Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,580 --> 00:00:54,390
Vice-president.
2
00:00:58,360 --> 00:00:59,930
Has Mr. Yu Manho already left?
3
00:00:59,930 --> 00:01:01,920
Yes, he just left.
4
00:01:01,920 --> 00:01:05,050
He said he'd go and say bye to you.
5
00:01:05,050 --> 00:01:07,420
- Didn't you see him?
- He did say bye but...
6
00:01:09,570 --> 00:01:11,300
I was supposed to give him this.
7
00:01:12,350 --> 00:01:16,510
Excuse me.
This must be his too.
8
00:01:17,670 --> 00:01:20,670
What is it?
Maybe it's his daughter.
9
00:01:39,030 --> 00:01:40,950
Where did you say you found this?
10
00:01:40,950 --> 00:01:42,760
In the corner of the locker.
11
00:01:47,030 --> 00:01:48,710
You said Yu Manho just left, right?
12
00:01:48,710 --> 00:01:49,570
Yes.
13
00:02:22,100 --> 00:02:23,830
Who's calling at this hour?
14
00:02:26,770 --> 00:02:28,210
Hello?
15
00:02:28,210 --> 00:02:31,280
- Are you Mr. Lee Samjae?
- Yes, that's me.
16
00:02:31,280 --> 00:02:35,040
- This is the restaurant you applied for.
- Oh, yes, yes.
17
00:02:36,460 --> 00:02:38,230
Oh, of course.
18
00:02:39,010 --> 00:02:40,830
Yes, sure.
19
00:02:40,830 --> 00:02:42,540
Thank you.
20
00:02:44,120 --> 00:02:46,870
How can things work out so well?
21
00:03:01,950 --> 00:03:04,010
Why did he have this?
22
00:03:12,420 --> 00:03:14,850
My Seoyeong
23
00:03:18,450 --> 00:03:23,370
The number you have dialed is currently turned off...
24
00:03:24,190 --> 00:03:25,630
Is she in a trial?
25
00:03:37,190 --> 00:03:38,980
Yes, this is Unique law firm.
26
00:03:40,150 --> 00:03:43,320
Is Lawyer Lee Seoyeong in the office right now?
27
00:03:43,320 --> 00:03:45,360
She's gone to a trial.
28
00:03:45,360 --> 00:03:47,090
Who should I say is calling?
29
00:03:48,530 --> 00:03:50,880
It's okay. I'll call her later.
30
00:04:00,040 --> 00:04:02,280
Did he pick this up somewhere?
31
00:04:04,310 --> 00:04:05,670
That couldn't be right.
32
00:04:10,470 --> 00:04:12,140
When's this from?
33
00:04:22,920 --> 00:04:25,120
Did he know Seoyeong?
34
00:04:33,500 --> 00:04:34,550
Yes, Vice-president.
35
00:04:35,340 --> 00:04:38,460
Tell the design team to push back the show by 2 hours.
36
00:04:38,460 --> 00:04:42,780
Contact the service company and get Yu Manho's mobile phone number.
37
00:04:43,740 --> 00:04:47,470
No, tell them to bring me his resume.
38
00:04:47,470 --> 00:04:48,730
Right away.
39
00:05:06,590 --> 00:05:10,700
Why doesn't anything work out for me?
40
00:05:10,700 --> 00:05:14,630
I didn't even have time to get my phone and had to go into surgery.
41
00:05:14,630 --> 00:05:16,090
That's why I couldn't call you.
42
00:05:17,470 --> 00:05:19,430
I got your message in the morning.
43
00:05:20,660 --> 00:05:24,310
Did Sangu get really angry at you?
44
00:05:26,450 --> 00:05:27,310
Yes.
45
00:05:29,570 --> 00:05:30,970
I'm really sorry.
46
00:05:34,980 --> 00:05:36,620
Migyeong.
47
00:05:36,620 --> 00:05:40,350
Sangu came running in 30 minutes after hearing that you'd collapsed.
48
00:05:41,130 --> 00:05:43,480
It's certain that he still loves you.
49
00:05:45,830 --> 00:05:48,960
You should work it out with him.
50
00:05:51,800 --> 00:05:54,040
Okay, I will.
51
00:05:55,870 --> 00:06:01,070
And please don't talk to me about Sangu anymore.
52
00:06:02,470 --> 00:06:06,220
I'm having a hard time as well.
53
00:06:08,830 --> 00:06:10,780
Okay, I understand.
54
00:06:12,330 --> 00:06:17,000
I don't know why I'm doing this to you.
55
00:06:17,000 --> 00:06:18,330
Knowing that you're having a hard time.
56
00:06:20,520 --> 00:06:24,120
But Sangu's the one that's suffering the most.
57
00:06:26,450 --> 00:06:28,700
Please be good to him.
58
00:06:39,140 --> 00:06:41,220
What am I supposed to do?
59
00:07:09,860 --> 00:07:12,270
Nurse Kim, I'm right, aren't I?
60
00:07:12,790 --> 00:07:13,840
You're right.
61
00:07:14,200 --> 00:07:18,110
I'm telling you, Dr. Kang Migyeong has a crush on Dr. Lee Sangu.
62
00:07:22,200 --> 00:07:26,420
I realized that he's in love with someone else.
63
00:07:26,420 --> 00:07:31,840
It's not just a girlfriend, it's someone that he's really in love with.
64
00:07:38,970 --> 00:07:40,640
Buam, Jongno
65
00:07:54,510 --> 00:07:55,400
Hello.
66
00:07:55,400 --> 00:07:59,230
How may I help you?
67
00:08:00,960 --> 00:08:03,020
Was this Mr. Yu Manho's house?
68
00:08:04,320 --> 00:08:05,940
Oh, that...
69
00:08:05,940 --> 00:08:10,200
He must've written down this address instead of his house.
70
00:08:11,540 --> 00:08:13,470
Then where is Yu Manho's house?
71
00:08:14,440 --> 00:08:17,530
Mr. Lee... I mean Mr. Yu's house?
72
00:08:18,300 --> 00:08:20,580
If anyone asks, just say I moved!
73
00:08:21,230 --> 00:08:24,520
Yes, I have something to give him.
74
00:08:25,280 --> 00:08:29,880
It was far up there somewhere.
75
00:08:29,880 --> 00:08:31,560
But he's moved and doesn't live there anymore.
76
00:08:33,290 --> 00:08:36,150
- He's moved?
- Yes, that's right.
77
00:08:36,150 --> 00:08:41,130
I saw him pack everything last night and even said bye to him.
78
00:08:41,130 --> 00:08:44,400
Last night? But today I...
79
00:08:44,400 --> 00:08:50,440
Oh, you're asking too many questions.
Would I lie to you about that?
80
00:08:50,440 --> 00:08:53,930
He doesn't live here anymore.
81
00:08:53,930 --> 00:08:58,900
So don't come looking for Yu Manho here anymore.
82
00:09:00,010 --> 00:09:01,820
Oh, it's cold.
83
00:09:10,500 --> 00:09:12,800
- Have a seat.
- Yes.
84
00:09:16,490 --> 00:09:20,890
The delivery guy quit before I found a replacement.
85
00:09:20,890 --> 00:09:24,070
That's why I called you.
86
00:09:24,070 --> 00:09:28,550
But I'll make the final decision after I see you work.
87
00:09:28,550 --> 00:09:30,560
Yes, please do that.
88
00:09:30,560 --> 00:09:33,640
Here.
89
00:09:35,330 --> 00:09:40,470
We deliver in this neighborhood so please memorize the alleys first.
90
00:09:40,470 --> 00:09:42,290
Yes, I'll do that.
91
00:09:50,210 --> 00:09:52,100
He moved out last night?
92
00:09:54,020 --> 00:09:57,720
I have to go home and pack right away.
93
00:10:04,420 --> 00:10:10,350
It was far up there somewhere.
94
00:10:10,350 --> 00:10:13,280
I was on the way to the address the nurse told me.
95
00:10:14,360 --> 00:10:15,520
28-3 Buam
96
00:10:23,930 --> 00:10:25,830
28-3 Buam, Jongno, Seoul
97
00:11:10,350 --> 00:11:12,930
- Excuse me, is anyone home?
- Who is it?
98
00:11:14,670 --> 00:11:17,290
Hello, I just need to ask something.
99
00:11:17,290 --> 00:11:19,680
Where is 28-3 around here?
100
00:11:19,680 --> 00:11:21,860
That's our rooftop house.
101
00:11:23,340 --> 00:11:24,380
Oh, really?
102
00:11:25,510 --> 00:11:29,780
Did the people living there move out?
103
00:11:29,780 --> 00:11:33,010
Move out? No, they didn't.
104
00:11:33,010 --> 00:11:35,750
- They didn't move?
- They didn't.
105
00:11:35,750 --> 00:11:37,870
You must've found the wrong address.
106
00:11:39,240 --> 00:11:42,890
Didn't Yu Manho live there?
107
00:11:43,900 --> 00:11:47,130
Yu Manho? That's not it.
108
00:11:47,130 --> 00:11:50,270
Mr. Lee lives there. Lee Samjae.
109
00:11:51,070 --> 00:11:52,250
Lee Samjae?
110
00:11:55,950 --> 00:11:58,210
You've come to the wrong address.
111
00:11:58,210 --> 00:11:59,280
Wait a minute.
112
00:12:01,140 --> 00:12:02,870
Please tell me one more time.
113
00:12:03,970 --> 00:12:08,200
Who did you say lives there?
114
00:12:08,200 --> 00:12:09,780
Lee Samjae.
115
00:12:56,720 --> 00:13:00,640
He lives there with his son. If you include the time the daughter lived there alone
116
00:13:00,640 --> 00:13:03,200
they've lived there for 4 years now.
117
00:13:11,770 --> 00:13:14,160
You must be busy now, Ujae.
118
00:13:14,160 --> 00:13:16,050
Give me a call when you finish work.
119
00:13:42,050 --> 00:13:43,160
Just what do you think you're doing?
120
00:13:43,160 --> 00:13:45,990
I should ask you the same thing avoiding me like this.
121
00:13:45,990 --> 00:13:47,010
Just what do you think you're doing?
122
00:13:47,830 --> 00:13:49,880
- Get out of my way.
- Lee Sangu.
123
00:13:51,030 --> 00:13:54,900
I heard you came our right away after you heard that I had collapsed.
124
00:13:57,350 --> 00:13:59,670
And you're telling me you had no feelings for me?
125
00:13:59,670 --> 00:14:01,020
Your feelings have changed?
126
00:14:02,810 --> 00:14:03,800
Are you sure about that?
127
00:14:05,080 --> 00:14:06,550
What are you trying to say?
128
00:14:06,550 --> 00:14:11,200
You avoided me so much that I asked Hojeong to call you out.
129
00:14:13,680 --> 00:14:17,390
If you had no feelings for me, you wouldn't come running like that.
130
00:14:18,700 --> 00:14:21,160
You asked Hojeong to do that?
131
00:14:22,130 --> 00:14:26,930
Sangu, please stop being so mad now.
132
00:14:32,530 --> 00:14:34,000
I just did it for your sake.
133
00:14:35,120 --> 00:14:36,180
What?
134
00:14:36,180 --> 00:14:39,670
Who hasn't experienced that at least once at the end of a relationship?
135
00:14:39,670 --> 00:14:41,460
They get drunk and call their ex out.
136
00:14:42,390 --> 00:14:44,170
If that happens, you go out for their sake at least once.
137
00:14:45,500 --> 00:14:47,120
Don't read too much into it.
138
00:15:11,480 --> 00:15:13,740
You're really something, aren't you?
139
00:15:13,740 --> 00:15:15,720
You really are an idiot and a psycho.
140
00:15:54,320 --> 00:15:57,760
Honey, Eunsuk.
141
00:15:58,930 --> 00:16:00,670
It's all over now.
142
00:16:01,660 --> 00:16:08,560
Now Seoyeong just needs to have a baby.
143
00:16:09,600 --> 00:16:16,100
She wouldn't have had time to have a baby till now.
144
00:16:16,100 --> 00:16:20,370
What will they do when she has a baby?
145
00:16:20,370 --> 00:16:25,990
Even if they do find out, Ujae will overlook it.
146
00:16:25,990 --> 00:16:30,460
Seoyeong will lose her pride and live a good life.
147
00:16:31,730 --> 00:16:33,780
Just look at you.
148
00:16:33,780 --> 00:16:36,490
Working so hard to protect your daughter now.
149
00:16:44,780 --> 00:16:48,000
This medicine helps with growth of cells.
150
00:16:48,000 --> 00:16:51,850
And it's really great for increasing brain activity.
151
00:16:51,850 --> 00:16:56,560
There are those of you who keep getting forgetful, right?
152
00:16:56,560 --> 00:16:58,390
If you take this medicine...
153
00:17:03,000 --> 00:17:06,380
How can you not be afraid of loan sharks yet?
154
00:17:06,380 --> 00:17:09,080
We left Daepu and Pohang because of that.
155
00:17:09,080 --> 00:17:11,460
And you borrowed money from loan sharks again?
156
00:17:11,460 --> 00:17:13,680
I can pay it back in no time.
157
00:17:13,680 --> 00:17:16,660
I just need 7 more people to join.
158
00:17:17,740 --> 00:17:20,890
You've been talking about 7 people since the winter.
159
00:17:20,890 --> 00:17:23,620
Stop talking nonsense.
160
00:17:23,620 --> 00:17:26,970
I just need to get over this hurdle to make it real big.
161
00:17:26,970 --> 00:17:29,390
That's why I'm doing this.
Keep quiet already.
162
00:17:29,390 --> 00:17:32,040
And what will you do about the interest?
163
00:17:32,040 --> 00:17:34,520
I can't even go out to the joint market.
164
00:17:36,260 --> 00:17:37,260
Seoyeong...
165
00:17:39,250 --> 00:17:40,330
I'm home.
166
00:17:41,420 --> 00:17:43,980
Hey.
167
00:17:43,980 --> 00:17:48,000
What are you doing here when it's a weekday?
168
00:17:48,000 --> 00:17:49,220
Didn't you go to school?
169
00:17:59,440 --> 00:18:04,240
Mom, go and repay the loan sharks right now.
170
00:18:04,240 --> 00:18:06,640
It's $4,200.
171
00:18:06,640 --> 00:18:08,930
Where did you get this from?
172
00:18:08,930 --> 00:18:11,830
You said you saved money for enrolment. Is this it?
173
00:18:14,430 --> 00:18:18,830
Dad, I deferred this semester.
174
00:18:20,240 --> 00:18:22,090
Oh, did you?
175
00:18:22,930 --> 00:18:25,800
Yeah, just take this semester off.
176
00:18:25,800 --> 00:18:29,640
From next semester, I'll pay for your enrolment fees and your accommodation.
177
00:18:29,640 --> 00:18:32,020
Why did you defer?
178
00:18:32,020 --> 00:18:35,050
How can you do that after just one year?
179
00:18:43,680 --> 00:18:45,200
This is to repay the loan sharks.
180
00:18:47,170 --> 00:18:49,040
Yeah, okay...
181
00:18:49,040 --> 00:18:51,900
If you just repay the loan sharks, there are no worries for the time being.
182
00:19:03,150 --> 00:19:04,390
Dad...
183
00:19:05,980 --> 00:19:07,390
Please stop now.
184
00:19:11,730 --> 00:19:16,180
Get rid of those products and get out of it.
185
00:19:18,310 --> 00:19:21,680
This is for real.
Just trust me this time.
186
00:19:21,680 --> 00:19:24,410
No. Stop it.
187
00:19:27,050 --> 00:19:29,970
- What did you say?
- I said to stop it.
188
00:19:29,970 --> 00:19:31,820
Stop it now.
189
00:19:31,820 --> 00:19:34,450
Business, trade, pyramid schemes...
190
00:19:34,450 --> 00:19:35,820
Don't do anything more.
191
00:19:37,800 --> 00:19:39,280
Just what are you saying?
192
00:19:40,740 --> 00:19:42,530
How is this for us?
193
00:19:43,390 --> 00:19:46,750
You've done all you can and it never works out.
194
00:19:47,560 --> 00:19:51,220
So please stop now.
195
00:19:55,030 --> 00:19:58,890
Then what are you telling to do at my age?
196
00:20:00,110 --> 00:20:01,810
Just normal work.
197
00:20:01,810 --> 00:20:03,970
You can just get a normal job.
198
00:20:05,400 --> 00:20:08,840
Are you telling me to be a laborer or something?
199
00:20:09,710 --> 00:20:11,440
What's wrong with that?
200
00:20:11,440 --> 00:20:13,990
What's wrong with doing something that suits your ability?
201
00:20:13,990 --> 00:20:16,640
Hey! Am I...
202
00:20:17,030 --> 00:20:19,240
Am I a joke to you?
203
00:20:19,240 --> 00:20:21,450
Do you want to see your father live like that?
204
00:20:25,000 --> 00:20:26,050
Dad...
205
00:20:30,710 --> 00:20:32,140
Please save me.
206
00:20:36,220 --> 00:20:38,430
Please save me and mom.
207
00:20:40,910 --> 00:20:42,940
I can't do this anymore.
It's too hard.
208
00:20:43,630 --> 00:20:45,230
It's so hard that I want to die.
209
00:20:46,680 --> 00:20:48,810
I'm doing this so it won't be hard for you.
210
00:20:50,460 --> 00:20:54,160
No, dad. No...
211
00:20:57,550 --> 00:21:02,370
Seriously, I just can't...
212
00:21:04,630 --> 00:21:08,070
Dad, please...
213
00:21:09,050 --> 00:21:10,580
Please stop.
214
00:21:12,500 --> 00:21:14,350
Go and comfort your mom.
215
00:21:34,570 --> 00:21:37,240
- I'm home.
- Oh...
216
00:21:37,240 --> 00:21:39,740
Hey, you're home early today.
217
00:21:41,600 --> 00:21:43,410
Are you having dinner now?
218
00:21:43,410 --> 00:21:46,410
I was waiting for you to have dinner together.
219
00:21:46,410 --> 00:21:48,490
- Go and wash.
- Okay.
220
00:21:54,320 --> 00:21:56,820
Let's eat.
221
00:22:00,630 --> 00:22:02,310
This is my pay account.
222
00:22:02,310 --> 00:22:04,050
You take care of it for me.
223
00:22:05,020 --> 00:22:06,810
Why would I take care of this?
224
00:22:06,810 --> 00:22:08,710
My installment savings get transferred out automatically.
225
00:22:08,710 --> 00:22:11,950
Use the rest for your living expenses.
226
00:22:11,950 --> 00:22:14,400
Hey, no way.
227
00:22:14,400 --> 00:22:19,950
You know that school that's around 3 stops away?
228
00:22:19,950 --> 00:22:23,260
I'm doing delivery work at the restaurant near there from today.
229
00:22:23,940 --> 00:22:25,860
It'll be too cold to run deliveries in the winter.
230
00:22:25,860 --> 00:22:29,560
No, it's lunch time delivery.
It's not too bad.
231
00:22:29,560 --> 00:22:32,510
I can look for other work while I do that.
232
00:22:34,320 --> 00:22:37,410
I met Mr. Yu on the way.
233
00:22:37,410 --> 00:22:39,830
Did you tell him you're moving out?
234
00:22:40,540 --> 00:22:43,890
Yeah... I want to move before it gets too cold.
235
00:22:43,890 --> 00:22:45,260
You wanted to move too.
236
00:22:45,980 --> 00:22:49,470
I said that a few times but you said you liked this house.
237
00:22:49,470 --> 00:22:51,180
Because of Seoyeong...
238
00:22:52,130 --> 00:22:56,150
- But why now?
- It's not like that.
239
00:22:56,990 --> 00:23:04,340
I felt bad about moving out of the house that Seoyeong struggled so much to get.
240
00:23:04,340 --> 00:23:08,080
And it was because I liked this house.
241
00:23:08,080 --> 00:23:10,120
But just as you said, the boiler's always breaking down,
242
00:23:10,120 --> 00:23:13,240
the air up here is too cold.
243
00:23:13,240 --> 00:23:17,940
It may be because I'm old now too but I want a warm house.
244
00:23:19,820 --> 00:23:21,430
You should move then.
245
00:23:22,160 --> 00:23:24,880
Yeah, and while we're at it...
246
00:23:24,880 --> 00:23:28,250
You should find a house near the hospital that you can live in with Migyeong.
247
00:23:28,250 --> 00:23:31,570
I'll just get a room for myself.
248
00:23:33,730 --> 00:23:34,680
Come on!
249
00:23:34,680 --> 00:23:38,230
I don't want to live with you and your wife.
250
00:23:40,920 --> 00:23:42,690
I'm not going to marry Migyeong.
251
00:23:44,940 --> 00:23:47,980
Was the fight really that bad?
252
00:23:47,980 --> 00:23:49,430
Haven't you made up yet?
253
00:23:50,120 --> 00:23:53,910
It's not that. I just decided not to get married to her.
254
00:23:54,680 --> 00:23:56,850
How did that happen?
255
00:23:59,060 --> 00:24:03,060
When I really thought about it, I wasn't sure that I wanted to marry her.
256
00:24:04,170 --> 00:24:09,660
You guys suited each other, you found her comfortable and you liked her.
257
00:24:09,660 --> 00:24:11,360
I did.
258
00:24:11,360 --> 00:24:14,720
But when I thought about marrying her, I didn't like her that much.
259
00:24:16,010 --> 00:24:19,410
I liked that she was comfortable like a friend. I wasn't in love with her.
260
00:24:21,240 --> 00:24:23,960
Anyway, I'm not getting married to Migyeong. Okay, dad?
261
00:24:25,350 --> 00:24:29,380
How can you change your mind so easily like that?
262
00:24:29,380 --> 00:24:31,380
Come on, dad.
263
00:24:31,380 --> 00:24:35,750
There can be many reasons as to why a man and woman don't want to get married.
264
00:24:37,100 --> 00:24:40,480
So you're really not going to marry her?
265
00:24:41,290 --> 00:24:44,070
I've already broken up with Migyeong.
266
00:24:46,980 --> 00:24:52,250
Dad, were you planning on marrying me off and living with that person?
267
00:24:52,250 --> 00:24:54,460
That's why you wanted to live separately, right?
268
00:24:54,460 --> 00:24:57,130
No, it's not like that at all.
269
00:24:57,130 --> 00:24:59,750
Then why did you suggest that we live separately?
270
00:25:01,110 --> 00:25:03,710
I broke up with that person as well.
271
00:25:03,710 --> 00:25:05,260
I don't meet her anymore.
272
00:25:06,590 --> 00:25:08,740
- You broke up?
- Yeah.
273
00:25:08,740 --> 00:25:11,120
I've ended it all.
274
00:25:11,120 --> 00:25:12,920
So don't ask anymore.
275
00:25:14,160 --> 00:25:15,760
How did that happen?
276
00:25:16,650 --> 00:25:20,250
You're not one to change your mind so easily...
277
00:25:21,910 --> 00:25:24,180
Are you sure there isn't something else?
278
00:25:25,390 --> 00:25:28,010
You don't know everything about me, you know.
279
00:25:50,290 --> 00:25:53,060
For rent
280
00:25:54,160 --> 00:25:56,140
Pull out the cord.
281
00:25:58,070 --> 00:26:00,400
- Hello.
- What are you doing here, doctor?
282
00:26:01,360 --> 00:26:05,800
Can you look into a two-roomer in this area?
283
00:26:05,800 --> 00:26:08,040
Have you talked things over with your dad?
284
00:26:08,040 --> 00:26:11,150
He keeps trying to get rid of me and live alone.
285
00:26:11,150 --> 00:26:14,340
Please don't say anything to dad. I want to surprise him after I sign the contract.
286
00:26:14,340 --> 00:26:15,710
Okay, sure.
287
00:26:15,710 --> 00:26:18,050
I'll find a nice house for you.
288
00:26:18,050 --> 00:26:20,490
Please let me know when you find one.
289
00:26:21,000 --> 00:26:22,010
- Sure.
- Good bye then.
290
00:26:22,010 --> 00:26:23,460
See you.
291
00:26:25,360 --> 00:26:29,410
Didn't Mr. Lee say he was moving to another neighborhood?
292
00:26:30,010 --> 00:26:33,240
The one that's going to pay has asked it to be this neighborhood.
293
00:26:33,240 --> 00:26:37,140
If you find one in another neighborhood, you have to pay brokerage fees.
294
00:27:15,900 --> 00:27:19,240
My feelings changed when I thought hard about marriage.
295
00:27:20,620 --> 00:27:24,250
Sangu came running in 30mins after hearing that you'd collapsed.
296
00:27:25,820 --> 00:27:29,160
You're not the girl that I loved.
297
00:27:30,950 --> 00:27:33,760
It's certain that he still loves you.
298
00:27:45,970 --> 00:27:49,010
The padding is too, but the coat design is the bigger problem.
299
00:27:50,390 --> 00:27:52,500
The season's trend is wearing one size too big.
300
00:27:52,500 --> 00:27:54,440
But our products are too tight a fit.
301
00:27:54,440 --> 00:27:58,350
We discussed that at the meeting for the new winter stock.
302
00:27:58,350 --> 00:28:02,840
We decided to follow our brand's uniqueness rather than the trends of younger people.
303
00:28:02,840 --> 00:28:05,700
That was discussed during the autumn stock meeting.
304
00:28:05,700 --> 00:28:08,440
- These are additional products.
- Excuse me?
305
00:28:09,550 --> 00:28:13,630
In that time, the drama, movie and commercial actors have become popular.
306
00:28:14,200 --> 00:28:16,700
All the actors are wearing one size too big.
307
00:28:16,700 --> 00:28:19,390
Do you think the public will want to copy them?
308
00:28:19,390 --> 00:28:22,170
But if we start producing costs in larger sizes, the cost of production...
309
00:28:22,170 --> 00:28:25,530
Even if it costs more to make, it's more productive to increase sales.
310
00:28:27,590 --> 00:28:29,180
Let's start fixing it from here.
311
00:28:30,230 --> 00:28:31,570
Now?
312
00:28:37,830 --> 00:28:41,140
We'll hold another meeting once you increase the waists by an inch.
313
00:28:57,380 --> 00:28:59,610
I'm working late.
Go to sleep first.
314
00:29:08,160 --> 00:29:11,140
You must be really busy.
315
00:29:11,140 --> 00:29:12,530
When will you be home?
316
00:29:19,230 --> 00:29:21,380
I'll wait up till 2 o'clock.
317
00:30:20,800 --> 00:30:24,090
Mr. Lee lives there. Lee Samjae.
318
00:30:24,090 --> 00:30:28,020
He lives there with his son. If you include the time the daughter lived there alone
319
00:30:28,020 --> 00:30:30,480
they've lived there for 4 years now.
320
00:30:30,480 --> 00:30:32,980
I don't have the time. I have to leave.
321
00:30:32,980 --> 00:30:34,170
You can't.
322
00:31:20,350 --> 00:31:23,340
- Did you sleep well?
- Good morning.
323
00:31:23,900 --> 00:31:28,360
Mother, did you see Ujae go out to exercise by any chance?
324
00:31:28,360 --> 00:31:32,650
The maid said that he went out to the office early in the morning.
325
00:31:32,650 --> 00:31:35,950
- In the morning?
- Didn't you know?
326
00:31:35,950 --> 00:31:39,410
No, I fell asleep waiting up for him.
327
00:31:40,210 --> 00:31:41,730
He wouldn't have had much sleep.
328
00:31:53,810 --> 00:31:56,080
My Seoyeong
329
00:32:09,110 --> 00:32:12,160
I had to come early because of work.
330
00:32:12,160 --> 00:32:15,670
Why didn't you even leave a memo?
I got worried.
331
00:32:21,250 --> 00:32:24,070
Hello? Ujae?
332
00:32:25,900 --> 00:32:27,830
So you're saying you were worried...
333
00:32:28,800 --> 00:32:29,860
Lee Seoyeong?
334
00:32:30,980 --> 00:32:32,540
How could I not?
335
00:32:32,540 --> 00:32:36,650
Even though you told me beforehand, you've become so busy all of a sudden.
336
00:32:39,620 --> 00:32:41,810
- Seoyeong.
- Yeah?
337
00:32:48,090 --> 00:32:51,300
Why aren't you saying anything?
338
00:32:55,010 --> 00:32:57,210
I just wanted to call your name.
339
00:32:58,270 --> 00:32:59,210
Geez.
340
00:33:01,750 --> 00:33:03,980
I'm looking over the samples that were fixed overnight.
341
00:33:04,890 --> 00:33:07,490
Okay, I'll talk to you later.
342
00:33:26,740 --> 00:33:27,900
Mom.
343
00:33:30,330 --> 00:33:33,170
Mom left after she set breakfast.
344
00:33:33,170 --> 00:33:35,400
Already? Where did she go?
345
00:33:35,960 --> 00:33:38,900
Looks like there was a problem with her investment properties.
346
00:33:44,180 --> 00:33:46,580
Aren't you going to work, dad?
347
00:33:46,580 --> 00:33:49,130
Huh? Oh...
348
00:33:49,130 --> 00:33:53,260
I'm going to head out late since your mom's not here.
349
00:33:54,230 --> 00:33:57,120
- I'll be off then.
- Okay, then.
350
00:33:57,980 --> 00:34:01,590
Have a great day today, Hojeong.
351
00:34:34,640 --> 00:34:36,570
Mom.
352
00:34:36,570 --> 00:34:38,180
Choi Hojeong.
353
00:34:38,180 --> 00:34:40,330
Were you following me?
354
00:34:40,330 --> 00:34:42,700
tell me what you're doing here first.
355
00:34:44,270 --> 00:34:46,050
I do volunteer work here.
356
00:34:47,010 --> 00:34:50,090
Why did you lie about volunteering at an orphanage when you were at a hospital?
357
00:34:52,620 --> 00:34:58,280
Wait, is this because of that guy?
358
00:34:58,280 --> 00:35:00,560
That medicine student?
Oh, my goodness.
359
00:35:00,560 --> 00:35:05,870
- Mom...
- Wait. This is Gyeongho's hospital.
360
00:35:05,870 --> 00:35:07,170
Mom!
361
00:35:08,100 --> 00:35:10,720
Gyeongho knew about this and lied to me about it?
362
00:35:11,360 --> 00:35:14,250
- Call Gyeongho right away!
- Mom, lower your voice!
363
00:35:16,320 --> 00:35:17,100
What?
364
00:35:18,880 --> 00:35:21,450
This is Gyeongho's place of work. As well as mine.
365
00:35:23,170 --> 00:35:25,780
You don't even get paid.
How can it be a place of work?
366
00:35:25,780 --> 00:35:28,240
This is my place of work.
367
00:35:28,240 --> 00:35:29,800
You think you're here to work?
368
00:35:29,800 --> 00:35:32,190
You're pretending to do volunteer work for a guy.
369
00:35:32,190 --> 00:35:35,040
Who are you trying to fool?
370
00:35:35,040 --> 00:35:39,020
It was because of love. But I am just doing volunteer work now.
371
00:35:39,020 --> 00:35:39,900
Satisfied?
372
00:35:41,620 --> 00:35:43,050
What are you on about?
373
00:35:43,980 --> 00:35:46,640
I'll tell you everything at home.
374
00:35:47,450 --> 00:35:49,620
Please don't act like you're home right now.
375
00:35:51,510 --> 00:35:54,000
Why are you raising your voice?
376
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
Why are you getting angry at me?
377
00:35:56,530 --> 00:35:59,450
I'll tell you all the details later.
378
00:35:59,450 --> 00:36:00,890
Just go wait at home.
379
00:36:02,710 --> 00:36:03,700
Do you mean it?
380
00:36:04,730 --> 00:36:07,620
Why would I lie when I've been caught working here?
381
00:36:11,910 --> 00:36:15,200
Everyone looks the same these days.
382
00:36:18,620 --> 00:36:19,780
Excuse me.
383
00:36:22,760 --> 00:36:25,080
Hello, how may I help you?
384
00:36:25,080 --> 00:36:27,990
You can learn acting here, can't you?
385
00:36:27,990 --> 00:36:32,240
Yes, our academy doesn't just provide systematic lectures,
386
00:36:32,240 --> 00:36:35,590
but we're also connected to many big agencies.
387
00:36:35,590 --> 00:36:37,360
Oh, really?
388
00:36:37,360 --> 00:36:40,810
You really are good looking.
389
00:36:40,810 --> 00:36:45,430
I did hear that in the past.
390
00:36:46,480 --> 00:36:50,000
If your child takes after you they'd be good looking as well.
391
00:36:50,000 --> 00:36:52,220
Is it for your son or daughter?
392
00:36:52,220 --> 00:36:55,680
- Excuse me?
- The child you're enrolling.
393
00:36:55,680 --> 00:36:59,770
I'm here to enroll for myself.
394
00:37:01,180 --> 00:37:02,870
You?
395
00:37:02,870 --> 00:37:05,060
Yes. Why?
396
00:37:07,110 --> 00:37:11,560
Our academy is catered for the youth.
397
00:37:11,560 --> 00:37:14,150
I don't think it'd be suited to old men like you.
398
00:37:16,730 --> 00:37:21,850
Where is there an academy that teaches older hopefuls like me?
399
00:37:22,320 --> 00:37:24,190
I wouldn't know about that.
400
00:37:24,190 --> 00:37:25,300
Good bye.
401
00:37:31,180 --> 00:37:33,230
I'm so sorry.
402
00:37:34,320 --> 00:37:36,570
There really isn't anyone worth using this month.
403
00:37:38,570 --> 00:37:40,700
Send me these two.
I want to see them in real life.
404
00:37:47,750 --> 00:37:50,580
Mel Gibson and Richard Gere are my age.
405
00:37:50,580 --> 00:37:52,660
How dare they disrespect me?
406
00:37:52,660 --> 00:37:55,490
It's not like you're the only place that teaches acting!
407
00:38:06,580 --> 00:38:08,950
Reyouth?
408
00:38:11,820 --> 00:38:15,740
- Oh, Department Head Gong.
- It is you.
409
00:38:16,530 --> 00:38:21,010
Was that you that wanted to learn acting just then?
410
00:38:21,410 --> 00:38:25,310
Well, the thing is...
How did you know?
411
00:38:27,640 --> 00:38:30,860
You're getting more and more interesting.
412
00:38:48,870 --> 00:38:50,700
Your food is here.
413
00:38:52,450 --> 00:38:54,620
Half black bean and half spicy seafood noodles for me plus dumplings.
414
00:38:56,200 --> 00:38:58,760
- What about you, Dr. Kang?
- I'm not eating.
415
00:39:04,550 --> 00:39:06,040
Come up to the roof right now.
416
00:39:06,040 --> 00:39:08,040
Otherwise I'm going to speak here.
417
00:39:10,020 --> 00:39:11,890
Sangu, what do you want to eat?
418
00:39:11,890 --> 00:39:13,270
You should have glass noodle rice.
419
00:39:14,350 --> 00:39:15,730
I'm going to eat outside.
420
00:39:21,470 --> 00:39:23,100
I have an appointment.
421
00:39:23,900 --> 00:39:24,970
Hey, wait...
422
00:39:28,940 --> 00:39:31,280
Let's eat while we talk.
Come to the cafeteria.
423
00:39:44,160 --> 00:39:45,510
I said let's talk.
424
00:39:46,850 --> 00:39:49,080
Eat while we talk. I'm listening.
425
00:39:49,870 --> 00:39:55,030
I want to hear your answer to my question.
426
00:39:55,030 --> 00:39:57,290
Your answer and your thoughts.
427
00:39:58,770 --> 00:39:59,990
Then ask me the question first.
428
00:40:02,910 --> 00:40:06,120
Do you know what I've been thinking for the past few days
429
00:40:06,120 --> 00:40:08,020
after you broke up with me?
430
00:40:09,960 --> 00:40:10,960
Tell me.
431
00:40:11,590 --> 00:40:14,700
I've been thinking,
"Why is he doing this?
432
00:40:15,380 --> 00:40:16,450
Is he for real?
433
00:40:17,280 --> 00:40:21,510
He's not.
Then why is he doing this?
434
00:40:21,510 --> 00:40:23,190
Why is he breaking up with me?
435
00:40:23,190 --> 00:40:25,850
Why, why why?"
436
00:40:28,120 --> 00:40:30,520
You could get angry at my lie.
437
00:40:30,520 --> 00:40:34,340
And father could not want to be in-laws with my family.
438
00:40:34,340 --> 00:40:35,780
I understand all that.
439
00:40:35,780 --> 00:40:39,630
But I can't understand the fact that your feelings have changed.
440
00:40:43,600 --> 00:40:45,470
Your feelings haven't changed.
441
00:40:47,370 --> 00:40:51,290
You came running when you heard that I'd collapsed.
442
00:40:53,030 --> 00:40:55,260
You weren't just doing that for me.
443
00:40:55,260 --> 00:40:56,390
There's no way.
444
00:41:04,940 --> 00:41:06,450
That just means you didn't know me well enough.
445
00:41:09,660 --> 00:41:12,710
I stayed up all night thinking about it.
446
00:41:12,710 --> 00:41:16,720
There are two possibilities for breaking up for a reason that's incomprehensible.
447
00:41:16,720 --> 00:41:20,210
One, you've found out that you're terminally ill.
448
00:41:20,210 --> 00:41:23,860
Two, you've found another woman.
449
00:41:25,230 --> 00:41:26,390
Are you terminally ill?
450
00:41:28,060 --> 00:41:30,420
- No.
- Then do you have another woman?
451
00:41:30,420 --> 00:41:32,350
That's not it either.
452
00:41:32,350 --> 00:41:36,450
Then why are you being like this?
453
00:41:36,450 --> 00:41:37,870
I think explained myself enough.
454
00:41:43,890 --> 00:41:45,150
Tell me properly!
455
00:41:45,850 --> 00:41:47,670
Tell me precisely.
So that I can understand.
456
00:41:50,830 --> 00:41:53,800
Why do o you think that I haven't found a new woman?
457
00:41:53,800 --> 00:41:54,900
Because it's you.
458
00:41:58,020 --> 00:42:01,520
Why are you being like this, Lee Sangu?
Do you think I don't know you?
459
00:42:01,520 --> 00:42:04,320
You're not someone to change so easily.
460
00:42:04,320 --> 00:42:07,730
You can never know everything about another person.
461
00:42:08,730 --> 00:42:12,620
I met you for 3 years without knowing who you really were.
462
00:42:13,300 --> 00:42:14,200
But that's...
463
00:42:16,000 --> 00:42:19,420
I really deserve to die for what I did.
464
00:42:20,780 --> 00:42:22,950
But that's not what this is about.
465
00:42:22,950 --> 00:42:25,150
The thing that I can't accept
466
00:42:25,150 --> 00:42:27,410
is that you're making an excuse by saying your feelings have changed.
467
00:42:27,410 --> 00:42:29,410
I just want to meet a girl that suits me.
468
00:42:30,760 --> 00:42:32,700
And that's not you.
469
00:42:32,700 --> 00:42:36,590
If the girl suits me, no one will oppose us.
470
00:42:36,590 --> 00:42:40,230
No, that's just an excuse.
471
00:42:41,980 --> 00:42:44,210
This is why I'm saying it's weird.
472
00:42:44,210 --> 00:42:47,190
It's because you're using thing ridiculous excuse to break up.
473
00:42:49,950 --> 00:42:52,800
Did you always just think of everything only from your perspective.
474
00:42:52,800 --> 00:42:54,610
I must know the real reason.
475
00:42:55,420 --> 00:42:57,000
I have to know.
476
00:42:57,840 --> 00:43:00,850
If father is opposing it, I'll convince him.
477
00:43:01,630 --> 00:43:06,540
If you're really that angry, I'll just wait until you get over it.
478
00:43:25,910 --> 00:43:27,370
You're making an excuse.
479
00:43:28,220 --> 00:43:30,510
I must know why.
480
00:43:31,260 --> 00:43:32,950
I'll find out no matter what.
481
00:43:48,050 --> 00:43:49,420
Hey, don't do that!
482
00:43:51,460 --> 00:43:54,940
You're creating dust on purpose so I can die quicker, aren't you?
483
00:43:55,660 --> 00:43:57,310
No!
484
00:43:57,310 --> 00:43:59,030
I'm sorry.
485
00:43:59,030 --> 00:44:01,160
I didn't realize that I was creating dust.
486
00:44:03,060 --> 00:44:04,460
Open the window and ventilate the room.
487
00:44:05,230 --> 00:44:06,800
But it's cold.
488
00:44:06,800 --> 00:44:09,330
I'm the one that's going to die anyway.
Open the window!
489
00:44:10,190 --> 00:44:13,120
Okay, I'll just open it for a few minutes.
490
00:44:21,350 --> 00:44:27,370
You're suffering so much.
Why are you trying to break up?
491
00:44:44,560 --> 00:44:46,310
I didn't ask for tea...
492
00:44:47,500 --> 00:44:51,650
I just had something to ask...
493
00:44:51,650 --> 00:44:52,760
Something to ask?
494
00:44:53,800 --> 00:44:55,110
Seoyeong...
495
00:44:56,190 --> 00:44:59,520
When did you father pass away?
496
00:45:01,740 --> 00:45:04,410
What about Sangu?
Did he graduate medicine?
497
00:45:05,730 --> 00:45:07,720
Why do you want to know so much about me?
498
00:45:09,090 --> 00:45:12,070
I'm just asking about your family since we were high school friends.
499
00:45:12,070 --> 00:45:13,640
Is that really so wrong?
500
00:45:14,280 --> 00:45:17,050
I told you I don't like anyone talking about me.
501
00:45:17,930 --> 00:45:21,530
Did you commit a crime?
Are you hiding something?
502
00:45:24,730 --> 00:45:26,460
No, the thing is...
503
00:45:26,460 --> 00:45:29,160
I just feel bad for what I did in the past.
504
00:45:29,160 --> 00:45:33,060
If you really feel bad about it, just leave me alone.
505
00:45:35,700 --> 00:45:39,540
Don't tell anyone about me and stop taking interest in me.
506
00:45:44,260 --> 00:45:46,590
Okay, I understand.
507
00:46:04,180 --> 00:46:07,440
Aren't you curious about that, Yeonhui?
508
00:46:07,440 --> 00:46:11,990
How an orphan like Seoyeong could get married in two months like that.
509
00:46:11,990 --> 00:46:13,100
Orphan?
510
00:46:14,510 --> 00:46:16,350
Why are you so shocked?
511
00:46:19,580 --> 00:46:21,920
Didn't you know that Seoyeong was an orphan?
512
00:46:23,250 --> 00:46:24,860
Sorry, sorry.
513
00:46:24,860 --> 00:46:26,720
I got a sudden call from a client.
514
00:46:27,490 --> 00:46:30,080
Isn't Lawyer Lee Seoyeong coming?
515
00:46:30,080 --> 00:46:33,120
Lawyer Ko, how about seafood stew for lunch?
516
00:46:35,430 --> 00:46:38,560
Why were you so shocked about Lee Seoyeong being an orphan?
517
00:46:39,660 --> 00:46:41,910
When did I?
518
00:46:42,570 --> 00:46:44,220
You were totally shocked.
519
00:46:45,020 --> 00:46:50,350
Was I? But whether I was shocked or not,
520
00:46:50,350 --> 00:46:53,110
why do I need to explain myself to you?
521
00:46:54,080 --> 00:46:56,600
I told you, I can't bear being curious about anything.
522
00:46:57,220 --> 00:47:00,330
Then let me ask something I'm curious about.
523
00:47:01,010 --> 00:47:03,220
Why are you so interested in Lawyer Lee?
524
00:47:06,790 --> 00:47:08,340
She's someone I'm curious about.
525
00:47:09,010 --> 00:47:11,110
It seemed like you knew her husband.
526
00:47:11,610 --> 00:47:14,120
Did you have some connection with him?
527
00:47:16,460 --> 00:47:19,040
I guess you don't want to talk about yourself.
528
00:47:19,590 --> 00:47:21,210
She's my friend's brother.
529
00:47:21,210 --> 00:47:26,590
So you're just really curious about your friend's brother's wife?
530
00:47:28,970 --> 00:47:31,650
Kelly's just full of curiosity.
531
00:47:32,860 --> 00:47:35,450
I heard you spent a lot of time in the U.S.
532
00:47:35,450 --> 00:47:37,860
I thought it was considered rude in the U.S.
533
00:47:37,860 --> 00:47:40,280
to ask about someone's personal life before they mention it.
534
00:47:47,390 --> 00:47:51,280
Geez. She doesn't even know that I kept quiet for her.
535
00:48:02,090 --> 00:48:04,280
Are they discussing next year's stock already?
536
00:48:05,020 --> 00:48:07,540
I hear the vice-president wanted to hurry it up.
537
00:48:07,540 --> 00:48:11,320
He assessed the winter stock last night as well, right?
538
00:48:11,980 --> 00:48:13,860
The meeting finished at 2 a.m.
539
00:48:15,220 --> 00:48:15,790
Really?
540
00:48:23,500 --> 00:48:27,400
He said that family was as important as the company and would always leave on time.
541
00:48:27,400 --> 00:48:29,050
And now he's acting like this.
542
00:48:30,560 --> 00:48:31,770
- Sit down.
- Yes.
543
00:48:32,180 --> 00:48:36,450
Perhaps your obsession for work is showing through in him now.
544
00:48:36,450 --> 00:48:39,760
I guess it's time he came to his senses if he's been married for 3 years.
545
00:48:41,170 --> 00:48:42,470
Anyway, Director Yun.
546
00:48:43,450 --> 00:48:45,390
Why aren't you reporting on Seongjae these days?
547
00:48:46,170 --> 00:48:47,220
Seongjae?
548
00:48:47,220 --> 00:48:49,720
Are you sure he's going to school properly?
549
00:48:51,040 --> 00:48:52,950
- Of course he is.
- When did you check?
550
00:48:53,820 --> 00:48:57,460
I checked last week.
551
00:48:57,460 --> 00:48:58,750
Do it properly.
552
00:48:59,930 --> 00:49:02,840
He's someone that could manipulate the professor if he wanted to.
553
00:49:03,950 --> 00:49:05,960
I don't go to acting academy.
554
00:49:08,110 --> 00:49:11,750
You warned him about this semester's grades so just trust him and wait.
555
00:49:11,750 --> 00:49:15,550
He knows you. He wouldn't do anything rash without reason.
556
00:49:15,550 --> 00:49:17,550
Just what do you know about Seongjae?
557
00:49:18,540 --> 00:49:20,680
He's getting more and more rebellious.
558
00:49:21,390 --> 00:49:22,700
Rebellious?
559
00:49:22,700 --> 00:49:24,510
If you have a bad feeling, make someone follow him around.
560
00:49:25,170 --> 00:49:27,860
So I can send him straight to the army if he does anything wrong.
561
00:49:41,860 --> 00:49:43,560
This is the business management office, right?
562
00:49:44,690 --> 00:49:49,520
I'd like to know about Kang Seongjae's attendance. He's a 3rd year.
563
00:49:51,570 --> 00:49:56,010
This is Kang Seongjae's father's company.
564
00:49:59,410 --> 00:50:01,050
What is this?
565
00:50:01,050 --> 00:50:04,010
Material for you practice your pronunciation and delivery.
566
00:50:04,010 --> 00:50:06,640
You've succeeded in your mission to get over your shyness.
567
00:50:06,640 --> 00:50:08,930
We'll stop outdoor lessons from now.
568
00:50:14,650 --> 00:50:16,280
That's a relief.
569
00:50:16,280 --> 00:50:18,290
Since I don't have to do weird things outside anymore.
570
00:50:18,290 --> 00:50:19,650
That's only for the time being.
571
00:50:20,420 --> 00:50:23,250
- Time being?
- Just read from the first sentence.
572
00:50:30,940 --> 00:50:34,610
She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
573
00:50:34,610 --> 00:50:38,610
So if she sells shells on the seashore,
I'm sure she sells seashore shells.
574
00:50:39,320 --> 00:50:41,780
You got a word wrong in the middle. Again.
575
00:50:44,930 --> 00:50:48,780
She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
576
00:50:48,780 --> 00:50:51,900
It's for vocalization this time.\Do it with breaks.
577
00:50:51,900 --> 00:50:52,970
Go.
578
00:50:54,560 --> 00:50:58,560
She sells seashells by the seashore.
579
00:50:58,560 --> 00:51:00,930
- Louder!
- She sells seashells...
580
00:51:00,930 --> 00:51:07,130
- Put pressure in your stomach.
- By the seashore...
581
00:51:07,130 --> 00:51:08,630
I said put pressure here.
582
00:51:24,290 --> 00:51:26,030
Read it fast in this position.
583
00:51:33,050 --> 00:51:37,190
She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
584
00:51:37,190 --> 00:51:40,300
So if she sells shells on the seashore,
I'm sure she sells seashore shells.
585
00:51:42,340 --> 00:51:43,470
Good job.
586
00:51:51,400 --> 00:51:52,420
You're pretty good.
587
00:52:15,650 --> 00:52:18,180
Hayeong, I'll get going now.
588
00:52:18,770 --> 00:52:22,060
Buy me spicy rice cakes before you go.
589
00:52:22,060 --> 00:52:25,170
Spicy rice cakes?
Do you eat that?
590
00:52:25,170 --> 00:52:28,690
If you walk straight from the hospital, there's a cart bar.
591
00:52:28,690 --> 00:52:29,940
Add an egg.
592
00:52:30,720 --> 00:52:32,750
But you've had dinner.
593
00:52:32,750 --> 00:52:36,840
I'll ask the doctor if you're allowed to eat that kind of stuff and then buy it for you.
594
00:52:38,150 --> 00:52:41,090
I may not be here when you come tomorrow.
595
00:52:43,270 --> 00:52:46,570
Don't you know that tomorrow isn't a certainty for me?
596
00:52:48,120 --> 00:52:50,880
Okay, I'll buy it for you.
597
00:53:31,630 --> 00:53:34,310
- 1 serving of spicy rice cakes please.
- Excuse me?
598
00:53:36,550 --> 00:53:40,970
1 serving of spicy rice cakes to go.
599
00:53:40,970 --> 00:53:43,430
With one egg.
600
00:53:43,430 --> 00:53:44,860
Okay.
601
00:53:50,800 --> 00:53:51,880
Choi Hojeong.
602
00:53:57,910 --> 00:53:58,810
Come here.
603
00:54:05,180 --> 00:54:07,130
Sit down and wait in here.
604
00:54:08,770 --> 00:54:09,670
Come here.
605
00:54:11,170 --> 00:54:13,960
No, it's okay.
606
00:54:13,960 --> 00:54:16,380
Just come in and stop making me feel bad.
607
00:54:17,520 --> 00:54:18,680
It's cold.
608
00:54:37,370 --> 00:54:38,200
Why...
609
00:54:41,410 --> 00:54:44,790
Why didn't you tell me that it was for Migyeong?
610
00:54:47,310 --> 00:54:52,430
Why didn't you tell me and just take my abuse?
611
00:54:55,250 --> 00:54:59,730
Regardless, I did lie to you.
612
00:55:05,080 --> 00:55:06,270
Sorry...
613
00:55:08,670 --> 00:55:10,400
For not knowing anything and being so harsh.
614
00:55:12,790 --> 00:55:13,710
I'm sorry.
615
00:55:25,050 --> 00:55:29,090
Why are you doing this?
616
00:55:33,470 --> 00:55:35,810
You like Migyeong.
617
00:55:36,870 --> 00:55:39,170
Then why are you trying to break up with her?
618
00:55:39,780 --> 00:55:42,460
When you're suffering so much.
619
00:55:43,520 --> 00:55:44,510
Me?
620
00:55:46,590 --> 00:55:48,330
I don't like Migyeong.
621
00:55:49,790 --> 00:55:50,800
I'm not suffering.
622
00:55:51,640 --> 00:55:52,820
No!
623
00:55:53,610 --> 00:55:55,510
You love Migyeong.
624
00:55:55,510 --> 00:55:57,240
And you're suffering so much.
625
00:55:58,310 --> 00:56:03,840
So just forgive her and get back together.
626
00:56:04,650 --> 00:56:05,840
Stop being like this.
627
00:56:10,000 --> 00:56:12,410
Do what?
628
00:56:13,280 --> 00:56:16,620
Get back together and get married.
629
00:56:20,580 --> 00:56:21,620
I can't.
630
00:56:23,420 --> 00:56:26,470
Why? Why can't you?
631
00:56:30,680 --> 00:56:36,360
I can get married to any other girl in the world.
632
00:56:38,640 --> 00:56:40,150
But I can't get married to Migyeong.
633
00:56:42,090 --> 00:56:43,980
So why?
634
00:56:47,280 --> 00:56:48,800
Because I can't.
635
00:56:54,930 --> 00:56:57,130
That's why I'm not going to.
636
00:56:59,580 --> 00:57:01,130
I'm not going to.
637
00:57:02,790 --> 00:57:03,310
I'm not.
638
00:57:18,630 --> 00:57:22,160
How could you know and not tell me?
639
00:57:22,160 --> 00:57:24,590
Who is it? Who is that guy?
640
00:57:25,860 --> 00:57:27,960
Is this why you called me?
641
00:57:27,960 --> 00:57:30,540
Just tell me his name!
642
00:57:30,540 --> 00:57:32,930
I don't exactly know who it is.
643
00:57:32,930 --> 00:57:35,680
And even if I did know, I can't tell you.
644
00:57:36,330 --> 00:57:37,100
What?
645
00:57:38,210 --> 00:57:40,550
That's Hojeong's private life.
646
00:57:41,750 --> 00:57:43,010
Hey...
647
00:57:44,180 --> 00:57:47,390
Could you really do this if Hojeong was your real sister?
648
00:57:48,650 --> 00:57:49,760
Mom!
649
00:57:53,760 --> 00:57:55,890
Mom, how can you say that?
650
00:57:56,560 --> 00:57:58,430
Why aren't I his sister?
651
00:57:58,430 --> 00:58:01,230
Why isn't Gyeongho my brother?
652
00:58:01,230 --> 00:58:03,340
That's not what I meant...
653
00:58:03,340 --> 00:58:08,290
He's not acting like your brother and just letting you ruin your life.
654
00:58:08,290 --> 00:58:11,410
I asked him not to tell you.
655
00:58:11,410 --> 00:58:15,780
Why can't I know something that your brother knows?
656
00:58:15,780 --> 00:58:18,170
I told you I'd tell you at home.
657
00:58:18,170 --> 00:58:19,600
And you couldn't even wait for that?
658
00:58:20,450 --> 00:58:22,060
You came home late.
659
00:58:22,060 --> 00:58:25,160
Imagine how upset I was to do this?
660
00:58:26,190 --> 00:58:28,710
Okay, just sit down and tell me.
661
00:58:28,710 --> 00:58:29,820
Who is it?
662
00:58:30,810 --> 00:58:34,300
I don't want to tell you.
I'm not going to.
663
00:58:34,780 --> 00:58:35,660
What?
664
00:58:36,900 --> 00:58:40,890
There's no reason to tell you anymore.
But even if I did, I wouldn't tell you.
665
00:58:43,620 --> 00:58:45,400
Gyeongho, I'm sorry.
666
00:58:45,400 --> 00:58:47,400
Go before dad comes home.
667
00:58:50,230 --> 00:58:51,250
I'll be off then.
668
00:59:07,070 --> 00:59:09,550
Are you sure you're a licensed real estate agent?
669
00:59:09,550 --> 00:59:11,230
Of course.
670
00:59:11,230 --> 00:59:13,450
You can't do business without it these days.
671
00:59:13,450 --> 00:59:15,510
So you're Yu Manho?
672
00:59:15,510 --> 00:59:18,510
Yes, I'm Yu Manho.
673
00:59:19,290 --> 00:59:22,770
- Okay.
- Give me your number.
674
00:59:22,770 --> 00:59:25,750
I'll call you after I arrange a time with the owner.
675
00:59:25,750 --> 00:59:26,850
I'll call you tomorrow.
676
00:59:30,010 --> 00:59:32,610
Why would you ask about a house at this hour?
677
00:59:45,220 --> 00:59:47,550
- It was out of the ordinary.
- What?
678
00:59:47,550 --> 00:59:50,710
If that's the truth.
Wow, Lee Sangu...
679
00:59:52,120 --> 00:59:53,490
Hey, Kang Migyeong.
680
00:59:53,490 --> 00:59:56,120
Have you been asking for Sangu so much because you're playing matchmaker?
681
00:59:56,650 --> 00:59:58,100
What does that mean?
682
00:59:58,100 --> 01:00:01,100
You know that volunteer girl that's close to you.
683
01:00:01,100 --> 01:00:02,500
I heard she's going out with Sangu.
684
01:00:03,530 --> 01:00:07,180
What are you on about?
685
01:00:07,180 --> 01:00:09,020
People saw them together last night.
686
01:00:09,810 --> 01:00:13,700
Apparently they were passionately looking into each other's eyes.
687
01:00:14,710 --> 01:00:15,700
What?
688
01:00:21,410 --> 01:00:23,680
Sangu, what's going on?
689
01:00:25,130 --> 01:00:26,080
Take a seat.
690
01:00:32,740 --> 01:00:34,290
I was a little drunk last night, wasn't I?
691
01:00:35,710 --> 01:00:37,910
Yes, you did seem that way.
692
01:00:39,320 --> 01:00:40,550
That's why I'm saying this...
693
01:00:42,160 --> 01:00:43,470
I said that because I was drunk.
694
01:00:43,900 --> 01:00:44,550
Excuse me?
695
01:00:45,250 --> 01:00:48,280
Everything I said yesterday was because I was drunk.
696
01:00:48,940 --> 01:00:50,400
You're close with Migyeong, right?
697
01:00:51,390 --> 01:00:54,080
Don't tell Migyeong anything.
698
01:00:54,870 --> 01:00:55,800
Okay.
699
01:00:57,930 --> 01:00:58,900
Please.
700
01:01:00,570 --> 01:01:03,060
Please do this for me.
701
01:01:04,420 --> 01:01:07,290
Okay, I'll never tell her.
702
01:01:09,230 --> 01:01:10,200
Thanks.
703
01:01:15,370 --> 01:01:16,050
Have this.
704
01:01:17,500 --> 01:01:18,970
Thank you.
705
01:01:22,020 --> 01:01:24,850
Why do you think that I haven't found a new woman?
706
01:01:33,100 --> 01:01:34,310
What are you two doing?
707
01:01:35,760 --> 01:01:37,150
Migyeong...
708
01:01:42,970 --> 01:01:46,230
- We were just talking.
- About what?
709
01:01:46,230 --> 01:01:48,230
Were you always close enough to have private talks?
710
01:01:49,840 --> 01:01:51,460
You tell me.
711
01:01:51,460 --> 01:01:53,460
What did you just talk about with Sangu?
712
01:01:54,550 --> 01:01:56,670
- The thing is...
- What's wrong with you, Kang Migyeong?
713
01:01:56,670 --> 01:01:58,450
You won't tell me even if I ask you.
714
01:01:59,640 --> 01:02:02,400
You tell me. What were you talking about?
715
01:02:04,010 --> 01:02:05,800
We didn't talk about anything.
716
01:02:07,460 --> 01:02:09,090
You didn't talk about anything?
717
01:02:10,060 --> 01:02:11,780
Hojeong, just go.
718
01:02:13,910 --> 01:02:14,900
Okay.
719
01:02:15,840 --> 01:02:17,560
Where do you think you're going?
720
01:03:18,060 --> 01:03:19,500
Proof of family relations
721
01:03:19,500 --> 01:03:20,900
Lee Seoyeong
722
01:03:26,570 --> 01:03:28,980
Lee Samjae
723
01:03:31,440 --> 01:03:33,980
Lee Eunsuk, deceased
724
01:03:36,080 --> 01:03:40,850
Lee Samjae, date of birth
725
01:03:43,390 --> 01:03:45,560
Resident registration number
726
01:04:02,400 --> 01:04:22,530
Subtitles by KBS
53974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.