All language subtitles for My Girlfriend is An Alien 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,050 --> 00:01:28,730 My Girlfriend is an Alien 2 00:01:28,730 --> 00:01:32,030 - Episode 27 - My Girlfriend is an Alien 3 00:03:05,480 --> 00:03:06,480 Oh my God! 4 00:03:06,480 --> 00:03:07,880 Why am I here? 5 00:03:10,400 --> 00:03:12,000 Your smell... 6 00:03:16,480 --> 00:03:17,720 Do you like me? 7 00:03:21,680 --> 00:03:22,760 Yes. 8 00:03:24,680 --> 00:03:26,200 Since when? 9 00:03:26,840 --> 00:03:28,280 Since the first time I met you. 10 00:03:28,840 --> 00:03:30,040 You were hurt. 11 00:03:30,040 --> 00:03:31,920 So I wanted to treat you in my spaceship. 12 00:03:32,760 --> 00:03:34,280 I was thinking 13 00:03:34,600 --> 00:03:35,880 you'd better be single. 14 00:03:36,760 --> 00:03:37,720 Then 15 00:03:37,720 --> 00:03:38,840 I could take you home. 16 00:03:39,760 --> 00:03:40,360 But, 17 00:03:40,640 --> 00:03:42,840 if you had loved one, 18 00:03:43,200 --> 00:03:44,760 I would probably be very sad. 19 00:03:45,200 --> 00:03:46,760 But I'd still like you. 20 00:03:47,800 --> 00:03:48,680 Very good. 21 00:03:50,280 --> 00:03:51,480 What's good? 22 00:03:52,040 --> 00:03:54,520 The hormone perfume is perfect for interrogation. 23 00:03:54,960 --> 00:03:57,000 You're almost spilled out how old your mom is. 24 00:04:02,280 --> 00:04:03,720 Is it talking? 25 00:04:04,680 --> 00:04:05,480 Hah. 26 00:04:05,760 --> 00:04:06,440 Yea, 27 00:04:06,680 --> 00:04:07,560 It is threatening you. 28 00:04:09,200 --> 00:04:10,360 Can you introduce it to me? 29 00:04:10,360 --> 00:04:11,360 It's called Xiaobu, 30 00:04:11,800 --> 00:04:13,440 my personal secretary 31 00:04:13,960 --> 00:04:16,160 and A.I. in my home planet. 32 00:04:16,480 --> 00:04:17,600 But on the earth, 33 00:04:17,800 --> 00:04:19,400 it's just a normal turtle. 34 00:04:19,680 --> 00:04:20,440 I'm done. 35 00:04:20,440 --> 00:04:21,800 I'm exposed too. 36 00:04:21,920 --> 00:04:23,760 All because of you, a nasty human! 37 00:04:23,760 --> 00:04:25,670 So you will also become a normal earthling in the future? 38 00:04:25,720 --> 00:04:26,680 There's no future for me. 39 00:04:27,320 --> 00:04:28,080 What is wrong? 40 00:04:39,080 --> 00:04:40,360 What do you mean by "no future"? 41 00:04:40,640 --> 00:04:42,120 My energy is running out. 42 00:04:42,480 --> 00:04:43,640 After this dance with you, 43 00:04:44,000 --> 00:04:45,240 I don't know if I 44 00:04:45,240 --> 00:04:46,360 could still stand tomorrow. 45 00:04:49,600 --> 00:04:51,120 Is it because of the annunciator? 46 00:04:52,280 --> 00:04:54,760 Now, the Three Minutes Love Ball is over. 47 00:04:54,760 --> 00:04:57,200 Though the magic of love lasts for only three minutes, 48 00:04:57,200 --> 00:05:00,040 a happy life shall be acquired on your own. 49 00:05:00,400 --> 00:05:03,080 Come on, everyone. Let's keep the mood high. 50 00:05:06,480 --> 00:05:07,240 Goodness! 51 00:05:09,360 --> 00:05:10,280 What did I say? 52 00:05:10,280 --> 00:05:10,800 Xiaoqi. 53 00:05:11,240 --> 00:05:12,640 Should this annunciator be taken out? 54 00:05:13,080 --> 00:05:13,880 No, no, no. 55 00:05:13,880 --> 00:05:14,760 You can't do that. 56 00:05:14,880 --> 00:05:15,640 It's too dangerous. 57 00:05:15,640 --> 00:05:16,280 Dangerous? 58 00:05:16,600 --> 00:05:17,200 Why do you know? 59 00:05:17,200 --> 00:05:17,840 Stop questioning me. 60 00:05:17,840 --> 00:05:18,560 Xiaoqi. 61 00:05:19,040 --> 00:05:19,760 Never ever can you do that. 62 00:05:19,760 --> 00:05:20,560 If you do that, 63 00:05:20,880 --> 00:05:21,520 I'll hate you forever. 64 00:05:21,520 --> 00:05:22,200 Xiaoqi. 65 00:05:23,280 --> 00:05:23,800 Xiaoqi. 66 00:05:28,640 --> 00:05:30,600 Xiaoqi didn't go this way, did she? 67 00:05:31,840 --> 00:05:32,880 We're not going for her, 68 00:05:33,360 --> 00:05:34,950 but for the annunciator that can bring her home. 69 00:05:35,440 --> 00:05:36,560 You've made her talk! 70 00:05:37,640 --> 00:05:38,400 Oh my God. 71 00:05:38,880 --> 00:05:41,160 The hormone perfume is amazing. 72 00:05:43,200 --> 00:05:44,320 When people are in love, 73 00:05:45,680 --> 00:05:46,880 there's full of beautiful lies 74 00:05:48,280 --> 00:05:50,160 and absolute loyalty. 75 00:05:57,240 --> 00:05:58,040 Take it easy. 76 00:05:58,680 --> 00:05:59,640 If anything happens to us, 77 00:05:59,640 --> 00:06:01,160 there will be none to help Xiaoqi find that thing. 78 00:06:02,560 --> 00:06:03,280 No need for finding. 79 00:06:03,720 --> 00:06:05,400 The annunciator is just in my heart. 80 00:06:07,280 --> 00:06:08,080 Wait. Brother. 81 00:06:08,080 --> 00:06:09,880 You can't be gonna open your chest to take it out, can you? 82 00:06:11,120 --> 00:06:11,680 Brother. 83 00:06:13,080 --> 00:06:14,760 Brother. You can't do that! 84 00:06:15,200 --> 00:06:16,000 Brother! 85 00:06:29,560 --> 00:06:30,200 Doctor. 86 00:06:30,760 --> 00:06:31,760 Is it really irremovable? 87 00:06:33,240 --> 00:06:33,880 No. 88 00:06:34,080 --> 00:06:36,120 It has been a miracle that 89 00:06:36,120 --> 00:06:37,360 the foreign matter doesn't kill you. 90 00:06:37,880 --> 00:06:39,920 Taking it out by force is too risk. 91 00:06:40,360 --> 00:06:42,440 Even if our best Professor Gao comes to perform the surgery, 92 00:06:43,160 --> 00:06:45,400 the success rate will be lower than thirty percent. 93 00:06:45,640 --> 00:06:47,240 What if I just want the thirty percent? 94 00:06:47,720 --> 00:06:49,240 Brother, are you crazy? 95 00:06:49,720 --> 00:06:51,120 Do you understand what thirty percent means? 96 00:06:51,360 --> 00:06:52,880 You have a death wish? 97 00:06:53,040 --> 00:06:54,920 Your younger brother is rather rational. 98 00:06:55,280 --> 00:06:56,600 Please do persuade him. 99 00:06:57,360 --> 00:06:58,960 Doctor. 100 00:06:59,400 --> 00:07:00,000 Brother. 101 00:07:02,280 --> 00:07:03,120 For a long time, 102 00:07:03,440 --> 00:07:04,760 you're the one who do the lecture. 103 00:07:05,280 --> 00:07:06,840 And I don't want to say something profound. 104 00:07:07,560 --> 00:07:08,840 Just think about our dad, 105 00:07:09,080 --> 00:07:10,000 and our family. 106 00:07:10,280 --> 00:07:11,560 No way will I allow you to do that. 107 00:07:12,320 --> 00:07:14,080 I owe my life to Xiaoqi in the first place. 108 00:07:14,440 --> 00:07:16,280 Xiaoqi can't die, Fang Lie. 109 00:07:16,480 --> 00:07:17,960 I don't want her to die either. 110 00:07:17,960 --> 00:07:19,600 We can think up another way, can't we? 111 00:07:19,600 --> 00:07:20,520 There's no time. 112 00:07:22,360 --> 00:07:23,160 Do you know? 113 00:07:24,520 --> 00:07:25,840 I saw Xiaoqi past out. 114 00:07:26,480 --> 00:07:28,160 She can barely stand up. 115 00:07:29,880 --> 00:07:31,320 I won't give up this method. 116 00:07:31,760 --> 00:07:33,360 Compared to having died in that car accident, 117 00:07:33,360 --> 00:07:34,240 it has been worthwhile for me. 118 00:07:35,080 --> 00:07:35,840 At least now, 119 00:07:35,840 --> 00:07:37,360 I still have thirty percent of success rate. 120 00:07:37,360 --> 00:07:38,480 I still may live again. 121 00:07:52,240 --> 00:07:54,080 Isn't it Xiaoqi's pet? 122 00:07:55,960 --> 00:07:56,840 What do you want? 123 00:08:00,080 --> 00:08:01,320 You're trying to talk to me? 124 00:08:04,880 --> 00:08:06,400 The...The turtle is intelligent! 125 00:08:08,400 --> 00:08:09,200 Give me a second. 126 00:08:14,640 --> 00:08:15,480 Brother. 127 00:08:15,480 --> 00:08:17,600 Do you want Xiaobu to draw lots? 128 00:08:19,160 --> 00:08:20,280 Can you stop making noise? 129 00:08:20,760 --> 00:08:21,920 Don't scare it. 130 00:08:40,840 --> 00:08:41,640 Brother. 131 00:08:42,360 --> 00:08:43,720 It is not talking. 132 00:08:44,120 --> 00:08:45,840 Xiaoqi maybe told a lie to you, didn't she? 133 00:08:48,760 --> 00:08:49,240 Xiaobu. 134 00:08:49,960 --> 00:08:51,920 Is there anything you need on the table? 135 00:08:52,320 --> 00:08:53,040 If there has, 136 00:08:53,640 --> 00:08:54,680 stretch your head. 137 00:08:55,320 --> 00:08:56,920 If not, you can wag your tail. 138 00:09:00,480 --> 00:09:01,240 Brother! 139 00:09:01,680 --> 00:09:02,160 Oh my God! 140 00:09:02,160 --> 00:09:03,560 It really can understand you! 141 00:09:04,680 --> 00:09:05,440 Xiaobu, 142 00:09:07,120 --> 00:09:08,400 how can I communicate with you? 143 00:09:13,800 --> 00:09:14,480 Brother, 144 00:09:15,040 --> 00:09:16,520 does it intend to type? 145 00:09:24,200 --> 00:09:24,720 Oh. 146 00:09:26,930 --> 00:09:28,140 = Don't move. = 147 00:09:28,600 --> 00:09:29,560 Wow. 148 00:09:29,560 --> 00:09:31,360 I must take a short video of this. 149 00:09:31,960 --> 00:09:33,200 This is amazing! 150 00:09:33,200 --> 00:09:33,920 Brother. 151 00:09:34,960 --> 00:09:35,840 Ouch, ouch! 152 00:09:36,200 --> 00:09:36,680 It hurts. 153 00:09:36,680 --> 00:09:37,680 I've told you. Don't bother it. 154 00:09:37,920 --> 00:09:38,520 OK. 155 00:09:38,520 --> 00:09:39,560 Don't make noise, do you? 156 00:09:39,560 --> 00:09:40,720 OK, OK, OK. 157 00:09:41,960 --> 00:09:43,280 Look, Xiaobu also says it. 158 00:09:43,280 --> 00:09:44,800 Don't do the surgery! 159 00:09:49,720 --> 00:09:52,200 Don't do the surgery. You'll die! 160 00:09:54,280 --> 00:09:55,680 It seems that our magic turtle 161 00:09:55,680 --> 00:09:56,560 also has no way to deal with it. 162 00:09:57,000 --> 00:09:58,840 We'd better go home and think about it calmly. 163 00:09:59,360 --> 00:10:00,000 Let's go. Let's go. 164 00:10:01,360 --> 00:10:02,120 I see. 165 00:10:02,720 --> 00:10:04,200 I'll do the surgery right away. 166 00:10:05,120 --> 00:10:06,160 Why? 167 00:10:06,160 --> 00:10:06,920 Look. 168 00:10:08,560 --> 00:10:09,520 Don't do the surgery. 169 00:10:09,960 --> 00:10:11,160 You'll die. 170 00:10:11,720 --> 00:10:13,440 Unless you take me into the operating room, 171 00:10:13,920 --> 00:10:14,720 probably I can 172 00:10:14,720 --> 00:10:16,880 use my planet's technology to help you. 173 00:10:17,880 --> 00:10:18,400 Hoo. 174 00:10:24,800 --> 00:10:27,120 Xiaoqi can only drink water now. 175 00:10:27,400 --> 00:10:28,600 She has no more energy 176 00:10:28,600 --> 00:10:30,120 to digest food on the earth. 177 00:10:30,520 --> 00:10:31,320 Go help her. 178 00:10:31,640 --> 00:10:33,280 Don't let her eat anything else. 179 00:10:39,200 --> 00:10:39,960 Xiaobu. 180 00:10:41,320 --> 00:10:42,080 Xiaobu. 181 00:10:42,600 --> 00:10:43,560 Where have you been? 182 00:10:44,120 --> 00:10:44,880 Xiaobu. 183 00:10:45,280 --> 00:10:46,880 Xiaobu. Xiaobu. 184 00:10:49,440 --> 00:10:50,200 Xiaobu. 185 00:10:50,200 --> 00:10:51,520 Weird. 186 00:10:51,760 --> 00:10:53,400 Where has it gone? 187 00:10:53,400 --> 00:10:55,080 Stolen by someone? 188 00:10:55,600 --> 00:10:58,080 But who could be interested in a turtle? 189 00:11:04,360 --> 00:11:05,280 Oh, at his place! 190 00:11:05,640 --> 00:11:06,360 Ow! 191 00:11:06,680 --> 00:11:08,480 But I can't win him in a fight now. 192 00:11:08,800 --> 00:11:10,440 And he has hormone perfume. 193 00:11:10,640 --> 00:11:11,960 It's like walking into a trap 194 00:11:12,320 --> 00:11:14,040 for me to go find him now. 195 00:11:16,560 --> 00:11:17,200 Xiaoqi. 196 00:11:17,800 --> 00:11:18,800 Time to eat. 197 00:11:21,680 --> 00:11:22,680 Xiaoqi. 198 00:11:22,680 --> 00:11:24,560 You haven't eaten for long. 199 00:11:25,120 --> 00:11:26,080 Listen. 200 00:11:26,880 --> 00:11:27,800 A person 201 00:11:28,360 --> 00:11:29,320 can lose his memory, 202 00:11:29,600 --> 00:11:30,520 and lose his love, 203 00:11:30,920 --> 00:11:32,920 but he can't lose his appetite. 204 00:11:33,360 --> 00:11:33,960 Do you know that? 205 00:11:34,280 --> 00:11:35,160 Eat now. 206 00:11:35,560 --> 00:11:36,440 Ms. Chai. 207 00:11:36,440 --> 00:11:38,400 I don't have any appetite now. 208 00:11:38,400 --> 00:11:39,600 I've brought it up to you. 209 00:11:39,600 --> 00:11:41,000 Are you expecting me to feed you? 210 00:11:47,640 --> 00:11:49,040 This sound is familiar. 211 00:11:49,560 --> 00:11:50,800 It must be from a nice car. 212 00:11:51,560 --> 00:11:53,440 Is it that Mr. Fang come to meet you? 213 00:11:53,680 --> 00:11:54,400 Let's go. Let's go. Let's go. 214 00:11:54,400 --> 00:11:55,000 Don't eat now. 215 00:11:55,680 --> 00:11:56,240 Come with me. 216 00:11:58,520 --> 00:11:59,320 Ms. Chai. 217 00:12:01,720 --> 00:12:02,320 Ms. Chai. 218 00:12:02,720 --> 00:12:03,640 Where's Mr. Fang? 219 00:12:03,640 --> 00:12:04,240 Why doesn't he come? 220 00:12:04,240 --> 00:12:05,320 He's occupied. 221 00:12:05,320 --> 00:12:06,520 He told me to bring something here. 222 00:12:06,760 --> 00:12:08,720 Mr. Fang heard Xiaoqi is on a diet, 223 00:12:09,080 --> 00:12:10,520 so he told me to bring some imported 224 00:12:10,520 --> 00:12:11,680 nutrition drinks here. 225 00:12:12,200 --> 00:12:13,680 After drinking this, 226 00:12:13,880 --> 00:12:15,070 she will no longer need to have a meal. 227 00:12:15,600 --> 00:12:17,160 How magical it is! 228 00:12:18,440 --> 00:12:19,720 No more nutrition now. 229 00:12:19,720 --> 00:12:21,840 Nutrition on the earth is hard to digest. 230 00:12:21,840 --> 00:12:23,040 Drinking water is enough. 231 00:12:23,320 --> 00:12:24,160 Xiaoqi. 232 00:12:24,160 --> 00:12:24,920 Have a try. 233 00:12:27,440 --> 00:12:27,960 Yea. 234 00:12:29,160 --> 00:12:30,560 One taste may not be hurt. 235 00:12:35,240 --> 00:12:36,760 This is not nutrition drink at all. 236 00:12:37,080 --> 00:12:38,400 Just plain water. 237 00:12:39,120 --> 00:12:40,280 Why does he suddenly 238 00:12:40,880 --> 00:12:42,240 send me water? 239 00:12:42,240 --> 00:12:42,960 How about it? 240 00:12:42,960 --> 00:12:44,080 Delicious? 241 00:12:44,760 --> 00:12:47,120 Not bad. 242 00:12:47,120 --> 00:12:47,600 Really? 243 00:12:47,600 --> 00:12:48,480 Let me try it too. 244 00:12:48,880 --> 00:12:49,840 Sorry, Ms. Chai. 245 00:12:50,520 --> 00:12:51,320 Mr. Fang 246 00:12:51,320 --> 00:12:52,320 emphasized that 247 00:12:52,920 --> 00:12:55,200 this is for Xiaoqi only. 248 00:12:55,200 --> 00:12:55,920 No longer 249 00:12:56,160 --> 00:12:57,560 should she eat anything else. 250 00:12:57,960 --> 00:12:59,960 They have known something or what? 251 00:13:00,360 --> 00:13:00,960 Alright. 252 00:13:01,200 --> 00:13:02,160 The delivery has been done. 253 00:13:02,440 --> 00:13:03,080 I gotta go. 254 00:13:04,800 --> 00:13:05,600 Hold on. Hold on. 255 00:13:05,600 --> 00:13:06,360 I... 256 00:13:06,680 --> 00:13:08,880 Anything else, Miss Xiaoqi? 257 00:13:09,320 --> 00:13:10,520 I have a pet. 258 00:13:10,520 --> 00:13:11,640 That turtle I mean. 259 00:13:11,840 --> 00:13:13,560 I accidentally left it in Mr. Fang's place. 260 00:13:13,560 --> 00:13:14,920 Can you help me to retrieve it? 261 00:13:15,160 --> 00:13:17,720 Mr. Fang is very fond of that pet lately. 262 00:13:18,360 --> 00:13:19,400 After a couple of days, 263 00:13:19,400 --> 00:13:21,080 Mr. Fang will bring it back to you himself. 264 00:13:21,920 --> 00:13:23,000 Please be patient now. 265 00:13:25,160 --> 00:13:26,520 Unreasonable. 266 00:13:27,320 --> 00:13:28,840 How could he give some bottles of water 267 00:13:28,840 --> 00:13:29,840 in exchange of my Xiaobu? 268 00:13:32,120 --> 00:13:34,640 But how could he know I can only drink water now? 269 00:13:36,640 --> 00:13:37,600 Because of Xiaobu? 270 00:13:39,560 --> 00:13:41,200 But Xiaobu's talking frequency 271 00:13:41,200 --> 00:13:42,920 can't be understood by earthlings. 272 00:13:44,520 --> 00:13:45,920 Weird. 273 00:13:46,640 --> 00:13:48,360 I've analyzed the surgery plan. 274 00:13:48,640 --> 00:13:49,440 Mostly inadvisable. 275 00:13:49,760 --> 00:13:51,640 I'll sign a liability waiver. 276 00:13:51,640 --> 00:13:53,240 You're not concerned with any risks. 277 00:13:53,520 --> 00:13:54,200 Mr. Fang. 278 00:13:54,480 --> 00:13:55,840 I'm being responsible for you. 279 00:13:56,160 --> 00:13:57,800 The shade on the CT 280 00:13:57,800 --> 00:13:59,160 is really a fragment from the car accident. 281 00:13:59,520 --> 00:14:01,720 We must be fully prepared before taking it out. 282 00:14:01,720 --> 00:14:02,600 I can't wait. 283 00:14:03,120 --> 00:14:04,640 If you really are unwilling to perform, 284 00:14:04,640 --> 00:14:06,080 I can arrange other doctors for this. 285 00:14:07,840 --> 00:14:09,160 Even I, the director of cardiology, 286 00:14:09,160 --> 00:14:10,480 don't dare perform it easily, 287 00:14:10,480 --> 00:14:12,720 who can be so irresponsible to perform it? 288 00:14:15,240 --> 00:14:16,000 How about me? 289 00:14:17,560 --> 00:14:18,520 Professor Gao. 290 00:14:18,920 --> 00:14:20,680 Aren't you on a academic visit in the U.S.? 291 00:14:21,080 --> 00:14:22,120 For someone's invitation, 292 00:14:22,640 --> 00:14:23,880 I'm obliged. 293 00:14:28,800 --> 00:14:29,600 Why do you come here? 294 00:14:30,080 --> 00:14:31,120 Why can't I come? 295 00:14:31,560 --> 00:14:33,040 Though I don't like you anymore, 296 00:14:33,640 --> 00:14:34,760 as your friend, 297 00:14:35,040 --> 00:14:36,560 I have to help you at the crucial moment. 298 00:14:38,040 --> 00:14:38,560 Luckily, 299 00:14:38,720 --> 00:14:40,560 I know uncle Gao who can help us. 300 00:14:42,560 --> 00:14:43,600 After the success of surgery, 301 00:14:43,600 --> 00:14:44,840 remember to treat me to dine. 302 00:14:45,120 --> 00:14:46,080 Thank you in advance. 303 00:14:48,480 --> 00:14:49,280 Mr. Fang. 304 00:14:49,680 --> 00:14:51,800 Let's discuss the details of the surgery together. 305 00:14:51,800 --> 00:14:52,200 OK. 306 00:14:52,800 --> 00:14:53,200 Please. 307 00:14:53,760 --> 00:14:54,160 Please. 308 00:14:57,000 --> 00:14:57,400 Wait here. 309 00:15:00,240 --> 00:15:01,920 This surgery is very dangerous. 310 00:15:02,640 --> 00:15:04,280 I was thinking how to stop him. 311 00:15:04,640 --> 00:15:06,060 Aren't you afraid anything would go wrong? 312 00:15:06,480 --> 00:15:07,360 Of course. 313 00:15:08,520 --> 00:15:10,240 After all, I used to love him. 314 00:15:10,320 --> 00:15:11,920 I also want him to be safe and sound. 315 00:15:12,320 --> 00:15:13,080 Then why do you... 316 00:15:13,080 --> 00:15:14,080 Rest assured. 317 00:15:14,400 --> 00:15:15,760 I've consulted with uncle Gao. 318 00:15:16,280 --> 00:15:17,480 We won't force to take it out. 319 00:15:17,960 --> 00:15:19,480 Besides, with Fang Leng's character, 320 00:15:19,480 --> 00:15:21,840 his decision can't be reversed no matter what. 321 00:15:22,880 --> 00:15:23,720 Determined as he is, 322 00:15:24,520 --> 00:15:26,760 we should find someone worth trust. 323 00:15:29,080 --> 00:15:30,680 I didn't expect you to be 324 00:15:31,000 --> 00:15:32,040 so helpful at the crucial moment. 325 00:15:33,200 --> 00:15:35,480 I'm quite charming when I am not 326 00:15:36,120 --> 00:15:37,360 carried away by love. 327 00:15:44,320 --> 00:15:45,320 = Xiaoqi = 328 00:15:48,320 --> 00:15:49,360 Sorry, I have to go out. 329 00:15:50,120 --> 00:15:51,040 My brother's surgery... 330 00:15:51,040 --> 00:15:52,080 Rest assured. 331 00:15:52,080 --> 00:15:53,760 I'll contact you if something happens. 332 00:15:54,640 --> 00:15:55,280 Thanks. 333 00:16:06,840 --> 00:16:08,120 Anything urgent? 334 00:16:11,920 --> 00:16:12,480 Fang Lie. 335 00:16:12,840 --> 00:16:14,920 Do you still take me as your friend? 336 00:16:17,160 --> 00:16:18,320 Of course. 337 00:16:18,320 --> 00:16:19,360 I swear I do. 338 00:16:20,360 --> 00:16:21,480 Why do I feel 339 00:16:21,480 --> 00:16:22,760 you've defected to your brother? 340 00:16:23,400 --> 00:16:25,320 Took me to the bar out of no reason. 341 00:16:26,000 --> 00:16:27,040 Well... 342 00:16:28,240 --> 00:16:29,840 I didn't know he was there. 343 00:16:32,520 --> 00:16:33,720 Never mind. Let's put it aside. 344 00:16:34,120 --> 00:16:35,480 Have you seen my Xiaobu 345 00:16:35,480 --> 00:16:36,520 around your brother? 346 00:16:37,360 --> 00:16:38,480 That turtle? 347 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Of course. 348 00:16:40,240 --> 00:16:41,320 It was a killer. 349 00:16:41,680 --> 00:16:42,280 Killer? 350 00:16:43,440 --> 00:16:44,280 Oh. 351 00:16:44,680 --> 00:16:45,480 It's cyberspeak. 352 00:16:45,800 --> 00:16:47,800 It means Xiaobu is adorable. 353 00:16:48,120 --> 00:16:49,440 Is he going to take my Xiaobu as hostage 354 00:16:49,440 --> 00:16:50,360 and threaten me? 355 00:16:50,600 --> 00:16:51,520 Of course not. 356 00:16:52,160 --> 00:16:54,000 Since he remembered you, 357 00:16:54,160 --> 00:16:55,640 he had come up with a big plan. 358 00:17:02,000 --> 00:17:03,480 Plan for what? 359 00:17:04,160 --> 00:17:05,560 I've deleted it 360 00:17:05,920 --> 00:17:07,280 I never expected a returning back. 361 00:17:07,720 --> 00:17:08,760 You 362 00:17:08,760 --> 00:17:10,000 are only stubborn in speaking. 363 00:17:14,240 --> 00:17:14,840 Wait. 364 00:17:15,599 --> 00:17:16,799 Has he known I'm 365 00:17:16,800 --> 00:17:17,680 an alien now? 366 00:17:18,839 --> 00:17:20,359 I didn't say that. 367 00:17:21,640 --> 00:17:23,040 It's the hormone perfume's fault. 368 00:17:23,560 --> 00:17:24,640 God. 369 00:17:25,560 --> 00:17:27,400 What on earth have I said to him? 370 00:17:28,079 --> 00:17:30,560 Why do I recall nothing? 371 00:17:33,440 --> 00:17:35,000 I have to see him in person. 372 00:17:35,240 --> 00:17:36,320 Tell me where he is? 373 00:17:37,960 --> 00:17:38,840 He... 374 00:17:42,000 --> 00:17:44,080 Why are you looking away? 375 00:17:45,360 --> 00:17:46,720 Seriously? 376 00:17:46,920 --> 00:17:48,720 You're even going to deceive me? 377 00:17:49,400 --> 00:17:52,040 You're my last good friend. 378 00:17:58,080 --> 00:17:59,200 When people are in love, 379 00:17:59,760 --> 00:18:01,040 there's full of beautiful lies, 380 00:18:02,760 --> 00:18:04,240 and absolute loyalty. 381 00:18:07,840 --> 00:18:08,360 Alright. 382 00:18:08,640 --> 00:18:09,560 I won't lie. 383 00:18:25,720 --> 00:18:26,600 Xiaoqi. 384 00:18:26,960 --> 00:18:28,680 Doctor will play it by ear. 385 00:18:28,920 --> 00:18:30,680 He won't take the annunciator forcibly. 386 00:18:36,560 --> 00:18:37,280 Xiaoqi. 387 00:18:39,480 --> 00:18:40,720 So my brother is right. 388 00:18:41,640 --> 00:18:42,800 You're out of condition, 389 00:18:43,080 --> 00:18:44,260 which makes the surgery more necessary. 390 00:18:46,120 --> 00:18:47,440 Xiaobu is the one I'm worried about. 391 00:18:48,200 --> 00:18:50,800 It always wanted to take the annunciator out before. 392 00:18:51,880 --> 00:18:53,440 Now it offers to communicate with Fang Leng. 393 00:18:54,200 --> 00:18:55,320 It must have planned it. 394 00:18:56,800 --> 00:18:57,600 You mean 395 00:18:57,800 --> 00:18:59,360 that turtle will harm my brother? 396 00:19:01,800 --> 00:19:02,800 For saving me, 397 00:19:03,040 --> 00:19:04,600 it's of high possibility that it will harm Fang Leng. 398 00:19:20,520 --> 00:19:21,600 What are you two doing? 399 00:19:23,640 --> 00:19:24,880 How long has he been in surgery? 400 00:19:24,880 --> 00:19:25,760 How long that lasts? 401 00:19:25,760 --> 00:19:27,080 Any problems here? 402 00:19:28,880 --> 00:19:29,880 He's been there for quite a while. 403 00:19:41,640 --> 00:19:42,440 Open up. 404 00:19:42,760 --> 00:19:45,600 Open up. Open the door now! 405 00:19:45,960 --> 00:19:46,640 Open up! 406 00:19:46,640 --> 00:19:47,600 You've lost your mind, Xiaoqi? 407 00:19:47,600 --> 00:19:48,440 Here is hospital! 408 00:19:49,000 --> 00:19:49,800 Open up! 409 00:19:51,760 --> 00:19:54,200 Xiaobu, don't harm Fang Leng. 410 00:19:54,560 --> 00:19:55,600 Do you hear me? 411 00:20:02,320 --> 00:20:02,880 Let's begin. 412 00:20:03,200 --> 00:20:03,760 Xiaobu, 413 00:20:04,360 --> 00:20:05,160 open the door! 414 00:20:05,160 --> 00:20:06,080 Xiaoqi. 415 00:20:06,080 --> 00:20:07,680 Xiaobu! Xiaobu! 416 00:20:07,680 --> 00:20:08,600 Clam down. 417 00:20:32,440 --> 00:20:33,280 Xiaobu. 418 00:20:33,280 --> 00:20:34,600 If you can hear me, 419 00:20:34,600 --> 00:20:35,640 don't be so willful, OK? 420 00:20:35,640 --> 00:20:36,280 Xiaobu. 421 00:20:36,680 --> 00:20:37,840 Xiaobu, please don't. 422 00:20:38,000 --> 00:20:38,920 Xiaobu. 423 00:20:40,200 --> 00:20:41,080 Xiaobu. 424 00:20:41,800 --> 00:20:43,440 Xiaobu, please, don't be so willful, 425 00:20:43,440 --> 00:20:44,400 ok? 426 00:20:44,400 --> 00:20:46,160 Xiaobu, I beg you. 427 00:20:46,160 --> 00:20:47,720 Open the door. 428 00:20:48,640 --> 00:20:49,800 Xiaobu. 429 00:20:53,960 --> 00:20:55,320 Xiaobu, please. 430 00:20:55,320 --> 00:20:57,200 Open the door, Xiaobu. 431 00:20:57,200 --> 00:20:58,120 You such a fool. 432 00:20:58,920 --> 00:21:00,520 Just a little more to finish. 433 00:21:01,760 --> 00:21:02,600 Xiaoqi. 434 00:21:03,200 --> 00:21:03,760 Do you remember 435 00:21:03,760 --> 00:21:05,680 the first time we arrived at the earth? 436 00:21:06,440 --> 00:21:07,800 We came to this world 437 00:21:08,360 --> 00:21:10,720 just to appreciate the sun on earth 438 00:21:10,720 --> 00:21:12,960 and collect plants and fruits here 439 00:21:12,960 --> 00:21:14,360 for our planet's species diversity. 440 00:21:15,000 --> 00:21:16,120 If we got luck, 441 00:21:16,120 --> 00:21:17,520 we might go to see the polar light. 442 00:21:17,520 --> 00:21:19,880 Never did we expect a love story on the earth. 443 00:21:20,600 --> 00:21:22,040 Look yourself now. 444 00:21:22,040 --> 00:21:23,480 Crying and whining. 445 00:21:23,480 --> 00:21:24,760 It'll be disgraceful if you go back home. 446 00:21:25,560 --> 00:21:27,200 Do you think I'd given up like this? 447 00:21:27,520 --> 00:21:28,400 No. 448 00:21:28,920 --> 00:21:30,600 I must take the annunciator out 449 00:21:30,600 --> 00:21:32,640 for you may go back home to disgrace yourself. 450 00:21:33,320 --> 00:21:34,360 However, 451 00:21:34,360 --> 00:21:35,880 I will try my best to protect him 452 00:21:36,720 --> 00:21:38,280 even sacrifice myself. 453 00:22:47,800 --> 00:22:49,640 Xiaoqi, Let's go see the doctor. 454 00:22:55,160 --> 00:22:56,040 Uncle Gao. 455 00:22:56,160 --> 00:22:57,200 How is the surgery? 456 00:22:57,920 --> 00:22:59,000 Who is Chai Xiaoqi? 457 00:22:59,000 --> 00:22:59,760 I am. 458 00:23:00,880 --> 00:23:02,440 This is what Mr. Fang asked me to give you. 459 00:23:02,760 --> 00:23:05,120 He said you can go home now. 460 00:23:05,120 --> 00:23:05,920 Go home? 461 00:23:07,360 --> 00:23:08,360 This is... 462 00:23:08,600 --> 00:23:09,920 Let me see him. 463 00:23:10,320 --> 00:23:11,200 - I want to see him. - Xiaoqi. 464 00:23:11,200 --> 00:23:12,120 Mr. Fang also said, 465 00:23:12,120 --> 00:23:12,920 he didn't want to see you. 466 00:23:13,520 --> 00:23:15,000 Is there anything wrong with him? 467 00:23:15,000 --> 00:23:15,720 Please, doctor. 468 00:23:15,720 --> 00:23:17,000 Just let me see him. 469 00:23:17,000 --> 00:23:18,120 I beg you, please. 470 00:23:18,120 --> 00:23:19,200 Just let me see him. 471 00:23:19,200 --> 00:23:20,440 Can't you understand? 472 00:23:20,880 --> 00:23:21,760 He asked you to leave. 473 00:23:22,440 --> 00:23:24,080 He came to the hospital every time all because of you. 474 00:23:24,440 --> 00:23:25,320 Is the slap last time 475 00:23:25,320 --> 00:23:26,440 not enough to wake you up? 476 00:23:28,120 --> 00:23:30,000 Take your thing and get lost now. 477 00:23:30,920 --> 00:23:31,760 Jiang Xue, 478 00:23:32,120 --> 00:23:32,920 don't do it too far. 479 00:23:33,400 --> 00:23:34,520 My brother hasn't said anything. 480 00:23:34,520 --> 00:23:35,480 Why are you so furious? 481 00:23:36,080 --> 00:23:37,170 It's obvious from what he said, isn't it? 482 00:23:37,680 --> 00:23:38,480 Asking her to leave. 483 00:23:39,720 --> 00:23:40,320 Xiaobu. 484 00:23:43,600 --> 00:23:44,920 Are you OK? 485 00:23:46,320 --> 00:23:48,360 Fang Leng. He's alright. 486 00:23:48,680 --> 00:23:49,480 Take it easy. 487 00:23:50,120 --> 00:23:51,120 Let's go home. 488 00:23:51,120 --> 00:23:52,400 Hold on! 489 00:23:53,440 --> 00:23:54,240 We will go home. 490 00:24:24,520 --> 00:24:25,520 You can get in now. 491 00:24:25,760 --> 00:24:26,440 But, 492 00:24:26,440 --> 00:24:28,400 don't make the patient emotional. 493 00:24:28,400 --> 00:24:28,760 Eh. 494 00:24:28,920 --> 00:24:29,280 Eh. 495 00:24:31,320 --> 00:24:32,440 He should be fine now. 496 00:24:33,520 --> 00:24:34,720 I shall go back. 497 00:24:35,920 --> 00:24:37,560 Don't you want to see my brother? 498 00:24:38,480 --> 00:24:39,320 No. 499 00:24:40,360 --> 00:24:41,400 I said I'd give up him. 500 00:24:42,600 --> 00:24:43,440 Besides, 501 00:24:44,120 --> 00:24:45,560 I'm not the one he desires to see. 502 00:24:46,000 --> 00:24:47,880 Why were you so arrogant just now when knowing that? 503 00:24:50,680 --> 00:24:52,520 I didn't mean to pick on Xiaoqi. 504 00:24:52,720 --> 00:24:55,120 I just want Fang Leng to get well soon. 505 00:24:55,600 --> 00:24:57,320 Xiaoqi is his sickness. 506 00:24:57,680 --> 00:25:00,200 He won't get well as long as she is here. 507 00:25:00,600 --> 00:25:02,320 Some sickness can't be cured. 508 00:25:02,880 --> 00:25:03,800 Or, 509 00:25:04,040 --> 00:25:05,320 you wouldn't have come to help my brother. 510 00:25:06,040 --> 00:25:06,800 Aren't you the same? 511 00:25:19,320 --> 00:25:20,640 Wish we both could get well soon. 512 00:25:40,520 --> 00:25:41,960 Brother, feeling better? 513 00:25:47,080 --> 00:25:47,640 She's left? 514 00:25:49,720 --> 00:25:50,360 Yes. 515 00:25:52,600 --> 00:25:53,720 Don't you know 516 00:25:53,720 --> 00:25:55,120 you almost died because of that turtle? 517 00:25:56,320 --> 00:25:57,040 Impossible. 518 00:25:57,040 --> 00:25:58,400 What's impossible? 519 00:25:58,400 --> 00:25:59,760 Xiaoqi has told me already. 520 00:25:59,760 --> 00:26:01,560 That turtle has been wanting you dead for a long time. 521 00:26:02,800 --> 00:26:04,080 I am still live and strong, am I not? 522 00:26:05,200 --> 00:26:06,400 You're really making me angry. 523 00:26:06,840 --> 00:26:08,320 Doing something totally crazily. 524 00:26:08,680 --> 00:26:09,920 Stupid as Xiaoqi. 525 00:26:10,960 --> 00:26:12,240 I could only trust it. 526 00:26:14,360 --> 00:26:16,320 Though there's some twists 527 00:26:17,200 --> 00:26:18,360 I eventually won the bet. 528 00:26:19,760 --> 00:26:21,920 Yes, you won. 529 00:26:22,960 --> 00:26:24,120 Xiaoqi also went home. 530 00:26:25,200 --> 00:26:26,320 Happy now? 531 00:26:27,560 --> 00:26:29,080 We will never see her again. 532 00:26:37,360 --> 00:26:39,640 Brother, are you alright? 533 00:26:43,680 --> 00:26:44,920 It's OK we won't see her. 534 00:26:46,640 --> 00:26:47,920 At least I know 535 00:26:48,720 --> 00:26:49,920 she's still alive somewhere. 536 00:27:02,640 --> 00:27:04,200 Eat it now. 537 00:27:04,920 --> 00:27:06,200 Your turtle body 538 00:27:06,560 --> 00:27:08,040 favors this most, doesn't it? 539 00:27:12,480 --> 00:27:14,440 I've spared half of my energy to you. 540 00:27:14,880 --> 00:27:17,040 It's time for you to wake up. 541 00:27:17,800 --> 00:27:20,680 Or I spare you the other half once more. 542 00:27:21,120 --> 00:27:22,520 No. 543 00:27:24,080 --> 00:27:24,880 You're awake. 544 00:27:25,160 --> 00:27:26,120 Come out. Come out. 545 00:27:26,360 --> 00:27:26,960 But 546 00:27:27,400 --> 00:27:29,000 you have to promise me, 547 00:27:29,000 --> 00:27:29,840 if I come out 548 00:27:29,880 --> 00:27:30,960 you won't hit me. 549 00:27:30,960 --> 00:27:32,360 I won't. 550 00:27:32,640 --> 00:27:33,920 I even want to award you. 551 00:27:34,160 --> 00:27:36,040 You helped me to retrieve the annunciator, 552 00:27:36,040 --> 00:27:36,760 didn't you? 553 00:27:37,080 --> 00:27:37,920 Come out. 554 00:27:38,040 --> 00:27:38,840 I won't hit you. 555 00:27:38,840 --> 00:27:39,120 OK? 556 00:27:40,600 --> 00:27:41,480 You willful 557 00:27:41,840 --> 00:27:42,760 deceitful 558 00:27:43,560 --> 00:27:44,360 bad turtle. 559 00:27:45,840 --> 00:27:47,240 You broke your promise. 560 00:27:47,520 --> 00:27:48,840 Crafty as human. 561 00:27:48,840 --> 00:27:49,800 Are you not? 562 00:27:50,360 --> 00:27:52,520 You deceived him into performing the surgery. 563 00:27:53,000 --> 00:27:53,920 You see, 564 00:27:54,000 --> 00:27:55,480 we both learn how to deceive now. 565 00:27:55,840 --> 00:27:57,200 We're both stained by this earth. 566 00:27:57,480 --> 00:27:59,160 Press the annunciator now. 567 00:27:59,160 --> 00:28:00,640 Everything will be fine when we get home. 568 00:28:10,560 --> 00:28:12,200 If I press it, 569 00:28:15,240 --> 00:28:16,920 can't we 570 00:28:16,920 --> 00:28:18,680 go back the earth again? 571 00:28:19,920 --> 00:28:21,680 We are not belong here. 572 00:28:22,280 --> 00:28:25,280 Will you give up until our energy runs out? 573 00:28:26,760 --> 00:28:28,560 But I haven't said 574 00:28:28,560 --> 00:28:30,160 goodbye to him properly. 575 00:28:31,040 --> 00:28:32,320 He even doesn't want to see you. 576 00:28:32,320 --> 00:28:33,520 No need for goodbye now. 577 00:28:33,520 --> 00:28:34,200 Just press it. 578 00:28:34,200 --> 00:28:34,920 Press it. 579 00:28:34,920 --> 00:28:36,840 The spaceship needs time to come here. 580 00:28:46,400 --> 00:28:46,960 No. 581 00:28:48,160 --> 00:28:49,920 I must see him for the last time. 582 00:29:04,400 --> 00:29:05,040 Where is he? 583 00:29:06,080 --> 00:29:07,040 Excuse me, 584 00:29:07,040 --> 00:29:08,080 where is the patient here? 585 00:29:08,440 --> 00:29:09,160 He's left. 586 00:29:09,280 --> 00:29:10,160 Left? 587 00:29:10,400 --> 00:29:11,440 He's alright now? 588 00:29:11,640 --> 00:29:12,520 He's almost recovered. 589 00:29:12,760 --> 00:29:13,840 Just few examinations need to do. 590 00:29:14,200 --> 00:29:16,040 Our director tried to persuade him for several times. 591 00:29:16,640 --> 00:29:18,160 But the patient insisted on leaving. 592 00:29:18,800 --> 00:29:20,040 I heard his little brother say 593 00:29:20,280 --> 00:29:21,560 he was trying to avoid somebody. 594 00:29:22,000 --> 00:29:22,920 Avoid somebody? 595 00:29:23,800 --> 00:29:25,280 When did he leave? 596 00:29:25,440 --> 00:29:26,350 Just finished the procedures. 597 00:29:26,400 --> 00:29:27,560 Probably still downstairs. 598 00:29:40,000 --> 00:29:40,560 Fang Lie. 599 00:29:40,840 --> 00:29:41,560 Open the door for me. 600 00:29:41,800 --> 00:29:44,080 Fang Leng. Fang Lie. 601 00:29:44,320 --> 00:29:45,360 - Open the door. Fang Lie. - Let's go. 602 00:29:46,040 --> 00:29:46,760 Fang Lie. 603 00:29:46,920 --> 00:29:47,400 Brother. 604 00:29:48,040 --> 00:29:49,520 Fang Leng. Wait please. 605 00:29:50,000 --> 00:29:50,560 Fang Lie. 606 00:29:50,920 --> 00:29:51,360 Go. 607 00:29:51,360 --> 00:29:52,040 Fang Lie, open the door. 608 00:29:52,760 --> 00:29:54,080 Fang Lie. 609 00:29:54,080 --> 00:29:55,040 Don't start the car. 610 00:29:55,120 --> 00:29:57,840 Fang Lie! Fang Lie! Fang Leng! 611 00:29:57,840 --> 00:29:58,840 Fang Lie. 612 00:29:59,280 --> 00:30:00,160 Don't leave. 613 00:30:01,120 --> 00:30:02,800 Fang Lie. 614 00:30:02,800 --> 00:30:04,200 We treat her like this... 615 00:30:04,200 --> 00:30:06,120 Isn't it a bit cruel? 616 00:30:06,640 --> 00:30:08,000 If I remember correctly, 617 00:30:08,160 --> 00:30:09,760 such speed can't get rid of her. 618 00:30:11,240 --> 00:30:12,560 She can pause the time, 619 00:30:13,280 --> 00:30:15,040 and even get into our car by light speed. 620 00:30:16,200 --> 00:30:17,680 But look at her now. 621 00:30:18,360 --> 00:30:20,040 She is not the Chai Xiaoqi she used to be. 622 00:30:21,240 --> 00:30:21,840 I think 623 00:30:22,880 --> 00:30:23,920 Xiaoqi is kinda miserable. 624 00:30:27,120 --> 00:30:28,080 She can stop being like this 625 00:30:28,760 --> 00:30:29,880 as long as she goes back. 626 00:30:30,440 --> 00:30:32,080 She is concerned about you. 627 00:30:33,160 --> 00:30:34,080 One of us has to 628 00:30:35,560 --> 00:30:36,960 give up first. 629 00:30:38,480 --> 00:30:39,600 Just let her hate me. 630 00:30:55,640 --> 00:30:56,400 Brother. 631 00:30:56,880 --> 00:30:58,360 Should I pick this or not? 632 00:30:59,080 --> 00:31:00,600 Why not pick the phone? 633 00:31:04,320 --> 00:31:05,480 What can you say to her? 634 00:31:29,120 --> 00:31:29,960 You thought not picking 635 00:31:29,960 --> 00:31:31,000 will solve the problem? 636 00:31:35,960 --> 00:31:36,680 Brother, 637 00:31:37,400 --> 00:31:39,240 Xiaoqi seems really pissed off by you. 638 00:31:41,360 --> 00:31:42,120 Fang Leng. 639 00:31:42,120 --> 00:31:42,880 At six p.m., 640 00:31:42,880 --> 00:31:44,070 I'll wait for you on the Renmin Bridge. 641 00:31:44,240 --> 00:31:45,120 If you don't come, 642 00:31:45,120 --> 00:31:46,270 I'll throw the annunciator into the river. 643 00:31:46,270 --> 00:31:47,080 I mean it. 644 00:31:47,400 --> 00:31:47,880 Hey. 645 00:31:48,120 --> 00:31:49,440 Just reply her, can you? 646 00:31:50,200 --> 00:31:51,240 If she really throws it, 647 00:31:51,440 --> 00:31:52,560 everything will be ruined. 648 00:31:54,040 --> 00:31:54,680 Leave it to me. 649 00:31:56,080 --> 00:31:56,680 I have a plan. 650 00:33:08,760 --> 00:33:09,720 Waiting for whom? 651 00:33:16,760 --> 00:33:17,440 You bad guy. 652 00:33:17,440 --> 00:33:18,920 I thought I had been deserted. 653 00:33:20,000 --> 00:33:21,160 Why didn't reply me? 654 00:33:21,160 --> 00:33:22,400 Why refused to see me? 655 00:33:22,800 --> 00:33:24,400 If I hadn't threatened you with annunciator, 656 00:33:24,400 --> 00:33:25,640 you'd still be avoiding me, right? 657 00:33:28,920 --> 00:33:29,600 Come here. 658 00:33:37,400 --> 00:33:38,240 I'm sorry. 659 00:33:39,600 --> 00:33:41,120 Everything happened suddenly. 660 00:33:43,320 --> 00:33:44,600 I still need some time. 661 00:33:45,960 --> 00:33:46,400 So 662 00:33:48,760 --> 00:33:50,600 what's the result of you consideration? 663 00:33:54,240 --> 00:33:55,880 Respect our relationship. 664 00:33:57,200 --> 00:33:58,640 What do you mean? 665 00:34:00,200 --> 00:34:01,440 Cherish our time together. 666 00:34:02,120 --> 00:34:04,440 Even if it's only one day left, I'll still cherish the day. 667 00:34:06,280 --> 00:34:07,440 Even if it's only one second left, 668 00:34:07,440 --> 00:34:08,360 I'll still cherish the second. 669 00:34:08,760 --> 00:34:09,880 After all, in the rest of my life, 670 00:34:09,880 --> 00:34:10,880 I won't open my chest 671 00:34:10,880 --> 00:34:12,400 for another woman. 672 00:34:16,560 --> 00:34:17,600 Still hurts? 673 00:34:18,840 --> 00:34:19,760 No. 674 00:34:21,440 --> 00:34:22,240 What about you? 675 00:34:23,480 --> 00:34:24,480 What's your thought? 676 00:34:30,480 --> 00:34:30,920 I... 677 00:34:32,679 --> 00:34:33,399 won't leave. 678 00:34:35,600 --> 00:34:36,160 Won't leave? 679 00:34:37,480 --> 00:34:39,040 I mustn't return if I leave. 680 00:34:39,280 --> 00:34:40,760 The outer space is in chaos recently. 681 00:34:40,960 --> 00:34:42,960 It's hard to support the next space travel. 682 00:34:43,679 --> 00:34:45,719 And my age is due. 683 00:34:46,280 --> 00:34:47,800 The system will assign me a partner. 684 00:34:48,120 --> 00:34:49,800 The law will force us to marry. 685 00:34:52,159 --> 00:34:53,279 But you'll die if you stay. 686 00:34:58,200 --> 00:34:59,160 Just die then. 687 00:35:05,320 --> 00:35:06,040 Do you know? 688 00:35:07,080 --> 00:35:10,040 I got to know one species on your earth, 689 00:35:11,600 --> 00:35:12,680 It is called mayfly. 690 00:35:14,440 --> 00:35:17,800 They're born in every morning 691 00:35:18,280 --> 00:35:21,480 and die before the sun sets. 692 00:35:22,640 --> 00:35:24,600 Every part of their body 693 00:35:24,600 --> 00:35:27,680 is totally designed for love. 694 00:35:29,040 --> 00:35:31,680 Their mouth has degenerated 695 00:35:32,720 --> 00:35:34,560 and full of bubbles in their stomach. 696 00:35:35,640 --> 00:35:36,480 But, 697 00:35:36,720 --> 00:35:40,280 to be suitable to fly lightly, 698 00:35:42,840 --> 00:35:44,440 hungry as they are, 699 00:35:44,440 --> 00:35:47,440 they only eat fluid food. 700 00:35:50,080 --> 00:35:52,000 They have only one day to live. 701 00:35:53,320 --> 00:35:54,560 During the day, 702 00:35:55,600 --> 00:35:57,160 they have only one mission, 703 00:35:58,000 --> 00:35:59,480 find a partner 704 00:36:00,120 --> 00:36:01,120 to complete the mating. 705 00:36:02,400 --> 00:36:04,080 After that, 706 00:36:04,920 --> 00:36:06,880 they will die peacefully. 707 00:36:08,400 --> 00:36:10,800 They are born for love 708 00:36:12,280 --> 00:36:14,560 and end up with love. 709 00:36:31,760 --> 00:36:33,640 Can I be your mayfly? 710 00:36:52,920 --> 00:36:54,160 We'll always be together. 711 00:36:55,600 --> 00:36:56,080 Ok? 712 00:36:57,120 --> 00:36:58,440 Thanks for your understanding. 713 00:37:06,280 --> 00:37:08,920 Thanks for letting us meet. 714 00:37:09,640 --> 00:37:10,840 But now, 715 00:37:12,160 --> 00:37:13,360 I don't need you anymore. 716 00:37:18,720 --> 00:37:19,760 What are you doing? 717 00:37:20,320 --> 00:37:21,120 I heard it from Xiaobu 718 00:37:21,120 --> 00:37:23,160 that pressing will activate the annunciator. 719 00:37:23,160 --> 00:37:23,430 Come on. 720 00:37:36,120 --> 00:37:37,240 You lie to me! 721 00:37:39,640 --> 00:37:40,840 I'd rather let you hate me 722 00:37:40,840 --> 00:37:42,360 than see you die, Xiaoqi. 723 00:37:42,840 --> 00:37:44,080 You despicable! 724 00:37:44,720 --> 00:37:45,600 I am. 725 00:37:46,040 --> 00:37:47,000 Cause I'm human. 726 00:37:47,520 --> 00:37:48,720 Lying, being selfish. 727 00:37:49,200 --> 00:37:50,480 These are all the nature of human. 728 00:37:51,200 --> 00:37:52,320 To reach goals, 729 00:37:52,520 --> 00:37:53,560 we can be regardless of anything. 730 00:37:54,880 --> 00:37:55,760 I'm sorry. 731 00:37:57,920 --> 00:37:59,080 But, 732 00:38:00,240 --> 00:38:01,400 isn't love also the nature? 733 00:38:04,720 --> 00:38:06,080 Do you really love me? 734 00:38:07,000 --> 00:38:08,480 Is it that you loved me 735 00:38:08,480 --> 00:38:09,440 because of the annunciator? 736 00:38:10,840 --> 00:38:12,680 Now the annunciator has been taken out, 737 00:38:14,080 --> 00:38:15,160 so you don't need me anymore. 738 00:38:29,160 --> 00:38:30,320 Love has another name. 739 00:38:32,000 --> 00:38:33,200 It's "do you a favor". Xiaoqi. 740 00:38:42,400 --> 00:38:42,960 Do you remember 741 00:38:42,960 --> 00:38:44,360 the first time I met you? 742 00:38:47,240 --> 00:38:48,720 You said you were like a fairy 743 00:38:48,720 --> 00:38:49,840 descending from the heaven. 744 00:38:52,280 --> 00:38:53,240 In my heart, 745 00:38:55,640 --> 00:38:57,560 you're always outgoing and reckless, 746 00:38:57,560 --> 00:38:59,200 not fragile and feeble like now. 747 00:39:00,760 --> 00:39:02,760 So I want you to go back to your planet. 748 00:39:04,480 --> 00:39:05,120 You'll be 749 00:39:05,120 --> 00:39:06,160 reborn there. 750 00:39:30,960 --> 00:39:33,200 There's still some time before the spaceship arrives. 751 00:39:35,040 --> 00:39:36,080 Before that, 752 00:39:36,560 --> 00:39:37,720 can you 753 00:39:38,280 --> 00:39:39,640 promise me one thing? 754 00:39:41,560 --> 00:39:42,440 Say. 755 00:39:45,200 --> 00:39:46,200 Look at me. 756 00:39:47,400 --> 00:39:48,040 Look at me. 757 00:39:51,960 --> 00:39:54,280 I want to reestablish the memory bank. 758 00:39:55,800 --> 00:39:56,720 Let's 759 00:39:57,720 --> 00:00:00,000 fall in love again. 43982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.