All language subtitles for Moon Child (1989)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,240 --> 00:00:12,840 LE MONDE: Moon Child is a unique film 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,600 which mixes ice and fire 3 00:00:15,680 --> 00:00:18,640 and in which the wind blows from the supernatural. 4 00:00:19,280 --> 00:00:21,880 A spectacular film that takes us 5 00:00:21,920 --> 00:00:24,520 where movies very rarely go today: 6 00:00:24,600 --> 00:00:26,600 to a dream, to the magic. 7 00:00:28,960 --> 00:00:32,420 LE NOUVEL OBSERVATEUR: Moon Child is the relevation of the Cannes Festival, 8 00:00:32,600 --> 00:00:35,400 a movie adventure, intimate and pernicious, 9 00:00:35,640 --> 00:00:37,940 mystical and sophisticated, 10 00:00:38,320 --> 00:00:42,320 where we feel the thrill of seeing the invisible with the magic of their images. 11 00:01:09,360 --> 00:01:11,240 Nothing existed yet, 12 00:01:11,600 --> 00:01:13,720 but his heart had opened 13 00:01:13,880 --> 00:01:16,300 to receive a solitary moonbeam 14 00:01:16,400 --> 00:01:19,640 which then fell on the mother's lap. 15 00:01:20,240 --> 00:01:23,540 Then, as now, on the dark continent, 16 00:01:23,760 --> 00:01:26,800 black-skinned men awaited the coming 17 00:01:27,040 --> 00:01:29,920 of this pale and radiant child. 18 00:01:30,800 --> 00:01:33,780 A great fire in the sky would announce him. 19 00:01:34,000 --> 00:01:36,420 And, pulling back the veil, 20 00:01:36,640 --> 00:01:39,960 they would have their God revealed to them, 21 00:01:41,040 --> 00:01:42,940 the Moon Child. 22 00:01:57,680 --> 00:01:59,980 Make the table fly. 23 00:02:39,720 --> 00:02:41,820 Pale children have the power 24 00:02:41,920 --> 00:02:44,360 to do whatever they will. 25 00:02:45,760 --> 00:02:46,640 Mother. 26 00:02:48,000 --> 00:02:49,280 Remember, David, 27 00:02:49,920 --> 00:02:52,920 you have the power of the Moon in your eyes. 28 00:04:51,600 --> 00:04:55,440 MOON CHILD 29 00:05:15,240 --> 00:05:16,000 Idiot! 30 00:06:32,880 --> 00:06:34,800 Run a routine check. 31 00:07:08,000 --> 00:07:09,400 Did you draw these? 32 00:07:15,920 --> 00:07:17,960 You think you're different? 33 00:07:22,320 --> 00:07:23,800 Why? 34 00:07:38,520 --> 00:07:40,720 You know why I'm here? 35 00:07:42,520 --> 00:07:44,220 You can talk to me. 36 00:07:46,320 --> 00:07:49,620 - This is useless. - You've come to adopt me. 37 00:07:51,440 --> 00:07:54,320 - What? - You've come to adopt me. 38 00:07:55,920 --> 00:07:57,420 Is it yours? 39 00:08:29,200 --> 00:08:31,040 May I keep my drawing? 40 00:08:54,200 --> 00:08:55,280 Good afternoon. 41 00:09:00,320 --> 00:09:01,920 I can't be sure. 42 00:09:02,040 --> 00:09:04,380 It may just be childish pride, 43 00:09:04,480 --> 00:09:07,460 or a desire to be different. 44 00:09:08,360 --> 00:09:10,660 He may not be a prodigious being, 45 00:09:11,840 --> 00:09:13,860 but he has a powerful mind. 46 00:09:14,160 --> 00:09:14,960 And...? 47 00:09:16,320 --> 00:09:17,920 We have no proof. 48 00:09:19,840 --> 00:09:21,760 Adopt him, then. 49 00:09:24,960 --> 00:09:26,980 He is the Moon Child. 50 00:09:27,520 --> 00:09:29,760 They are waiting for him. 51 00:09:32,000 --> 00:09:33,700 Keep this with you. 52 00:09:35,200 --> 00:09:37,440 I promise I'll go there. 53 00:09:38,720 --> 00:09:40,200 Africa? 54 00:09:43,520 --> 00:09:45,520 Just remember. 55 00:09:51,280 --> 00:09:53,080 This is a drawing 56 00:09:54,160 --> 00:09:56,400 of how to get to my house. 57 00:09:58,000 --> 00:09:59,700 In case you need it. 58 00:10:00,200 --> 00:10:01,080 David! 59 00:10:16,880 --> 00:10:18,780 Remember, David, 60 00:10:20,080 --> 00:10:23,520 you have the power of the Moon in your eyes. 61 00:11:17,360 --> 00:11:19,680 They are your parents now. 62 00:12:46,400 --> 00:12:47,360 Go downstairs. 63 00:12:50,240 --> 00:12:52,800 - He's the new boy? - Yes. Wait over there. 64 00:14:14,400 --> 00:14:18,340 I wanted you to see this. You'll soon get used to it. 65 00:14:18,560 --> 00:14:22,040 You'll be better off here than at the Orphanage. 66 00:14:24,000 --> 00:14:25,380 I don't know. 67 00:14:25,600 --> 00:14:26,680 Come along. 68 00:14:29,760 --> 00:14:31,880 I'll show you your room. 69 00:14:37,840 --> 00:14:42,360 We test people like you who can do strange things. 70 00:14:42,640 --> 00:14:43,920 You understand? 71 00:14:44,240 --> 00:14:46,580 We'll talk it over later. 72 00:14:46,800 --> 00:14:48,000 Look, here it is. 73 00:14:54,160 --> 00:14:55,040 Do you like it? 74 00:15:01,520 --> 00:15:02,720 This is for you. 75 00:15:06,640 --> 00:15:09,100 Maybe you've been scared up to now 76 00:15:09,200 --> 00:15:11,540 because you felt different. 77 00:15:11,760 --> 00:15:12,940 I don't know... 78 00:15:14,960 --> 00:15:17,620 But here, we are all a bit strange. 79 00:15:22,960 --> 00:15:26,760 If you have the ability, we can teach you a lot. 80 00:15:27,120 --> 00:15:29,780 But don't forget we are your family. 81 00:15:30,720 --> 00:15:32,560 And what you learn here 82 00:15:32,960 --> 00:15:35,840 you mustn't use just for yourself. 83 00:15:36,800 --> 00:15:38,940 If you do, you'll be punished. 84 00:16:27,600 --> 00:16:28,480 Good. 85 00:16:31,280 --> 00:16:33,320 Can anyone do better? 86 00:16:34,160 --> 00:16:35,440 I can. 87 00:17:11,520 --> 00:17:13,840 What about something more solid? 88 00:17:15,760 --> 00:17:16,640 That! 89 00:21:12,160 --> 00:21:15,300 You are all part of the new project. 90 00:21:16,360 --> 00:21:18,620 I am happy to tell you 91 00:21:18,720 --> 00:21:21,560 that success is at hand. 92 00:21:21,680 --> 00:21:24,680 Many of you, as prodigious beings, 93 00:21:24,760 --> 00:21:27,000 already belonged to the Center, 94 00:21:27,440 --> 00:21:29,640 and know our limits. 95 00:21:30,320 --> 00:21:32,980 Today, albeit secretly, 96 00:21:33,200 --> 00:21:35,880 we are a solid group, with infiltrators 97 00:21:36,080 --> 00:21:37,780 at all levels. 98 00:21:38,320 --> 00:21:40,720 But we must go even further. 99 00:21:40,880 --> 00:21:43,560 For this reason, we have experimented 100 00:21:43,760 --> 00:21:46,280 with your minds and bodies, 101 00:21:46,320 --> 00:21:49,120 to create, through you, a special being. 102 00:21:50,120 --> 00:21:54,240 We have considered your physical and psychic state, 103 00:21:55,280 --> 00:21:58,320 your birth chart, position of the planets, 104 00:21:59,120 --> 00:22:01,260 the influence of the stars, 105 00:22:01,360 --> 00:22:03,820 and especially of the Moon, 106 00:22:03,920 --> 00:22:05,420 on each of you. 107 00:22:06,480 --> 00:22:09,280 All this, in order to give material form, 108 00:22:09,680 --> 00:22:10,880 so to speak, 109 00:22:11,280 --> 00:22:14,480 to something which will come from the unknown. 110 00:22:14,720 --> 00:22:17,400 For this reason, we have gathered here 111 00:22:17,600 --> 00:22:21,100 all those who have helped us find the path 112 00:22:21,200 --> 00:22:24,000 which will lead us to an important... 113 00:22:38,160 --> 00:22:41,460 Obviously, only two of you, 114 00:22:41,680 --> 00:22:43,120 a man and a woman, 115 00:22:43,600 --> 00:22:45,440 can produce this being. 116 00:22:46,080 --> 00:22:48,640 Those who are not chosen, however, 117 00:22:48,720 --> 00:22:52,580 must not think they have failed in any way. 118 00:22:54,080 --> 00:22:56,320 The choice is made to obtain 119 00:22:56,480 --> 00:22:57,900 a specific result. 120 00:22:58,560 --> 00:23:01,760 It is in no way a reflection on the rest of you. 121 00:23:03,760 --> 00:23:06,560 We will shortly have the final results. 122 00:23:06,880 --> 00:23:10,400 You will then be free to stay at the Center,... 123 00:23:10,720 --> 00:23:13,920 or to return to your everyday life. 124 00:23:14,640 --> 00:23:15,520 But I am sure 125 00:23:16,240 --> 00:23:19,760 that what you learned here will help you greatly. 126 00:23:20,480 --> 00:23:22,480 Meanwhile, we must carry on 127 00:23:22,800 --> 00:23:25,280 in order to create this being. 128 00:23:37,360 --> 00:23:39,680 We must prepare the gestation, 129 00:23:39,920 --> 00:23:41,740 select the father, 130 00:23:42,160 --> 00:23:44,180 control the conception. 131 00:23:44,400 --> 00:23:47,500 This implies a great dependence on the Center. 132 00:23:47,920 --> 00:23:49,960 There can be no interruption 133 00:23:50,160 --> 00:23:52,400 at any stage of the process. 134 00:23:52,800 --> 00:23:57,900 Not with the conception, pregnancy or birth. 135 00:23:59,200 --> 00:24:02,000 We must create this being ourselves. 136 00:24:04,640 --> 00:24:06,120 The pregnancy. 137 00:24:07,200 --> 00:24:08,680 The birth. 138 00:24:10,160 --> 00:24:12,960 We must create this being ourselves. 139 00:24:16,920 --> 00:24:18,960 Make the Moon Child. 140 00:26:45,440 --> 00:26:48,200 May the solitary moonbeam enter me, 141 00:26:48,400 --> 00:26:50,860 and fill me with power. 142 00:27:00,160 --> 00:27:02,980 I want to be your child. 143 00:28:47,520 --> 00:28:49,340 They are not fools. 144 00:28:49,440 --> 00:28:52,540 After so many tests, they know what's going on. 145 00:28:52,960 --> 00:28:55,240 - A drink? - No, thank you. 146 00:28:58,480 --> 00:29:00,520 However little it may be, 147 00:29:00,720 --> 00:29:02,960 they know something. 148 00:29:18,520 --> 00:29:20,860 You told me they had to die. 149 00:29:21,400 --> 00:29:22,600 It's up to you. 150 00:29:25,880 --> 00:29:28,540 These are the two you have chosen? 151 00:29:29,720 --> 00:29:33,840 They don't look like much, and in fact they're not. 152 00:29:34,520 --> 00:29:37,500 But, genetically, they're perfect. 153 00:29:38,200 --> 00:29:39,080 Edgar 154 00:29:39,960 --> 00:29:42,520 had quite an occultist eduction. 155 00:29:43,480 --> 00:29:46,920 He is the son of Laval, the desert soldier. 156 00:29:47,640 --> 00:29:49,780 They haven't met for years. 157 00:29:49,880 --> 00:29:51,400 The father won't miss him. 158 00:29:52,760 --> 00:29:55,520 No one will miss her either. 159 00:29:57,240 --> 00:29:59,920 She is the absolute negation of everything. 160 00:30:00,760 --> 00:30:01,640 Look. 161 00:30:03,000 --> 00:30:03,960 Georgina. 162 00:30:06,200 --> 00:30:07,080 Georgina! 163 00:30:08,440 --> 00:30:11,420 A sweet name for such a ridiculous woman. 164 00:30:12,280 --> 00:30:14,720 She was difficult at the start. 165 00:30:15,160 --> 00:30:17,680 She's under control now. 166 00:30:18,040 --> 00:30:20,180 She's a complete alcoholic. 167 00:30:20,280 --> 00:30:22,120 Mentally unbalanced, 168 00:30:22,520 --> 00:30:24,040 and, I would say, 169 00:30:24,760 --> 00:30:25,940 retarded. 170 00:30:26,680 --> 00:30:30,520 Nevertheless, the results couldn't be better. 171 00:30:33,080 --> 00:30:35,240 She shouldn't be totally isolated, 172 00:30:35,640 --> 00:30:37,160 she's very jittery, 173 00:30:40,440 --> 00:30:42,280 but we must be careful. 174 00:30:44,280 --> 00:30:46,760 Will you accompany me? I'm tired. 175 00:30:47,160 --> 00:30:48,240 Of course. 176 00:30:49,400 --> 00:30:51,880 It's ironic that someone like that 177 00:30:53,640 --> 00:30:57,400 should be the fabled mother of the Moon Child. 178 00:30:57,800 --> 00:30:59,640 The Black would have been worse. 179 00:32:12,920 --> 00:32:13,800 Georgina. 180 00:32:15,960 --> 00:32:16,840 Mother. 181 00:34:32,320 --> 00:34:34,440 Well! It's the mouse again. 182 00:34:34,560 --> 00:34:35,560 Are you thirsty? 183 00:34:36,520 --> 00:34:37,400 Yes, 184 00:34:38,360 --> 00:34:39,560 and I'm engaged. 185 00:34:41,000 --> 00:34:44,480 I hate that strange orange squash they serve. 186 00:34:44,560 --> 00:34:45,400 Fuck! 187 00:34:48,120 --> 00:34:49,320 How did you get that? 188 00:34:49,960 --> 00:34:52,580 I'll be in the wash-house. 189 00:34:54,440 --> 00:34:55,800 All right. 190 00:35:38,320 --> 00:35:41,640 You're to be the mother of the Moon Child. 191 00:35:42,200 --> 00:35:43,920 At the next full Moon, 192 00:35:44,120 --> 00:35:47,640 you'll be mated with that boy with glasses, 193 00:35:47,960 --> 00:35:49,360 and long hair. 194 00:35:49,560 --> 00:35:50,440 With Edgar? 195 00:35:53,720 --> 00:35:54,920 How do you know? 196 00:35:55,640 --> 00:35:58,640 - I know lots of things. - So I see! 197 00:35:58,840 --> 00:36:00,980 To help you, I must know more. 198 00:36:01,400 --> 00:36:02,280 What? 199 00:36:03,040 --> 00:36:05,980 You'll see why. But you must tell me 200 00:36:06,200 --> 00:36:09,040 everything, especially where it's to be done. 201 00:36:10,360 --> 00:36:11,560 Why should I? 202 00:36:11,960 --> 00:36:13,480 Because it's important. 203 00:36:15,160 --> 00:36:16,040 Please. 204 00:36:18,040 --> 00:36:19,880 And I know where to get it. 205 00:36:21,240 --> 00:36:22,120 David! 206 00:36:36,320 --> 00:36:38,920 Come here tomorrow. I'll be waiting. 207 00:36:53,000 --> 00:36:54,200 What were you doing? 208 00:37:00,040 --> 00:37:00,920 Wee wee. 209 00:37:01,640 --> 00:37:03,140 The party's over. 210 00:37:03,240 --> 00:37:04,840 Go to your room. 211 00:39:22,920 --> 00:39:24,520 What are you doing? 212 00:39:24,800 --> 00:39:25,680 Nothing. 213 00:39:26,200 --> 00:39:28,520 I was talking to myself. 214 00:39:32,320 --> 00:39:33,200 Here. 215 00:39:42,560 --> 00:39:45,380 Why are you so concerned about me? 216 00:39:45,400 --> 00:39:48,080 I don't want anything bad to happen to you. 217 00:39:48,320 --> 00:39:51,400 - You'll protect me? - I know a lot. 218 00:39:51,840 --> 00:39:52,720 Not again! 219 00:39:53,400 --> 00:39:55,280 I've never had a mother. 220 00:39:56,640 --> 00:39:58,540 And now you do? 221 00:40:00,480 --> 00:40:02,920 Do you know where your friends have gone? 222 00:40:03,360 --> 00:40:05,160 They've just gone, that's all. 223 00:40:05,920 --> 00:40:07,400 They've been killed. 224 00:40:09,400 --> 00:40:10,640 It's the truth. 225 00:40:12,320 --> 00:40:15,400 How do you know? Oh, yes. "I know a lot". 226 00:40:16,160 --> 00:40:17,840 I heard it. 227 00:40:18,680 --> 00:40:21,760 I came to help you, but I must know 228 00:40:21,920 --> 00:40:24,380 when you'll be mated with Edgar. 229 00:40:25,760 --> 00:40:26,940 I don't know. 230 00:40:30,000 --> 00:40:31,380 Please. 231 00:40:56,240 --> 00:40:58,280 At the next full Moon. 232 00:40:58,400 --> 00:40:59,980 In the Observatory. 233 00:44:22,800 --> 00:44:23,760 Come here. 234 00:44:33,920 --> 00:44:35,400 Kiss me. 235 00:44:58,880 --> 00:45:01,360 Believe me, this is the first time. 236 00:45:03,360 --> 00:45:04,240 Come on! 237 00:45:08,800 --> 00:45:10,000 Why are you waiting? 238 00:45:10,400 --> 00:45:11,600 Stick it inside me. 239 00:47:44,240 --> 00:47:48,400 Such a rapid development of pregnancy is remarkable. 240 00:47:49,600 --> 00:47:50,880 I do believe 241 00:47:51,840 --> 00:47:53,940 that it augurs well. 242 00:47:54,400 --> 00:47:57,800 But we still haven't noted any sign of life. 243 00:47:59,040 --> 00:48:02,620 - No type of energy. - That's just it. 244 00:48:03,360 --> 00:48:05,400 I know what you're driving at. 245 00:48:05,520 --> 00:48:08,920 But no-one knows exactly what we are hoping for, 246 00:48:09,040 --> 00:48:11,460 nor how it will turn out. 247 00:48:11,680 --> 00:48:13,280 Not even you. 248 00:48:13,520 --> 00:48:16,080 I won't press the point, but I believe 249 00:48:16,480 --> 00:48:19,600 we've put too much pressure on a nervy woman. 250 00:48:20,080 --> 00:48:22,460 She knew she had to give birth, 251 00:48:22,560 --> 00:48:24,780 she knew exactly when, 252 00:48:24,880 --> 00:48:27,840 how important it was, everything. 253 00:48:28,400 --> 00:48:32,120 We may be dealing with a phantom pregnancy. 254 00:48:34,800 --> 00:48:37,580 At such an advanced stage? Impossible! 255 00:48:41,120 --> 00:48:42,720 What would be the outcome? 256 00:48:43,440 --> 00:48:45,360 She would simply expel air. 257 00:48:46,240 --> 00:48:48,480 That only happens with dogs. 258 00:48:56,480 --> 00:48:58,400 I can't wait any more! 259 00:48:58,720 --> 00:49:00,240 - Wait! - I've waited enough! 260 00:49:00,960 --> 00:49:03,620 - It'll be worse. - Worse than what? 261 00:49:04,160 --> 00:49:05,960 - That it is now? - Yes. 262 00:49:06,720 --> 00:49:07,900 Are you sure? 263 00:49:09,280 --> 00:49:10,860 Georgina. 264 00:49:11,520 --> 00:49:13,300 I don't care. 265 00:49:15,040 --> 00:49:16,880 I don't want to know about it. 266 00:49:22,080 --> 00:49:23,360 I'm frightened. 267 00:49:38,680 --> 00:49:39,940 Don't go. 268 00:49:48,920 --> 00:49:50,200 Don't go in. 269 00:49:53,080 --> 00:49:55,000 I'm fed up with all this! 270 00:49:56,280 --> 00:49:59,260 You're destroying that woman and my child! 271 00:49:59,480 --> 00:50:03,620 Give me our papers so we can get out of here! 272 00:50:06,520 --> 00:50:08,760 There's no contract! Nothing legal! 273 00:50:09,480 --> 00:50:10,360 All right! 274 00:50:15,560 --> 00:50:18,440 Let him go. He was going to die anyway. 275 00:50:18,760 --> 00:50:20,900 He'll just die sooner. 276 00:50:21,320 --> 00:50:22,600 I heard it. 277 00:50:22,920 --> 00:50:24,440 I knew it already, 278 00:50:24,840 --> 00:50:27,600 but they're going to do it now. 279 00:50:28,040 --> 00:50:28,920 I know. 280 00:50:29,960 --> 00:50:30,840 I'm a nuisance. 281 00:50:34,440 --> 00:50:38,240 And after the birth, they won't need Georgina. 282 00:50:39,560 --> 00:50:41,990 But, God, how can we escape? 283 00:50:44,360 --> 00:50:47,440 I've been watching all their movements. 284 00:50:50,120 --> 00:50:52,460 There's no way to get out. 285 00:50:56,520 --> 00:50:58,200 - David! - What? 286 00:50:58,440 --> 00:50:59,960 Victoria wants you. 287 00:51:01,640 --> 00:51:02,920 I'm coming. 288 00:51:05,560 --> 00:51:06,960 I know of a way. 289 00:51:07,800 --> 00:51:09,940 All this part is guarded, 290 00:51:10,360 --> 00:51:12,700 but not this other part. 291 00:51:12,920 --> 00:51:15,160 Of course not. Why should it be? 292 00:51:15,200 --> 00:51:17,220 Our windows are here, 293 00:51:17,440 --> 00:51:19,580 and they watch the corridors. 294 00:51:19,680 --> 00:51:22,990 If we could get to the roof, and jump across... 295 00:51:23,200 --> 00:51:25,240 - It can't be done. - Yes, it can. 296 00:51:25,440 --> 00:51:27,990 All the rooms have air vents. 297 00:51:28,320 --> 00:51:30,780 You can get to the roof that way. 298 00:51:30,880 --> 00:51:32,480 I've done it. 299 00:51:33,120 --> 00:51:34,820 And on the other side? 300 00:51:36,640 --> 00:51:37,520 I don't know. 301 00:51:38,560 --> 00:51:40,740 There's an unguarded wall. 302 00:51:40,800 --> 00:51:42,300 That's all I know. 303 00:51:42,400 --> 00:51:43,680 Take this. 304 00:51:44,960 --> 00:51:48,080 It's a house where we can go. It belongs to a friend. 305 00:51:48,480 --> 00:51:50,720 It's in the country. 306 00:51:52,320 --> 00:51:55,100 No! I can't. I've gotten too big. 307 00:51:55,200 --> 00:51:57,720 That's why we must go. 308 00:51:58,080 --> 00:52:00,840 Once the baby's born, it'll be too late. 309 00:52:01,600 --> 00:52:03,840 We can go to my father's house. 310 00:52:04,240 --> 00:52:05,990 We'll be safe there. 311 00:52:06,480 --> 00:52:07,980 It's in the desert. 312 00:52:08,400 --> 00:52:09,680 In Africa. 313 00:52:10,320 --> 00:52:11,640 In Africa? 314 00:52:11,760 --> 00:52:13,800 He'll think you're my wife. 315 00:52:14,000 --> 00:52:15,800 And I'll be your son? 316 00:52:16,240 --> 00:52:18,480 Get the map back to Victoria. 317 00:52:21,040 --> 00:52:21,920 What? 318 00:53:08,400 --> 00:53:09,900 What have you there? 319 00:53:10,640 --> 00:53:12,990 - Nothing. - And what's that? 320 00:53:17,680 --> 00:53:18,960 It's O.K. 321 00:53:20,000 --> 00:53:21,800 I won't say anything. 322 00:53:23,520 --> 00:53:25,540 But what's worrying you? 323 00:53:25,680 --> 00:53:26,560 Nothing. 324 00:53:29,200 --> 00:53:31,580 Why should you let me off? 325 00:53:34,960 --> 00:53:35,920 You know, 326 00:53:38,480 --> 00:53:40,820 I could never have children. 327 00:53:41,040 --> 00:53:44,920 - Why do you look at me so? - So? How? 328 00:53:49,120 --> 00:53:51,560 You know what's worrying me? 329 00:53:52,640 --> 00:53:55,490 Can someone be born twice? 330 00:54:12,480 --> 00:54:13,520 I'm sorry. 331 00:54:24,000 --> 00:54:26,600 We do it tomorrow night. 332 00:54:29,200 --> 00:54:30,920 Steal the money now. 333 00:54:31,040 --> 00:54:32,720 - Is everything ready? - Yes. 334 00:55:10,160 --> 00:55:11,760 You've got the money? 335 00:55:14,320 --> 00:55:15,600 Let's go. 336 00:56:58,880 --> 00:57:00,480 Is something wrong? 337 00:57:32,160 --> 00:57:34,440 Open up. I must check out a room. 338 00:57:34,640 --> 00:57:35,520 I can't... 339 00:57:35,600 --> 00:57:37,480 It's important. Hurry! 340 00:57:37,920 --> 00:57:39,400 Come with me. 341 00:58:00,320 --> 00:58:01,900 How pretty! 342 00:58:02,880 --> 00:58:04,840 Come on! Let's move! 343 00:58:23,360 --> 00:58:24,960 I'll hold you. 344 00:58:48,120 --> 00:58:50,580 - Where does this lead to? - To the roof. 345 00:58:51,640 --> 00:58:52,820 Come on! 346 00:59:16,600 --> 00:59:18,940 - You know how to do it? - Yes. 347 00:59:30,040 --> 00:59:31,320 Open it. 348 01:00:03,400 --> 01:00:04,680 This way. 349 01:00:13,640 --> 01:00:15,320 Go on, move! Quick! 350 01:00:18,440 --> 01:00:20,900 Let's go. Something's wrong. 351 01:00:23,480 --> 01:00:24,760 What about him? 352 01:00:25,480 --> 01:00:26,360 Come on. 353 01:00:42,880 --> 01:00:44,820 What are you doing here? 354 01:00:47,240 --> 01:00:48,320 Wee wee. 355 01:00:50,440 --> 01:00:51,820 I didn't know. 356 01:00:52,440 --> 01:00:55,300 I thought he was escaping on his own. 357 01:00:55,560 --> 01:00:57,380 Then it was too late. 358 01:00:57,480 --> 01:00:59,900 We must control the pregnancy. 359 01:01:00,360 --> 01:01:02,800 She must give birth here. 360 01:01:09,080 --> 01:01:11,840 You are close to the boy, aren't you? 361 01:01:14,760 --> 01:01:17,180 We don't want to hurt him. 362 01:01:17,320 --> 01:01:18,800 But he won't talk. 363 01:01:19,240 --> 01:01:20,720 You understand? 364 01:01:38,920 --> 01:01:41,360 They've sent me to persuade you. 365 01:01:42,680 --> 01:01:44,980 They want to hurt you. 366 01:01:45,640 --> 01:01:47,880 Tell me! Where are they? 367 01:01:57,480 --> 01:01:58,360 David! 368 01:01:58,760 --> 01:02:00,940 You love that woman. 369 01:02:05,000 --> 01:02:06,720 You do, don't you? 370 01:02:08,280 --> 01:02:10,800 She's like a mother for you? 371 01:02:11,160 --> 01:02:12,440 Yes. 372 01:02:18,280 --> 01:02:21,160 All right. Do you know where to find her? 373 01:02:23,720 --> 01:02:25,420 Do you? Yes or no? 374 01:02:33,720 --> 01:02:35,140 I think so. 375 01:02:39,720 --> 01:02:40,900 Take this. 376 01:02:41,960 --> 01:02:44,200 It's the kitchen-door key. 377 01:02:45,240 --> 01:02:47,600 Tonight, I'll open this door. 378 01:02:53,240 --> 01:02:55,260 And then, good luck! 379 01:03:09,160 --> 01:03:10,440 Thank you. 380 01:03:40,600 --> 01:03:43,260 I think we had a good idea. 381 01:03:47,320 --> 01:03:50,920 Now, let's hope he leads us to her soon. 382 01:04:06,520 --> 01:04:08,860 They're going to Africa. 383 01:04:09,080 --> 01:04:10,520 So am I. 384 01:04:13,560 --> 01:04:15,900 I know what you're thinking. 385 01:04:18,040 --> 01:04:20,800 - What about her? - She's my mother. 386 01:04:25,480 --> 01:04:27,400 May I go in? 387 01:04:30,280 --> 01:04:31,880 They're asleep. 388 01:05:10,600 --> 01:05:12,620 There's just an old woman. 389 01:05:12,840 --> 01:05:14,440 Finish it off then. 390 01:05:14,760 --> 01:05:16,460 Give me some more. 391 01:05:17,640 --> 01:05:19,880 She must give birth here. 392 01:05:20,600 --> 01:05:21,800 Is that clear? 393 01:05:23,480 --> 01:05:24,980 But the other two? 394 01:05:25,720 --> 01:05:27,500 And the old woman? 395 01:05:27,560 --> 01:05:29,560 They must be killed. 396 01:05:34,680 --> 01:05:36,600 All three of them. 397 01:05:40,920 --> 01:05:42,900 Do it cleanly. 398 01:06:07,480 --> 01:06:08,680 This way, or this, 399 01:06:10,120 --> 01:06:11,000 or this. 400 01:06:11,320 --> 01:06:13,140 We'll take the boat. 401 01:06:13,240 --> 01:06:16,320 When we get to Africa, we join a caravan 402 01:06:16,440 --> 01:06:18,740 to get to the military hamlet. 403 01:06:18,760 --> 01:06:21,310 It's a long trip. It'll be very hot. 404 01:06:21,320 --> 01:06:23,660 Are the Blacks far from there? 405 01:06:23,880 --> 01:06:25,700 They're near the river. 406 01:06:25,800 --> 01:06:27,940 They're used as slaves, 407 01:06:28,040 --> 01:06:30,560 and then as sausage meat. 408 01:06:55,240 --> 01:06:57,680 It'll be better when we get away. 409 01:07:44,920 --> 01:07:47,260 It's them! They're coming here. 410 01:08:05,720 --> 01:08:07,740 There are no cartridges! 411 01:08:34,840 --> 01:08:35,920 Here. Take it! 412 01:08:39,320 --> 01:08:40,400 Come in. 413 01:08:46,000 --> 01:08:47,880 Hold it very tight. 414 01:09:31,480 --> 01:09:32,480 Shoot! 415 01:09:34,680 --> 01:09:35,560 Shoot! 416 01:09:46,160 --> 01:09:49,540 "Check the area, all the city exits,..." 417 01:09:49,640 --> 01:09:53,460 "...train stations, ports, all means of transport." 418 01:09:54,120 --> 01:09:56,500 Check the woman's family, 419 01:09:56,680 --> 01:09:59,990 and all routes leading to her country. 420 01:10:34,200 --> 01:10:36,720 I'm going for some water. 421 01:10:40,000 --> 01:10:42,580 Could I have a glass of water? 422 01:11:38,000 --> 01:11:39,500 Come on. Hurry up. 423 01:11:39,920 --> 01:11:41,840 They're going on board. 424 01:11:45,680 --> 01:11:46,960 That man! 425 01:11:48,880 --> 01:11:49,960 Come on. 426 01:14:27,760 --> 01:14:28,640 Africa... 427 01:15:02,160 --> 01:15:03,040 Africa! 428 01:15:06,640 --> 01:15:07,520 Africa! 429 01:15:21,320 --> 01:15:22,900 What's his name? 430 01:15:23,600 --> 01:15:26,900 The man we're going to see? Monsieur Laval. 431 01:15:33,520 --> 01:15:34,900 The soldier? 432 01:15:44,080 --> 01:15:45,600 Why are you going there? 433 01:15:46,280 --> 01:15:48,960 So he can meet his grandson. 434 01:15:51,440 --> 01:15:52,820 His grandson. 435 01:16:03,680 --> 01:16:05,940 He asks when will you pay him? 436 01:16:06,240 --> 01:16:07,120 Not before 437 01:16:07,840 --> 01:16:09,400 you leave. 438 01:16:09,500 --> 01:16:10,320 Exactly. 439 01:16:10,400 --> 01:16:13,380 Come back here in three days. 440 01:16:13,600 --> 01:16:15,940 Before the sun has risen. 441 01:18:18,160 --> 01:18:19,980 Me, Moon Child. 442 01:18:35,440 --> 01:18:38,100 I remember David stole some pages. 443 01:18:38,280 --> 01:18:41,160 Of course, it may just be a supposition,... 444 01:18:41,480 --> 01:18:43,960 This is no time for suppositions. 445 01:18:44,360 --> 01:18:46,700 We've lost all trace of them. 446 01:18:48,200 --> 01:18:49,900 Old Roger! 447 01:18:50,080 --> 01:18:53,540 - What? - Edgar's father! 448 01:18:54,680 --> 01:18:55,960 Of course! 449 01:18:57,240 --> 01:18:59,920 We presumed they'd go to her family, 450 01:19:00,080 --> 01:19:02,340 not to his. 451 01:19:03,320 --> 01:19:04,720 In the desert. 452 01:19:05,240 --> 01:19:06,840 They're crazy! 453 01:19:07,480 --> 01:19:11,520 They couldn't have picked a worse place than there. 454 01:20:06,040 --> 01:20:08,420 Me, David, and you? 455 01:20:22,720 --> 01:20:24,960 It's a hard journey for a woman. 456 01:20:25,280 --> 01:20:26,560 I know that. 457 01:20:26,880 --> 01:20:29,540 - You've helped once. - And can again. 458 01:20:29,760 --> 01:20:30,960 Nevertheless,... 459 01:20:31,080 --> 01:20:34,840 I know the boy. And I can fly a plane. 460 01:20:37,480 --> 01:20:38,980 It has to be her. 461 01:20:40,600 --> 01:20:42,880 I think that it is written. 462 01:20:51,200 --> 01:20:52,480 Do you feel better? 463 01:20:53,760 --> 01:20:54,940 Yes, 464 01:20:55,360 --> 01:20:56,960 but I'm cold. 465 01:20:59,560 --> 01:21:02,620 Mid-e-Mid said that we'll soon reach 466 01:21:02,720 --> 01:21:04,740 grandfather's house. 467 01:21:05,000 --> 01:21:07,940 Grandfather? What are you talking about? 468 01:21:09,760 --> 01:21:11,560 You'll get better there. 469 01:21:11,680 --> 01:21:14,460 There'll be less heat and less cold. 470 01:21:14,560 --> 01:21:17,440 When you're better, we'll go to the river. 471 01:21:18,800 --> 01:21:21,320 Stop talking rubbish. 472 01:21:21,600 --> 01:21:24,920 Mid-e-Mid knows the Blacks who live by the river. 473 01:21:25,200 --> 01:21:27,400 They are waiting for us. 474 01:21:29,000 --> 01:21:31,400 Waiting for the Moon Child, 475 01:21:31,560 --> 01:21:32,840 for me. 476 01:21:33,680 --> 01:21:34,760 Stop it! 477 01:21:38,560 --> 01:21:39,640 Mother... 478 01:21:39,840 --> 01:21:41,860 I'm not your mother. 479 01:21:42,400 --> 01:21:43,880 And I'm tired. 480 01:21:50,520 --> 01:21:52,620 What are you doing to my child? 481 01:21:57,360 --> 01:21:59,380 We'll be there soon. 482 01:22:00,400 --> 01:22:01,680 Where? 483 01:22:03,280 --> 01:22:05,520 At the river, mother. 484 01:22:58,160 --> 01:22:59,980 So, my son 485 01:23:00,400 --> 01:23:01,780 is dead. 486 01:23:03,520 --> 01:23:05,760 And you are his wife? 487 01:23:08,640 --> 01:23:09,520 Well,... 488 01:23:19,240 --> 01:23:20,420 This 489 01:23:20,800 --> 01:23:21,980 is his son? 490 01:23:34,280 --> 01:23:36,800 You are still afraid 491 01:23:40,000 --> 01:23:42,400 they will find you? 492 01:23:49,680 --> 01:23:51,700 You are very sick. 493 01:23:52,560 --> 01:23:53,840 You know that? 494 01:23:56,720 --> 01:24:00,660 It won't be long now. I need to rest. 495 01:24:00,840 --> 01:24:01,990 All right. 496 01:24:05,320 --> 01:24:07,840 There is enough room here. 497 01:24:14,000 --> 01:24:15,920 There's little food, 498 01:24:16,560 --> 01:24:17,960 little work, 499 01:24:19,440 --> 01:24:21,900 but you can stay. 500 01:24:25,200 --> 01:24:26,800 Give him a kiss. 501 01:24:36,080 --> 01:24:39,360 Don't call me grandfather, please. 502 01:24:40,960 --> 01:24:42,560 Thank you, sir. 503 01:32:00,760 --> 01:32:01,940 It's evil! 504 01:32:02,280 --> 01:32:04,280 The Moon is evil! 505 01:32:05,560 --> 01:32:08,440 I've killed him. I've killed grandfather. 506 01:32:08,680 --> 01:32:10,660 He was like them. 507 01:32:11,240 --> 01:32:13,660 I did it thanks to the Moon. 508 01:32:13,800 --> 01:32:15,800 The Moon has baptized me. 509 01:32:16,440 --> 01:32:17,640 I am its child. 510 01:32:17,720 --> 01:32:20,160 Mid-e-Mid's grandmother showed me. 511 01:32:20,280 --> 01:32:21,460 Look. 512 01:32:22,840 --> 01:32:25,720 It's the oasis route to the river. 513 01:32:26,120 --> 01:32:28,820 The black slave marked the place 514 01:32:28,920 --> 01:32:31,900 where the tribes await the Moon Child. 515 01:32:34,360 --> 01:32:37,140 They wait for a fire in the sky 516 01:32:37,240 --> 01:32:40,280 that will announce his arrival. 517 01:32:40,520 --> 01:32:42,240 It's our sign. 518 01:32:42,360 --> 01:32:44,840 We mustn't be late. 519 01:32:45,560 --> 01:32:46,440 Mother! 520 01:32:48,840 --> 01:32:49,720 The river... 521 01:32:51,720 --> 01:32:55,340 We must leave at once. They'll catch us here. 522 01:32:55,640 --> 01:32:57,080 Mid-e-mid will help us. 523 01:33:01,640 --> 01:33:03,320 You'll get better. 524 01:33:06,760 --> 01:33:08,120 Wait and see. 525 01:33:09,000 --> 01:33:10,180 Come on. 526 01:33:37,240 --> 01:33:38,120 Victoria! 527 01:33:42,760 --> 01:33:45,860 - What? - We're nearly there. 528 01:33:48,200 --> 01:33:49,800 I hope so. 529 01:33:49,960 --> 01:33:52,440 There's going to be a storm. 530 01:36:47,320 --> 01:36:49,880 It seems he had a bad heart. 531 01:36:50,440 --> 01:36:53,520 David and the woman weren't involved. 532 01:36:54,040 --> 01:36:57,240 She's very ill but hasn't given birth yet. 533 01:36:57,480 --> 01:36:59,920 There's somebody who knows where they are. 534 01:37:02,360 --> 01:37:03,560 There she is! 535 01:37:27,240 --> 01:37:29,360 You didn't believe me. 536 01:37:30,840 --> 01:37:33,380 I've been born again. 537 01:37:47,000 --> 01:37:49,780 They'll have to rest up after the Erg, 538 01:37:49,880 --> 01:37:52,120 by the old temple, in Darmej. 539 01:37:52,760 --> 01:37:54,880 It's the first well. 540 01:37:55,640 --> 01:37:58,480 Let's hope they're still there. 541 01:37:59,720 --> 01:38:01,240 They will be. 542 01:40:13,240 --> 01:40:15,240 It's him! Hurry up! 543 01:41:44,760 --> 01:41:47,940 No, David. No. It's all a lie. 544 01:41:48,200 --> 01:41:50,500 The old woman was wrong. 545 01:41:51,720 --> 01:41:54,640 You have no power in your eyes. 546 01:41:56,280 --> 01:41:59,460 You are not the child of the Moon. 547 01:41:59,800 --> 01:42:02,880 Georgina couldn't possibly be your mother. 548 01:42:04,280 --> 01:42:06,820 The old soldier had a bad heart. 549 01:42:07,800 --> 01:42:10,360 The Moon didn't baptize you. 550 01:42:12,920 --> 01:42:14,940 It didn't kill Georgina. 551 01:42:17,400 --> 01:42:19,220 None of it is connected. 552 01:42:19,320 --> 01:42:21,320 It's all coincidence. 553 01:42:22,520 --> 01:42:24,960 Your stories don't interest me. 554 01:42:25,720 --> 01:42:28,600 I just want to know where the baby is. 555 01:42:34,360 --> 01:42:38,480 You can't escape now, David. You must tell us. 556 01:42:42,360 --> 01:42:45,840 Leave me with him. Go check the animals. 557 01:43:00,880 --> 01:43:01,760 David,... 558 01:43:08,280 --> 01:43:12,760 The old woman told me I had the power of the Moon 559 01:43:12,800 --> 01:43:13,980 in my eyes. 560 01:43:14,400 --> 01:43:17,880 I don't know if it's true. She said so. 561 01:43:19,520 --> 01:43:21,840 I knew things. 562 01:43:23,360 --> 01:43:24,960 You know that. 563 01:43:25,280 --> 01:43:27,960 I knew that I had to go somewhere 564 01:43:28,160 --> 01:43:31,780 that wasn't the Orphanage or the Center. 565 01:43:33,600 --> 01:43:34,980 The Moon 566 01:43:35,520 --> 01:43:37,340 was waiting for me. 567 01:43:37,440 --> 01:43:38,940 No one understood. 568 01:43:39,360 --> 01:43:41,800 I was its child. I am. 569 01:43:41,920 --> 01:43:43,960 Nothing else matters. 570 01:43:48,640 --> 01:43:50,740 The Moon baptised me. 571 01:43:50,960 --> 01:43:53,740 His grandmother gave me the new power. 572 01:43:53,840 --> 01:43:55,980 It rained. I was soaked! 573 01:43:56,080 --> 01:43:58,880 She gave me the new power. 574 01:43:58,960 --> 01:44:02,150 Grandfather died because he was in the way. 575 01:44:02,160 --> 01:44:03,860 The Moon killed him. 576 01:44:04,400 --> 01:44:05,680 And I... 577 01:44:07,280 --> 01:44:08,460 I... 578 01:44:10,480 --> 01:44:12,620 I must get to the river. 579 01:44:12,720 --> 01:44:15,820 They have always waited for me. And I for them. 580 01:44:15,920 --> 01:44:19,680 A fire in the sky will announce my arrival. 581 01:44:20,720 --> 01:44:21,900 It is so! 582 01:44:22,320 --> 01:44:23,520 I'm waiting for it. 583 01:44:28,560 --> 01:44:29,980 And the baby? 584 01:45:10,080 --> 01:45:11,540 It is I! 585 01:45:12,880 --> 01:45:13,840 It is you. 586 01:45:26,720 --> 01:45:28,760 We can escape in the plane. 587 01:45:28,880 --> 01:45:30,580 Run, but quietly. 588 01:45:32,080 --> 01:45:33,360 Now! 589 01:46:06,720 --> 01:46:08,300 Get in quickly. 590 01:46:37,680 --> 01:46:39,260 Don't move. 591 01:46:50,440 --> 01:46:52,120 Check the tent. 592 01:46:57,280 --> 01:46:58,160 Victoria? 593 01:47:01,000 --> 01:47:02,620 There's no one there. 594 01:48:17,480 --> 01:48:19,940 I hope it all turns out as you wish. 595 01:48:20,680 --> 01:48:21,860 And you? 596 01:48:25,480 --> 01:48:26,660 Me...? 597 01:48:32,200 --> 01:48:33,800 I'll go back. 598 01:48:34,120 --> 01:48:35,620 To the Center? 599 01:48:36,680 --> 01:48:37,960 Of course. 600 01:48:39,640 --> 01:48:41,960 They won't harm you? 601 01:48:42,840 --> 01:48:44,120 Of course not. 602 01:48:48,280 --> 01:48:49,880 Don't you worry. 603 01:49:17,400 --> 01:49:19,960 I'll wait for the fire in the sky, too. 604 01:49:22,520 --> 01:49:25,480 And I'll know that all is fulfilled. 605 01:49:37,000 --> 01:49:39,320 I love you very much. 606 01:50:05,720 --> 01:50:06,980 Good-bye. 607 01:54:01,720 --> 01:54:03,680 Synchro: Make 38884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.