All language subtitles for Morgiana.1972.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,332 --> 00:00:42,752 My older daughter Viktoria, apart from the income, 4 00:00:45,213 --> 00:00:48,091 also gets the chateau, "Green Flute". 5 00:00:50,301 --> 00:00:53,429 This includes the grounds and the jewelry 6 00:00:53,638 --> 00:00:55,932 deposited in the chateau's safety box, 7 00:00:56,099 --> 00:00:57,684 as listed in the codicil. 8 00:00:59,185 --> 00:01:02,689 My younger daughter Klara inherits the rest of the estate. 9 00:01:03,940 --> 00:01:07,318 All other buildings, the shares, the bank account... 10 00:04:27,268 --> 00:04:28,060 Klara! 11 00:04:31,731 --> 00:04:33,691 Still staring at your face? 12 00:04:34,901 --> 00:04:37,111 Or are you looking for a husband? 13 00:04:38,905 --> 00:04:41,073 Don't be afraid of your future. 14 00:04:42,366 --> 00:04:45,036 You'll have plenty of men to choose from. 15 00:04:49,332 --> 00:04:51,125 The solicitor, Glennar... 16 00:04:51,459 --> 00:04:54,420 - Why are you smiling? - I like you, Klara. 17 00:04:55,379 --> 00:04:58,758 Your naive goodness, your inexperience... 18 00:04:59,342 --> 00:05:01,344 After all, you're my sister. 19 00:05:01,844 --> 00:05:03,971 But your face, it bothers me. 20 00:05:04,180 --> 00:05:07,892 Please try to control yourself, Viktoria. 21 00:05:09,185 --> 00:05:10,728 You'll feel better. 22 00:05:11,479 --> 00:05:14,357 - What would you know? - We're different... 23 00:05:15,107 --> 00:05:16,943 but I hate you to suffer. 24 00:05:17,777 --> 00:05:20,446 I'm glad I'm not alone in my suffering. 25 00:05:20,780 --> 00:05:21,530 Viki. 26 00:05:22,239 --> 00:05:25,117 Love me, just like I love you. 27 00:05:26,577 --> 00:05:27,662 We're sisters. 28 00:05:28,204 --> 00:05:29,038 All right. 29 00:05:30,498 --> 00:05:32,917 Let's leave it there. That's enough. 30 00:05:36,963 --> 00:05:40,758 Will you come with me to Green Flute? 31 00:05:41,384 --> 00:05:42,969 We're about to renovate. 32 00:05:43,886 --> 00:05:44,553 No. 33 00:05:48,057 --> 00:05:49,892 - Won't you? - No, Viki. 34 00:05:52,728 --> 00:05:54,522 I don't feel free there, 35 00:05:55,314 --> 00:05:57,191 at that Green Flute of yours. 36 00:05:58,818 --> 00:06:00,152 Good night then. 37 00:06:29,932 --> 00:06:32,518 This mineral water tastes like champagne. 38 00:06:32,727 --> 00:06:33,561 Klara! 39 00:06:35,604 --> 00:06:37,440 Drinking on an empty stomach? 40 00:06:38,107 --> 00:06:40,151 That water will make you sick. 41 00:06:42,611 --> 00:06:43,612 Gerda! 42 00:06:46,323 --> 00:06:49,994 - Are the masons here? - Yes, they've arrived. 43 00:06:50,161 --> 00:06:52,079 I'll see the foreman soon. 44 00:06:55,458 --> 00:06:58,335 We must clear our rooms. They'll start there. 45 00:06:58,836 --> 00:07:02,506 Can't we wait? It's so beautiful outside. 46 00:07:03,758 --> 00:07:06,719 Let them put up the scaffolding outside first. 47 00:07:06,719 --> 00:07:08,387 We have guests today. 48 00:07:09,263 --> 00:07:12,475 As you wish. It's your house, and your money. 49 00:07:13,684 --> 00:07:15,269 I just wanted to help. 50 00:07:16,520 --> 00:07:17,605 You're kind. 51 00:07:23,235 --> 00:07:24,320 Morgiana... 52 00:07:32,828 --> 00:07:34,789 Go on, catch it. 53 00:08:06,195 --> 00:08:08,155 - Aye you going too? - No. 54 00:08:08,572 --> 00:08:11,575 - Klara doesn't like it there. - That's not true. 55 00:08:11,951 --> 00:08:14,537 It is. She's scared of the dead dancer. 56 00:08:14,703 --> 00:08:16,247 Of Green Flute? 57 00:08:16,664 --> 00:08:18,457 She walks there at night. 58 00:08:19,291 --> 00:08:22,336 - Klara thinks that. - No, I don't. 59 00:08:22,920 --> 00:08:25,673 It was cruel to die so young and pretty. 60 00:08:26,048 --> 00:08:27,258 And rich too! 61 00:08:28,425 --> 00:08:30,344 But that was no use to her. 62 00:08:31,011 --> 00:08:33,180 Her lover died soon after her. 63 00:08:33,931 --> 00:08:34,890 What love! 64 00:08:36,851 --> 00:08:38,686 His conscience killed him. 65 00:08:39,520 --> 00:08:41,564 He was jealous of her dancing. 66 00:08:41,939 --> 00:08:45,067 He gave her everything, but kept her for himself. 67 00:08:45,943 --> 00:08:47,611 He bribed the doctors. 68 00:08:48,362 --> 00:08:50,614 He told her she was seriously ill 69 00:08:51,282 --> 00:08:54,160 and she shouldn't dance or she'd ruin her legs. 70 00:08:55,202 --> 00:08:56,537 Isn't that right? 71 00:08:56,537 --> 00:09:00,291 I saw her once. In front of a mirror, crying. 72 00:09:00,749 --> 00:09:03,460 She was homebound and quite ill. 73 00:09:03,878 --> 00:09:06,589 Excuse me. I'd like to talk to you. 74 00:09:06,755 --> 00:09:10,259 Not now. Could you talk to my sister? 75 00:09:10,801 --> 00:09:12,469 That would make me happy. 76 00:09:17,016 --> 00:09:20,060 It's not the prettiest but I like it the best. 77 00:09:20,644 --> 00:09:22,771 Sometimes I do the watering myself. 78 00:09:25,191 --> 00:09:29,445 Do your swans always neglect your guests? 79 00:09:35,743 --> 00:09:37,369 Wake up, sleepers. 80 00:09:38,871 --> 00:09:39,997 Don't sleep! 81 00:09:56,430 --> 00:10:00,267 I hope you didn't destroy your shoes. They suit you. 82 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 Really? 83 00:10:03,270 --> 00:10:03,979 Right? 84 00:10:16,659 --> 00:10:19,245 - I must talk to you. - What's wrong? 85 00:10:19,578 --> 00:10:23,165 I wanted to write it but lost my nerve. 86 00:10:24,959 --> 00:10:25,918 And now... 87 00:10:27,419 --> 00:10:29,255 I should have written it. 88 00:10:30,464 --> 00:10:32,758 I can bring you a pencil and paper. 89 00:10:34,593 --> 00:10:36,262 You'd better tell me. 90 00:10:37,721 --> 00:10:40,599 - I want to be with you. - We're together now. 91 00:10:40,766 --> 00:10:43,560 - But not alone. - Why aren't you with Viki? 92 00:10:43,811 --> 00:10:45,521 I asked you to see her. 93 00:10:46,981 --> 00:10:49,775 - I want to be with you. - You're crazy. 94 00:10:50,442 --> 00:10:52,903 You could have tried to be with her. 95 00:10:53,904 --> 00:10:55,864 Forgive me, but I hate her. 96 00:10:56,323 --> 00:10:59,285 - Don't you feel sorry for her? - I love only you. 97 00:11:00,077 --> 00:11:02,621 You see, now you've told me everything. 98 00:11:02,955 --> 00:11:05,082 Go to my sister while I change. 99 00:11:05,666 --> 00:11:08,460 And find a good excuse why you weren't with her. 100 00:11:19,638 --> 00:11:20,514 A letter. 101 00:11:21,974 --> 00:11:23,225 A foreign woman. 102 00:11:23,976 --> 00:11:25,394 An unpleasantness. 103 00:11:25,978 --> 00:11:26,895 A death! 104 00:11:28,939 --> 00:11:31,734 I can see a lot of money and jewelry. 105 00:11:32,151 --> 00:11:34,987 It's all linked to a black widow. 106 00:11:35,154 --> 00:11:36,447 And that's you. 107 00:11:36,989 --> 00:11:39,575 This is all within your reach now. 108 00:11:41,660 --> 00:11:44,079 However a queen of hearts stands in your way. 109 00:11:45,080 --> 00:11:47,833 She's always ahead of you. She's your obstacle. 110 00:11:48,792 --> 00:11:50,002 A queen of hearts! 111 00:11:53,130 --> 00:11:54,173 Continue. 112 00:11:55,090 --> 00:11:59,219 There's an admirer. He's nearby. 113 00:12:00,137 --> 00:12:03,599 A knight in a uniform... In love, perhaps? 114 00:12:05,059 --> 00:12:07,728 But the queen of hearts is more involved. 115 00:12:08,562 --> 00:12:10,230 - My obstacle? - Yes. 116 00:12:10,647 --> 00:12:12,566 But it's all up to you. 117 00:12:13,442 --> 00:12:16,278 Only you can remove that obstacle 118 00:12:16,779 --> 00:12:18,739 between you and the riches. 119 00:12:19,615 --> 00:12:21,408 There's also a journey. 120 00:12:22,868 --> 00:12:24,411 Maybe a disaster... 121 00:12:27,081 --> 00:12:28,332 That's enough. 122 00:13:16,797 --> 00:13:17,714 Morgiana! 123 00:13:19,716 --> 00:13:22,719 You mustn't lick it. You can't smell anything. 124 00:13:25,639 --> 00:13:27,349 You'd just fall asleep. 125 00:13:28,934 --> 00:13:30,102 Very slowly. 126 00:13:32,146 --> 00:13:34,356 Until you'd fall asleep for good. 127 00:13:36,066 --> 00:13:37,901 And no one would know why. 128 00:13:41,071 --> 00:13:42,364 Can you hear it? 129 00:13:47,244 --> 00:13:48,745 Our beautiful rose. 130 00:13:50,164 --> 00:13:53,959 Pretty, isn't she? But cut flowers smell best. 131 00:14:04,470 --> 00:14:05,888 We shall love her. 132 00:14:08,307 --> 00:14:10,601 We'll remember her with all our love. 133 00:15:09,409 --> 00:15:12,079 I want the mason to start on my bedroom. 134 00:15:13,789 --> 00:15:15,082 I'll tell them. 135 00:15:15,290 --> 00:15:17,876 I'm leaving so I won't disturb anyone. 136 00:17:22,751 --> 00:17:25,128 - I thought you were up. - Viki... 137 00:17:25,921 --> 00:17:28,674 - Let's have breakfast. - Thanks, I've eaten. 138 00:17:31,176 --> 00:17:35,305 Call the upholsterer. He promised the samples. 139 00:17:36,723 --> 00:17:39,476 I'll be ready soon. Why don't you call him? 140 00:17:41,103 --> 00:17:42,896 I'd only argue with him. 141 00:17:53,949 --> 00:17:55,617 Extension 38, please. 142 00:17:56,618 --> 00:17:57,869 Yes, I'll wait. 143 00:18:06,753 --> 00:18:09,256 Should I call later? There's no answer. 144 00:18:09,548 --> 00:18:11,133 Wait a little. 145 00:18:27,399 --> 00:18:28,692 What did he say? 146 00:18:29,943 --> 00:18:33,822 They gave me a wrong number. I'll try again later. 147 00:18:40,120 --> 00:18:43,331 It was all fizzy, but now it's dead. 148 00:18:43,957 --> 00:18:46,084 Like a fairy tale... "Dead water. " 149 00:18:46,251 --> 00:18:50,881 Drink your chocolate first and then get a new one. 150 00:18:52,507 --> 00:18:53,884 I'm really hungry. 151 00:19:05,270 --> 00:19:07,022 That's one chicken less. 152 00:19:12,152 --> 00:19:13,695 That's funny. 153 00:19:14,738 --> 00:19:15,864 What is? 154 00:19:16,823 --> 00:19:18,533 It may not be funny... 155 00:19:19,409 --> 00:19:22,329 but the egg could have been a chicken 156 00:19:22,496 --> 00:19:24,790 and the chicken may have had more eggs... 157 00:19:24,956 --> 00:19:27,125 and I would have eaten them all. 158 00:19:27,959 --> 00:19:30,462 All those eggs! You need to drink more. 159 00:19:44,017 --> 00:19:46,520 You'll be glad when I leave, won't you? 160 00:19:47,062 --> 00:19:47,813 Viki. 161 00:19:48,897 --> 00:19:50,273 I've said it now. 162 00:20:16,091 --> 00:20:19,636 Have fun at Green Flute! 163 00:20:20,387 --> 00:20:22,764 And come and visit us. We're nearby. 164 00:20:25,350 --> 00:20:26,893 I'll visit you too. 165 00:20:29,229 --> 00:20:30,814 Write first. 166 00:20:32,649 --> 00:20:33,692 Go! 167 00:20:39,739 --> 00:20:41,116 Bye, Viki. 168 00:20:41,950 --> 00:20:42,909 Gerda... 169 00:21:55,565 --> 00:21:57,567 Of course. Always the draught! 170 00:21:58,902 --> 00:22:02,489 Reminds me that I'm home. I want the windows closed. 171 00:22:03,823 --> 00:22:07,869 - I want weekly reports. - As you wish, Miss. 172 00:22:08,328 --> 00:22:10,789 I'd like to suggest, if I may, 173 00:22:11,164 --> 00:22:14,834 that the old barn is replaced with flower beds. 174 00:22:15,001 --> 00:22:17,379 I forbid you to grow flowers here. 175 00:22:18,463 --> 00:22:20,382 And no flowers indoors. 176 00:22:22,300 --> 00:22:23,760 Thanks, you may go. 177 00:22:31,393 --> 00:22:32,602 Morgiana... 178 00:23:41,880 --> 00:23:43,590 We did it, didn't we? 179 00:23:44,674 --> 00:23:45,550 Unless... 180 00:23:47,010 --> 00:23:50,889 They cheated us and sold us water. 181 00:24:06,488 --> 00:24:07,572 Lily! 182 00:24:08,573 --> 00:24:10,116 Is that my sister's dog? 183 00:24:10,283 --> 00:24:13,078 Yes, it's grown a lot. My son loves it. 184 00:24:51,407 --> 00:24:54,119 They brought a new harvester. 185 00:24:54,577 --> 00:24:57,080 - I didn't sign for it... - I'm coming. 186 00:25:25,525 --> 00:25:27,986 I won't come. I'm not feeling well. 187 00:25:29,070 --> 00:25:32,115 I just feel thirsty all the time. 188 00:25:33,533 --> 00:25:34,993 I'm sure it will pass. 189 00:25:36,369 --> 00:25:37,745 No. I'll call you. 190 00:25:39,038 --> 00:25:40,415 Enjoy yourself. 191 00:25:54,345 --> 00:25:55,221 Gerda... 192 00:25:56,973 --> 00:25:58,725 Bring me another drink. 193 00:26:13,573 --> 00:26:16,034 Look at my pupils. Are they enlarged? 194 00:26:18,369 --> 00:26:20,705 They're fine. You're imagining it. 195 00:26:21,664 --> 00:26:23,416 But my lips are cracked. 196 00:26:29,505 --> 00:26:32,967 - Aren't the oranges strange? - The same as usual. 197 00:26:46,898 --> 00:26:51,194 I'm glad you came. You're still a little pale. 198 00:26:51,361 --> 00:26:53,029 Give me a drink, please. 199 00:26:53,821 --> 00:26:55,448 What would you like? 200 00:26:56,783 --> 00:26:58,034 A lot of water. 201 00:27:07,627 --> 00:27:08,878 Nothing hurts. 202 00:27:09,837 --> 00:27:12,423 I feel as if somebody changed my body. 203 00:27:17,387 --> 00:27:20,306 You can relax now that Viktoria is away. 204 00:27:40,201 --> 00:27:41,703 Were you frightened? 205 00:27:42,912 --> 00:27:46,958 It was peculiar. It felt like I was choking. 206 00:27:54,757 --> 00:27:56,092 I couldn't move. 207 00:27:56,884 --> 00:27:59,762 I kept looking down as if drawn by something. 208 00:28:04,642 --> 00:28:05,601 No! 209 00:28:14,068 --> 00:28:15,987 You were saved from death. 210 00:28:18,948 --> 00:28:21,576 A steam engine almost ran me over once. 211 00:28:22,618 --> 00:28:27,165 I've no idea how it all happened. 212 00:28:27,665 --> 00:28:30,084 I saved myself purely by instinct. 213 00:28:30,084 --> 00:28:34,255 But I've never been able to move like that again. 214 00:28:35,298 --> 00:28:38,176 I can add something to that hat story. 215 00:28:40,970 --> 00:28:42,388 Wait a minute, please. 216 00:28:43,556 --> 00:28:45,308 My family is a bit strange. 217 00:28:45,767 --> 00:28:49,062 That was my cousin, Lieutenant Marek. 218 00:28:49,437 --> 00:28:52,398 He was transferred here last week. 219 00:28:58,780 --> 00:29:01,449 That's my hat. Where did you find it? 220 00:29:02,700 --> 00:29:05,036 I was riding my horse near the beach. 221 00:29:05,828 --> 00:29:07,288 It was lying there. 222 00:29:12,126 --> 00:29:13,711 Just like in a book. 223 00:31:12,163 --> 00:31:13,873 Did you find anything? 224 00:31:14,290 --> 00:31:17,335 Many illnesses start like this. 225 00:31:17,335 --> 00:31:19,420 They become identifiable later. 226 00:31:20,046 --> 00:31:22,423 Does it mean we have to wait? 227 00:31:23,174 --> 00:31:25,635 Yes. Will you miss anything? 228 00:31:27,011 --> 00:31:30,223 Take a good book and read it. 229 00:31:31,265 --> 00:31:34,060 And take quinine just in case. 230 00:31:35,228 --> 00:31:37,396 Malaria can have many symptoms. 231 00:31:38,731 --> 00:31:40,816 But how would you get malaria here? 232 00:31:42,610 --> 00:31:44,028 Take it just in case. 233 00:31:51,410 --> 00:31:54,372 And of course, your diet... 234 00:31:54,664 --> 00:31:56,123 Who's making that noise? 235 00:31:56,707 --> 00:31:58,292 We're renovating. 236 00:32:11,097 --> 00:32:13,683 I brought the samples of the new wallpaper. 237 00:32:15,226 --> 00:32:16,894 Any news from my sister? 238 00:32:17,436 --> 00:32:20,189 I haven't seen her. I've heard she's ill. 239 00:32:21,691 --> 00:32:23,109 What's wrong with her? 240 00:32:23,109 --> 00:32:26,237 The doctor doesn't know. She's always thirsty. 241 00:32:26,571 --> 00:32:29,323 - And she's very weak. - Thirsty? 242 00:32:36,789 --> 00:32:39,375 Wait. The bowl is empty. 243 00:32:40,293 --> 00:32:42,128 Let's get him come water. 244 00:32:54,682 --> 00:32:56,142 Shall I pour some tea? 245 00:32:57,893 --> 00:32:59,520 You forgot the window. 246 00:33:00,062 --> 00:33:03,482 We leave it open for the cat. I'm sorry. 247 00:33:04,317 --> 00:33:06,068 She always comes through it. 248 00:33:06,235 --> 00:33:08,029 That draught will kill me. 249 00:33:14,702 --> 00:33:15,494 Wait! 250 00:33:17,705 --> 00:33:19,373 Take that glass away! 251 00:33:19,915 --> 00:33:21,626 I'll drink from the cup. 252 00:33:22,376 --> 00:33:23,961 Always give me a cup. 253 00:37:52,938 --> 00:37:54,607 Splash somewhere else. 254 00:40:31,221 --> 00:40:32,848 She has bruised vertebrae. 255 00:40:36,393 --> 00:40:39,021 The doctor said she may never move her head. 256 00:40:40,939 --> 00:40:42,316 Isn't he thirsty? 257 00:40:58,540 --> 00:41:00,417 Give this to that girl. 258 00:41:01,043 --> 00:41:02,628 A terrible thing to happen. 259 00:41:04,880 --> 00:41:06,298 What are you doing? 260 00:41:06,465 --> 00:41:09,468 He's always playing. He drank his milk too. 261 00:41:10,636 --> 00:41:12,179 I'm thirsty, Mummy. 262 00:41:13,722 --> 00:41:16,183 He's a bit warm. I'll put him to bed. 263 00:41:53,095 --> 00:41:54,763 So this is your house? 264 00:41:56,807 --> 00:41:58,392 You're living alone? 265 00:42:00,727 --> 00:42:02,521 Don't worry. I'm discreet. 266 00:42:03,438 --> 00:42:05,691 I walked from the bridge unobserved. 267 00:42:06,692 --> 00:42:08,777 - May I sit down? - Please do. 268 00:42:13,365 --> 00:42:14,783 What do you want? 269 00:42:16,201 --> 00:42:17,411 Listen to me. 270 00:42:19,079 --> 00:42:20,789 I'm here to find out... 271 00:42:25,711 --> 00:42:27,588 You know very well what I'm after. 272 00:42:30,799 --> 00:42:33,802 - Nothing's happened yet. - You did get it, though? 273 00:42:34,178 --> 00:42:35,262 Yes. 274 00:42:35,721 --> 00:42:36,722 Excellent. 275 00:42:37,931 --> 00:42:39,725 Are you waiting for the right moment? 276 00:42:39,892 --> 00:42:43,103 You said you didn't interfere with your clients. 277 00:42:44,271 --> 00:42:46,148 - I hope... - Let's talk business. 278 00:42:46,315 --> 00:42:47,816 Your sister is ill. 279 00:42:48,567 --> 00:42:51,528 She's being treated by Doctor Meyer 280 00:42:51,528 --> 00:42:53,572 and he told his friend... 281 00:42:54,364 --> 00:42:57,492 that he thinks the illness is very peculiar indeed. 282 00:42:59,077 --> 00:43:00,829 Your information is wrong. 283 00:43:04,583 --> 00:43:07,294 She's just suffering a little discomfort. 284 00:43:08,337 --> 00:43:10,088 Your order was precise. 285 00:43:10,547 --> 00:43:13,383 You wanted a poison which kills slowly, 286 00:43:13,592 --> 00:43:15,302 and is undetectable. 287 00:43:15,469 --> 00:43:18,013 They're your words. I wrote them down. 288 00:43:19,473 --> 00:43:22,142 You wanted a liquid with no smell or taste, 289 00:43:22,309 --> 00:43:24,895 and undetectable in any laboratory tests. 290 00:43:26,438 --> 00:43:28,815 - Isn't that right? - I don't understand. 291 00:43:29,233 --> 00:43:30,234 You will. 292 00:43:31,526 --> 00:43:35,739 The order was a difficult one to fulfil. 293 00:43:36,114 --> 00:43:38,617 We had to do a lot of experiments. 294 00:43:39,284 --> 00:43:41,495 And we had a lot of expenses. 295 00:43:41,495 --> 00:43:43,413 Quite a lot more than we got paid for. 296 00:43:44,623 --> 00:43:47,542 You're rich. You'll inherit after your sister. 297 00:43:48,794 --> 00:43:52,089 - We can reach an agreement... - That's blackmail. 298 00:43:57,719 --> 00:44:00,681 How would your sister react to a letter from me... 299 00:44:02,015 --> 00:44:04,643 containing some interesting information? 300 00:44:05,519 --> 00:44:07,938 But you sold me the poison. 301 00:44:09,773 --> 00:44:11,733 I have a witness 302 00:44:11,733 --> 00:44:15,028 who'll say you stole the poison from our safe. 303 00:44:16,905 --> 00:44:18,573 Don't you remember? 304 00:44:18,573 --> 00:44:21,243 You were caught by our servant. 305 00:44:28,500 --> 00:44:30,252 You've got it all wrong. 306 00:44:31,211 --> 00:44:33,880 The poison wasn't meant for my sister. 307 00:44:34,589 --> 00:44:36,550 She's my sister, after all. 308 00:44:38,010 --> 00:44:39,219 I'm listening. 309 00:44:40,512 --> 00:44:43,390 All right. I'll give you some money. 310 00:44:44,516 --> 00:44:48,312 I'll get some money and give it to your husband. 311 00:44:48,562 --> 00:44:51,815 Leave my husband out of this. I'll take the money. 312 00:44:52,941 --> 00:44:53,984 How much? 313 00:44:56,570 --> 00:44:58,322 I'll give you five thousand. 314 00:45:03,160 --> 00:45:05,120 That will buy you a trip to jail. 315 00:45:09,875 --> 00:45:10,876 Out! 316 00:45:11,918 --> 00:45:14,546 You think you can get all the money 317 00:45:14,713 --> 00:45:16,673 and spend it all on yourself? 318 00:45:19,801 --> 00:45:21,511 Or maybe buy a man 319 00:45:21,720 --> 00:45:24,306 who would be blind to your ugly wickedness? 320 00:45:26,433 --> 00:45:27,809 Why be mean with me? 321 00:45:31,229 --> 00:45:34,566 I can tell your sister how to cure herself. 322 00:45:36,068 --> 00:45:37,819 And your plans are ruined. 323 00:45:41,156 --> 00:45:42,157 Come back. 324 00:45:44,785 --> 00:45:47,579 Tell Gerda to bring me some writing paper. 325 00:45:48,080 --> 00:45:51,666 Is it necessary? You need complete rest. 326 00:45:52,209 --> 00:45:54,169 I want to write to my sister. 327 00:45:54,753 --> 00:45:57,297 I had hoped I'd be cured by now, but... 328 00:46:04,930 --> 00:46:07,599 Some lieutenant... The name escaped me. 329 00:46:11,144 --> 00:46:11,853 Yes. 330 00:46:16,817 --> 00:46:18,068 Not too good. 331 00:46:19,152 --> 00:46:20,779 I'd like to know too. 332 00:46:23,407 --> 00:46:25,826 I probably have cancer, tuberculosis, 333 00:46:25,826 --> 00:46:27,786 leukemia or hallucinations. 334 00:46:29,704 --> 00:46:31,998 At least that's what medical books say. 335 00:46:35,877 --> 00:46:36,962 Yes. 336 00:46:47,305 --> 00:46:49,015 I'll look forward to it. 337 00:47:35,687 --> 00:47:38,523 Don't worry. Your sister is poisoned and she'll die. 338 00:47:39,107 --> 00:47:41,026 Even though I can cure her. 339 00:47:42,360 --> 00:47:44,654 - Can doctors cure her too? - No. 340 00:47:45,489 --> 00:47:47,949 They don't know what poison was used. 341 00:47:50,076 --> 00:47:52,704 - How much? - Half a million. 342 00:47:55,624 --> 00:47:57,125 Five hundred thousand! 343 00:48:09,262 --> 00:48:10,805 The stones seem real. 344 00:48:11,848 --> 00:48:13,475 Some are quite pretty. 345 00:48:15,227 --> 00:48:19,064 But the pearls aren't real. Have you got any more? 346 00:48:26,238 --> 00:48:29,199 I have. But you only get what's there. 347 00:48:30,825 --> 00:48:32,577 The poison is untouched. 348 00:48:33,078 --> 00:48:36,665 It's still in the bottle. You can see it any time. 349 00:48:37,832 --> 00:48:40,043 - Trying to negotiate? - I'll show you. 350 00:48:40,585 --> 00:48:42,128 Okay, let's see it. 351 00:48:44,798 --> 00:48:48,552 I'll prove that you used some of it. 352 00:48:49,719 --> 00:48:51,930 You'd have to open the package. 353 00:48:53,890 --> 00:48:56,309 - What do you mean? - I didn't open it. 354 00:48:57,686 --> 00:49:00,730 Maybe I'm silly, but I got scared. 355 00:49:01,815 --> 00:49:04,234 I was afraid everyone knew about it. 356 00:49:06,945 --> 00:49:10,490 I kept holding it in all sort of places. 357 00:49:11,283 --> 00:49:14,619 Every night I used to check it hadn't been stolen. 358 00:49:16,079 --> 00:49:17,330 In the end... 359 00:49:18,456 --> 00:49:20,875 In the end, I buried it right here. 360 00:49:21,626 --> 00:49:25,005 Not far from here, among the rocks. 361 00:49:38,018 --> 00:49:38,727 Okay. 362 00:49:39,769 --> 00:49:43,148 Let me see the package. I'll take it back. 363 00:49:43,690 --> 00:49:45,817 Why? Don't you trust me? 364 00:49:48,903 --> 00:49:49,904 No, I don't. 365 00:49:56,953 --> 00:49:58,455 Thank you for the money. 366 00:49:58,622 --> 00:50:00,832 That's all right. Get well soon. 367 00:50:46,169 --> 00:50:46,961 Wait! 368 00:50:47,879 --> 00:50:50,131 - You think I'm lying? - Maybe... 369 00:50:50,590 --> 00:50:52,634 Maybe you forgot the place. 370 00:50:54,135 --> 00:50:56,429 Don't worry. It's not far from here. 371 00:51:00,058 --> 00:51:02,060 I'm not going any further. 372 00:51:02,310 --> 00:51:05,313 - Wait! - Not far now. 373 00:51:10,527 --> 00:51:11,486 We're here. 374 00:51:29,295 --> 00:51:32,298 The rock was on its side, so it moved easily. 375 00:51:32,674 --> 00:51:34,092 Pass me that branch. 376 00:51:41,057 --> 00:51:42,517 Try to move it. 377 00:51:47,063 --> 00:51:48,022 Move! 378 00:51:57,699 --> 00:51:59,576 - I can't do it. - Let me. 379 00:52:01,494 --> 00:52:03,037 I can't do any more. 380 00:54:06,160 --> 00:54:08,121 You mustn't get up. 381 00:54:08,454 --> 00:54:11,082 Don't tell the doctor, but I'm going out. 382 00:54:12,208 --> 00:54:14,711 You mustn't upset me. It's bad for me. 383 00:54:22,927 --> 00:54:25,513 I'll be back shortly. I'm feeling better. 384 00:54:27,098 --> 00:54:28,600 I'll tell him anyway. 385 00:56:13,246 --> 00:56:16,791 What's your name? You're Klara, aren't you? 386 00:56:19,002 --> 00:56:20,420 I'm ill, you know? 387 00:56:21,671 --> 00:56:23,423 No one knows what it is. 388 00:56:23,798 --> 00:56:27,510 We look so similar. Do you want to be my sister? 389 00:56:29,637 --> 00:56:31,014 Give me your hand. 390 00:56:32,557 --> 00:56:33,766 I have nobody. 391 00:56:35,059 --> 00:56:36,019 Please... 392 00:56:41,482 --> 00:56:43,818 - What's wrong, Klara? - Let me go. 393 00:56:44,444 --> 00:56:46,320 You scared me. 394 00:56:47,864 --> 00:56:49,824 I want to help you. I love you. 395 00:56:49,991 --> 00:56:51,409 No, let me go. 396 00:56:56,706 --> 00:57:00,626 If this happens again, I'll write a report. 397 00:57:02,545 --> 00:57:07,258 - It's all my fault. - Let me decide that. 398 00:57:11,095 --> 00:57:12,513 What's that noise? 399 00:57:13,514 --> 00:57:16,684 Throw those masons out. The patient needs silence! 400 00:57:19,312 --> 00:57:22,231 The pulse is week. But it's regular. 401 00:57:24,192 --> 00:57:27,070 - What do you think it is? - I don't know. 402 00:57:27,612 --> 00:57:28,362 What? 403 00:57:29,781 --> 00:57:32,116 It's called hallucinations, isn't it? 404 00:57:33,326 --> 00:57:34,827 Hallucinations? 405 00:57:35,495 --> 00:57:37,830 You're not smoking hashish, are you? 406 00:57:39,582 --> 00:57:41,042 Your nerves are upset. 407 00:57:41,209 --> 00:57:43,503 That's why you hate sounds, colors, etc... 408 00:57:45,421 --> 00:57:46,839 Let's have a look. 409 00:57:49,217 --> 00:57:50,802 Your organs are fine. 410 00:57:51,844 --> 00:57:56,057 Your liver is a little enlarged. 411 00:57:56,557 --> 00:58:00,019 If there are no changes, good or bad, 412 00:58:00,436 --> 00:58:01,896 I'll call a consilium. 413 00:58:03,898 --> 00:58:06,943 Don't worry. We have many unexplained cases. 414 00:58:07,235 --> 00:58:07,944 Isn't that right? 415 00:58:09,904 --> 00:58:10,988 Just stay in bed. 416 00:58:13,282 --> 00:58:14,784 That won't harm you. 417 00:58:15,409 --> 00:58:18,204 - I'll come tomorrow. - Doctor... 418 00:58:19,497 --> 00:58:23,126 - Say I won't die. - Fear won't help you. 419 00:58:26,003 --> 00:58:27,964 And do as the nurse says. 420 00:58:32,260 --> 00:58:34,637 Is your boy still sick? 421 00:58:34,637 --> 00:58:38,349 No. It was nothing. He's with his dog again. 422 01:00:57,321 --> 01:00:58,614 May I come in? 423 01:00:59,699 --> 01:01:02,618 Viki, I'm glad you came. 424 01:01:03,995 --> 01:01:06,289 This is Lieutenant Marek, Eva Homova's cousin. 425 01:01:06,455 --> 01:01:07,957 We met at her house. 426 01:01:11,627 --> 01:01:13,254 What did the doctor say? 427 01:01:14,255 --> 01:01:16,757 He doesn't even know what's wrong with me. 428 01:01:17,925 --> 01:01:20,011 Are you enjoying it in your house? 429 01:01:20,344 --> 01:01:21,887 It's very peaceful. 430 01:01:22,596 --> 01:01:24,724 You should have changed clothes 431 01:01:25,516 --> 01:01:27,852 after chasing those swans in the pond. 432 01:01:28,269 --> 01:01:30,896 You think I caught a chill there? 433 01:01:32,023 --> 01:01:34,692 There are many mysterious sicknesses around. 434 01:01:35,192 --> 01:01:36,027 May I? 435 01:01:40,656 --> 01:01:42,241 Have you got a fever? 436 01:01:44,035 --> 01:01:44,744 No. 437 01:01:45,661 --> 01:01:47,872 I just keep seeing strange things. 438 01:01:48,581 --> 01:01:51,042 It's like dreaming without sleeping. 439 01:01:51,751 --> 01:01:53,669 The doctor wants a consilium. 440 01:01:54,628 --> 01:01:57,089 The lieutenant wants to fly a plane. 441 01:01:57,340 --> 01:01:59,925 Planes fall down and pilots get killed. 442 01:02:02,428 --> 01:02:04,180 And they're mostly young. 443 01:02:05,473 --> 01:02:07,433 Isn't that beautiful... 444 01:02:08,225 --> 01:02:10,644 to die on the threshold of adulthood? 445 01:02:12,480 --> 01:02:14,106 Thank you very much, 446 01:02:14,690 --> 01:02:17,151 but I can easily wait until I get old. 447 01:02:18,694 --> 01:02:21,113 Help yourself, Lieutenant. 448 01:02:36,879 --> 01:02:39,757 - What's wrong? - You're the one who's sick. 449 01:02:43,427 --> 01:02:44,720 I don't know... 450 01:02:46,305 --> 01:02:48,557 I'm bad. I have evil thoughts. 451 01:02:50,559 --> 01:02:52,269 I'll tell you when I'm fit. 452 01:02:52,937 --> 01:02:54,146 Of course. 453 01:02:55,272 --> 01:02:56,524 You mustn't get excited. 454 01:02:58,484 --> 01:02:59,985 They're beautiful. 455 01:03:01,070 --> 01:03:02,822 Is there an empty vase here? 456 01:03:03,322 --> 01:03:05,491 Miss gets many flowers, don't you? 457 01:03:06,867 --> 01:03:09,703 Maybe we'll throw out Mr. Glennar's flowers. 458 01:03:10,621 --> 01:03:13,499 I'll see Mr. Marek out. You look tired. 459 01:03:15,960 --> 01:03:18,045 Lieutenant, shall we? 460 01:03:30,141 --> 01:03:33,727 Klara likes you. How do you find her? 461 01:03:35,896 --> 01:03:37,523 She's strangely altered. 462 01:03:38,524 --> 01:03:40,484 I'm sure she'll get better. 463 01:03:41,110 --> 01:03:43,904 You're still optimistic, despite her illness. 464 01:03:44,447 --> 01:03:46,031 I think you love her. 465 01:03:46,657 --> 01:03:48,451 That has nothing to do with her illness. 466 01:03:48,617 --> 01:03:50,244 Of course it hasn't. 467 01:03:51,871 --> 01:03:55,332 I feel you enjoy a lot of obstacles. 468 01:03:55,332 --> 01:03:56,834 Do you like to suffer? 469 01:03:58,461 --> 01:04:00,880 Would you duel with your rival? 470 01:04:01,922 --> 01:04:03,716 Or would you rather save him? 471 01:04:04,842 --> 01:04:06,427 Klara would thank you. 472 01:04:07,720 --> 01:04:10,681 And you'd smilingly get over your torture. 473 01:04:13,017 --> 01:04:15,144 Is that right, Marek? 474 01:04:18,731 --> 01:04:20,316 Can I call you Marek? 475 01:04:24,862 --> 01:04:28,157 Yes, you're right. Almost exactly. 476 01:05:03,150 --> 01:05:04,193 My little Viktoria. 477 01:05:05,736 --> 01:05:09,657 - Where did you find it? - In the attic. 478 01:05:10,115 --> 01:05:13,994 - Was your Klara there? - Yes, but she had no eyes. 479 01:05:21,752 --> 01:05:26,632 - I must tell you something. - No, you listen to me. 480 01:05:28,801 --> 01:05:31,303 I thought something bad about you. 481 01:05:32,888 --> 01:05:35,224 I shouldn't have even thought about it. 482 01:05:36,517 --> 01:05:39,019 But now, when our father has gone, 483 01:05:39,687 --> 01:05:41,021 you're all I have. 484 01:05:42,439 --> 01:05:44,817 When I'm well again I'll get married. 485 01:05:45,943 --> 01:05:48,737 Marek said nothing but I know he loves me. 486 01:05:49,321 --> 01:05:50,614 And I love him. 487 01:05:51,156 --> 01:05:52,533 I'll be useless here then. 488 01:05:53,951 --> 01:05:56,954 Don't speak like that. You'll stay with me. 489 01:05:57,913 --> 01:06:01,375 I mean with us. We'll both love you. 490 01:06:01,834 --> 01:06:03,043 Of course... 491 01:06:05,254 --> 01:06:08,215 You wanted to say something to me. 492 01:06:09,383 --> 01:06:11,802 Don't worry, it wasn't important. 493 01:06:13,887 --> 01:06:16,432 It's nothing. Actually I wanted... 494 01:06:17,141 --> 01:06:18,726 It was only a feeling. 495 01:06:20,436 --> 01:06:23,814 We haven't talked like this for ages. 496 01:06:25,107 --> 01:06:26,650 I feel much better. 497 01:06:29,194 --> 01:06:30,654 I love you, Viki. 498 01:06:33,198 --> 01:06:36,160 This is a provocation. 499 01:06:36,660 --> 01:06:38,871 To win with such a bad card. 500 01:06:40,205 --> 01:06:42,207 But that's your last win. 501 01:06:45,127 --> 01:06:48,881 You promised yesterday you wouldn't be playing. 502 01:07:38,555 --> 01:07:40,474 And now, gentleman... 503 01:07:41,225 --> 01:07:44,520 let's play for the lot. And I'll deal. 504 01:07:45,312 --> 01:07:47,648 - Don't be silly. - Let's play. 505 01:07:48,524 --> 01:07:50,025 This is all I have. 506 01:08:40,951 --> 01:08:43,620 Gentlemen! The drinks are on me. 507 01:10:27,266 --> 01:10:31,311 You were poisoned. You'll die within four weeks. 508 01:10:31,979 --> 01:10:34,481 You're in no immediate danger yet. 509 01:10:35,524 --> 01:10:38,944 I'll look after you. I know how to cure it. 510 01:10:40,028 --> 01:10:43,448 I'll deliver when we agree on the price of your life. 511 01:10:44,366 --> 01:10:47,828 On the price of your life... 512 01:11:37,586 --> 01:11:40,464 - Where are you running? - Why do you spy on me? 513 01:11:41,715 --> 01:11:43,050 What do you want? 514 01:11:45,761 --> 01:11:47,429 Did you write the letter? 515 01:11:48,347 --> 01:11:50,307 The letter? Yes, I did write one. 516 01:11:51,516 --> 01:11:53,852 - I mean, many, but... - Go away! 517 01:11:54,269 --> 01:11:56,688 - Klara... - Let me go. 518 01:11:57,064 --> 01:11:59,066 You're sick. I want to help you. 519 01:11:59,232 --> 01:12:02,152 I hate you. You're blackmailing me! 520 01:12:07,282 --> 01:12:09,785 It hasn't eaten since you left. 521 01:12:11,244 --> 01:12:14,706 It just drinks, and now it lays here like this. 522 01:12:21,254 --> 01:12:22,506 Get rid of it! 523 01:12:25,384 --> 01:12:26,718 That's the end. 524 01:14:31,176 --> 01:14:34,930 - They're not asleep yet. - No. They're on duty. 525 01:14:34,930 --> 01:14:37,349 They needn't get up if they're in bed. 526 01:14:37,933 --> 01:14:38,975 Ladies! 527 01:15:16,429 --> 01:15:17,305 Here. 528 01:15:17,681 --> 01:15:20,892 Take it. Come on, I'll show you something. 529 01:15:23,228 --> 01:15:24,229 Come on. 530 01:16:17,324 --> 01:16:18,450 What? 531 01:16:19,201 --> 01:16:21,620 Nothing. Everything's all right. 532 01:16:26,499 --> 01:16:27,959 Don't you like me? 533 01:16:28,710 --> 01:16:31,046 Yes, I do. You're lovely. 534 01:16:32,631 --> 01:16:34,174 I'm sorry, but... 535 01:16:35,050 --> 01:16:36,051 I don't want to. 536 01:16:41,056 --> 01:16:45,352 You're used to younger women. Is that it? 537 01:16:47,979 --> 01:16:49,981 And the music is over. 538 01:16:52,108 --> 01:16:53,860 You break everything! 539 01:17:06,748 --> 01:17:09,668 Don't upset her, or she'll start performing. 540 01:17:12,462 --> 01:17:14,047 Come here. 541 01:17:17,676 --> 01:17:20,428 Go away! He's not here. 542 01:17:20,720 --> 01:17:22,472 You're lying. The coach is there. 543 01:17:23,431 --> 01:17:25,517 Tell him it's about Klara. It's urgent. 544 01:17:26,142 --> 01:17:26,977 Go on! 545 01:17:38,947 --> 01:17:40,407 Why did he come? 546 01:17:41,449 --> 01:17:42,409 Go away! 547 01:17:44,619 --> 01:17:45,912 Get out of here! 548 01:17:47,914 --> 01:17:49,124 Get a move on! 549 01:17:56,923 --> 01:17:58,383 Go away! 550 01:17:59,134 --> 01:18:01,678 Why did you bring him? Let him go. 551 01:18:02,095 --> 01:18:04,514 Let him go, or I'll cut his throat. 552 01:18:09,352 --> 01:18:12,188 What are you here for? Get out! 553 01:18:12,647 --> 01:18:15,859 Someone outside wants to fight you for Klara. 554 01:18:18,236 --> 01:18:20,655 At least I don't have to do it myself. 555 01:18:20,655 --> 01:18:22,449 She must have been his girl. 556 01:18:26,036 --> 01:18:27,370 He'll show you. 557 01:18:32,876 --> 01:18:33,835 Bastard! 558 01:18:34,044 --> 01:18:37,589 I know all about you. Klara told me. 559 01:18:38,298 --> 01:18:39,674 It's not that simple. 560 01:18:39,841 --> 01:18:42,761 I'm ready for you. My friends are inside. 561 01:18:44,763 --> 01:18:46,598 - Choose your weapons. - Nonsense! 562 01:18:47,057 --> 01:18:49,309 - Sir! - Shall I hit him? 563 01:18:49,517 --> 01:18:53,229 - I'm not here to fight. - You can if you like. 564 01:18:53,396 --> 01:18:54,189 Wait. 565 01:18:55,357 --> 01:18:58,443 Klara left home tonight. You know she's sick. 566 01:18:59,069 --> 01:19:02,697 She was looking for you, She disappeared. 567 01:19:04,324 --> 01:19:06,868 I think she went to her sister's place. 568 01:19:07,702 --> 01:19:10,663 She mentioned a letter. I thought you should know. 569 01:19:11,706 --> 01:19:12,707 Thank you. 570 01:19:14,417 --> 01:19:16,086 Are you leaving us behind? 571 01:19:16,294 --> 01:19:20,590 You drank with us, so you'll leave with us too. 572 01:19:41,903 --> 01:19:44,364 How could you believe such a letter? 573 01:19:44,823 --> 01:19:46,449 Give it back to me. 574 01:19:46,699 --> 01:19:47,617 Viki! 575 01:19:48,451 --> 01:19:50,203 You shouldn't have done it. 576 01:19:51,079 --> 01:19:54,290 - Why did you poison me? - You think I'm a monster? 577 01:19:55,917 --> 01:19:57,836 Yet this afternoon you loved me. 578 01:19:57,836 --> 01:19:58,962 Viktoria... 579 01:20:01,131 --> 01:20:04,676 Please tell the truth. I want to know. 580 01:20:06,010 --> 01:20:07,512 I don't know anything. 581 01:20:08,888 --> 01:20:11,057 - Leave me alone. - All right. 582 01:20:14,978 --> 01:20:18,982 I'll ask whoever wrote that letter. 583 01:20:21,985 --> 01:20:23,695 I'll pay anything to know. 584 01:20:24,737 --> 01:20:26,281 I'll know the truth. 585 01:20:29,075 --> 01:20:33,079 - Are you mad? - I'll know how you killed me. 586 01:20:33,621 --> 01:20:35,957 Shut up! I don't want to hear it. 587 01:20:37,834 --> 01:20:39,169 You're sick. Get it? 588 01:20:39,752 --> 01:20:41,337 I'm sick. That's true. 589 01:20:42,505 --> 01:20:44,048 Just tell me why? 590 01:20:45,049 --> 01:20:47,469 Why did you do it? Tell me the truth. 591 01:20:49,053 --> 01:20:50,930 I'll tell you, then. 592 01:20:56,478 --> 01:20:57,687 I bought... 593 01:20:59,314 --> 01:21:00,773 I bought some... 594 01:21:02,734 --> 01:21:03,818 from... 595 01:21:10,533 --> 01:21:14,037 from someone, such... 596 01:21:14,621 --> 01:21:16,206 a special solution... 597 01:21:17,957 --> 01:21:20,210 to bring on some strange dreams. 598 01:21:21,085 --> 01:21:22,837 I'll make it short. 599 01:21:25,423 --> 01:21:26,633 Where was I? 600 01:21:28,927 --> 01:21:29,677 Yes... 601 01:21:31,179 --> 01:21:35,058 I gave you a few drops secretly. 602 01:21:37,268 --> 01:21:39,270 You gave me drops meant for you? 603 01:21:42,941 --> 01:21:45,818 - I wanted to know... - You experimented on me? 604 01:21:47,111 --> 01:21:47,946 Why not? 605 01:21:49,113 --> 01:21:51,699 You like to tell me about your dreams. 606 01:21:52,617 --> 01:21:54,619 I didn't think they'd harm you. 607 01:21:56,329 --> 01:21:58,039 I wanted to please you. 608 01:22:00,041 --> 01:22:03,127 I wanted you to tell me about the dreams... 609 01:22:04,462 --> 01:22:06,881 that you never dreamt. 610 01:22:24,190 --> 01:22:26,818 Now I'm at the mercy of criminals. 611 01:22:28,236 --> 01:22:31,197 After selling me something they're blackmailing me. 612 01:22:31,698 --> 01:22:34,409 How did they know you gave me the drops? 613 01:22:37,370 --> 01:22:39,497 Yes, actually... 614 01:22:40,790 --> 01:22:42,208 I just don't know. 615 01:22:43,585 --> 01:22:44,877 Was it the morning 616 01:22:45,587 --> 01:22:48,756 you asked me to phone the upholsterer? 617 01:22:50,466 --> 01:22:53,011 Does anybody dream during the day? 618 01:22:53,761 --> 01:22:56,180 You're lying to me. I don't believe you. 619 01:22:58,558 --> 01:22:59,267 Why? 620 01:23:00,351 --> 01:23:02,061 Why did you destroy me? 621 01:23:02,687 --> 01:23:06,274 I gave it to you because I was given such an instructions. 622 01:23:06,733 --> 01:23:09,527 Why did you leave shortly afterwards? 623 01:23:10,278 --> 01:23:11,738 You should rest now. 624 01:23:12,614 --> 01:23:14,157 Where did you buy it? 625 01:23:14,949 --> 01:23:17,910 I want you to get better. Go to bed now! 626 01:23:30,298 --> 01:23:32,884 Don't drink! The doctor forbade it. 627 01:23:33,843 --> 01:23:34,969 List-en t-m- ma! 628 01:23:35,428 --> 01:23:36,846 Go to bed right now! 629 01:23:37,138 --> 01:23:38,139 Don't talk! 630 01:23:38,431 --> 01:23:41,809 We're alone now. Admit you killed me. 631 01:23:42,143 --> 01:23:44,854 You can't prove it. Nobody will believe you. 632 01:23:49,942 --> 01:23:51,110 You're sick. 633 01:23:58,409 --> 01:24:00,912 Wounded birds should be finished off. 634 01:26:07,955 --> 01:26:10,333 I'm telling you, Klara is not there. 635 01:26:11,709 --> 01:26:13,377 Go back. She'll be at home. 636 01:26:13,628 --> 01:26:16,255 That's where we're going. And you're coming too. 637 01:26:17,799 --> 01:26:19,759 - You don't... - We'll see. 638 01:26:30,895 --> 01:26:33,356 - We're wasting our time. - Do you think so? 639 01:26:34,106 --> 01:26:37,360 Klara's in the city. She needs help. 640 01:26:39,070 --> 01:26:42,365 - Why do you want... - Let us in. 641 01:27:14,313 --> 01:27:17,316 If Klara were here, she'd be in the salon. 642 01:27:19,610 --> 01:27:20,611 This way. 643 01:27:22,780 --> 01:27:25,032 The only room with the light on. 644 01:27:25,533 --> 01:27:27,702 I forgot to switch it off. 645 01:27:28,536 --> 01:27:30,288 Do you think I'm lying? 646 01:27:31,581 --> 01:27:33,207 I apologize. 647 01:27:38,421 --> 01:27:40,423 - Will you come with us? - No. 648 01:27:44,385 --> 01:27:47,638 - That belongs to Klara. - Untidy servants! 649 01:27:50,308 --> 01:27:52,143 She's bound to be here. 650 01:28:34,560 --> 01:28:37,521 Come out, Klara! Let's stop these games. 651 01:28:39,482 --> 01:28:41,609 It's good that you locked up. 652 01:28:43,402 --> 01:28:45,154 We won't be disturbed. 653 01:29:04,090 --> 01:29:07,176 It's really me, alive and well. 654 01:29:08,344 --> 01:29:11,097 You don't hallucinate like your sister. 655 01:29:11,847 --> 01:29:15,101 You're just an ordinary killer. 656 01:29:17,353 --> 01:29:20,523 But you couldn't kill me. Fortunately I can swim. 657 01:29:23,317 --> 01:29:25,111 My price has doubled. You know why. 658 01:29:27,571 --> 01:29:29,323 Half a million and the jewelry, 659 01:29:29,490 --> 01:29:34,203 Never! I'd rather die than give you that. 660 01:29:34,203 --> 01:29:36,163 Go on yelling. I don't care. 661 01:29:36,789 --> 01:29:40,126 Your sister doesn't know who wrote that letter 662 01:29:40,126 --> 01:29:42,420 but maybe I should tell her. 663 01:29:44,296 --> 01:29:48,009 Tomorrow I'll tell them all who poisoned her. 664 01:29:49,677 --> 01:29:51,929 I'll be here tomorrow at noon. 665 01:29:53,347 --> 01:29:56,058 Two attempted murders should be enough. 666 01:30:45,441 --> 01:30:47,318 I must have got lost. 667 01:30:48,235 --> 01:30:50,154 We've all lost our way. 668 01:30:51,072 --> 01:30:54,158 We need someone to show us the way out. 669 01:30:58,162 --> 01:31:00,831 And you've found just the man. 670 01:31:01,832 --> 01:31:04,001 I'll show you the nicest way out. 671 01:31:09,632 --> 01:31:13,385 - I need a drink. - That's a girl. Here. 672 01:31:16,597 --> 01:31:20,768 This is always a good start. 673 01:31:23,312 --> 01:31:25,731 I wanted some water. 674 01:31:27,316 --> 01:31:30,861 This water is supposed to be no good for you. 675 01:31:30,861 --> 01:31:33,364 But we'll drink it anyway. 676 01:31:33,364 --> 01:31:34,573 No. 677 01:31:34,740 --> 01:31:36,784 - Have some. - No. I'm sick. 678 01:31:37,201 --> 01:31:40,579 It's medicine. Believe me, sweetheart. 679 01:31:42,832 --> 01:31:46,210 But I'm dying. I was poisoned. 680 01:31:46,710 --> 01:31:50,047 That's the reason you need a good drink. 681 01:31:50,589 --> 01:31:51,882 Have some more. 682 01:32:09,692 --> 01:32:11,485 I've never drunk this before. 683 01:32:12,236 --> 01:32:14,572 Then it's about time you did. 684 01:32:14,822 --> 01:32:17,241 Where are you going? Wait for me, sweetie. 685 01:32:17,575 --> 01:32:18,534 Wait for me. 686 01:32:23,038 --> 01:32:25,249 My sister poisoned me. 687 01:32:25,875 --> 01:32:28,419 You have a nice little sister, indeed! 688 01:32:29,670 --> 01:32:30,713 Come here. 689 01:32:31,755 --> 01:32:36,385 Come on. Don't worry, I won't poison you. 690 01:33:50,793 --> 01:33:52,795 Have you seen a girl here? 691 01:34:04,431 --> 01:34:07,017 We must go on searching the forest. 692 01:34:19,571 --> 01:34:20,739 She's dead! 693 01:35:08,912 --> 01:35:10,789 Klara told me everything. 694 01:35:11,832 --> 01:35:14,209 If you weren't a woman, I'd kill you. 695 01:35:15,252 --> 01:35:16,879 I'll say it in court. 696 01:35:17,379 --> 01:35:19,965 If you're lucky they'll find you insane. 697 01:35:21,175 --> 01:35:23,135 That's your only salvation... 698 01:35:23,385 --> 01:35:24,595 The mad-house. 699 01:35:25,721 --> 01:35:28,223 If you were a soldier I'd give you my gun. 700 01:35:29,183 --> 01:35:31,268 But you're a coward. 701 01:35:31,894 --> 01:35:32,853 Get out! 702 01:37:36,268 --> 01:37:38,896 Pick up my pearls. My necklace broke. 703 01:37:44,485 --> 01:37:46,111 Where was my cat buried? 704 01:37:46,278 --> 01:37:48,655 I don't know. Maybe on the rubbish tip. 705 01:39:18,996 --> 01:39:23,000 I'm afraid Miss Trangalova died tonight. 706 01:39:25,085 --> 01:39:26,461 That's impossible. 707 01:39:26,878 --> 01:39:28,338 The poison wasn't deadly. 708 01:39:29,089 --> 01:39:32,175 We know. The patient is getting better now. 709 01:39:33,343 --> 01:39:36,221 It's Viktoria who's died. Who's calling, please? 710 01:39:50,986 --> 01:39:51,862 Cognac! 711 01:39:51,862 --> 01:39:53,238 - Two... - Three! 712 01:39:53,947 --> 01:39:57,951 - May I? - Yes. The worst is over... 713 01:39:58,493 --> 01:40:00,662 - I think. - What poison was it? 714 01:40:02,164 --> 01:40:03,957 We can't tell exactly. 715 01:40:04,916 --> 01:40:06,376 It caused hallucinations. 716 01:40:07,252 --> 01:40:10,213 There are so many poisonous things... 717 01:40:10,464 --> 01:40:12,758 Plants, mushrooms, insects, and so on. 718 01:40:13,050 --> 01:40:15,177 Many of the poisons are deadly. 719 01:40:16,553 --> 01:40:19,097 Even a living person carries a poison, 720 01:40:19,681 --> 01:40:23,185 particularly in saliva, which is easily transmitted. 721 01:40:24,561 --> 01:40:26,938 - By kissing? - Don't make a fun. 722 01:40:27,230 --> 01:40:28,732 I'd better go. 723 01:40:28,899 --> 01:40:31,276 The chemist who understands poisons 724 01:40:31,902 --> 01:40:34,237 and is immoral... 725 01:40:34,738 --> 01:40:37,908 How could alcohol kill such a poison? 726 01:40:38,533 --> 01:40:41,036 It can't, of course. 727 01:40:41,620 --> 01:40:43,455 The poison wasn't deadly. 728 01:40:44,081 --> 01:40:46,291 The alcohol sped up the reaction 729 01:40:46,458 --> 01:40:48,460 and also the recovery. 730 01:40:54,174 --> 01:40:55,759 Did you say something? 731 01:41:14,403 --> 01:41:16,822 Morgiana! 47275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.