 00:42:27,410 is that you're making an excuse by saying your feelings have changed. 467 00:42:27,410 --> 00:42:29,410 I just want to meet a girl that suits me. 468 00:42:30,760 --> 00:42:32,700 And that's not you. 469 00:42:32,700 --> 00:42:36,590 If the girl suits me, no one will oppose us. 470 00:42:36,590 --> 00:42:40,230 No, that's just an excuse. 471 00:42:41,980 --> 00:42:44,210 This is why I'm saying it's weird. 472 00:42:44,210 --> 00:42:47,190 It's because you're using thing ridiculous excuse to break up. 473 00:42:49,950 --> 00:42:52,800 Did you always just think of everything only from your perspective. 474 00:42:52,800 --> 00:42:54,610 I must know the real reason. 475 00:42:55,420 --> 00:42:57,000 I have to know. 476 00:42:57,840 --> 00:43:00,850 If father is opposing it, I'll convince him. 477 00:43:01,630 --> 00:43:06,540 If you're really that angry, I'll just wait until you get over it. 478 00:43:25,910 --> 00:43:27,370 You're making an excuse. 479 00:43:28,220 --> 00:43:30,510 I must know why. 480 00:43:31,260 --> 00:43:32,950 I'll find out no matter what. 481 00:43:48,050 --> 00:43:49,420 Hey, don't do that! 482 00:43:51,460 --> 00:43:54,940 You're creating dust on purpose so I can die quicker, aren't you? 483 00:43:55,660 --> 00:43:57,310 No! 484 00:43:57,310 --> 00:43:59,030 I'm sorry. 485 00:43:59,030 --> 00:44:01,160 I didn't realize that I was creating dust. 486 00:44:03,060 --> 00:44:04,460 Open the window and ventilate the room. 487 00:44:05,230 --> 00:44:06,800 But it's cold. 488 00:44:06,800 --> 00:44:09,330 I'm the one that's going to die anyway. Open the window! 489 00:44:10,190 --> 00:44:13,120 Okay, I'll just open it for a few minutes. 490 00:44:21,350 --> 00:44:27,370 You're suffering so much. Why are you trying to break up? 491 00:44:44,560 --> 00:44:46,310 I didn't ask for tea... 492 00:44:47,500 --> 00:44:51,650 I just had something to ask... 493 00:44:51,650 --> 00:44:52,760 Something to ask? 494 00:44:53,800 --> 00:44:55,110 Seoyeong... 495 00:44:56,190 --> 00:44:59,520 When did you father pass away? 496 00:45:01,740 --> 00:45:04,410 What about Sangu? Did he graduate medicine? 497 00:45:05,730 --> 00:45:07,720 Why do you want to know so much about me? 498 00:45:09,090 --> 00:45:12,070 I'm just asking about your family since we were high school friends. 499 00:45:12,070 --> 00:45:13,640 Is that really so wrong? 500 00:45:14,280 --> 00:45:17,050 I told you I don't like anyone talking about me. 501 00:45:17,930 --> 00:45:21,530 Did you commit a crime? Are you hiding something? 502 00:45:24,730 --> 00:45:26,460 No, the thing is... 503 00:45:26,460 --> 00:45:29,160 I just feel bad for what I did in the past. 504 00:45:29,160 --> 00:45:33,060 If you really feel bad about it, just leave me alone. 505 00:45:35,700 --> 00:45:39,540 Don't tell anyone about me and stop taking interest in me. 506 00:45:44,260 --> 00:45:46,590 Okay, I understand. 507 00:46:04,180 --> 00:46:07,440 Aren't you curious about that, Yeonhui? 508 00:46:07,440 --> 00:46:11,990 How an orphan like Seoyeong could get married in two months like that. 509 00:46:11,990 --> 00:46:13,100 Orphan? 510 00:46:14,510 --> 00:46:16,350 Why are you so shocked? 511 00:46:19,580 --> 00:46:21,920 Didn't you know that Seoyeong was an orphan? 512 00:46:23,250 --> 00:46:24,860 Sorry, sorry. 513 00:46:24,860 --> 00:46:26,720 I got a sudden call from a client. 514 00:46:27,490 --> 00:46:30,080 Isn't Lawyer Lee Seoyeong coming? 515 00:46:30,080 --> 00:46:33,120 Lawyer Ko, how about seafood stew for lunch? 516 00:46:35,430 --> 00:46:38,560 Why were you so shocked about Lee Seoyeong being an orphan? 517 00:46:39,660 --> 00:46:41,910 When did I? 518 00:46:42,570 --> 00:46:44,220 You were totally shocked. 519 00:46:45,020 --> 00:46:50,350 Was I? But whether I was shocked or not, 520 00:46:50,350 --> 00:46:53,110 why do I need to explain myself to you? 521 00:46:54,080 --> 00:46:56,600 I told you, I can't bear being curious about anything. 522 00:46:57,220 --> 00:47:00,330 Then let me ask something I'm curious about. 523 00:47:01,010 --> 00:47:03,220 Why are you so interested in Lawyer Lee? 524 00:47:06,790 --> 00:47:08,340 She's someone I'm curious about. 525 00:47:09,010 --> 00:47:11,110 It seemed like you knew her husband. 526 00:47:11,610 --> 00:47:14,120 Did you have some connection with him? 527 00:47:16,460 --> 00:47:19,040 I guess you don't want to talk about yourself. 528 00:47:19,590 --> 00:47:21,210 She's my friend's brother. 529 00:47:21,210 --> 00:47:26,590 So you're just really curious about your friend's brother's wife? 530 00:47:28,970 --> 00:47:31,650 Kelly's just full of curiosity. 531 00:47:32,860 --> 00:47:35,450 I heard you spent a lot of time in the U.S. 532 00:47:35,450 --> 00:47:37,860 I thought it was considered rude in the U.S. 533 00:47:37,860 --> 00:47:40,280 to ask about someone's personal life before they mention it. 534 00:47:47,390 --> 00:47:51,280 Geez. She doesn't even know that I kept quiet for her. 535 00:48:02,090 --> 00:48:04,280 Are they discussing next year's stock already? 536 00:48:05,020 --> 00:48:07,540 I hear the vice-president wanted to hurry it up. 537 00:48:07,540 --> 00:48:11,320 He assessed the winter stock last night as well, right? 538 00:48:11,980 --> 00:48:13,860 The meeting finished at 2 a.m. 539 00:48:15,220 --> 00:48:15,790 Really? 540 00:48:23,500 --> 00:48:27,400 He said that family was as important as the company and would always leave on time. 541 00:48:27,400 --> 00:48:29,050 And now he's acting like this. 542 00:48:30,560 --> 00:48:31,770 - Sit down. - Yes. 543 00:48:32,180 --> 00:48:36,450 Perhaps your obsession for work is showing through in him now. 544 00:48:36,450 --> 00:48:39,760 I guess it's time he came to his senses if he's been married for 3 years. 545 00:48:41,170 --> 00:48:42,470 Anyway, Director Yun. 546 00:48:43,450 --> 00:48:45,390 Why aren't you reporting on Seongjae these days? 547 00:48:46,170 --> 00:48:47,220 Seongjae? 548 00:48:47,220 --> 00:48:49,720 Are you sure he's going to school properly? 549 00:48:51,040 --> 00:48:52,950 - Of course he is. - When did you check? 550 00:48:53,820 --> 00:48:57,460 I checked last week. 551 00:48:57,460 --> 00:48:58,750 Do it properly. 552 00:48:59,930 --> 00:49:02,840 He's someone that could manipulate the professor if he wanted to. 553 00:49:03,950 --> 00:49:05,960 I don't go to acting academy. 554 00:49:08,110 --> 00:49:11,750 You warned him about this semester's grades so just trust him and wait. 555 00:49:11,750 --> 00:49:15,550 He knows you. He wouldn't do anything rash without reason. 556 00:49:15,550 --> 00:49:17,550 Just what do you know about Seongjae? 557 00:49:18,540 --> 00:49:20,680 He's getting more and more rebellious. 558 00:49:21,390 --> 00:49:22,700 Rebellious? 559 00:49:22,700 --> 00:49:24,510 If you have a bad feeling, make someone follow him around. 560 00:49:25,170 --> 00:49:27,860 So I can send him straight to the army if he does anything wrong. 561 00:49:41,860 --> 00:49:43,560 This is the business management office, right? 562 00:49:44,690 --> 00:49:49,520 I'd like to know about Kang Seongjae's attendance. He's a 3rd year. 563 00:49:51,570 --> 00:49:56,010 This is Kang Seongjae's father's company. 564 00:49:59,410 --> 00:50:01,050 What is this? 565 00:50:01,050 --> 00:50:04,010 Material for you practice your pronunciation and delivery. 566 00:50:04,010 --> 00:50:06,640 You've succeeded in your mission to get over your shyness. 567 00:50:06,640 --> 00:50:08,930 We'll stop outdoor lessons from now. 568 00:50:14,650 --> 00:50:16,280 That's a relief. 569 00:50:16,280 --> 00:50:18,290 Since I don't have to do weird things outside anymore. 570 00:50:18,290 --> 00:50:19,650 That's only for the time being. 571 00:50:20,420 --> 00:50:23,250 - Time being? - Just read from the first sentence. 572 00:50:30,940 --> 00:50:34,610 She sells seashells by the seashore. The shells she sells are surely seashells. 573 00:50:34,610 --> 00:50:38,610 So if she sells shells on the seashore, I'm sure she sells seashore shells. 574 00:50:39,320 --> 00:50:41,780 You got a word wrong in the middle. Again. 575 00:50:44,930 --> 00:50:48,780 She sells seashells by the seashore. The shells she sells are surely seashells. 576 00:50:48,780 --> 00:50:51,900 It's for vocalization this time.\Do it with breaks. 577 00:50:51,900 --> 00:50:52,970 Go. 578 00:50:54,560 --> 00:50:58,560 She sells seashells by the seashore. 579 00:50:58,560 --> 00:51:00,930 - Louder! - She sells seashells... 580 00:51:00,930 --> 00:51:07,130 - Put pressure in your stomach. - By the seashore... 581 00:51:07,130 --> 00:51:08,630 I said put pressure here. 582 00:51:24,290 --> 00:51:26,030 Read it fast in this position. 583 00:51:33,050 --> 00:51:37,190 She sells seashells by the seashore. The shells she sells are surely seashells. 584 00:51:37,190 --> 00:51:40,300 So if she sells shells on the seashore, I'm sure she sells seashore shells. 585 00:51:42,340 --> 00:51:43,470 Good job. 586 00:51:51,400 --> 00:51:52,420 You're pretty good. 587 00:52:15,650 --> 00:52:18,180 Hayeong, I'll get going now. 588 00:52:18,770 --> 00:52:22,060 Buy me spicy rice cakes before you go. 589 00:52:22,060 --> 00:52:25,170 Spicy rice cakes? Do you eat that? 590 00:52:25,170 --> 00:52:28,690 If you walk straight from the hospital, there's a cart bar. 591 00:52:28,690 --> 00:52:29,940 Add an egg. 592 00:52:30,720 --> 00:52:32,750 But you've had dinner. 593 00:52:32,750 --> 00:52:36,840 I'll ask the doctor if you're allowed to eat that kind of stuff and then buy it for you. 594 00:52:38,150 --> 00:52:41,090 I may not be here when you come tomorrow. 595 00:52:43,270 --> 00:52:46,570 Don't you know that tomorrow isn't a certainty for me? 596 00:52:48,120 --> 00:52:50,880 Okay, I'll buy it for you. 597 00:53:31,630 --> 00:53:34,310 - 1 serving of spicy rice cakes please. - Excuse me? 598 00:53:36,550 --> 00:53:40,970 1 serving of spicy rice cakes to go. 599 00:53:40,970 --> 00:53:43,430 With one egg. 600 00:53:43,430 --> 00:53:44,860 Okay. 601 00:53:50,800 --> 00:53:51,880 Choi Hojeong. 602 00:53:57,910 --> 00:53:58,810 Come here. 603 00:54:05,180 --> 00:54:07,130 Sit down and wait in here. 604 00:54:08,770 --> 00:54:09,670 Come here. 605 00:54:11,170 --> 00:54:13,960 No, it's okay. 606 00:54:13,960 --> 00:54:16,380 Just come in and stop making me feel bad. 607 00:54:17,520 --> 00:54:18,680 It's cold. 608 00:54:37,370 --> 00:54:38,200 Why... 609 00:54:41,410 --> 00:54:44,790 Why didn't you tell me that it was for Migyeong? 610 00:54:47,310 --> 00:54:52,430 Why didn't you tell me and just take my abuse? 611 00:54:55,250 --> 00:54:59,730 Regardless, I did lie to you. 612 00:55:05,080 --> 00:55:06,270 Sorry... 613 00:55:08,670 --> 00:55:10,400 For not knowing anything and being so harsh. 614 00:55:12,790 --> 00:55:13,710 I'm sorry. 615 00:55:25,050 --> 00:55:29,090 Why are you doing this? 616 00:55:33,470 --> 00:55:35,810 You like Migyeong. 617 00:55:36,870 --> 00:55:39,170 Then why are you trying to break up with her? 618 00:55:39,780 --> 00:55:42,460 When you're suffering so much. 619 00:55:43,520 --> 00:55:44,510 Me? 620 00:55:46,590 --> 00:55:48,330 I don't like Migyeong. 621 00:55:49,790 --> 00:55:50,800 I'm not suffering. 622 00:55:51,640 --> 00:55:52,820 No! 623 00:55:53,610 --> 00:55:55,510 You love Migyeong. 624 00:55:55,510 --> 00:55:57,240 And you're suffering so much. 625 00:55:58,310 --> 00:56:03,840 So just forgive her and get back together. 626 00:56:04,650 --> 00:56:05,840 Stop being like this. 627 00:56:10,000 --> 00:56:12,410 Do what? 628 00:56:13,280 --> 00:56:16,620 Get back together and get married. 629 00:56:20,580 --> 00:56:21,620 I can't. 630 00:56:23,420 --> 00:56:26,470 Why? Why can't you? 631 00:56:30,680 --> 00:56:36,360 I can get married to any other girl in the world. 632 00:56:38,640 --> 00:56:40,150 But I can't get married to Migyeong. 633 00:56:42,090 --> 00:56:43,980 So why? 634 00:56:47,280 --> 00:56:48,800 Because I can't. 635 00:56:54,930 --> 00:56:57,130 That's why I'm not going to. 636 00:56:59,580 --> 00:57:01,130 I'm not going to. 637 00:57:02,790 --> 00:57:03,310 I'm not. 638 00:57:18,630 --> 00:57:22,160 How could you know and not tell me? 639 00:57:22,160 --> 00:57:24,590 Who is it? Who is that guy? 640 00:57:25,860 --> 00:57:27,960 Is this why you called me? 641 00:57:27,960 --> 00:57:30,540 Just tell me his name! 642 00:57:30,540 --> 00:57:32,930 I don't exactly know who it is. 643 00:57:32,930 --> 00:57:35,680 And even if I did know, I can't tell you. 644 00:57:36,330 --> 00:57:37,100 What? 645 00:57:38,210 --> 00:57:40,550 That's Hojeong's private life. 646 00:57:41,750 --> 00:57:43,010 Hey... 647 00:57:44,180 --> 00:57:47,390 Could you really do this if Hojeong was your real sister? 648 00:57:48,650 --> 00:57:49,760 Mom! 649 00:57:53,760 --> 00:57:55,890 Mom, how can you say that? 650 00:57:56,560 --> 00:57:58,430 Why aren't I his sister? 651 00:57:58,430 --> 00:58:01,230 Why isn't Gyeongho my brother? 652 00:58:01,230 --> 00:58:03,340 That's not what I meant... 653 00:58:03,340 --> 00:58:08,290 He's not acting like your brother and just letting you ruin your life. 654 00:58:08,290 --> 00:58:11,410 I asked him not to tell you. 655 00:58:11,410 --> 00:58:15,780 Why can't I know something that your brother knows? 656 00:58:15,780 --> 00:58:18,170 I told you I'd tell you at home. 657 00:58:18,170 --> 00:58:19,600 And you couldn't even wait for that? 658 00:58:20,450 --> 00:58:22,060 You came home late. 659 00:58:22,060 --> 00:58:25,160 Imagine how upset I was to do this? 660 00:58:26,190 --> 00:58:28,710 Okay, just sit down and tell me. 661 00:58:28,710 --> 00:58:29,820 Who is it? 662 00:58:30,810 --> 00:58:34,300 I don't want to tell you. I'm not going to. 663 00:58:34,780 --> 00:58:35,660 What? 664 00:58:36,900 --> 00:58:40,890 There's no reason to tell you anymore. But even if I did, I wouldn't tell you. 665 00:58:43,620 --> 00:58:45,400 Gyeongho, I'm sorry. 666 00:58:45,400 --> 00:58:47,400 Go before dad comes home. 667 00:58:50,230 --> 00:58:51,250 I'll be off then. 668 00:59:07,070 --> 00:59:09,550 Are you sure you're a licensed real estate agent? 669 00:59:09,550 --> 00:59:11,230 Of course. 670 00:59:11,230 --> 00:59:13,450 You can't do business without it these days. 671 00:59:13,450 --> 00:59:15,510 So you're Yu Manho? 672 00:59:15,510 --> 00:59:18,510 Yes, I'm Yu Manho. 673 00:59:19,290 --> 00:59:22,770 - Okay. - Give me your number. 674 00:59:22,770 --> 00:59:25,750 I'll call you after I arrange a time with the owner. 675 00:59:25,750 --> 00:59:26,850 I'll call you tomorrow. 676 00:59:30,010 --> 00:59:32,610 Why would you ask about a house at this hour? 677 00:59:45,220 --> 00:59:47,550 - It was out of the ordinary. - What? 678 00:59:47,550 --> 00:59:50,710 If that's the truth. Wow, Lee Sangu... 679 00:59:52,120 --> 00:59:53,490 Hey, Kang Migyeong. 680 00:59:53,490 --> 00:59:56,120 Have you been asking for Sangu so much because you're playing matchmaker? 681 00:59:56,650 --> 00:59:58,100 What does that mean? 682 00:59:58,100 --> 01:00:01,100 You know that volunteer girl that's close to you. 683 01:00:01,100 --> 01:00:02,500 I heard she's going out with Sangu. 684 01:00:03,530 --> 01:00:07,180 What are you on about? 685 01:00:07,180 --> 01:00:09,020 People saw them together last night. 686 01:00:09,810 --> 01:00:13,700 Apparently they were passionately looking into each other's eyes. 687 01:00:14,710 --> 01:00:15,700 What? 688 01:00:21,410 --> 01:00:23,680 Sangu, what's going on? 689 01:00:25,130 --> 01:00:26,080 Take a seat. 690 01:00:32,740 --> 01:00:34,290 I was a little drunk last night, wasn't I? 691 01:00:35,710 --> 01:00:37,910 Yes, you did seem that way. 692 01:00:39,320 --> 01:00:40,550 That's why I'm saying this... 693 01:00:42,160 --> 01:00:43,470 I said that because I was drunk. 694 01:00:43,900 --> 01:00:44,550 Excuse me? 695 01:00:45,250 --> 01:00:48,280 Everything I said yesterday was because I was drunk. 696 01:00:48,940 --> 01:00:50,400 You're close with Migyeong, right? 697 01:00:51,390 --> 01:00:54,080 Don't tell Migyeong anything. 698 01:00:54,870 --> 01:00:55,800 Okay. 699 01:00:57,930 --> 01:00:58,900 Please. 700 01:01:00,570 --> 01:01:03,060 Please do this for me. 701 01:01:04,420 --> 01:01:07,290 Okay, I'll never tell her. 702 01:01:09,230 --> 01:01:10,200 Thanks. 703 01:01:15,370 --> 01:01:16,050 Have this. 704 01:01:17,500 --> 01:01:18,970 Thank you. 705 01:01:22,020 --> 01:01:24,850 Why do you think that I haven't found a new woman? 706 01:01:33,100 --> 01:01:34,310 What are you two doing? 707 01:01:35,760 --> 01:01:37,150 Migyeong... 708 01:01:42,970 --> 01:01:46,230 - We were just talking. - About what? 709 01:01:46,230 --> 01:01:48,230 Were you always close enough to have private talks? 710 01:01:49,840 --> 01:01:51,460 You tell me. 711 01:01:51,460 --> 01:01:53,460 What did you just talk about with Sangu? 712 01:01:54,550 --> 01:01:56,670 - The thing is... - What's wrong with you, Kang Migyeong? 713 01:01:56,670 --> 01:01:58,450 You won't tell me even if I ask you. 714 01:01:59,640 --> 01:02:02,400 You tell me. What were you talking about? 715 01:02:04,010 --> 01:02:05,800 We didn't talk about anything. 716 01:02:07,460 --> 01:02:09,090 You didn't talk about anything? 717 01:02:10,060 --> 01:02:11,780 Hojeong, just go. 718 01:02:13,910 --> 01:02:14,900 Okay. 719 01:02:15,840 --> 01:02:17,560 Where do you think you're going? 720 01:03:18,060 --> 01:03:19,500 Proof of family relations 721 01:03:19,500 --> 01:03:20,900 Lee Seoyeong 722 01:03:26,570 --> 01:03:28,980 Lee Samjae 723 01:03:31,440 --> 01:03:33,980 Lee Eunsuk, deceased 724 01:03:36,080 --> 01:03:40,850 Lee Samjae, date of birth 725 01:03:43,390 --> 01:03:45,560 Resident registration number 726 01:04:02,400 --> 01:04:22,530 Subtitles by KBS 53974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.