All language subtitles for Murder.He.Says.1945.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,101 --> 00:01:03,561 Of course, it ain't necessary to remind ya that by re-electing me sheriff, 4 00:01:03,564 --> 00:01:06,931 you're upholding the reputation for law and order 5 00:01:06,942 --> 00:01:10,855 that I've given plainville for the past 20 years. 6 00:01:10,862 --> 00:01:13,274 - Why ain't the fleagles in jail? - Yeah. 7 00:01:13,282 --> 00:01:14,738 You keep quiet, Vic Hardy. 8 00:01:14,741 --> 00:01:16,106 You've got no right coming in here... 9 00:01:16,118 --> 00:01:19,155 How come you keep on ignoring the fleagles? 10 00:01:19,162 --> 00:01:20,868 I got to catch 'em doing something first. 11 00:01:20,872 --> 00:01:22,703 Hey, quiet down there a minute, will ya? 12 00:01:22,708 --> 00:01:24,323 I got long distance here. 13 00:01:24,334 --> 00:01:28,543 I bet you he's scared of them pesky fleagles and he knows it! 14 00:01:28,547 --> 00:01:31,914 Yeah, yeah, yeah, I'll tell him, yeah, yeah. 15 00:01:31,925 --> 00:01:33,210 Hey, Ben! Yeah? 16 00:01:33,218 --> 00:01:36,836 What do you know? Bonnie fleagle just busted out of the penitentiary. 17 00:01:36,847 --> 00:01:39,509 Yeah, they think she's headed for their place up in potawatomi. 18 00:01:39,516 --> 00:01:42,258 Well, you're the sheriff, Ben, what you gonna do about it? 19 00:01:42,269 --> 00:01:43,679 You better get up there, Ben. 20 00:01:43,687 --> 00:01:45,803 Well, I ain't going alone. 21 00:01:45,814 --> 00:01:47,304 You are as far as I'm concerned. 22 00:01:47,316 --> 00:01:49,181 - I'm going home. - Hold on! 23 00:01:49,192 --> 00:01:51,057 Come back here. It ain't fair. 24 00:01:51,069 --> 00:01:53,776 If I got to go, somebody's going with me. 25 00:01:53,780 --> 00:01:57,523 I'm gonna deputize every able-bodied man in this store. 26 00:01:57,534 --> 00:01:58,865 Hold up your right hand. 27 00:01:58,869 --> 00:02:02,236 Swear this is the law in this here emergency according to the state statute? 28 00:02:02,247 --> 00:02:03,532 Ya bet you do. 29 00:02:03,540 --> 00:02:08,375 Now, nary a man leave here till I get back with the guns and ammunition, do you hear? 30 00:02:10,631 --> 00:02:13,794 And that goes for you too! 31 00:02:21,350 --> 00:02:23,386 Come on! 32 00:02:33,320 --> 00:02:34,776 Oh, howdy. 33 00:02:34,780 --> 00:02:36,190 Quite a bit of excitement around here. 34 00:02:36,198 --> 00:02:39,816 - Coming in or going out? - Oh, I'm coming in. 35 00:02:39,826 --> 00:02:42,613 - Was there a fire? - Hey! Leave that cider be! 36 00:02:42,621 --> 00:02:44,327 Them ain't paid for it yet. 37 00:02:44,331 --> 00:02:47,289 If he goes to potawatomi, he'll never pay for it. 38 00:02:47,292 --> 00:02:49,658 Now leave it be. 39 00:02:49,670 --> 00:02:52,273 - All right, mister, what are you selling? - Oh, I'm not selling anything. 40 00:02:52,297 --> 00:02:54,253 My name is Pete Marshall. I'm with the trotter poll. 41 00:02:54,257 --> 00:02:57,124 - What poll? - The trotter poll. 42 00:02:57,135 --> 00:03:00,423 Same as the gallup poll, only we're not in quite as much of a hurry. 43 00:03:00,430 --> 00:03:02,842 Yeah, there was a fella up here last week doing the same thing. 44 00:03:02,849 --> 00:03:04,464 Well, that's what I came in to ask about. 45 00:03:04,476 --> 00:03:06,558 - Was the fella's name smedley? - Something like that. 46 00:03:06,561 --> 00:03:08,802 - A short fellow with glasses? - I think maybe he was. 47 00:03:08,814 --> 00:03:11,556 Well, do you happen to know where he went? We haven't heard from him in a couple of weeks. 48 00:03:11,566 --> 00:03:14,558 Last week, said he was heading towards potawatomi. 49 00:03:14,569 --> 00:03:17,356 Maybe that's why you haven't heard from him. 50 00:03:17,364 --> 00:03:19,275 Potawatomi, eh? It wasn't like smedley 51 00:03:19,282 --> 00:03:21,489 to just up and quit his job without notifying us. 52 00:03:21,493 --> 00:03:24,360 You call that a job, meddling into other people's affairs? 53 00:03:24,371 --> 00:03:26,862 Oh, we're not meddling, we're simply making a survey 54 00:03:26,873 --> 00:03:28,738 of the modern way of life in the rural communities. 55 00:03:28,750 --> 00:03:31,412 Modern or not, we like it, you bet ya! 56 00:03:31,420 --> 00:03:33,285 Oh, naturally, naturally. All we're interested in 57 00:03:33,296 --> 00:03:35,833 is whether you have electric refrigerators, radios, washing machines. 58 00:03:35,841 --> 00:03:38,002 What do you think we are? Hicks? 59 00:03:38,051 --> 00:03:41,919 Uh, well, anyway, I'm up here to complete smedley's survey 60 00:03:41,930 --> 00:03:43,841 and locate him if I can. 61 00:03:43,849 --> 00:03:45,180 How far is potawatomi? 62 00:03:45,183 --> 00:03:46,923 About six miles up the road. 63 00:03:46,935 --> 00:03:49,301 - Nobody up there but the fleagles. - The fleagles, huh? 64 00:03:49,312 --> 00:03:52,179 Well, I'll drop by and see the fleagles. Maybe they can tell me where he is. 65 00:03:52,190 --> 00:03:54,556 Uh, mister... 66 00:03:54,568 --> 00:03:57,605 Don't the name "fleagle” mean anything to ya? 67 00:03:57,612 --> 00:03:59,102 No. Should it? 68 00:03:59,114 --> 00:04:01,400 He said, "should it?" 69 00:04:03,076 --> 00:04:05,909 They don't cotton to strangers up at the fleagles, 70 00:04:05,912 --> 00:04:08,574 especially strangers that ask questions. 71 00:04:08,582 --> 00:04:11,073 Oh. Well, asking questions is my business. 72 00:04:11,084 --> 00:04:15,544 You see, we trotter men are especially picked for our ability to probe without snooping. 73 00:04:15,547 --> 00:04:17,629 Thanks again, gentlemen. 74 00:04:19,176 --> 00:04:21,007 Think we ought to have told him? 75 00:04:21,011 --> 00:04:25,425 Listen, Lee, I'm still pretty spry at 80 and I got this way minding my own business. 76 00:04:25,432 --> 00:04:28,799 He said snooping was his business, didn't he? 77 00:04:56,129 --> 00:04:59,166 Of all the fleagles, it's my sons that's got to be the dumbest! 78 00:04:59,174 --> 00:05:01,039 I thought I told you to get rid of this club! 79 00:05:01,092 --> 00:05:03,708 - I thought Bert did. - I thought mert did. 80 00:05:03,720 --> 00:05:05,210 Do you want to get us all hung? 81 00:05:05,222 --> 00:05:06,632 Now take it out and bury it. 82 00:05:06,640 --> 00:05:09,256 Aw, ma, make Bert do it, he bashed the feller with it. 83 00:05:09,267 --> 00:05:10,598 Do it yourself, you held him. 84 00:05:10,602 --> 00:05:13,014 I don't care who bashed him or who held him! 85 00:05:13,021 --> 00:05:14,761 - I want it got rid of! - Oh! 86 00:05:14,773 --> 00:05:16,263 Now get going. 87 00:05:16,274 --> 00:05:19,266 Ya lazy good-for-nothings! 88 00:05:57,315 --> 00:05:59,306 Help! 89 00:06:01,444 --> 00:06:02,934 Help! 90 00:06:02,946 --> 00:06:05,983 Help! Help! 91 00:06:05,991 --> 00:06:07,697 In the house! 92 00:06:07,701 --> 00:06:10,488 Help! Go away, go away. 93 00:06:15,667 --> 00:06:17,783 Go on, get! 94 00:06:19,754 --> 00:06:21,085 You got here just in time. 95 00:06:21,089 --> 00:06:22,920 I can't hang on here much longer. 96 00:06:22,924 --> 00:06:25,540 Get me out, huh? 97 00:06:25,552 --> 00:06:27,793 Go away. 98 00:06:30,140 --> 00:06:32,096 Oh, thanks. 99 00:06:33,643 --> 00:06:36,760 Hey, wait! Wait, you're pushing me in! 100 00:06:36,771 --> 00:06:38,227 Yup. 101 00:06:38,231 --> 00:06:40,347 Yup? 102 00:06:42,277 --> 00:06:47,771 Help! Help! 103 00:06:47,782 --> 00:06:49,522 - Mert? - Help! 104 00:06:49,534 --> 00:06:50,899 Yeah, ma? 105 00:06:50,911 --> 00:06:52,526 What's all the ruckus about? 106 00:06:52,537 --> 00:06:53,822 Caught me a snooper. 107 00:06:53,830 --> 00:06:57,288 - Help! - You let him be till I get there! 108 00:06:57,292 --> 00:06:59,749 Aww. 109 00:07:03,506 --> 00:07:06,748 What you snooping around here for? 110 00:07:06,760 --> 00:07:09,968 A friend of mine... l assure you I wasn't snooping around. 111 00:07:09,971 --> 00:07:14,556 Your dogs chased me in here. I'll gladly pay for any damages. 112 00:07:14,559 --> 00:07:16,595 Fetch him up the house where we can get a look at him. 113 00:07:16,603 --> 00:07:18,559 I tell ya he's a snooper and I'm getting rid of him. 114 00:07:18,563 --> 00:07:19,894 Do as you're told! 115 00:07:19,898 --> 00:07:22,355 Get him out of there! 116 00:07:31,117 --> 00:07:33,108 Thanks. 117 00:07:34,871 --> 00:07:37,078 Hurry it up, stranger. 118 00:07:42,629 --> 00:07:45,086 Hey! Go on, get out, go on! 119 00:07:46,841 --> 00:07:49,548 Come on into the parlor. 120 00:07:51,721 --> 00:07:54,508 Oh, didn't see that down there. 121 00:07:55,976 --> 00:07:58,763 Clumsy of me. 122 00:07:58,770 --> 00:08:02,934 You, uh, folks in the slaughtering business? 123 00:08:07,195 --> 00:08:09,686 Folks in town been gossiping? 124 00:08:09,698 --> 00:08:14,613 Uh, no, no. I was just referring to your trophies. 125 00:08:14,619 --> 00:08:16,234 Pretty, ain't they? 126 00:08:16,246 --> 00:08:19,079 Yes, they're very smart. 127 00:08:25,422 --> 00:08:29,256 - Sit down, sit down. - Thank you. 128 00:08:34,639 --> 00:08:36,675 Now tell me what you're here for, mister. 129 00:08:36,683 --> 00:08:39,174 Well, Mrs. fleagle... 130 00:08:39,185 --> 00:08:41,267 I ain't Mrs. fleagle no more. 131 00:08:41,271 --> 00:08:43,307 After Clint died, I married bill Smithers. 132 00:08:43,314 --> 00:08:46,147 - Oh, well, Mrs. Smithers... - I ain't Mrs. Smithers neither. 133 00:08:46,151 --> 00:08:48,437 When bill was took, I married Mr. Johnson. 134 00:08:48,445 --> 00:08:52,154 Smartest critter you ever seen. 135 00:08:52,157 --> 00:08:55,240 Well, congratulations, Mrs. Johnson. 136 00:08:55,243 --> 00:08:56,653 I'm with the trotter poll. 137 00:08:56,661 --> 00:09:00,370 We go all over the country gathering data. 138 00:09:02,167 --> 00:09:04,909 You got him, ma. 139 00:09:04,919 --> 00:09:06,329 What are you saying? 140 00:09:06,337 --> 00:09:10,831 We gather data on the trend of living conditions in rural communities. 141 00:09:10,884 --> 00:09:13,876 Now, one of our representatives seems to have disappeared down around here 142 00:09:13,887 --> 00:09:18,176 and I... 1 just thought I'd inquire if you might have seen him. 143 00:09:21,352 --> 00:09:23,968 You may ask me your questions, young man. 144 00:09:23,980 --> 00:09:27,893 You may ask me practically anything. 145 00:09:27,901 --> 00:09:32,315 Would it surprise you to know that I have a ba, a phd, 146 00:09:32,322 --> 00:09:34,313 and a medical degree? 147 00:09:34,324 --> 00:09:36,815 No. No, not at all. 148 00:09:36,826 --> 00:09:41,616 I've also dabbled in phrenology, psychology, and the science of hyperphysical manifestation. 149 00:09:43,541 --> 00:09:48,661 Oh, then you're responsible for that lit-up dog I saw outside. 150 00:09:48,671 --> 00:09:51,913 That, my friend, was merely a figment of your imagination. 151 00:09:51,925 --> 00:09:54,632 Wish he'd stop speaking that foreign language. 152 00:09:54,636 --> 00:09:56,752 That's Mr. Johnson, my new husband. 153 00:09:56,763 --> 00:09:58,219 I told you he was a smart one. 154 00:09:58,223 --> 00:09:59,884 Hi, Mr. Johnson. 155 00:09:59,891 --> 00:10:03,349 I'm from the trotter poll. 156 00:10:03,353 --> 00:10:05,389 Should I make another one, mamie? 157 00:10:05,396 --> 00:10:08,012 - Another what? - Coffin. 158 00:10:10,527 --> 00:10:12,188 Coffin? 159 00:10:12,195 --> 00:10:14,686 Oh, grandma fleagle is a-dying. 160 00:10:14,697 --> 00:10:18,861 Oh, well, I wouldn't want to intrude on the family's bereavement. 161 00:10:18,868 --> 00:10:21,826 - We ain't bereaving. - Hold your tongue, mert! 162 00:10:21,830 --> 00:10:24,071 Now, uh, what was your problem? 163 00:10:24,082 --> 00:10:26,573 There's no problem, it was just that one of our men disappeared down here, 164 00:10:26,584 --> 00:10:29,200 and Dr. trotter wanted me to see if I could find him. 165 00:10:29,212 --> 00:10:31,294 - What was his name? - Smedley. 166 00:10:35,426 --> 00:10:40,216 Hector p. Smedley? 167 00:10:40,223 --> 00:10:43,010 Look, stranger, we don't know no smedley. 168 00:10:43,017 --> 00:10:45,178 Now get before I blast your ears off. 169 00:10:45,186 --> 00:10:47,973 Oh, that won't be necessary. 170 00:11:11,171 --> 00:11:14,584 - Hunting for something? - No, I was just... 171 00:11:18,303 --> 00:11:20,168 Oh, no, you... you couldn't have. 172 00:11:20,180 --> 00:11:22,091 Get. 173 00:11:22,098 --> 00:11:24,009 Yeah, I'm getting. 174 00:11:24,017 --> 00:11:25,507 Get in the house. 175 00:11:25,518 --> 00:11:28,851 - Yeah, but you told me... - I told you to get in the house. 176 00:11:30,273 --> 00:11:32,889 Wish you'd make up your mind. 177 00:11:38,031 --> 00:11:41,273 I could've sworn I saw you go up those stairs. 178 00:11:41,284 --> 00:11:43,149 No! 179 00:11:43,161 --> 00:11:44,651 Get out of here, you drunk! 180 00:11:44,662 --> 00:11:47,950 I'll get ya, I'll get ya, I'll get ya! 181 00:11:47,957 --> 00:11:49,493 Dirty snoop. 182 00:11:49,500 --> 00:11:53,209 I'll get ya, ya dirty... 183 00:11:53,213 --> 00:11:56,671 Ya dirty, snooping hound! 184 00:11:58,676 --> 00:12:01,463 Old crow never could shoot. 185 00:12:03,139 --> 00:12:04,424 What's the shooting for? 186 00:12:04,432 --> 00:12:07,549 Oh, the old gal is all het up about something, ma. 187 00:12:07,560 --> 00:12:12,020 Well, she won't be getting het up much longer. 188 00:12:22,200 --> 00:12:25,237 I thought I told you to get. 189 00:12:25,245 --> 00:12:27,486 Look, I'm getting a little sick of this. In, out. Out, in. 190 00:12:27,497 --> 00:12:29,909 Get. 191 00:12:29,916 --> 00:12:33,124 All right, but this is the last time. 192 00:12:34,629 --> 00:12:38,463 Very confusing. Why don't you just sit down there for a minute? 193 00:12:40,301 --> 00:12:45,091 Where do you think you're going? 194 00:12:45,098 --> 00:12:46,588 Ventriloquist too. 195 00:12:46,599 --> 00:12:48,305 No! 196 00:12:50,353 --> 00:12:52,344 Oh. 197 00:12:52,355 --> 00:12:54,812 That's the way you do it, huh? Twins. 198 00:12:54,816 --> 00:12:56,727 Clever, ain't they? 199 00:12:56,734 --> 00:12:59,942 Uh, how do you tell 'em apart? 200 00:12:59,946 --> 00:13:02,779 One of 'em has got a crick in his back. 201 00:13:05,201 --> 00:13:07,487 That's Bert. That's mert. 202 00:13:07,495 --> 00:13:09,281 Oh, very simple, isn't it? 203 00:13:09,289 --> 00:13:12,031 Bring him to, mert. 204 00:13:25,179 --> 00:13:27,295 Caught him snooping at the window, ma. 205 00:13:27,307 --> 00:13:29,343 I thought I told you to get. 206 00:13:29,350 --> 00:13:31,762 Well, I was just getting when he got me. 207 00:13:31,769 --> 00:13:35,057 - What do you think? - Mr. Johnson! 208 00:13:36,899 --> 00:13:38,639 Oh. Call me, mamie? 209 00:13:38,651 --> 00:13:41,313 Get your truck out so we can take this feller down the road. 210 00:13:41,321 --> 00:13:43,277 - Certainly, mamie. - Oh, it's very kind of you, 211 00:13:43,281 --> 00:13:46,489 but I've got my bicycle right outside and it's just a short pump to plainville. 212 00:13:46,492 --> 00:13:48,028 - We'll take you. - Well, that won't be necessary. 213 00:13:48,036 --> 00:13:49,321 I wouldn't want to put you out. 214 00:13:49,329 --> 00:13:52,617 - Who's down there? - Ain't nobody, grandma. 215 00:13:52,623 --> 00:13:54,363 You're a-lying! 216 00:13:54,375 --> 00:13:56,582 There's a stranger down there. 217 00:13:56,586 --> 00:13:57,871 I hearing him. 218 00:13:57,879 --> 00:14:00,746 Oh, go on, get to bed, grandma, before you catch your death. 219 00:14:00,757 --> 00:14:02,418 I catched it already. 220 00:14:02,425 --> 00:14:04,381 You know I'm a-croaking! 221 00:14:04,427 --> 00:14:07,760 And you're the ones that done it to me too. 222 00:14:07,764 --> 00:14:12,053 We are but tenants, grandma, only awaiting notice from the great landlord 223 00:14:12,060 --> 00:14:13,800 that our lease has expired. 224 00:14:13,811 --> 00:14:18,521 Lease or no lease, I know there's someone there. 225 00:14:18,524 --> 00:14:21,015 Is it you, Bonnie? 226 00:14:21,027 --> 00:14:23,234 Come up and see your old grandma. 227 00:14:23,237 --> 00:14:24,852 It ain't Bonnie. 228 00:14:24,864 --> 00:14:28,448 Bonnie will never get here in time, grandma. 229 00:14:28,451 --> 00:14:30,783 Why don't you tell us where it is? 230 00:14:30,787 --> 00:14:32,277 I won't! 231 00:14:32,288 --> 00:14:34,028 I'll die first. 232 00:14:34,040 --> 00:14:39,376 I'll die without telling the secret to nobody, so help me! 233 00:14:39,379 --> 00:14:41,916 Stubborn old hag. 234 00:14:41,923 --> 00:14:44,835 I'd like to wrap this around her neck. 235 00:14:44,842 --> 00:14:49,006 I'll make her talk if it's the last... 236 00:14:49,013 --> 00:14:50,844 Well, I guess I'll be pedaling along. 237 00:14:50,848 --> 00:14:53,385 Stop where you are. 238 00:14:53,393 --> 00:14:55,600 Mr. Johnson. 239 00:15:02,360 --> 00:15:05,693 Very ingenious, my sweet. 240 00:15:09,367 --> 00:15:12,655 Since the old woman is approaching the great beyond, 241 00:15:12,662 --> 00:15:15,950 don't you think it'd be nice to brighten her last moments? 242 00:15:15,957 --> 00:15:18,619 - Yes, it's a lovely thought. - Well, thank you. 243 00:15:18,626 --> 00:15:21,333 Mrs. Johnson and I wondered if you'd be good enough to go up 244 00:15:21,337 --> 00:15:24,295 and pretend to be the gentleman friend of her granddaughter, Bonnie. 245 00:15:24,298 --> 00:15:27,165 - Just pretend, mind you. - Well, I hardly know Bonnie. 246 00:15:27,218 --> 00:15:28,503 I mean I don't know her at all. 247 00:15:28,511 --> 00:15:29,796 I wouldn't know what to talk about. 248 00:15:29,804 --> 00:15:32,841 You'd merely listen, she'll do the talking. 249 00:15:32,849 --> 00:15:36,683 Well, it hardly seems fair, Mr. Johnson, to deceive the old woman. 250 00:15:38,479 --> 00:15:41,312 I'm awfully sorry, but I really couldn't do it. 251 00:15:41,315 --> 00:15:43,727 You won't need this. 252 00:15:45,903 --> 00:15:48,770 Stay down here, Bert, and watch things! 253 00:15:50,741 --> 00:15:53,858 Get out and leave me be! 254 00:15:53,870 --> 00:15:57,283 No need getting all het up, grandma. 255 00:15:57,290 --> 00:16:00,532 We got a right nice surprise for ya. 256 00:16:00,543 --> 00:16:04,582 - What's it now? - Bonnie's feller has come to see ya. 257 00:16:04,589 --> 00:16:06,454 Bonnie's feller? 258 00:16:06,466 --> 00:16:10,379 I knew she'd send someone if she couldn't break out. 259 00:16:10,386 --> 00:16:14,299 That's right. Where is he? Where is he? 260 00:16:14,307 --> 00:16:16,138 Right here. 261 00:16:16,142 --> 00:16:18,758 Come in, son. 262 00:16:18,769 --> 00:16:21,385 Don't you think it'd be better... 263 00:16:23,149 --> 00:16:25,390 Here he is, grandma. 264 00:16:26,944 --> 00:16:30,732 Tell me, boy, how's my little Bonnie? 265 00:16:30,740 --> 00:16:34,608 Uh, oh, she's very well, thank you. 266 00:16:34,619 --> 00:16:37,156 You got here just in time. 267 00:16:37,163 --> 00:16:39,279 I was sinking fast. 268 00:16:39,290 --> 00:16:41,827 Oh, I wouldn't say that, you look fine. 269 00:16:41,834 --> 00:16:43,324 Well, I ain't fine! 270 00:16:43,336 --> 00:16:46,499 Blow out the lamp and I'll show ya. 271 00:16:46,506 --> 00:16:48,747 - Blow out the lamp? - Yes. 272 00:16:48,758 --> 00:16:50,123 Oh, we better not do that. 273 00:16:50,176 --> 00:16:51,757 It might make it dark in here. 274 00:16:51,761 --> 00:16:54,468 Do as I say. 275 00:16:56,182 --> 00:16:59,515 - Leave it be. - Blow it out! 276 00:16:59,519 --> 00:17:01,851 Ma says, "leave it be." 277 00:17:01,854 --> 00:17:04,470 Blow it out, I tell you! 278 00:17:04,482 --> 00:17:08,225 All right, blow it out! 279 00:17:19,205 --> 00:17:21,116 Oh. 280 00:17:21,123 --> 00:17:23,865 Come here. 281 00:17:23,876 --> 00:17:26,583 I glow, don't I? 282 00:17:26,587 --> 00:17:28,543 Yes, quite a bit. 283 00:17:28,548 --> 00:17:29,879 I knowed it. 284 00:17:29,882 --> 00:17:33,841 I'm poisoned, and they're the ones that done it to me too. 285 00:17:33,844 --> 00:17:35,709 They did? How? 286 00:17:35,721 --> 00:17:37,586 What do you want to do, live forever? 287 00:17:37,598 --> 00:17:42,843 Get out, get out, you pack of wolves, and leave me be! 288 00:17:42,853 --> 00:17:44,809 We'll be waiting. 289 00:17:46,107 --> 00:17:49,816 - Are they gone? - Yes, they've gone. 290 00:17:49,819 --> 00:17:51,855 Pull up a chair. 291 00:17:57,785 --> 00:18:00,572 Get closer, come on. 292 00:18:05,251 --> 00:18:09,335 They thought they was gonna get it, but we're gonna fool 'em, ain't we? 293 00:18:09,338 --> 00:18:10,669 Yes, ma'am. 294 00:18:10,673 --> 00:18:16,134 I know you ain't scared of 'em, so I'm a-going to tell you my secret. 295 00:18:16,137 --> 00:18:18,674 - Do you think you ought to? - Sure. 296 00:18:18,681 --> 00:18:23,596 They don't dare kill you the way they killed that other feller. 297 00:18:23,603 --> 00:18:27,687 - That other fella? - Sure. 298 00:18:27,690 --> 00:18:32,650 They tried to tell me he was one of Ollie fleagle's gang, 299 00:18:32,653 --> 00:18:36,817 but I know he wasn't 'cause he was too scared, 300 00:18:36,824 --> 00:18:40,737 so I didn't tell him the real secret. 301 00:18:40,745 --> 00:18:44,237 - Naturally. - But I'm a-gonna give it to you. 302 00:18:44,248 --> 00:18:46,159 Oh, I don't think you ought to give it to me, grandma. 303 00:18:46,167 --> 00:18:48,123 I... 1 never could keep a secret. 304 00:18:48,127 --> 00:18:50,243 I'm just a big blabbermouth. 305 00:18:50,254 --> 00:18:53,462 Besides, I'm not really Bonnie's boyfriend. 306 00:18:53,466 --> 00:18:55,548 That was just their idea. 307 00:18:55,593 --> 00:18:57,629 I know you ain't. 308 00:18:57,637 --> 00:19:02,051 They wasn't fooling me none, but I got to trust you. 309 00:19:02,058 --> 00:19:04,891 Ain't much time left. 310 00:19:06,812 --> 00:19:09,474 Read this. 311 00:19:17,031 --> 00:19:20,990 "The end of the trail for Ollie fleagle and his daughter, Bonnie, 312 00:19:20,993 --> 00:19:24,076 who was his accomplice in many daring raids. 313 00:19:24,080 --> 00:19:25,911 While Bonnie sobbed in her prison cell, 314 00:19:25,915 --> 00:19:29,328 fleagle marched to the gallows, refusing to disclose the hiding place 315 00:19:29,335 --> 00:19:33,453 of the $30,000 in bank loot.” 316 00:19:33,464 --> 00:19:35,295 Oh, so that's it. 317 00:19:35,299 --> 00:19:37,585 You mean you've got $30,000 in the house here? 318 00:19:37,635 --> 00:19:41,719 That's what they think, but it's 70,000 319 00:19:41,722 --> 00:19:44,429 and it ain't in this house. 320 00:19:44,433 --> 00:19:47,095 Look, grandma, why don't you tell the family? 321 00:19:47,103 --> 00:19:49,139 After all, they're your relatives. 322 00:19:49,146 --> 00:19:53,230 We don't recognize no kinship. 323 00:19:53,234 --> 00:19:58,319 Them polecats come from a different branch of the fleagles. 324 00:19:58,322 --> 00:20:00,062 It's Bonnie's money. 325 00:20:00,074 --> 00:20:04,113 She's the one that stole it and she's the one that's gonna get it. 326 00:20:04,120 --> 00:20:06,076 Well, couldn't you just mail it to her? 327 00:20:06,080 --> 00:20:07,365 I've got some stamps right here. 328 00:20:10,668 --> 00:20:14,160 The one with the music on 'em. 329 00:20:14,171 --> 00:20:16,207 - Can you read music? - A little bit. 330 00:20:16,215 --> 00:20:18,922 I used to play saxophone with the home office orchestra. 331 00:20:18,968 --> 00:20:20,458 Hum it to me. 332 00:20:20,469 --> 00:20:22,630 Oh. 333 00:20:31,522 --> 00:20:33,729 That's it, that's it. 334 00:20:33,733 --> 00:20:36,440 I just wanted to see if it was right. 335 00:20:36,444 --> 00:20:38,935 - Very catchy. - Get that to Bonnie. 336 00:20:38,946 --> 00:20:41,904 She'll know what it means, and tell her this: 337 00:20:41,907 --> 00:20:44,148 "To them what doesn't know the tune 338 00:20:44,160 --> 00:20:47,948 sounds like the ravings of a loon." 339 00:20:47,955 --> 00:20:51,163 It certainly does. 340 00:20:51,167 --> 00:20:53,624 Get that window, quick! 341 00:20:57,089 --> 00:20:59,922 Is it a lit-up dog? 342 00:20:59,925 --> 00:21:03,008 Like a torch. 343 00:21:03,012 --> 00:21:05,219 That's the sign. 344 00:21:05,222 --> 00:21:08,339 I'm a-going now for sure. 345 00:21:08,350 --> 00:21:12,559 Every time there's gonna be a death in this house, 346 00:21:12,563 --> 00:21:17,227 a hound lights up and makes for the woods. 347 00:21:18,694 --> 00:21:20,685 Yeah, but that's the second one I've seen tonight. 348 00:21:20,696 --> 00:21:24,780 Does that mean that maybe I'm... 349 00:21:24,784 --> 00:21:26,524 Grandma... 350 00:21:26,535 --> 00:21:29,743 Grandma, does that mean that may... 351 00:21:29,747 --> 00:21:31,738 Grandma. 352 00:21:35,211 --> 00:21:36,792 Oh. 353 00:21:36,796 --> 00:21:39,879 - Ain't you finished yet? - No, we ain't finished yet. 354 00:21:39,882 --> 00:21:42,248 We'll be through in a minute. 355 00:21:42,259 --> 00:21:44,716 Close that door, you varmints. 356 00:22:05,449 --> 00:22:07,861 Psst! Psst, psst. 357 00:22:16,460 --> 00:22:18,667 I see the poor old woman has given up the ghost. 358 00:22:18,671 --> 00:22:19,956 How'd you get in here? 359 00:22:19,964 --> 00:22:22,046 In the same manner in which I propose to get you out of here. 360 00:22:22,049 --> 00:22:24,836 - Oh, fine, Mr. Johnson, let's go. - Oh, providing, of course, 361 00:22:24,885 --> 00:22:27,217 you share grandma's little secret with me. 362 00:22:27,221 --> 00:22:28,586 She didn't give me any secret. 363 00:22:28,597 --> 00:22:30,133 She gave me this thing with some notes on it. 364 00:22:30,140 --> 00:22:32,256 Come, come, come. Half the loaf is better than none. 365 00:22:32,268 --> 00:22:33,804 Look, Mr. Johnson, I don't want any of the loaf. 366 00:22:33,811 --> 00:22:35,301 All want to do is get out of this place. 367 00:22:35,312 --> 00:22:37,473 Precisely why I am here. 368 00:22:37,481 --> 00:22:39,142 Me too, Mr. Johnson. 369 00:22:39,149 --> 00:22:41,811 Oh, hello, mert, my boy. 370 00:22:41,819 --> 00:22:44,310 I ain't mert and I ain't your boy. 371 00:22:44,321 --> 00:22:47,654 Merely a figure of speech. 372 00:22:47,658 --> 00:22:51,571 You wasn't aiming to strike up a bargain with this fella, was you, Mr. Johnson? 373 00:22:51,579 --> 00:22:53,991 Bert, I'm astounded, that's perfectly ridiculous. 374 00:22:53,998 --> 00:22:55,579 - Isn't it, young man? - Yes, very ridiculous. 375 00:22:55,583 --> 00:23:00,577 Save your talk. You and me is gonna chew the fat later. 376 00:23:00,588 --> 00:23:02,795 You been living too long, Mr. Johnson. 377 00:23:02,798 --> 00:23:07,167 Now, please, Bert, we're in the presence of the grim reaper. 378 00:23:07,219 --> 00:23:10,086 - Huh? - Uh, the reaper, you know? 379 00:23:10,097 --> 00:23:11,428 It cuts hay. 380 00:23:11,432 --> 00:23:12,797 Of course you can use a sickle. 381 00:23:12,808 --> 00:23:17,142 Listen, you, it don't take no schooling to know that 50/50 means half for me and half for you. 382 00:23:17,146 --> 00:23:18,761 Now start to talk. 383 00:23:18,772 --> 00:23:21,809 Well, all she did was give me this thing. 384 00:23:21,817 --> 00:23:23,353 She's been making them things for years. 385 00:23:23,360 --> 00:23:24,725 Now where did she say the money was? 386 00:23:24,737 --> 00:23:26,944 Well, she did say it wasn't in the house. 387 00:23:26,947 --> 00:23:28,687 I don't want to know where it ain't. 388 00:23:28,699 --> 00:23:30,655 I want to know where it is. 389 00:23:30,659 --> 00:23:33,822 Well, does this mean anything to you, 390 00:23:33,829 --> 00:23:37,697 "to them that doesn't know the tune sounds like the ravings of a loon"? 391 00:23:39,335 --> 00:23:40,620 Doesn't. 392 00:23:40,628 --> 00:23:43,745 Look, you, I don't like poems. 393 00:23:43,756 --> 00:23:46,122 Now where's the money? 394 00:23:48,719 --> 00:23:50,710 What's going on in here? 395 00:23:50,721 --> 00:23:53,087 Aw, we was just talking, ma. 396 00:23:53,098 --> 00:23:54,634 They seem to have the idea that... 397 00:23:54,642 --> 00:23:56,678 Grandma's gone, my sweet. 398 00:23:56,685 --> 00:23:58,141 Oh, yeah? 399 00:23:58,145 --> 00:24:01,637 Pretty shameful when a woman can't trust her own brood. 400 00:24:01,649 --> 00:24:05,642 I'd have told you, ma, honest, but he ain't said nothing... yet. 401 00:24:05,653 --> 00:24:08,190 Get out of the way, ma, and let me draw a bead on him. 402 00:24:08,197 --> 00:24:12,782 No cause for violence yet. 403 00:24:12,785 --> 00:24:14,275 You're perfectly right, Mrs. Johnson. 404 00:24:14,286 --> 00:24:16,618 The young man is being very evasive, my pet. 405 00:24:16,622 --> 00:24:18,283 What are you doing in here? 406 00:24:18,290 --> 00:24:19,655 I thought you was going over to get some lumber. 407 00:24:19,667 --> 00:24:22,079 Oh, so I was, it completely escaped my mind. 408 00:24:22,086 --> 00:24:24,418 I'll go right away. 409 00:24:24,421 --> 00:24:28,209 - Now where's the money? - She didn't tell me where the money is. 410 00:24:28,217 --> 00:24:30,299 Look, Mrs. Johnson, here. 411 00:24:30,302 --> 00:24:32,714 That's all she gave me, that thing with the notes on it, didn't ya? 412 00:24:32,721 --> 00:24:34,336 Don't you play innocent with me. 413 00:24:34,348 --> 00:24:36,555 I'm not playing innocent with ya! 414 00:24:36,558 --> 00:24:39,721 Maybe the tune will mean something to ya. 415 00:24:46,986 --> 00:24:50,149 Honor flysis, income beezis. 416 00:24:50,155 --> 00:24:55,195 Onches nobis, inob keesis. 417 00:24:55,202 --> 00:24:58,615 - Elany, get out of here. - I found him, ma. 418 00:24:58,622 --> 00:25:01,955 Oh, but he don't talk. 419 00:25:01,959 --> 00:25:04,575 He don't even move. 420 00:25:04,586 --> 00:25:06,247 Didn't I tell you to stay out of there? 421 00:25:06,255 --> 00:25:07,836 I ought to whack her one. 422 00:25:07,840 --> 00:25:10,252 Why won't he talk to me? 423 00:25:10,259 --> 00:25:13,376 I don't know, now go on back to your room. 424 00:25:13,387 --> 00:25:17,096 But he's got his bump on his head bigger than a yam. 425 00:25:17,099 --> 00:25:20,466 - Well, I can't help it. - It spoiled his hair. 426 00:25:20,477 --> 00:25:23,014 And it was so nice and curly. 427 00:25:23,022 --> 00:25:25,013 Elany, can't you see your ma has got company? 428 00:25:25,024 --> 00:25:28,061 How do you do? 429 00:25:28,068 --> 00:25:33,153 Say, ma, he's got curly hair too. 430 00:25:34,992 --> 00:25:38,200 It's not really curly. It straightens right out the minute it gets wet. 431 00:25:38,203 --> 00:25:39,818 Oh, I'll be careful. 432 00:25:39,830 --> 00:25:42,071 Oh, you can mess with the feller's hair later. 433 00:25:42,082 --> 00:25:45,415 - Now, look here, mister. - I like you. 434 00:25:45,419 --> 00:25:46,909 Do you want this? 435 00:25:46,920 --> 00:25:48,501 No thanks, I just had one. 436 00:25:48,505 --> 00:25:51,167 Now, elany, get out of here! 437 00:25:51,175 --> 00:25:55,760 Are you gonna tell us where it is, or am I gonna have to bash it out of ya? 438 00:25:57,389 --> 00:25:58,799 All right, I'll tell ya. 439 00:25:58,807 --> 00:26:00,718 Ha-ha, now you're talking business. 440 00:26:00,726 --> 00:26:02,136 Where is it? 441 00:26:02,144 --> 00:26:05,352 Well, I'll have to show you. It's, uh, it's outside in the yard. 442 00:26:05,355 --> 00:26:08,313 All right, get going. 443 00:26:13,155 --> 00:26:15,237 Well, here's the weeping Willow tree. 444 00:26:15,240 --> 00:26:17,196 Now where's the money? 445 00:26:17,201 --> 00:26:19,032 Is this the big weeping Willow tree? 446 00:26:19,036 --> 00:26:20,321 It's the only one. 447 00:26:20,329 --> 00:26:22,411 Oh, well, I guess this is the one, then. 448 00:26:22,414 --> 00:26:24,245 - Where's the money? - Don't confuse me. 449 00:26:24,249 --> 00:26:26,991 This requires a little thought. 450 00:26:27,002 --> 00:26:32,247 Now, let me see, she said, "three paces from the big weeping Willow tree 451 00:26:32,257 --> 00:26:34,373 toward the main road.” 452 00:26:34,384 --> 00:26:37,797 - Now where is the main road? - That way. 453 00:26:37,805 --> 00:26:39,636 That way. 454 00:26:39,640 --> 00:26:42,222 All right. 455 00:26:42,226 --> 00:26:45,559 Pardon me, Mrs. Johnson. 456 00:26:45,562 --> 00:26:48,679 One, two, three is right there. 457 00:26:48,690 --> 00:26:51,147 - Do we dig here? - Oh, no. No, no. This is just the first Mark. 458 00:26:51,151 --> 00:26:53,733 Now would you mind standing right there, Mrs. Johnson? That would help a great deal. 459 00:26:53,737 --> 00:26:57,525 From this point, we go directly toward that little sycamore tree right there. 460 00:26:57,533 --> 00:27:00,991 - It's an oak. - Well, I mean the little oak. 461 00:27:00,994 --> 00:27:02,279 Eight feet. 462 00:27:02,287 --> 00:27:05,996 Three, six, seven, eight. 463 00:27:05,999 --> 00:27:07,489 - Is this it? - No, no, no. 464 00:27:07,501 --> 00:27:09,207 This is just the second Mark. 465 00:27:09,211 --> 00:27:14,046 I know this all sounds a little involved, but there's a lot of money involved. 466 00:27:14,049 --> 00:27:16,961 Now, [I'll just take that rope there, Bert. 467 00:27:17,010 --> 00:27:18,875 - I'm mert. - I'm Bert. 468 00:27:18,887 --> 00:27:23,597 Oh. Oh, you're the one with the crick in the back, aren't you? 469 00:27:23,600 --> 00:27:26,262 Well, Bert, you better hold the lantern. 470 00:27:26,270 --> 00:27:28,602 You wouldn't want to do any digging with a crick in your back. 471 00:27:28,605 --> 00:27:32,097 Now, just hold the lantern so I'll know which one you are. 472 00:27:32,109 --> 00:27:34,395 Oh, Mrs. Johnson, you've moved off your Mark here. 473 00:27:34,403 --> 00:27:36,394 I think just back here a little bit, that's right. 474 00:27:36,405 --> 00:27:39,989 Could you bring the light over here? 475 00:27:39,992 --> 00:27:41,983 Oh, yes, right up here. 476 00:27:41,994 --> 00:27:43,859 There we are. 477 00:27:43,871 --> 00:27:48,240 Now, Mrs. Johnson, if you'll just hold the end of this rope there right like that. 478 00:27:48,250 --> 00:27:50,206 That's it. 479 00:27:50,210 --> 00:27:54,704 Now, right over this Mark, right there. 480 00:27:54,715 --> 00:27:59,425 Now, from this point on, we have to be very careful. 481 00:27:59,428 --> 00:28:02,295 Let me see, Jupiter, Venus. 482 00:28:02,306 --> 00:28:04,922 Ah, there we are, the big Dipper. 483 00:28:04,933 --> 00:28:07,219 Sixty-two feet, eight and a half inches 484 00:28:07,227 --> 00:28:10,845 right down the handle of the big Dipper. 485 00:28:10,856 --> 00:28:13,438 Right that way. 486 00:28:13,442 --> 00:28:17,776 Hold the line tight there, and you with the lamp 487 00:28:17,779 --> 00:28:19,815 better come along. 488 00:28:19,823 --> 00:28:24,908 Right, three, six, nine, twelve... 489 00:28:26,371 --> 00:28:28,908 Fifteen. 490 00:28:28,916 --> 00:28:31,578 Yeah. 491 00:28:31,585 --> 00:28:33,951 Fifteen. 492 00:28:33,962 --> 00:28:37,955 Eighteen, let's see, yeah. 493 00:28:37,966 --> 00:28:40,423 Hm. 494 00:28:40,469 --> 00:28:43,302 Thirty-six. 495 00:28:43,305 --> 00:28:47,389 Oh, yes, here are the twin trees, we're going right. 496 00:28:47,392 --> 00:28:49,758 Around there, mm-hm. 497 00:28:51,521 --> 00:28:55,514 Let's see, 62 feet, eight and one-half inches right here. 498 00:28:55,525 --> 00:28:58,232 - Is this it? - Well, if my calculations are correct, this is it. 499 00:28:58,237 --> 00:29:01,479 Now if you just Mark that spot right there. 500 00:29:01,490 --> 00:29:04,653 You want to double-check it before we send for the shovels. 501 00:29:04,660 --> 00:29:07,322 All right, just right along that line there. 502 00:29:07,329 --> 00:29:10,366 Right in line with the brother, you want to be sure. 503 00:29:11,875 --> 00:29:15,663 I thought you were the one with the crick. 504 00:29:15,671 --> 00:29:19,754 Oh! 505 00:29:21,718 --> 00:29:24,380 Don't stand there, get after him! 506 00:29:24,388 --> 00:29:27,050 Oh, you and your crick! 507 00:29:40,862 --> 00:29:42,398 Go get him! 508 00:29:42,406 --> 00:29:45,614 Oh, ma! 509 00:29:45,617 --> 00:29:48,279 Get up! 510 00:30:21,903 --> 00:30:24,360 Guess he got away. 511 00:30:24,364 --> 00:30:27,026 Ma! Ma! 512 00:31:09,534 --> 00:31:13,277 Oh. You know, instead of going straight down the handle of the big Dipper, 513 00:31:13,288 --> 00:31:17,247 I think, possibly, we should've gone down the handle of the little Dipper this way. 514 00:31:18,377 --> 00:31:19,958 Ooh! 515 00:31:21,421 --> 00:31:23,628 Get him. 516 00:31:27,844 --> 00:31:29,675 My dear, what happened? How did he get out of here? 517 00:31:29,679 --> 00:31:33,012 - Did he talk yet? - Stop asking so many fool questions. 518 00:31:34,351 --> 00:31:35,841 Oh-ho! Oh, no! 519 00:31:35,852 --> 00:31:39,178 Ooh! 520 00:31:39,189 --> 00:31:41,475 Boys! Wait, boys. 521 00:31:41,483 --> 00:31:44,441 Wait. 522 00:31:44,444 --> 00:31:46,230 Well, we're listening. 523 00:31:46,238 --> 00:31:50,572 I just happened to think, maybe it was 68 feet, two and a half inches 524 00:31:50,575 --> 00:31:52,315 instead of 62 feet, eight and a half inches. 525 00:31:52,327 --> 00:31:53,908 Maybe if we went outside again. 526 00:31:53,912 --> 00:31:57,075 Oh! Oh! 527 00:31:57,082 --> 00:31:59,619 Oh, no! Oh! 528 00:31:59,626 --> 00:32:00,911 Ah! 529 00:32:00,919 --> 00:32:03,501 What's going on in here? 530 00:32:05,757 --> 00:32:08,874 What do you mean busting in like this? 531 00:32:08,885 --> 00:32:12,173 - I'll throw her out, ma. - Take it easy, gruesome. 532 00:32:12,180 --> 00:32:14,762 I'm the one that'll do the throwing out. 533 00:32:14,766 --> 00:32:18,099 - Who be ya? - I'm Bonnie fleagle, that's who, 534 00:32:18,103 --> 00:32:20,389 and I'll ask the questions around here. 535 00:32:20,397 --> 00:32:22,433 Well, we're fleagleses too. Yeah? 536 00:32:22,441 --> 00:32:25,649 Yeah, your uncle Clint was my first husband. 537 00:32:25,652 --> 00:32:28,234 Oh, so you're aunt mamie, huh? 538 00:32:28,238 --> 00:32:30,604 That's right, Bonnie. 539 00:32:30,615 --> 00:32:32,822 How'd you get out of the jailhouse? 540 00:32:32,826 --> 00:32:35,363 Ain't no clink can hold me. 541 00:32:35,370 --> 00:32:38,862 All right, come on, let's have it. What are you all doing here? 542 00:32:38,874 --> 00:32:42,662 Well, Bonnie, when we heard your poor old grandma was ailing, 543 00:32:42,669 --> 00:32:46,332 we closed the house at jawbone and drove up to see if we could help her. 544 00:32:46,339 --> 00:32:48,830 Yeah, help her find my money. 545 00:32:48,842 --> 00:32:50,707 We had planned on keeping it for you. 546 00:32:50,760 --> 00:32:53,297 - That's right. - Oh, yeah, sure. 547 00:32:53,305 --> 00:32:55,717 Who's the field mouse? 548 00:32:55,724 --> 00:32:58,636 Oh, that's my husband, Mr. Johnson. 549 00:32:58,643 --> 00:33:02,602 - Them? - Them is my twin boys. 550 00:33:02,606 --> 00:33:05,222 - That's, uh... - I'm mert, ma. 551 00:33:05,233 --> 00:33:07,144 I'm Bert. 552 00:33:07,152 --> 00:33:08,813 And that's elany, my youngest. 553 00:33:08,820 --> 00:33:11,152 Elany, say hello to your cousin Bonnie. 554 00:33:11,156 --> 00:33:13,863 Bonnie? 555 00:33:13,867 --> 00:33:16,324 J honors flysis, income beezis j 556 00:33:16,328 --> 00:33:20,367 j onches nobis, inob keesis j 557 00:33:22,125 --> 00:33:23,831 what kind of gibble-gabble is that? 558 00:33:23,835 --> 00:33:25,416 Oh, nothing. 559 00:33:25,420 --> 00:33:28,787 Elany ain't so bright, but she's awful sweet. 560 00:33:28,798 --> 00:33:31,665 The children are all by a former marriage, of course. 561 00:33:31,676 --> 00:33:34,258 The acrobat too? 562 00:33:34,262 --> 00:33:35,627 Oh, I'm not a member of the family. 563 00:33:35,639 --> 00:33:37,595 I just dropped in here by mistake. 564 00:33:37,599 --> 00:33:39,510 I'm with the trotter poll. 565 00:33:39,518 --> 00:33:42,601 Grandma told him where the money is and we're trying to get it out of him. 566 00:33:42,604 --> 00:33:44,435 Do we have to go through all that again? 567 00:33:44,439 --> 00:33:45,724 She didn't tell me anything. 568 00:33:45,732 --> 00:33:47,313 All she gave me was this. 569 00:33:47,317 --> 00:33:49,182 - Where is grandma? - Upstairs. 570 00:33:49,194 --> 00:33:51,230 She passed on just a few moments ago. 571 00:33:51,238 --> 00:33:52,728 It was very touching. 572 00:33:52,739 --> 00:33:54,354 She was poisoned, that's what. 573 00:33:54,366 --> 00:33:56,152 Poison? Who did it? 574 00:33:56,159 --> 00:33:59,572 I don't know, but it looked like somebody gave her a thousand-watt Mickey Finn. 575 00:34:00,956 --> 00:34:02,742 Okay, you, lead the way to grandma's room. 576 00:34:02,749 --> 00:34:04,330 You and me is gonna have a little talk. 577 00:34:04,334 --> 00:34:05,995 - Now look here... - Get back! 578 00:34:06,002 --> 00:34:08,288 Go mix me up some vittles, I'm hungry. 579 00:34:08,296 --> 00:34:12,164 Come on, you, get going! 580 00:34:12,175 --> 00:34:15,463 You won't muss his hair, will ya, Bonnie? 581 00:34:17,681 --> 00:34:20,093 Look, there's really no need for me to go up with you. 582 00:34:20,100 --> 00:34:23,809 Your grandmother just told me to give you this and that you'd know exactly what it means. 583 00:34:23,812 --> 00:34:25,803 Good luck to you. 584 00:34:27,107 --> 00:34:29,644 Get up those stairs. 585 00:34:36,491 --> 00:34:39,324 Now we ain't gonna get nothing. 586 00:34:39,327 --> 00:34:42,535 Let us not despair, my sweet. 587 00:34:44,416 --> 00:34:46,748 Okay, I'm not like those nitwits downstairs. 588 00:34:46,751 --> 00:34:49,242 - I mean business. - I don't know where the money is! 589 00:34:49,254 --> 00:34:51,791 All I know is that I came out here looking for a fella named smedley. 590 00:34:51,798 --> 00:34:53,379 He's also with the trotter poll. 591 00:34:53,383 --> 00:34:55,214 Then a dog lights up, then grandma lights up, 592 00:34:55,260 --> 00:34:57,592 and then I'm your sweetheart, and then another dog lights up, 593 00:34:57,596 --> 00:34:59,803 and then grandma dies and tells me to give you that sampler 594 00:34:59,806 --> 00:35:03,048 and to tell you that "them that doesn't know the tune sounds like the ravings of a loon." 595 00:35:03,059 --> 00:35:04,390 Ooh! 596 00:35:04,394 --> 00:35:06,305 Hands up. 597 00:35:06,313 --> 00:35:08,520 Mm. 598 00:35:11,610 --> 00:35:14,943 Oh, that cigar. 599 00:35:14,946 --> 00:35:17,779 Not as dumb as you thought you were, huh? 600 00:35:19,451 --> 00:35:22,067 Please don't go, I'm not Bonnie fleagle. 601 00:35:22,078 --> 00:35:26,868 - You're not? - No, I'm Claire Matthews and I'm in a jam. 602 00:35:26,875 --> 00:35:29,241 Oh! 603 00:35:29,252 --> 00:35:32,961 Well, I'm Pete Marshall. I've been in a jam all night, up to here. 604 00:35:32,964 --> 00:35:35,080 I'm getting out. 605 00:35:42,515 --> 00:35:44,756 If you're not Bonnie fleagle, what are you doing here? 606 00:35:44,768 --> 00:35:47,100 Trying to find $70,000. 607 00:35:47,103 --> 00:35:49,094 I've got to find it. 608 00:35:49,105 --> 00:35:50,470 How'd you know it was 70,0007? 609 00:35:50,482 --> 00:35:52,814 - The paper said it was only 30. - My father told me. 610 00:35:52,817 --> 00:35:54,307 It's on his account I'm here. 611 00:35:54,319 --> 00:35:57,561 - Was he one of the gang? - Oh, no, but they said he was. 612 00:35:57,572 --> 00:35:59,858 He was in the bank working on the books the night of the robbery, 613 00:35:59,866 --> 00:36:04,155 and to make things easier for themselves, the fleagles claimed he was in on it. 614 00:36:04,162 --> 00:36:06,448 If I can just find the money, I can clear him. 615 00:36:06,456 --> 00:36:08,788 Look, you haven't got a chance of finding it, these people are maniacs. 616 00:36:08,792 --> 00:36:11,033 They'd just as soon cut your throat as peel an apple. 617 00:36:11,044 --> 00:36:13,376 I think they've even done away with Hector smedley, one of our best men, 618 00:36:13,380 --> 00:36:14,995 and he wasn't even looking for the money. 619 00:36:15,006 --> 00:36:16,371 Now come on, get out of here. 620 00:36:16,383 --> 00:36:18,590 We can figure out something later. I can think better outside, come on. 621 00:36:18,593 --> 00:36:21,084 I'm staying, you go if you want to. 622 00:36:21,096 --> 00:36:23,758 Okay, it's your throat. 623 00:36:23,765 --> 00:36:26,552 I'll manage somehow. 624 00:36:28,395 --> 00:36:30,602 Why did your father have to be working in the bank that night? 625 00:36:30,605 --> 00:36:32,641 If he'd done his work in the daytime, I could have been out of here. 626 00:36:32,649 --> 00:36:35,265 Now... hey, here they come, here. 627 00:36:35,276 --> 00:36:37,892 Come on, beat me. No, no, oh, ow! 628 00:36:37,904 --> 00:36:39,485 Okay, I've had enough of your stalling! 629 00:36:39,489 --> 00:36:41,730 Where's that dough? Where is it, I said. 630 00:36:41,741 --> 00:36:43,447 Well, what do you want? 631 00:36:43,451 --> 00:36:45,533 Ma sent us up to fetch grandma down. 632 00:36:45,537 --> 00:36:47,073 Won't take but a shake, Bonnie. 633 00:36:47,080 --> 00:36:50,038 Well, get her and get out. 634 00:36:53,294 --> 00:36:56,786 Come on, make it snappy. 635 00:36:56,798 --> 00:36:59,255 See what they did to grandma? 636 00:36:59,259 --> 00:37:01,841 You better hit me again. 637 00:37:01,886 --> 00:37:04,002 - Come on, stand still! - Ouch! 638 00:37:04,013 --> 00:37:05,594 Ooh! 639 00:37:05,598 --> 00:37:07,509 Oh! 640 00:37:10,729 --> 00:37:12,970 Oh, did I hurt you? I'm sorry. 641 00:37:12,981 --> 00:37:16,894 After what I've been through tonight, what's a broken jaw? 642 00:37:16,901 --> 00:37:19,392 Didn't the grandmother give you any ideas to where to look? 643 00:37:19,404 --> 00:37:24,364 I repeat, all she gave me was that sampler. 644 00:37:24,367 --> 00:37:28,155 Said you'd know what it means, I mean said Bonnie would know what it means. 645 00:37:28,163 --> 00:37:30,404 It just has notes on it. 646 00:37:30,415 --> 00:37:32,201 If it had some words like "deep in the heart of Texas," 647 00:37:32,208 --> 00:37:33,869 we could start looking in Dallas. 648 00:37:33,877 --> 00:37:35,162 Well, maybe the tune means something. 649 00:37:35,170 --> 00:37:36,910 - Do you know how it goes? - Yeah, it's that double talk thing 650 00:37:36,921 --> 00:37:38,411 elany was singing downstairs, you know, that: 651 00:37:38,423 --> 00:37:40,664 J honors flysis, something sneezes, da-da-da j 652 00:37:40,675 --> 00:37:42,506 what can you make out of that? 653 00:37:42,510 --> 00:37:44,922 Not a thing. 654 00:37:44,929 --> 00:37:46,544 Here we go again. Oh! 655 00:37:46,556 --> 00:37:50,469 - No, wait till they get in. - Oh. 656 00:37:50,477 --> 00:37:54,220 J honors flysis, income beezis j 657 00:37:54,230 --> 00:38:01,193 j onches nobis, inob keesis j 658 00:38:01,196 --> 00:38:03,437 that's it. 659 00:38:06,117 --> 00:38:08,824 Elany, what do those words mean? 660 00:38:08,828 --> 00:38:12,537 - Bonnie knows. - Yes, I know I do, dear, but I've kind of forgotten. 661 00:38:12,540 --> 00:38:15,873 Will you tell me again? 662 00:38:15,877 --> 00:38:18,744 You won't spoil his hair, will you, Bonnie? 663 00:38:18,755 --> 00:38:20,086 No, I promise you she won't, elany. 664 00:38:20,089 --> 00:38:23,547 Just tell her what the words mean. 665 00:38:25,887 --> 00:38:28,970 J honors flysis, income beezis j 666 00:38:28,973 --> 00:38:32,807 j onches nobis, inob keesis j 667 00:38:32,811 --> 00:38:35,553 there you are. Now you know right where to look for it. 668 00:38:35,563 --> 00:38:37,599 It's got to be here somewhere. 669 00:38:37,607 --> 00:38:40,770 But it's like looking for a needle in a slaughterhouse. 670 00:38:40,777 --> 00:38:42,893 Please, let's get out of here while that ladder is still there. 671 00:38:42,904 --> 00:38:45,270 I'm staying until I find that money. 672 00:38:45,323 --> 00:38:47,564 All right, what else did she tell ya? Come on out with it! 673 00:38:47,575 --> 00:38:49,941 - Didn't he talk yet? - No, he didn't, but he's gonna. 674 00:38:49,953 --> 00:38:51,363 I did too, I told you everything. 675 00:38:51,371 --> 00:38:53,077 You did not! 676 00:38:53,081 --> 00:38:55,697 Only come up to tell ya your vittles is ready. 677 00:38:55,708 --> 00:38:56,993 Well, I'll be right down. 678 00:38:57,001 --> 00:38:58,912 Now close the door! 679 00:38:58,920 --> 00:39:00,751 I set a place for you too, mister. 680 00:39:00,755 --> 00:39:04,543 Oh, that's very nice of you, but I don't think I can eat a thing, really. 681 00:39:04,551 --> 00:39:07,839 There's aplenty. 682 00:39:07,846 --> 00:39:09,802 Why on earth would you say you told me everything? 683 00:39:09,806 --> 00:39:11,387 I was just using my head. 684 00:39:11,391 --> 00:39:14,133 Now they think we both know the secret and they won't dare kill either one of us. 685 00:39:14,143 --> 00:39:16,509 No, unless they decide to kill both of us. 686 00:39:16,521 --> 00:39:18,261 Yeah. Yes! 687 00:39:18,273 --> 00:39:21,060 - Yes. - Oh, come on. 688 00:39:29,158 --> 00:39:31,945 Well, shall we jump or shall we eat? 689 00:39:33,288 --> 00:39:36,746 Oh, let's go down, we might find out something. 690 00:39:36,749 --> 00:39:38,364 Okay, take me down. 691 00:39:38,376 --> 00:39:40,708 Careful with that thing, huh? 692 00:39:43,923 --> 00:39:45,254 - Good evening, folks. - Good evening. 693 00:39:45,258 --> 00:39:46,873 Sit there, mister. 694 00:39:46,885 --> 00:39:48,591 This way, Bonnie. 695 00:39:48,595 --> 00:39:50,836 This is grandma's chair. 696 00:39:50,847 --> 00:39:53,088 We know she would've wanted you to sit in her place. 697 00:39:53,099 --> 00:39:55,340 How do you know? She's dead, ain't she? 698 00:39:55,351 --> 00:39:58,184 - Shut up! - Mm, something smells mighty good. 699 00:39:58,187 --> 00:40:02,521 - Hominy grits. - Hominy grits. My favorite dish. 700 00:40:02,525 --> 00:40:04,436 Is this the gravy? 701 00:40:04,444 --> 00:40:07,356 Leave it be! 702 00:40:07,363 --> 00:40:10,981 Ain't much of it, and what there is is for Bonnie. 703 00:40:10,992 --> 00:40:13,108 I don't care for no gravy. 704 00:40:14,662 --> 00:40:16,994 Grits ain't no good without gravy, honey child. 705 00:40:16,998 --> 00:40:20,161 Better have a little. 706 00:40:20,168 --> 00:40:22,534 Mighty dry without it. 707 00:40:24,380 --> 00:40:26,666 Doesn't anybody else get gravy? 708 00:40:26,674 --> 00:40:29,507 - No. - We don't like gravy. 709 00:40:30,803 --> 00:40:32,714 I like gravy. 710 00:40:32,722 --> 00:40:36,214 Little children should be seen and not heard. 711 00:40:36,225 --> 00:40:40,184 Isn't it appalling the way children are raised these days? 712 00:40:42,565 --> 00:40:44,897 Oh! Uh... 713 00:40:44,901 --> 00:40:47,643 Uh, Bonnie... l mean, if Bonnie doesn't like it, why make her eat it? 714 00:40:47,654 --> 00:40:50,270 I mean, it might disagree with her. 715 00:40:51,991 --> 00:40:53,606 Why not give it to somebody that likes it? 716 00:40:53,618 --> 00:40:55,449 - Ya can't have it. - Oh, I didn't mean that I... 717 00:40:55,453 --> 00:41:00,072 Ah, cut the arguing. Here, swap plates with me. 718 00:41:00,083 --> 00:41:02,369 Thanks. 719 00:41:02,377 --> 00:41:06,666 L, uh, I don't want to be a pig about this, but would you care for it, Mr. Johnson? 720 00:41:06,673 --> 00:41:09,585 No, no, thank you. 721 00:41:09,592 --> 00:41:12,004 Madam? 722 00:41:13,805 --> 00:41:17,969 The gravy is for Bonnie and Bonnie is gonna get it! 723 00:41:21,437 --> 00:41:23,849 Oh, a lazy Susan, huh? 724 00:41:23,856 --> 00:41:27,394 Yes, a little innovation of mine. 725 00:41:27,402 --> 00:41:29,939 I find it helped solve the serving problem. 726 00:41:29,946 --> 00:41:32,232 It's very clever. 727 00:41:34,200 --> 00:41:36,532 It works both ways, you see? 728 00:41:36,536 --> 00:41:38,697 Saves a great deal of time. 729 00:41:38,705 --> 00:41:40,570 Uh-huh. 730 00:41:42,500 --> 00:41:44,707 You seem to have ended up with my plate over there. 731 00:41:44,711 --> 00:41:47,373 Mine was the one with the bread on it, I believe. 732 00:41:47,380 --> 00:41:49,291 I just wanted the bread. 733 00:41:49,298 --> 00:41:52,381 Get your own. 734 00:41:52,385 --> 00:41:54,626 There! 735 00:41:54,637 --> 00:41:57,299 You have my plate again. 736 00:42:02,311 --> 00:42:04,848 Well, uh, shall we eat? 737 00:42:10,945 --> 00:42:12,310 Leave the table be! 738 00:42:12,321 --> 00:42:15,859 Well, I just wanted the pickle. 739 00:42:15,867 --> 00:42:18,984 Horseradish. 740 00:42:18,995 --> 00:42:20,576 - Pepper. - Oh, pepper? 741 00:42:20,580 --> 00:42:24,038 Just a minute. There you are, right there. 742 00:42:24,042 --> 00:42:26,249 Get off of me! 743 00:42:42,643 --> 00:42:45,134 Where's the plate with the gravy? 744 00:42:45,146 --> 00:42:48,388 The grits seem to have absorbed the gravy. 745 00:42:50,276 --> 00:42:52,187 You and your contraptions. 746 00:42:52,195 --> 00:42:55,687 Well, the plate with the gravy had the piece of bread on it. 747 00:42:55,698 --> 00:42:58,531 I got the bread. 748 00:42:58,534 --> 00:43:00,490 What plate did you get it from, elany? 749 00:43:00,495 --> 00:43:02,702 The one with the gravy. 750 00:43:05,917 --> 00:43:08,374 Well, I ain't eating till I know where it is. 751 00:43:08,377 --> 00:43:11,665 - Me neither. - Me neither. 752 00:43:11,672 --> 00:43:15,164 Oh, it's very confusing. 753 00:43:15,176 --> 00:43:20,011 Well, I, uh, I know one sure way of finding out. 754 00:43:20,014 --> 00:43:21,720 Oh! 755 00:43:21,724 --> 00:43:23,464 Well... 756 00:43:23,476 --> 00:43:26,559 Well, I found more than I expected. 757 00:43:26,562 --> 00:43:29,554 Ah, it's incredible. 758 00:43:31,192 --> 00:43:33,558 - Well, I'll be dogged. - Hey, what do ya know? 759 00:43:33,569 --> 00:43:35,560 They is all lit up. 760 00:43:35,571 --> 00:43:38,904 Oh, grits is pretty like that. 761 00:43:38,908 --> 00:43:42,366 Who done it? It was only supposed to be... 762 00:43:44,539 --> 00:43:47,531 So you was aiming to bump me off, was you, mamie? 763 00:43:47,542 --> 00:43:49,828 There ain't no call accusing me. 764 00:43:49,836 --> 00:43:51,542 My grits has got it too, ain't they? 765 00:43:51,546 --> 00:43:53,787 Mr. Johnson's plate hasn't anything on it. 766 00:43:53,798 --> 00:43:55,254 Where is Mr. Johnson? 767 00:43:55,258 --> 00:43:57,920 He's the one who done it. 768 00:44:09,814 --> 00:44:12,180 Why, it's him. 769 00:44:13,901 --> 00:44:17,894 Boy, he's really glowing. 770 00:44:17,905 --> 00:44:19,941 Something he ate, no doubt. 771 00:44:19,949 --> 00:44:22,941 - Poor Mr. Johnson. - Serves him right. 772 00:44:22,952 --> 00:44:25,489 So that's what they were going to do to me. 773 00:44:25,496 --> 00:44:29,330 Yes, but Mr. Johnson's little innovation seems to have backfired. 774 00:44:29,333 --> 00:44:31,449 I'm not so sure about that. 775 00:44:31,460 --> 00:44:34,543 What do you mean, Mrs. Johnson? Why, I never even saw a grit before. 776 00:44:34,547 --> 00:44:35,912 Well, I know one thing. 777 00:44:35,923 --> 00:44:38,130 You're all packing and clearing out of here quick. 778 00:44:38,134 --> 00:44:39,999 - Oh, no, we ain't. - You heard me. 779 00:44:40,011 --> 00:44:42,593 No need to argue. 780 00:44:42,597 --> 00:44:45,088 We'll get out, Bonnie. 781 00:44:45,099 --> 00:44:49,968 With Mr. Johnson gone, nothing here means nothing no more. 782 00:44:49,979 --> 00:44:51,594 Well, then get going. 783 00:44:51,606 --> 00:44:54,188 We got a few chores to do, 784 00:44:54,192 --> 00:44:57,980 but we'll be cleared out by daybreak. 785 00:44:57,987 --> 00:44:59,272 See that you are. 786 00:44:59,280 --> 00:45:00,736 Okay, come on, you. “Who me? 787 00:45:00,740 --> 00:45:02,981 Yeah. 788 00:45:09,373 --> 00:45:11,364 How 'bout it, ma? 789 00:45:11,375 --> 00:45:13,832 Not yet. 790 00:45:13,836 --> 00:45:17,294 Well, pick him up and tote him out of here. 791 00:45:19,383 --> 00:45:22,796 Him and his innovations. 792 00:45:22,803 --> 00:45:25,795 Boy, was that something. I never saw anything like that in my life. 793 00:45:25,806 --> 00:45:27,546 That goes on in this house all the time. 794 00:45:27,558 --> 00:45:29,264 That's just the way grandma went out. 795 00:45:29,268 --> 00:45:32,010 Although, I do think that Mr. Johnson had a little more candle power. 796 00:45:32,021 --> 00:45:33,477 - What does it mean? - Don't ask me. 797 00:45:33,481 --> 00:45:35,346 I'm no electrician. 798 00:45:35,358 --> 00:45:38,191 Just wish I'd brought a box lunch, that's all. 799 00:45:38,194 --> 00:45:40,401 Well, at least we're getting rid of the fleagles. 800 00:45:40,404 --> 00:45:42,941 Yeah, or vice versa. 801 00:45:42,949 --> 00:45:45,281 Oh, let's forget them and find the money. 802 00:45:45,284 --> 00:45:46,615 Oh, sure, find the money. 803 00:45:46,619 --> 00:45:50,487 All we have to do is find somebody that knows what the... 804 00:45:50,498 --> 00:45:51,783 Say, you've been around here a long time. 805 00:45:51,791 --> 00:45:53,406 Does this mean anything to you? 806 00:45:53,417 --> 00:45:55,499 - Honors flysis, something pleases. - You're a great help. 807 00:45:55,503 --> 00:46:00,714 Well, Dr. trotter's instructions didn't tell us how to decipher a footstool cover. 808 00:46:11,560 --> 00:46:13,801 Oh, no, it couldn't. 809 00:46:13,813 --> 00:46:16,054 - What? - Oh, it's silly. 810 00:46:16,065 --> 00:46:18,351 Did you see the Bob hope picture ghost breakers? 811 00:46:18,359 --> 00:46:21,726 - The one with the zombie? - Yeah, remember when they had the organ? 812 00:46:23,698 --> 00:46:26,030 Come here. 813 00:46:29,745 --> 00:46:31,610 Remember, they played a combination of notes on the organ 814 00:46:31,622 --> 00:46:34,785 that operated a gimmick that opened the door to the hiding place. 815 00:46:34,792 --> 00:46:36,874 In a place like this? It couldn't be. 816 00:46:36,877 --> 00:46:40,790 Well, what have we got to lose? It worked for them, didn't it? 817 00:46:44,051 --> 00:46:45,416 Now you watch and see if anything happens. 818 00:46:45,428 --> 00:46:48,886 I can't watch and play at the same time. 819 00:46:54,979 --> 00:46:58,437 - Anything happening? - No. 820 00:46:58,441 --> 00:47:01,103 Maybe I'll try it down here. 821 00:47:05,948 --> 00:47:07,939 - Did you hear that? - Yeah. 822 00:47:07,950 --> 00:47:10,737 It's working, go on, play. 823 00:47:14,165 --> 00:47:17,157 It's coming from down there. 824 00:47:30,806 --> 00:47:32,717 It's coming closer. 825 00:47:41,317 --> 00:47:44,309 - In here. - Well, that works without the organ. 826 00:47:55,581 --> 00:47:59,324 J honors flysis, income beezis j 827 00:47:59,335 --> 00:48:03,044 j onches nobis, inob keesis j 828 00:48:03,047 --> 00:48:07,791 fine. What other movies have you seen? 829 00:48:07,802 --> 00:48:12,717 Look, elany, your grandmother hid a lot of these someplace, 830 00:48:12,723 --> 00:48:14,088 do you know where? 831 00:48:14,100 --> 00:48:17,592 Maybe down in the well, or up in the attic? 832 00:48:17,603 --> 00:48:20,766 Or maybe down in there someplace, hm? 833 00:48:20,773 --> 00:48:24,061 Huh? 834 00:48:24,068 --> 00:48:26,275 Grandma was tetched. 835 00:48:26,278 --> 00:48:29,020 - Ah, she was. - Uh-huh. 836 00:48:29,031 --> 00:48:35,322 J honors flysis, income beezis, onches nobis, inob keesis j& 837 00:48:35,329 --> 00:48:38,571 well, maybe grandma was tetched, but I'm not so sure about that character. 838 00:48:38,582 --> 00:48:39,947 You wait here, I'm gonna follow her. 839 00:48:39,959 --> 00:48:42,450 Hey, do you think you better? 840 00:50:07,922 --> 00:50:10,709 What do you want? 841 00:50:10,716 --> 00:50:14,379 I... 1 just come in to get my shawl! 842 00:50:17,723 --> 00:50:20,806 Grandma left it to me. 843 00:50:20,809 --> 00:50:22,595 Stay out of here. 844 00:50:43,624 --> 00:50:46,240 Uh, nice organ you've got here. 845 00:50:50,589 --> 00:50:52,875 - Whoal! - Get going. 846 00:50:52,883 --> 00:50:53,998 - Where? - Get. 847 00:50:54,009 --> 00:50:57,547 W... where, don't you want me to play anymore? 848 00:51:00,808 --> 00:51:01,968 - Get down. - What for? 849 00:51:01,976 --> 00:51:03,887 You're going where you will talk. Yeah, but I don't do anything- 850 00:51:03,894 --> 00:51:05,100 get. 851 00:51:11,694 --> 00:51:15,278 Oh! Why, Hector smedley. 852 00:51:16,949 --> 00:51:19,816 What are you doing down there? 853 00:51:19,827 --> 00:51:21,738 Yes, come right up, Hector, here. 854 00:51:21,745 --> 00:51:24,782 There's nobody here but the twins and me, yeah, give me your hand. 855 00:51:24,790 --> 00:51:27,953 Pardon us, fellas. 856 00:51:27,960 --> 00:51:32,203 Well... oh, Hector, well, you almost fell. 857 00:51:32,214 --> 00:51:34,751 Look at you, you're so peaked. 858 00:51:34,758 --> 00:51:37,750 Here, you better sit down... here, stand there. 859 00:51:40,180 --> 00:51:43,468 Now, sit down. 860 00:51:43,475 --> 00:51:47,138 Hector, where have you been, your clothes are all dirty. 861 00:51:48,647 --> 00:51:50,478 You were? 862 00:51:50,482 --> 00:51:53,599 Well, what were you doing there, that... that's a funny place to be. 863 00:51:53,611 --> 00:51:57,195 Of course, you always were the outdoor type, weren't ya? 864 00:51:57,197 --> 00:52:00,564 Well, anyway, I'm mighty glad to see ya, Hector, we've been pretty worried about you. 865 00:52:00,576 --> 00:52:04,319 Dr. trotter couldn't understand why you... 866 00:52:04,330 --> 00:52:06,366 You what? 867 00:52:06,373 --> 00:52:12,289 You've been killed? Hector, do you mean to say that you're sitting there dead? 868 00:52:14,757 --> 00:52:18,591 Grandma told me that she'd be sending some spirit back to haunt this house 869 00:52:18,594 --> 00:52:21,927 but I certainly didn't think she meant you. 870 00:52:24,433 --> 00:52:28,267 I can put my hand right through you, Hector. 871 00:52:28,270 --> 00:52:31,228 Creepy, isn't it? 872 00:52:31,231 --> 00:52:36,191 Tell me, Hector, what happened to you, you were always such a picture of health. 873 00:52:37,488 --> 00:52:39,319 Hit on the head, huh? 874 00:52:39,323 --> 00:52:40,654 Yes, yes, I'd like to see it, yeah. 875 00:52:40,658 --> 00:52:43,149 Oh, oh here, I'll take your hat off. 876 00:52:45,829 --> 00:52:48,411 Yeah, you got a lump on your head bigger than a yam. 877 00:52:50,959 --> 00:52:54,417 Uh, Hector, you better lean back here. 878 00:52:54,421 --> 00:52:57,538 Wait, I'll put this behind you. 879 00:52:57,549 --> 00:53:01,462 - Can you see him? - Not very plain. 880 00:53:01,512 --> 00:53:04,049 There, now lean back there. 881 00:53:04,056 --> 00:53:06,513 That's right... that better? 882 00:53:06,517 --> 00:53:09,304 Now... oh, pardon me, Hector. 883 00:53:09,311 --> 00:53:12,803 Tell me, Hector, who did it? 884 00:53:12,815 --> 00:53:14,521 Hm? 885 00:53:17,486 --> 00:53:18,771 They did? 886 00:53:18,779 --> 00:53:20,770 Bert hit him. 887 00:53:20,781 --> 00:53:24,444 - Well, you held him. - Well, ma made me. 888 00:53:25,619 --> 00:53:28,486 Why would they do a thing like that, Hector? 889 00:53:28,497 --> 00:53:31,364 Because they thought you knew where the money was? 890 00:53:31,375 --> 00:53:34,583 Why, that was pretty silly of them, wasn't it? 891 00:53:34,586 --> 00:53:37,328 I mean, like they think I know where the money is, and if they killed me, 892 00:53:37,339 --> 00:53:39,170 they'd never find it, would they? 893 00:53:39,174 --> 00:53:43,258 Even if I knew where it was, which I don't. 894 00:53:43,303 --> 00:53:46,921 Oh, come now, Hector, that's not like you, holding a grudge. 895 00:53:46,932 --> 00:53:48,468 Remember, you're a trotter man. 896 00:53:48,475 --> 00:53:51,308 I... l mean, you were a trotter man. 897 00:53:51,311 --> 00:53:55,270 Besides, these fellas were just trying to find some money that's rightfully theirs. 898 00:53:55,274 --> 00:53:57,686 Isn't that right, fellas? 899 00:53:57,693 --> 00:53:59,433 No, Hector, not the knife! 900 00:53:59,445 --> 00:54:01,481 Shame on you, taking the law into your own hands! 901 00:54:01,488 --> 00:54:03,820 Now drop it, put it down. 902 00:54:03,824 --> 00:54:05,815 Hector, drop it. 903 00:54:11,498 --> 00:54:14,990 I'm sorry I had to use force, Hector. 904 00:54:15,002 --> 00:54:18,165 Yes, maybe the electric chair, that's what it's for. 905 00:54:18,172 --> 00:54:20,003 Both of them? 906 00:54:20,007 --> 00:54:23,750 Well, I don't think both of them, Hector, he only held you. 907 00:54:23,761 --> 00:54:26,377 Yes, you're right, he is an accomplice, mm-hm. 908 00:54:26,388 --> 00:54:29,801 That means you're as guilty as he is, you'll fry too. 909 00:54:29,808 --> 00:54:31,594 Well, ma ought to get it, then. 910 00:54:31,602 --> 00:54:33,684 Yeah, she ought to get it, then. 911 00:54:33,687 --> 00:54:37,179 Oh, wait a minute, Hector, I don't think they use the electric chair in this state. 912 00:54:37,191 --> 00:54:42,652 Uh, if you kill somebody in this state, they, uh, they hang you, don't they? 913 00:54:42,654 --> 00:54:46,238 Yes, they hang in this state... What'd you say, Hector? 914 00:54:46,241 --> 00:54:48,277 Oh, no, no I don't think they'd mind. 915 00:54:48,285 --> 00:54:51,698 Uh, how 'bout the dining room? 916 00:54:51,705 --> 00:54:53,946 He, uh, wants to talk to me alone. 917 00:54:53,957 --> 00:54:55,913 Oh, let me help you, Hector. 918 00:54:55,918 --> 00:54:59,786 Up we go, easy does it, that's right. 919 00:54:59,797 --> 00:55:03,164 There we go. 920 00:55:03,175 --> 00:55:04,836 Oh, come on, after you, Hector. 921 00:55:09,890 --> 00:55:11,426 There... 922 00:55:15,687 --> 00:55:17,427 What'd you say I hit him for? 923 00:55:17,439 --> 00:55:19,430 What'd you say I held him for? 924 00:55:19,441 --> 00:55:21,147 Well, I wasn't gonna take all the blame. 925 00:55:21,151 --> 00:55:22,857 Me neither. 926 00:55:22,861 --> 00:55:24,772 Wait till ma hears you telled on her. 927 00:55:24,780 --> 00:55:28,693 You snitch and I'll blast ya. 928 00:55:28,700 --> 00:55:29,940 Well. 929 00:55:50,514 --> 00:55:52,630 Now, smedley, you come back here, you're not going to the police. 930 00:55:52,641 --> 00:55:56,475 Now come in here, settle this thing once and for all. 931 00:56:15,330 --> 00:56:21,246 No, smedley! Not that, no, put it down! 932 00:56:21,253 --> 00:56:23,118 Look out, he's got another knife! 933 00:56:46,028 --> 00:56:47,438 Hey. Ney 934 00:56:47,446 --> 00:56:49,903 do you mind? 935 00:56:49,907 --> 00:56:53,445 - Do... do you see him? - No, I think we lost him. 936 00:56:53,452 --> 00:56:56,364 - Guess he's upstairs chasing mert. - I'm mert. 937 00:56:56,371 --> 00:56:58,612 Oh, I guess he's chasing Bert then. 938 00:56:58,624 --> 00:57:01,912 Hey, uh, I think you're on my leg, right there. 939 00:57:45,003 --> 00:57:47,710 Pete? 940 00:57:47,714 --> 00:57:49,705 - Hey, you! - Yeah, what's the matter? 941 00:57:49,716 --> 00:57:51,957 Somebody in that room just grabbed me and tried to choke me. 942 00:57:51,969 --> 00:57:54,155 Well, we've had quite a bit of excitement down here ourselves. 943 00:57:54,179 --> 00:57:56,841 - Yeah. - Well, I'll, uh, I'll take a look. 944 00:57:56,848 --> 00:57:58,554 Maybe you fellas better watch down here. 945 00:57:58,558 --> 00:58:01,425 - Not me, I ain't staying down here all alone. - Me neither. 946 00:58:29,006 --> 00:58:30,542 There's nobody in here now. 947 00:58:30,549 --> 00:58:33,837 I was right over here by this corner when I got grabbed... 948 00:58:33,844 --> 00:58:34,946 Oh, oh! “What's the matter? 949 00:58:34,970 --> 00:58:36,585 Down there on the floor. 950 00:58:36,596 --> 00:58:37,836 Wait, I'll light a match. 951 00:58:41,393 --> 00:58:45,136 It's ma. Whatcha doing down there, ma? 952 00:58:45,147 --> 00:58:46,887 There's your choker. 953 00:58:46,898 --> 00:58:50,732 - Did you shoot her? - I couldn't have, she was out in the hall. 954 00:58:50,736 --> 00:58:53,398 Well, who did it then? 955 00:58:53,405 --> 00:58:55,987 Couldn't have been us, we were downstairs. 956 00:58:55,991 --> 00:58:58,357 Whoever it was must've choked her too. 957 00:58:58,368 --> 00:59:01,610 Oh, no, choking wouldn't put a yam on her head like that. 958 00:59:01,621 --> 00:59:03,782 Ugh! 959 00:59:03,790 --> 00:59:06,122 Uh, maybe she just tripped over her whip. 960 00:59:06,126 --> 00:59:08,833 - I'll bet you conked her. - I never touched her. 961 00:59:08,837 --> 00:59:10,168 There weren't no one else up here. 962 00:59:10,172 --> 00:59:12,629 But, uh, maybe it was smedley. 963 00:59:12,632 --> 00:59:15,749 Oh, no it couldn't have, he was downstairs chasing us. 964 00:59:15,761 --> 00:59:16,921 Oh yeah, that's right. 965 00:59:16,928 --> 00:59:18,839 But remember, we lost him. 966 00:59:18,847 --> 00:59:22,305 Uh, I think. 967 00:59:22,309 --> 00:59:25,642 - Well, get her out of here. - Yeah, uh, get her out of here. 968 00:59:42,788 --> 00:59:43,994 What did you hit her for? 969 00:59:43,997 --> 00:59:46,784 I didn't. She was out in the hall just as I said. 970 00:59:46,792 --> 00:59:51,411 Oh, well who did it then? I mean, it wasn't the twins, know it wasn't me. 971 00:59:51,421 --> 00:59:52,957 There must be somebody else around here. 972 00:59:52,964 --> 00:59:54,704 - I know there is. - Elany. 973 00:59:54,716 --> 00:59:57,298 - Oh, no. - No, I guess it wouldn't be elany. 974 00:59:57,302 --> 00:59:59,839 Well maybe there are some fleagles around here we haven't met. 975 00:59:59,888 --> 01:00:01,094 You know what I think? “What? 976 01:00:01,098 --> 01:00:03,054 - I think we ought to get out of here. - Oh, Pete. 977 01:00:03,058 --> 01:00:05,549 We've gone this far, we can't quit now. 978 01:00:05,560 --> 01:00:09,553 Besides, I've got to stay. 979 01:00:09,564 --> 01:00:14,149 Okay, look, what were you doing when whoever it was tried to choke you? 980 01:00:14,152 --> 01:00:16,689 I was over here by the bureau kneeling down. 981 01:00:16,696 --> 01:00:19,859 Suddenly, the lights went out, I turned, and he grabbed me. 982 01:00:19,866 --> 01:00:22,278 - Uh-huh. - And you know, Pete, 983 01:00:22,285 --> 01:00:25,493 I had the strangest feeling that he came right out of that wall. 984 01:00:25,497 --> 01:00:27,579 - Out of the wall? - Well, I'm almost positive... 985 01:00:27,582 --> 01:00:29,447 Hey, wait a minute. 986 01:00:29,459 --> 01:00:30,995 You know, earlier this evening right after grandma died, 987 01:00:31,002 --> 01:00:33,584 I was over by that window trying to climb out, 988 01:00:33,588 --> 01:00:36,751 and all of a sudden, Mr. Johnson was standing right here. 989 01:00:36,758 --> 01:00:39,295 Now he couldn't have come through the door because I had it blocked with a chair 990 01:00:39,302 --> 01:00:42,886 and I'm sure he didn't come through the window. 991 01:00:42,889 --> 01:00:46,427 He must've come through here someplace. 992 01:00:46,434 --> 01:00:48,470 _ 993 01:00:54,442 --> 01:00:55,727 - Pete. - Hm? 994 01:00:55,735 --> 01:00:56,975 The sampler, it's gone. 995 01:00:56,987 --> 01:00:59,399 - Well, I'm glad we're rid of that thing. - Oh, no, Pete, don't you see? 996 01:00:59,406 --> 01:01:02,022 That's what he was after, that proves it really means something. 997 01:01:02,033 --> 01:01:04,649 - We've got to get it back. - Yeah, well, let's just do one thing at a time. 998 01:01:04,661 --> 01:01:07,448 Let's find out how people get in here. 999 01:01:07,455 --> 01:01:10,322 Maybe they come down the chimney. 1000 01:01:10,333 --> 01:01:14,372 Suppose it's a phony fireplace? 1001 01:01:14,379 --> 01:01:17,792 Sounds pretty solid. Let's see. 1002 01:01:20,302 --> 01:01:22,588 Well, I don't think anybody can come down there. 1003 01:01:26,266 --> 01:01:28,928 Never heard of a fireplace with a false bottom, did ya? 1004 01:01:30,937 --> 01:01:32,848 I don't think there's anything in there, no. 1005 01:01:37,652 --> 01:01:39,893 Hm. 1006 01:01:41,323 --> 01:01:42,938 Pete, what's the matter? 1007 01:01:42,949 --> 01:01:44,234 Hm? 1008 01:01:44,242 --> 01:01:46,528 What is it? 1009 01:01:46,536 --> 01:01:50,324 Somebody hit me on the head. 1010 01:01:50,332 --> 01:01:53,699 Oh, guess I just knocked a brick loose. 1011 01:01:53,710 --> 01:01:56,952 Aw, here, let me look at it. 1012 01:01:56,963 --> 01:01:59,750 - Is it bleeding? - No, but you've got a peach of a bump. 1013 01:01:59,758 --> 01:02:04,092 Oh, well I don't think anybody came out of there. 1014 01:02:04,095 --> 01:02:07,838 - Well, ugh. - Oh, here, there's some water over here. 1015 01:02:11,686 --> 01:02:14,143 I'd like a nice, hot shower. 1016 01:02:14,147 --> 01:02:15,432 Thanks. 1017 01:02:17,567 --> 01:02:20,855 Your face, too. 1018 01:02:20,862 --> 01:02:24,400 - There? - Mm-hm. 1019 01:02:24,407 --> 01:02:27,865 Say, uh, maybe there's a secret door in the back of the closet here. 1020 01:02:31,039 --> 01:02:34,406 Oh, no, he... if he'd come out of there, you would've seen him if you... 1021 01:02:37,045 --> 01:02:39,787 Give... give me the gun, there's somebody in there! 1022 01:02:39,798 --> 01:02:43,757 All right, you, come out of there with your hands up and your lights on. 1023 01:02:43,760 --> 01:02:46,251 Come on, all right, come on. 1024 01:02:49,557 --> 01:02:52,424 Yipe! 1025 01:02:52,435 --> 01:02:53,675 It's me. What? 1026 01:02:53,687 --> 01:02:56,099 There's nobody in there but me, and I... I'm poisoned! 1027 01:02:56,106 --> 01:02:57,846 - Poisoned? - Yeah, I lit up like a floor lamp. 1028 01:02:57,857 --> 01:02:59,222 - What are you talking about? - I'm glowing. 1029 01:02:59,234 --> 01:03:03,022 - But, Pete, you're not. - Yes, I am... here, I'll show ya. 1030 01:03:07,117 --> 01:03:09,449 - Look. - Oh! 1031 01:03:09,452 --> 01:03:11,989 - There, you see? - Oh, yes, but how? 1032 01:03:11,997 --> 01:03:15,034 - I don't know but I'm sure glowing. - Well, did you eat anything? 1033 01:03:15,041 --> 01:03:16,076 - No. - Did you drink anything? 1034 01:03:16,084 --> 01:03:17,870 - No! - Do you feel sick? 1035 01:03:17,877 --> 01:03:21,335 Yes, of course I feel... no, I feel fine. 1036 01:03:21,339 --> 01:03:24,957 Except for that lump on my head, that couldn't have done it, could it? 1037 01:03:26,970 --> 01:03:28,426 Here, give me your finger. 1038 01:03:31,141 --> 01:03:34,554 Now, hold that in here. 1039 01:03:34,561 --> 01:03:37,177 Ah-ha, mm-hm. 1040 01:03:37,188 --> 01:03:40,225 - It's the water. - Yeah, I guess it probably only kills you 1041 01:03:40,233 --> 01:03:43,691 if you drink it, you probably have to take it internally. 1042 01:03:46,406 --> 01:03:50,524 Oh! Oh! He's after me, he's after me! 1043 01:03:50,535 --> 01:03:52,776 - Don't let him get me! - What are you talking about? 1044 01:03:52,787 --> 01:03:54,743 The one who whupped me, he's after me. 1045 01:03:54,748 --> 01:03:56,238 - Who's after you? - The ghost. 1046 01:03:56,249 --> 01:03:57,989 - He's got a club now. - Uh-huh. 1047 01:03:58,001 --> 01:03:59,741 Oh, you mean smedley, uh-huh, what'd I tell ya? 1048 01:03:59,753 --> 01:04:00,788 He whupped me too. 1049 01:04:00,795 --> 01:04:04,629 - You won't let him get me again, will ya, Bonnie? - Get 'em up. 1050 01:04:06,176 --> 01:04:08,258 Now we're talking Turkey. 1051 01:04:08,261 --> 01:04:09,876 Look out behind you, there's smedley! 1052 01:04:09,888 --> 01:04:13,551 Ha! You don't think I believe none of that fiddle-faddle, do ya? 1053 01:04:15,352 --> 01:04:18,469 You mean, you don't believe in the manifestation of the hyperphysical? 1054 01:04:18,480 --> 01:04:20,596 I only believe in what I can see. 1055 01:04:20,607 --> 01:04:24,191 - Well, who's been going around popping us on the... - Shut up! 1056 01:04:24,194 --> 01:04:26,776 - Now, you hand that money over, hon. - Gotta find it first. 1057 01:04:26,780 --> 01:04:28,566 Yeah, she didn't find the money, Mrs. Johnson. 1058 01:04:28,573 --> 01:04:30,814 I told her everything I know but hasn't dug up 15 cents. 1059 01:04:30,825 --> 01:04:33,532 Are you handing it over or do we start a-shooting? 1060 01:04:33,536 --> 01:04:37,495 Uh, I wouldn't start shooting, Mrs. Johnson, I... you know it just occurred to me 1061 01:04:37,499 --> 01:04:39,160 that it would be pretty silly to kill her. 1062 01:04:39,167 --> 01:04:41,658 I ain't asking ya, hand it over. 1063 01:04:41,669 --> 01:04:43,751 Look, Mrs. Johnson, she's an escaped convict, 1064 01:04:43,755 --> 01:04:47,247 that means there's at least $10,000 on her head, uh, maybe more. 1065 01:04:47,258 --> 01:04:49,419 Of course, we'd have to turn her in alive. 1066 01:04:49,427 --> 01:04:52,214 Uh, where would we be if we killed her? Nobody'd get a nickel. 1067 01:04:52,222 --> 01:04:56,340 - It ain't bad calculating, ma. - Maybe. 1068 01:04:56,351 --> 01:04:58,717 Remember, Mrs. Johnson, a bird in the hand. 1069 01:04:58,728 --> 01:05:00,719 Now, here we've got $10,000 we're sure of. 1070 01:05:00,730 --> 01:05:02,721 Why spend a lot of time looking around here for some money 1071 01:05:02,732 --> 01:05:04,518 that probably doesn't even exist? 1072 01:05:04,526 --> 01:05:06,517 All we have to do is take her down to the sheriff, hand her over, 1073 01:05:06,528 --> 01:05:09,235 and he hands over the money, just like that. 1074 01:05:09,239 --> 01:05:11,355 - Ain't no jail can hold me. - Shut your trap. 1075 01:05:11,366 --> 01:05:13,652 Yeah, shut your trap. 1076 01:05:13,660 --> 01:05:17,494 Uh, $10,000 right under our noses and we almost passed it up. 1077 01:05:17,497 --> 01:05:19,533 Good I thought of it. Come on, you. 1078 01:05:19,541 --> 01:05:22,157 - You're awful ignorant, mister. - Huh? 1079 01:05:22,168 --> 01:05:26,662 - You know too much. - Oh, you don't have to worry about me telling 1080 01:05:26,673 --> 01:05:30,006 about all the murder... I mean, all the little things that have happened around here. 1081 01:05:30,009 --> 01:05:32,591 When it comes to keeping my mouth shut, I'm a regular clam. 1082 01:05:32,595 --> 01:05:35,337 - Shall I splatter him now, ma? - No. 1083 01:05:35,348 --> 01:05:38,010 - Splatter him outside. - Splatter? 1084 01:05:38,017 --> 01:05:40,975 - Get going. - This hardly seems fair... 1085 01:05:40,979 --> 01:05:44,847 - After all, the reward thing was all my idea. - Come on. 1086 01:05:44,858 --> 01:05:50,899 Oh, no, oh I'm poisoned, I think I'm glowing, turn off the light. 1087 01:05:50,905 --> 01:05:53,146 Oh, I think I'm glowing, turn off the light! 1088 01:05:53,158 --> 01:05:56,616 Woo, woo-hoo-hoo! 1089 01:05:56,619 --> 01:05:59,281 Oh, mm, oh! 1090 01:06:01,916 --> 01:06:04,157 Why he is a-glowing, ain't he? 1091 01:06:04,169 --> 01:06:08,128 - Yeah, he's got it sure enough. - Well, whatcha know? 1092 01:06:08,131 --> 01:06:09,837 Serves him right. 1093 01:06:12,093 --> 01:06:14,425 Snooping in the kitchen, huh? 1094 01:06:14,471 --> 01:06:18,214 Water, water... oh, no, no, no, water! 1095 01:06:18,224 --> 01:06:20,010 No, ugh... 1096 01:06:20,018 --> 01:06:22,930 - No! - Who do you suppose done it? 1097 01:06:22,937 --> 01:06:26,896 She did it to me, it was in that sandwich she made me eat. 1098 01:06:26,900 --> 01:06:29,858 Sure I did it, ain't gonna testify against me. 1099 01:06:29,861 --> 01:06:32,648 Now, uh, I'm a-goin' fast. 1100 01:06:32,655 --> 01:06:36,523 You folks go down and get the reward, just let me stay here. 1101 01:06:38,369 --> 01:06:41,361 Coming, smedley. 1102 01:06:41,372 --> 01:06:42,612 Ugh. 1103 01:06:44,083 --> 01:06:46,995 Ugh. 1104 01:06:47,003 --> 01:06:49,164 Well, just save us gunpowder, get him out of here. 1105 01:06:49,172 --> 01:06:51,584 - Shall I heave him out the window, ma? - No! 1106 01:06:51,591 --> 01:06:55,254 They'll see the glow clean to plainville... Chuck him in the cellar. 1107 01:07:09,692 --> 01:07:12,058 Well, whatcha choosing? 1108 01:07:12,070 --> 01:07:15,813 Go ahead and get the reward, but I'll be a-comin' back. 1109 01:07:15,823 --> 01:07:19,031 Ha! Maybe you will, maybe you won't. 1110 01:07:21,955 --> 01:07:24,537 Keep and eye on her while I get her belongings. 1111 01:07:24,541 --> 01:07:28,033 If she makes a wrong move, give her both barrels. 1112 01:08:27,687 --> 01:08:29,052 Uh-huh. 1113 01:08:47,040 --> 01:08:48,530 Shh! 1114 01:08:53,588 --> 01:08:56,876 - I think it's safe to go now. - Safe? 1115 01:08:56,883 --> 01:09:00,546 - To go where? - To the hideout. 1116 01:09:00,553 --> 01:09:03,886 - Huh? - What about the money, was it all there? 1117 01:09:03,890 --> 01:09:07,098 - What money? - You know, the $30,000 I gave you 1118 01:09:07,101 --> 01:09:09,262 - to stash in the truck. - What $30,000... 1119 01:09:09,270 --> 01:09:11,431 Shh! 1120 01:09:11,439 --> 01:09:14,602 - To stash in what truck? - You told me you had a shack 1121 01:09:14,609 --> 01:09:19,103 up near jawbone where you'd hide me out if I split the money with ya. 1122 01:09:19,113 --> 01:09:23,823 Oh, I ain't got no shack, you didn't give me no money. 1123 01:09:23,826 --> 01:09:26,659 Why yes I did, you took it right from me. 1124 01:09:26,663 --> 01:09:30,872 Wrapped it up in that old newspaper and took it out to the truck. 1125 01:09:30,875 --> 01:09:34,117 - L1 did? - Sure. 1126 01:09:34,128 --> 01:09:37,586 - What are you gonna do with your cut? - Huh? 1127 01:09:37,590 --> 01:09:44,587 Oh, well, I'm gonna get me a new gun and a bird dog and a saddle pony and... 1128 01:09:46,391 --> 01:09:49,679 Hey, I don't remember you giving me all this money. 1129 01:09:49,686 --> 01:09:53,679 Hey, wait a minute. What are you trying to pull? 1130 01:09:53,690 --> 01:09:56,352 I ain't trying to pull nothing, honest, Bonnie. 1131 01:09:59,654 --> 01:10:03,522 - Give me the keys to the truck. - Oh, now I get it. 1132 01:10:03,533 --> 01:10:06,445 Get what? 1133 01:10:06,452 --> 01:10:07,783 This. 1134 01:10:49,203 --> 01:10:50,409 Oh, please! 1135 01:10:59,756 --> 01:11:02,589 Don't, don't. 1136 01:11:06,053 --> 01:11:09,637 J honors flysis, income beezis, oh... j 1137 01:11:12,560 --> 01:11:15,768 j onches nobis, inob keesis j 1138 01:11:38,920 --> 01:11:42,663 - Elany, who was that? - He hit me, he hit me. 1139 01:11:42,673 --> 01:11:46,507 - Who, honey, who? - He's dead and he hit me. 1140 01:11:46,511 --> 01:11:48,718 Honey, tell Bonnie who is was. 1141 01:11:48,763 --> 01:11:54,053 He made me sing and then he hit me, and he kicked tater, too. 1142 01:11:54,060 --> 01:11:57,723 Oh, he hurt tater! 1143 01:11:57,730 --> 01:12:00,062 - Honey tell me who... - Oh, don't hit me. 1144 01:12:00,066 --> 01:12:04,526 I don't want to sing, I don't want to, I don't want to. 1145 01:12:23,047 --> 01:12:26,414 - Elany, what is this, what does it mean? - Oh, don't hit me. 1146 01:12:26,425 --> 01:12:30,919 Don't hit me again... Honors flysis, income beezis. 1147 01:12:30,972 --> 01:12:34,681 Honey, I'm not going to hit you... Look who wrote this? 1148 01:12:34,684 --> 01:12:37,096 - Ghost did. - Oh, there aren't any ghosts, elany. 1149 01:12:37,103 --> 01:12:41,096 - Who was it? - Ghosts ain't nobody 'cause they're dead. 1150 01:12:41,107 --> 01:12:45,146 Oh, don't let him come back again, oh, don't! 1151 01:13:11,596 --> 01:13:12,961 The sampler! 1152 01:13:17,059 --> 01:13:19,015 Here, nice doggy, give it to me, doggy. 1153 01:13:19,020 --> 01:13:23,104 Give it to me, that's good dog... drop it, drop it. 1154 01:13:23,107 --> 01:13:24,972 Give it to me. 1155 01:13:24,984 --> 01:13:26,940 That's it, give it to me. 1156 01:13:34,577 --> 01:13:36,442 That's a dog. 1157 01:13:36,454 --> 01:13:38,536 Oh! 1158 01:13:38,539 --> 01:13:41,155 - This is for letting her get away. - Cut it out! 1159 01:13:41,167 --> 01:13:43,704 - That's for slapping her. - Cut it out! 1160 01:13:43,711 --> 01:13:46,123 That's for me getting whupped. 1161 01:13:46,130 --> 01:13:48,416 - This is for poor Mr. Johnson. - No more! 1162 01:13:57,600 --> 01:13:58,715 That's a good dog. 1163 01:13:58,726 --> 01:14:00,842 Now, give me... oh no! 1164 01:14:04,148 --> 01:14:07,732 - Get out of the way! - Ouch! 1165 01:14:42,228 --> 01:14:46,892 Nice bowser, nice bowser... Give me the sampler. 1166 01:14:46,899 --> 01:14:48,264 Oh! 1167 01:14:50,194 --> 01:14:52,981 Ain't you dead yet? 1168 01:14:52,989 --> 01:14:54,604 Not yet. 1169 01:15:23,102 --> 01:15:26,560 I'll kill ya if I have to do it 20 times. 1170 01:15:32,486 --> 01:15:35,978 Thanks very much, whoever you are. 1171 01:15:48,210 --> 01:15:50,622 Keep a-settin' right where you are. 1172 01:15:50,629 --> 01:15:52,870 Keep a... 1173 01:15:52,882 --> 01:15:55,248 Oh, all right. 1174 01:15:55,259 --> 01:15:58,422 - Who are you? - I'm asking you the same thing. 1175 01:15:58,429 --> 01:16:01,387 And if you aint' a fleagle you're in trouble. 1176 01:16:01,390 --> 01:16:04,473 Oh, I'm a fleagle all right, sure, sure. 1177 01:16:04,477 --> 01:16:06,638 - Which one? - I'm the twins. 1178 01:16:06,645 --> 01:16:09,933 I'm mert, no I... I'm Bert, Bert, I'm Bert. 1179 01:16:09,940 --> 01:16:13,182 - Make up your mind. - Well, I'm the short one. 1180 01:16:13,194 --> 01:16:14,980 Well, I'm Bonnie. 1181 01:16:14,987 --> 01:16:20,607 The real... uh, well, cousin Bonnie! 1182 01:16:20,618 --> 01:16:22,483 How'd you get out, Bonnie? 1183 01:16:22,495 --> 01:16:24,531 There ain't no jail that can hold me. 1184 01:16:24,538 --> 01:16:26,995 No, no, that's what I hear. 1185 01:16:26,999 --> 01:16:30,207 - Whatcha doing around here? - Uh, we all drove up from jawbone 1186 01:16:30,211 --> 01:16:32,122 when we heard that grandma was ailing. 1187 01:16:32,129 --> 01:16:34,461 - Ailing? - Yup. 1188 01:16:34,465 --> 01:16:36,751 Old Pearl could've just up and croaked. 1189 01:16:41,138 --> 01:16:44,426 - What's eating on you? - Uh, rats around here bigger than buffalo. 1190 01:16:44,433 --> 01:16:47,015 Keep getting them in my still, makes the stuff taste awful. 1191 01:16:47,019 --> 01:16:48,850 - Didn't grandma leave me no word? - Uh, nope, nope, 1192 01:16:48,854 --> 01:16:51,220 just said goodbye and croaked, that's all. 1193 01:16:51,232 --> 01:16:54,065 - Where'd she leave my money? - Oh, didn't tell me nothing about no money. 1194 01:16:54,068 --> 01:16:58,357 Uh, maybe she told ma, ma's out in the barn, way out in the barn. 1195 01:16:58,364 --> 01:17:04,360 J honors flysis, income beezis, honors flysis, income beezis & 1196 01:17:04,370 --> 01:17:06,827 - where'd you get that song? - Song? 1197 01:17:06,831 --> 01:17:09,698 Oh, we sing it around here all the time, catchy ain't it? 1198 01:17:09,708 --> 01:17:12,575 - So grandma did leave me a message. - She did? 1199 01:17:12,586 --> 01:17:15,293 Yeah, that song... sing it again, slow. 1200 01:17:15,297 --> 01:17:18,209 Uh, I can't sing it slow, when I sing it slow, I lose the tune. 1201 01:17:18,217 --> 01:17:21,175 - Sing it slow or you'll lose your teeth. - Oh, ow! 1202 01:17:21,178 --> 01:17:23,169 Come on sing it, sing it slow. 1203 01:17:23,222 --> 01:17:24,337 J honors flysis j 1204 01:17:24,348 --> 01:17:26,839 wait a minute, honors flysis. 1205 01:17:26,851 --> 01:17:29,684 - On a horse's flies. - On a horse's flies? 1206 01:17:29,687 --> 01:17:31,678 Come on, what comes after that, hurry up. 1207 01:17:31,689 --> 01:17:34,305 - Lincome beezis. - Llncome beezis. 1208 01:17:34,316 --> 01:17:36,147 - In a comb is bees. - Well, what do you know? 1209 01:17:36,152 --> 01:17:37,767 We never thought it meant nothing around here. 1210 01:17:37,778 --> 01:17:40,895 Never mind that, what comes after income beezis? 1211 01:17:40,906 --> 01:17:42,487 - Come on, let me hear it. - I never heard no more of it. 1212 01:17:42,491 --> 01:17:43,947 - Come on, I want to hear it right now. - I don't know any more. 1213 01:17:43,951 --> 01:17:46,943 J honors flysis, income... I 1214 01:17:46,954 --> 01:17:48,990 I better sing the first part over again, honors flysis... 1215 01:17:48,998 --> 01:17:50,784 - Shut up. - Ow! 1216 01:17:50,791 --> 01:17:53,783 - Who's that? - That's my little sister, elany. 1217 01:17:53,794 --> 01:17:57,161 - Maybe she knows the rest of it. - No, no, she's even stupider than I am. 1218 01:17:57,173 --> 01:17:59,334 Well, guess I better get to work on my still again. 1219 01:17:59,341 --> 01:18:02,504 Hm, hm, hm... Dee-Dee, Dee-Dee... 1220 01:18:06,348 --> 01:18:08,009 Oh! 1221 01:18:51,477 --> 01:18:54,640 Look, I'm saying I'm Bonnie fleagle, and if you want me to prove it to ya, 1222 01:18:54,647 --> 01:18:56,808 just keep shooting off your trap. 1223 01:18:56,815 --> 01:19:00,057 There's some kind of fiddle-faddle going on around here... how come you.. 1224 01:19:00,069 --> 01:19:03,857 I ain't got no time to argue, I want to see the dame that was singing that song. 1225 01:19:03,864 --> 01:19:06,025 - And quick. - Listen, you ain't got no call to come in here 1226 01:19:06,033 --> 01:19:08,115 - and order... - Are you gonna get her for me or not? 1227 01:19:08,118 --> 01:19:11,326 - All right, I'll fetch her. - Look here, if you're Bonnie, who's that other... 1228 01:19:11,330 --> 01:19:12,695 Shut up. 1229 01:19:14,541 --> 01:19:15,951 Claire. 1230 01:19:22,549 --> 01:19:25,541 Don't give me none of that junk, 'cause I ain't falling for it, see? 1231 01:19:25,552 --> 01:19:28,031 - This here's the lady. - But I tell you there was another Bonnie 1232 01:19:28,055 --> 01:19:29,545 - around here. - Shut up. 1233 01:19:29,556 --> 01:19:33,595 - Listen, you, sing me that song. - I don't want to, I'm afraid. 1234 01:19:33,602 --> 01:19:35,263 - Sing it, you hear me? - Oh, don't hit me! 1235 01:19:35,271 --> 01:19:39,981 Oh, go on sing it, honey, this here's Bonnie, the real Bonnie. 1236 01:19:39,984 --> 01:19:42,817 - I don't wanna! - Oh, come on, sing me the song 1237 01:19:42,820 --> 01:19:44,276 - or I'll knock your teeth in! - I don't want to! 1238 01:19:44,280 --> 01:19:47,192 Come on and sing it, elany, come on out with it! 1239 01:19:47,199 --> 01:19:51,613 Honors flysis, income beezis, onches nobis, inob keesis. 1240 01:19:51,620 --> 01:19:54,236 Come on, sing it again, and slow. 1241 01:20:12,933 --> 01:20:15,845 - Claire. - Pete! 1242 01:20:15,853 --> 01:20:19,892 Oh! Oh, am I glad to see you. 1243 01:20:19,898 --> 01:20:23,857 Yeah, I am glad to see you, I thought maybe they'd hit you over the head or something. 1244 01:20:26,071 --> 01:20:27,902 I found the secret passageway. 1245 01:20:27,906 --> 01:20:31,694 Yeah, I... l see you did. 1246 01:20:31,702 --> 01:20:36,947 - It goes to elany's room. - Uh-huh, that's fine. 1247 01:20:40,002 --> 01:20:43,995 - Well, uh, wait till you hear what I've found. - What, the money? 1248 01:20:48,344 --> 01:20:50,756 Bonnie fleagle's here, the real Bonnie fleagle. 1249 01:20:50,763 --> 01:20:52,628 Oh, Pete, she can't be, she's in jail! 1250 01:20:52,681 --> 01:20:54,512 Ain't no jail can hold her. 1251 01:20:54,516 --> 01:20:57,508 Oh! Oh well, don't you think we better get out of here? 1252 01:20:57,519 --> 01:20:59,475 Oh now, Claire, we've gone this far... 1253 01:20:59,480 --> 01:21:01,516 Do I think we ought to get out of here? 1254 01:21:07,488 --> 01:21:09,353 - I'd better go first. - Mm-hm. 1255 01:21:09,365 --> 01:21:11,151 You know, I found out something else, you know that silly song, 1256 01:21:11,158 --> 01:21:12,944 - "honors flysis, income beezis"? - Mm-hm. 1257 01:21:12,951 --> 01:21:16,318 It's not as silly as we thought, it's like mairzy doats. 1258 01:21:16,330 --> 01:21:18,491 "Honors flysis" means on horses there are flies. 1259 01:21:18,499 --> 01:21:20,785 "Income beezis" means in combs there are bees. 1260 01:21:20,793 --> 01:21:23,284 - Well, what about the rest of it? - I've forgotten the rest of it. 1261 01:21:23,295 --> 01:21:25,411 Well, wait a minute, Pete, I've got it written out right here. 1262 01:21:25,422 --> 01:21:27,458 Yeah, well let's figure it out in plainville over a hot cup of coffee. 1263 01:21:27,466 --> 01:21:29,422 Oh, no, Pete, please come here, look. 1264 01:21:29,426 --> 01:21:31,337 Look, now what did you say it meant? 1265 01:21:31,345 --> 01:21:32,835 "Honors flysis, income beezis.” 1266 01:21:32,846 --> 01:21:35,303 It's very simple, I don't know why we didn't figure it out before. 1267 01:21:35,307 --> 01:21:38,845 "Honors flysis" means on horses are flies. 1268 01:21:38,852 --> 01:21:41,685 "Income beesis," in combs are bees, see, it's very simple. 1269 01:21:41,688 --> 01:21:43,599 It would be all right if we were looking for honey with a fly in it. 1270 01:21:43,607 --> 01:21:45,689 Well, wait a minute, come here, what about the rest of it? 1271 01:21:45,692 --> 01:21:48,024 - Onches nobis. - Onches nobis. 1272 01:21:48,028 --> 01:21:50,189 On... on chest nob is. 1273 01:21:50,197 --> 01:21:53,360 That means there's a knob with a chest on it... I mean, a chest with a knob on it, now come on. 1274 01:21:53,367 --> 01:21:55,232 Oh, I get it, come... 1275 01:21:55,244 --> 01:21:57,906 "Onches nobis, inob keesis." 1276 01:21:57,913 --> 01:22:01,451 “Inob keesis..." In a knob, there's a key! 1277 01:22:01,458 --> 01:22:03,665 - Yeah, that's right you got it, now come on. - Oh, Pete, that's it. 1278 01:22:03,669 --> 01:22:06,251 - That's what we've been looking for! - That's right, isn't it? 1279 01:22:06,255 --> 01:22:08,792 All we have to do is find a chest with a knob with a key. 1280 01:22:08,799 --> 01:22:11,461 Yeah! Oh, well, we'll... We'll come back again sometime. 1281 01:22:11,468 --> 01:22:13,880 Oh, Pete, come here, boy, please, we can't leave now. 1282 01:22:13,887 --> 01:22:16,594 Look, in town police is... Now come on, please. 1283 01:22:18,434 --> 01:22:21,096 Oh, wait a minute, I'm caught. 1284 01:22:26,900 --> 01:22:28,640 Pete! 1285 01:22:28,652 --> 01:22:29,687 What's the matter? 1286 01:22:29,695 --> 01:22:31,276 What are you doing in there? 1287 01:22:31,280 --> 01:22:33,987 Oh, the nobis... I mean, the knob. 1288 01:22:33,991 --> 01:22:36,107 - Oh, Pete! - Well, let me try. 1289 01:22:36,118 --> 01:22:38,200 - Maybe it opens in the back here. - Don't get excited. 1290 01:22:38,203 --> 01:22:39,784 I'm not excited. 1291 01:22:39,788 --> 01:22:42,871 - Here, let me try... you got a hairpin or something? - No. 1292 01:22:42,875 --> 01:22:45,332 - Oh, it twists. - Well, let me, let me. 1293 01:22:48,630 --> 01:22:51,793 - A key. - Oh, what does it open? 1294 01:22:51,800 --> 01:22:57,591 Here let me... safe deposit box, midbury national bank, $70,000. 1295 01:22:57,598 --> 01:23:00,886 - Grandmas said it was in the house. - Oh, Pete, that's it we've got it! 1296 01:23:00,893 --> 01:23:03,760 - Yeah, all we have to do is find midbury. - Uh-huh. 1297 01:23:06,773 --> 01:23:10,641 Onh! “What's the matter? 1298 01:23:10,652 --> 01:23:12,108 It's mert, or Bert, or... 1299 01:23:24,041 --> 01:23:25,622 The passageway. 1300 01:23:27,211 --> 01:23:29,702 Stand aside. 1301 01:23:29,713 --> 01:23:32,329 Oh! 1302 01:23:32,341 --> 01:23:34,002 Claire! Oh! 1303 01:23:37,054 --> 01:23:39,545 They beat us to it. 1304 01:23:39,598 --> 01:23:42,431 - Get after them, mert! - Can't move it! 1305 01:23:42,434 --> 01:23:44,470 Down this way... There's another passageway! 1306 01:23:44,478 --> 01:23:47,686 Goes right back to grandma's room. 1307 01:23:47,689 --> 01:23:51,056 - Come on, Pete. - Oh! 1308 01:23:51,068 --> 01:23:52,729 - Pete, what is it? - I'm through the ceiling. 1309 01:23:52,736 --> 01:23:54,727 Oh, here. 1310 01:23:54,738 --> 01:23:56,399 Well, bust it in! 1311 01:23:59,952 --> 01:24:01,613 We'll duck. 1312 01:24:12,297 --> 01:24:13,912 Down there. 1313 01:24:16,134 --> 01:24:18,045 Just wait till I get ahold of them. 1314 01:24:27,396 --> 01:24:30,354 Oh... there, there. 1315 01:24:30,357 --> 01:24:33,349 - Is that you, mert? - Yup, yup... yup, it's me. 1316 01:24:33,360 --> 01:24:35,942 - Where'd they go? - They went down this way. 1317 01:24:42,452 --> 01:24:46,195 - I can't hardly see nothing. - They must've come through here, keep going. 1318 01:24:46,206 --> 01:24:48,037 We can't let them get away! 1319 01:24:52,170 --> 01:24:55,458 - Keep moving, mert, keep moving. - I'm moving as fast as I can too. 1320 01:24:55,465 --> 01:24:57,205 Ow! Get off my finger! 1321 01:24:57,217 --> 01:24:59,799 What are trying to do, break my neck? 1322 01:24:59,803 --> 01:25:02,715 Get up and let me get by, will ya? I'm trying to, I'm trying to, 1323 01:25:02,723 --> 01:25:05,806 - can't you see I'm stuck? - Stop pushing. 1324 01:25:22,326 --> 01:25:23,486 I hear 'em. 1325 01:25:25,787 --> 01:25:28,199 Come on! Get moving, mert. 1326 01:25:28,206 --> 01:25:30,538 - Somebody light the lamp. - Ain't go no matches, ma. 1327 01:25:30,542 --> 01:25:32,658 - I got one, where is the lamp? - There, here is it. 1328 01:25:32,669 --> 01:25:34,034 Okay, ma. 1329 01:25:37,382 --> 01:25:41,341 - See 'em? - Nope! I don't see nobody yet. 1330 01:25:41,345 --> 01:25:42,676 Come on, get that thing lit, mert. 1331 01:25:42,679 --> 01:25:45,091 I'm trying to, but it's awful windy down here. 1332 01:25:45,098 --> 01:25:47,305 Who's got a match? I'm all out. 1333 01:26:03,283 --> 01:26:04,989 Shh! 1334 01:26:04,993 --> 01:26:10,204 - Oh, go back the other way. - What are you... l got 'em, let's go! 1335 01:26:30,727 --> 01:26:32,217 There they go! 1336 01:26:45,367 --> 01:26:46,982 Spread out. 1337 01:27:07,097 --> 01:27:08,382 Door. 1338 01:27:10,809 --> 01:27:13,050 - It's stuck. - Stand aside. 1339 01:27:21,153 --> 01:27:22,518 Argh! 1340 01:27:26,450 --> 01:27:29,112 Well, it drops off kind of sudden on this side. 1341 01:27:39,504 --> 01:27:42,246 Pete! Pete, a car. 1342 01:27:42,257 --> 01:27:44,873 Oh, if it'll only run! Get in the other side. 1343 01:28:00,984 --> 01:28:02,520 - Hey, it runs! - I'll open the doors. 1344 01:28:02,527 --> 01:28:06,145 No, no we'll crash right through them, put your head down, here we go. 1345 01:28:21,797 --> 01:28:24,209 Oh, fine, it works that contraption. 1346 01:28:26,134 --> 01:28:28,466 Maybe I can get it off the Jack. 1347 01:28:28,470 --> 01:28:30,131 Pete! 1348 01:29:02,003 --> 01:29:03,539 Pete! 1349 01:29:03,547 --> 01:29:05,037 I see ya. 1350 01:29:05,048 --> 01:29:06,538 Come on up out of there. 1351 01:29:06,550 --> 01:29:08,211 Get your hands up. 1352 01:29:08,218 --> 01:29:11,210 One move and I'll splatter ya. 1353 01:29:11,221 --> 01:29:14,054 Mal! 1354 01:29:14,057 --> 01:29:16,924 Woo-ee! 1355 01:29:16,935 --> 01:29:21,304 I got 'em cornered in the barn! 1356 01:29:21,314 --> 01:29:24,147 Come around and I got 'em! 1357 01:29:36,955 --> 01:29:39,697 - Well! - Oh, you're wonderful. 1358 01:29:39,708 --> 01:29:40,868 Thank you. 1359 01:29:40,876 --> 01:29:43,788 Out that door. 1360 01:29:47,799 --> 01:29:50,506 Climb up there. 1361 01:30:09,738 --> 01:30:11,148 - Here, take my hand. - Oh, no, Pete! 1362 01:30:11,156 --> 01:30:13,067 - Just close your eyes. - Oh! 1363 01:30:16,578 --> 01:30:18,785 They're in the hay mill! 1364 01:30:26,171 --> 01:30:29,789 They ducked in there... get in after 'em. 1365 01:30:29,799 --> 01:30:32,006 They ain't here. 1366 01:30:50,779 --> 01:30:53,816 Gotcha! Come on, reach for it. 1367 01:30:56,076 --> 01:30:58,237 Cousin Bonnie, I didn't know that was you chasing... 1368 01:30:58,244 --> 01:31:00,735 Don't give me no more of that stuff, wise guy. 1369 01:31:00,747 --> 01:31:03,614 - Just give me the key. - The key, I... 1370 01:31:03,625 --> 01:31:06,367 - Come on, let's have it. - I haven't got the key. 1371 01:31:06,378 --> 01:31:07,618 Let's have it. 1372 01:31:07,629 --> 01:31:09,039 Oh! 1373 01:31:16,888 --> 01:31:19,049 - Ow! - Let me at 'em! 1374 01:31:21,601 --> 01:31:23,216 Mal! 1375 01:31:30,402 --> 01:31:32,313 Aw, I didn't mean it, ma. 1376 01:31:34,447 --> 01:31:35,812 Whoa! 1377 01:31:39,953 --> 01:31:41,693 Ooh! 1378 01:31:45,750 --> 01:31:47,115 Ugh! 1379 01:31:47,127 --> 01:31:48,367 Ow! 1380 01:31:51,840 --> 01:31:54,832 Ow... oh! 1381 01:31:59,055 --> 01:32:00,636 That's Bert. 1382 01:32:16,489 --> 01:32:18,946 Well, you were pretty handy with that pitchfork. 1383 01:32:18,950 --> 01:32:22,784 - Thank you. - Let's see, there's mert, Bert, Bonnie, and ma. 1384 01:32:22,787 --> 01:32:25,369 - Uh-huh, nothing more to worry about, is there? - Nope, that's all of them. 1385 01:32:25,373 --> 01:32:28,865 - I'm afraid you overlooked one. - No, that's mert, b... 1386 01:32:28,877 --> 01:32:31,914 - Mr. Johnson. - Well, it can't be! 1387 01:32:31,921 --> 01:32:34,503 Oh, but it can... and is. 1388 01:32:34,507 --> 01:32:38,045 - Oh, but you're supposed to be dead! - Yeah! 1389 01:32:38,053 --> 01:32:40,009 Sorry to disappoint you. 1390 01:32:40,013 --> 01:32:42,880 Oh, then... then you're the one that hit mert or Bert over the head 1391 01:32:42,891 --> 01:32:45,428 - when he was choking me down in the cellar. - Uh-huh. 1392 01:32:45,435 --> 01:32:48,302 - Well, thanks again. - But purely a selfish motive. 1393 01:32:48,313 --> 01:32:50,224 I thought at the time you had the clue to the money. 1394 01:32:50,231 --> 01:32:52,597 Oh... I didn't though, did I? 1395 01:32:52,609 --> 01:32:56,067 No... not until later. 1396 01:32:56,071 --> 01:32:58,778 Now, if you'll be good enough, I'll take that key. 1397 01:32:58,782 --> 01:33:01,615 - Oh, uh... - I advise you not to procrastinate, 1398 01:33:01,618 --> 01:33:05,611 because I'm also an expert marksman... oh! 1399 01:33:11,669 --> 01:33:13,330 - I wonder what made him do that. - I don't know. 1400 01:33:13,338 --> 01:33:15,670 If that's another one of his tricks, it's pretty silly. 1401 01:33:15,673 --> 01:33:17,709 - The ghost is gone. - Elany! 1402 01:33:17,717 --> 01:33:20,459 - Ghost is all gone. - Hey, you just came in the Nick of time, elany. 1403 01:33:20,470 --> 01:33:24,429 He hit me, now I don't have to sing anymore. 1404 01:33:24,432 --> 01:33:27,799 Don't have to sing anymore! 1405 01:33:27,811 --> 01:33:30,302 - I'd forgotten all about elany. - Me too. 1406 01:33:30,313 --> 01:33:33,146 - Well, at least we know... oh! - No! 1407 01:33:42,075 --> 01:33:43,940 That's them, the whole caboodle of 'em. 1408 01:33:47,914 --> 01:33:49,450 Except them two. 1409 01:33:49,457 --> 01:33:51,243 Gather 'em up, boys. 1410 01:33:53,920 --> 01:33:55,660 We'll have you out of there in a shake, son. 1411 01:33:55,672 --> 01:33:56,752 Huh? 1412 01:33:56,756 --> 01:33:57,996 Oh! 1413 01:33:59,134 --> 01:34:00,795 No hurry, sheriff. 103054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.