All language subtitles for Marianne & Leonard - Words of Love [2019]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:11,960 La mujer que inspir� al compositor y poeta Leonard Cohen 2 00:00:11,960 --> 00:00:14,880 a escribir algunas de sus obras m�s conocidas, ha muerto. 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,160 So Long, Marianne, y Bird On The Wire 4 00:00:17,160 --> 00:00:19,960 fueron escritas hace d�cadas para la entonces musa de Cohen, 5 00:00:19,960 --> 00:00:21,360 Marianne Ihlen. 6 00:00:21,360 --> 00:00:23,360 Se separaron, pero cuando Marianne enferm� 7 00:00:23,360 --> 00:00:24,840 y cerca de su muerte por leucemia, 8 00:00:24,840 --> 00:00:27,440 su amigo �ntimo, Jan Christian Mollestad, 9 00:00:27,440 --> 00:00:29,840 contact� a Leonard Cohen. 10 00:00:29,840 --> 00:00:33,240 Menos de dos horas despu�s, Jan le ley� su respuesta. 11 00:00:35,200 --> 00:00:37,440 "Querid�sima Marianne. 12 00:00:37,440 --> 00:00:40,120 Estoy un poco atr�s tuyo, 13 00:00:40,120 --> 00:00:42,680 lo suficientemente cerca para tomar tu mano. 14 00:00:42,680 --> 00:00:45,760 Nunca he olvidado tu amor y tu belleza. 15 00:00:45,760 --> 00:00:49,800 Pero eso ya lo sabes. No tengo que decir nada m�s. 16 00:00:49,800 --> 00:00:51,840 Bueno, buen viaje, vieja amiga. 17 00:00:53,360 --> 00:00:54,680 Nos vemos en el camino. 18 00:00:55,720 --> 00:00:58,960 Amor y gratitud sin fin, tu Leonard." 19 00:01:13,080 --> 00:01:15,400 Escrib� esto para Marianne. 20 00:01:15,400 --> 00:01:16,920 Espero que est� aqu�. 21 00:01:16,920 --> 00:01:18,240 Tal vez est� aqu�. 22 00:01:20,480 --> 00:01:21,800 Espero que est� aqu�. 23 00:01:22,920 --> 00:01:24,120 Marianne. 24 00:01:26,480 --> 00:01:29,440 Esta canci�n se llama So Long, Marianne. 25 00:01:29,440 --> 00:01:34,600 Y una chica llamada Marianne que conozco muy bien, 26 00:01:34,600 --> 00:01:37,160 vino a m� luego de cantar para ella primero, 27 00:01:37,160 --> 00:01:39,200 y dijo, ella es noruega, 28 00:01:39,200 --> 00:01:43,560 y dijo: "Me alegra que esa canci�n no fuese escrita para m�." 29 00:01:43,560 --> 00:01:45,720 Le dije: "�Ah, s�?" 30 00:01:45,720 --> 00:01:48,160 Y ella dijo: "S�, porque me llamo Marianna." 31 00:01:55,120 --> 00:02:01,080 # Ven a la ventana mi peque�a querida 32 00:02:05,440 --> 00:02:11,040 # Me gustar�a leer tu mano 33 00:02:14,120 --> 00:02:19,200 # Sol�a pensar que yo era una especie de gitano 34 00:02:23,040 --> 00:02:27,120 # Antes de dejar que me lleves a casa 35 00:02:32,720 --> 00:02:37,040 Esta es Marianne filmada en la isla de Hydra a principios de los '60s. 36 00:02:38,080 --> 00:02:41,520 Ella dec�a que So Long, Marianne se llamaba originalmente 37 00:02:41,520 --> 00:02:44,600 Come On, Marianne, y no era su canci�n favorita. 38 00:02:45,640 --> 00:02:49,280 Dec�a que no intentaba ser un adi�s. 39 00:02:49,280 --> 00:02:53,000 Lleg� en realidad para anticipar el final de la relaci�n 40 00:02:53,000 --> 00:02:54,640 de Marianne y Leonard como amantes. 41 00:02:57,000 --> 00:02:58,600 Este es el peque�o Axel, 42 00:02:58,600 --> 00:03:00,320 el hijo de siete a�os de Marianne. 43 00:03:01,760 --> 00:03:04,280 Parece como alguna clase de langosta. 44 00:03:04,280 --> 00:03:05,920 Tiene todo tipo de... 45 00:03:07,360 --> 00:03:11,400 Eran los '60s, y un tiempo de amor libre y matrimonio abierto, incluso 46 00:03:11,400 --> 00:03:13,680 el de Leonard y Marianne. 47 00:03:13,680 --> 00:03:15,640 Yo ten�a 20 a�os, 48 00:03:15,640 --> 00:03:17,480 visitaba la isla de Hydra, 49 00:03:17,480 --> 00:03:19,760 cuando Marianne se hizo mi amiga. 50 00:03:19,760 --> 00:03:22,760 Por un corto tiempo, fui uno de sus amantes. 51 00:03:23,880 --> 00:03:25,800 Ella me anim� a seguir mis sue�os 52 00:03:25,800 --> 00:03:30,120 y toc� las canciones de Leonard bajo la luna y las estrellas griegas. 53 00:03:30,120 --> 00:03:32,880 Su sonrisa y entusiasmo eran especiales, 54 00:03:32,880 --> 00:03:37,000 y me sent� muy intoxicado por la belleza de su relaci�n. 55 00:03:41,480 --> 00:03:47,560 Me fui un d�a y gan� un premio por un libro que escrib�. 56 00:03:47,560 --> 00:03:49,720 Me dieron algo de dinero, 57 00:03:49,720 --> 00:03:53,360 y me sub� a un avi�n y vine 58 00:03:53,360 --> 00:03:55,680 a Grecia y me embarqu�. 59 00:03:57,320 --> 00:03:59,720 Y vi esta isla que era tan hermosa. 60 00:03:59,720 --> 00:04:01,760 Vengo de un pa�s donde hace fr�o 61 00:04:01,760 --> 00:04:03,240 y hay nieve la mitad del a�o. 62 00:04:03,240 --> 00:04:05,960 Y vi esta isla completamente brillante. 63 00:04:07,880 --> 00:04:10,280 Sal�, conoc� a una chica y me qued�. 64 00:04:15,880 --> 00:04:19,240 Hab�a unos pocos extranjeros all� en esos d�as. 65 00:04:19,240 --> 00:04:22,120 Y los Johnstons eran figuras centrales. 66 00:04:22,120 --> 00:04:25,200 Eran mayores, estaban haciendo lo que todos queremos hacer, 67 00:04:25,200 --> 00:04:28,560 que era escribir, y vivir de la escritura. 68 00:04:28,560 --> 00:04:32,440 Y estaban all� y eran maravillosos, 69 00:04:32,440 --> 00:04:34,880 gente c�lida y hospitalaria. 70 00:04:34,880 --> 00:04:36,320 Y me ayudaron a instalarme. 71 00:04:36,320 --> 00:04:37,520 Realmente me ayudaron. 72 00:04:38,760 --> 00:04:44,240 Eso fue lo primero que lo hizo un marginado en Montreal. 73 00:04:44,240 --> 00:04:46,640 Era el viaje a la oscuridad, 74 00:04:46,640 --> 00:04:49,280 porque nadie quer�a ir all�. 75 00:04:50,320 --> 00:04:52,360 Y recuerdo que mi madre me escribi� 76 00:04:52,360 --> 00:04:54,360 algunas cosas horribles sobre �l. 77 00:04:54,360 --> 00:05:00,040 Conoc�a la oscuridad, la lucha, el paso a paso... 78 00:05:01,480 --> 00:05:09,000 Se supon�a que tendr�as una pareja, te casar�as y vivir�as en Westmount. 79 00:05:09,000 --> 00:05:11,840 Todos se quedaron en Westmount. 80 00:05:11,840 --> 00:05:13,440 As� que nos fuimos. 81 00:05:14,480 --> 00:05:17,320 Ten�amos nuestra propia forma de ser. 82 00:05:17,320 --> 00:05:19,480 Encontramos nuestras propias vidas, 83 00:05:19,480 --> 00:05:22,920 pero resultaron estar sincronizadas. 84 00:05:31,852 --> 00:05:36,356 La primera vez que vine a Hydra, 85 00:05:36,931 --> 00:05:40,691 hu�a de todo porque no pod�a soportarlo. 86 00:05:41,330 --> 00:05:45,279 Y de alguna manera Leonard tambi�n buscaba algo diferente. 87 00:05:46,621 --> 00:05:48,380 As� que ah� est�bamos, dos refugiados. 88 00:05:48,619 --> 00:05:54,937 Escapando de algo que sab�a que deber�a afrontar. 89 00:05:55,440 --> 00:05:57,360 �Puedo tomar un sorbo? 90 00:05:57,360 --> 00:05:59,520 Tendr� que emparejarlos a todos. 91 00:06:03,038 --> 00:06:05,703 La primera vez que vi a Leonard 92 00:06:06,922 --> 00:06:09,842 estaba parada en el mercado con mi canasto. 93 00:06:10,398 --> 00:06:13,289 �l estaba parado en la entrada con el sol detr�s. 94 00:06:13,504 --> 00:06:15,721 S�lo pod�a ver su silueta. 95 00:06:16,286 --> 00:06:17,643 Entonces �l dijo, 96 00:06:19,250 --> 00:06:21,615 "�Quieres unirte a nosotros? Estamos sentados afuera." 97 00:06:22,472 --> 00:06:25,809 Recuerdo que mis ojos se encontraron con los suyos 98 00:06:26,376 --> 00:06:28,743 y sent� que atravesaban todo mi cuerpo. 99 00:06:29,399 --> 00:06:30,400 Fue incre�ble. 100 00:06:31,664 --> 00:06:36,374 El primer a�o en Hydra fue genial, y �l s�lo escrib�a y escrib�a. 101 00:06:37,342 --> 00:06:40,617 Yo sal�a y hac�a las compras y tra�a comida. 102 00:06:42,527 --> 00:06:45,970 Y yo era su musa griega, que se sentaba a sus pies. 103 00:06:47,047 --> 00:06:48,368 �l era el creativo. 104 00:06:49,720 --> 00:06:51,600 Los d�as eran muy, muy buenos. 105 00:06:51,600 --> 00:06:54,840 Nos levant�bamos temprano y desayun�bamos, 106 00:06:54,840 --> 00:06:59,400 e �bamos a trabajar, y alg�n s�ndwich me tocaba... 107 00:06:59,400 --> 00:07:02,760 Creo que tomaba speed, tambi�n, as� que no com�a mucho. 108 00:07:02,760 --> 00:07:05,800 Y ese era el d�a, todos lo hac�amos de esa manera. 109 00:07:05,800 --> 00:07:08,440 Ten�a una disciplina, creo, que eran tres p�ginas al d�a. 110 00:07:10,111 --> 00:07:13,388 Esos a�os fueron realmente buenos. 111 00:07:14,342 --> 00:07:17,695 Nos sent�bamos al sol, nos tir�bamos y camin�bamos al sol. 112 00:07:18,666 --> 00:07:21,586 Escuch�bamos m�sica, nos duch�bamos, 113 00:07:22,501 --> 00:07:25,309 jug�bamos, beb�amos y discut�amos. 114 00:07:25,994 --> 00:07:27,677 �l escrib�a y hac�amos el amor. 115 00:07:28,568 --> 00:07:30,082 Era absolutamente fabuloso. 116 00:07:33,252 --> 00:07:35,637 Nunca sent� que fuera muy linda. 117 00:07:36,574 --> 00:07:42,559 No le cre�a a Leonard cuando dec�a que era la mujer m�s hermosa. 118 00:07:43,619 --> 00:07:46,118 Siempre pens� que mi cara era demasiado redonda. 119 00:07:47,182 --> 00:07:49,007 As� que siempre caminaba con la mirada baja. 120 00:07:49,742 --> 00:07:52,544 Pero ten�a el cabello con reflejos dorados. 121 00:07:53,037 --> 00:07:56,662 Y en Grecia estaba muy rubia. 122 00:07:58,783 --> 00:08:01,224 Delgada, casi sin pechos. 123 00:08:02,393 --> 00:08:04,015 Para mi desgracia. 124 00:08:05,696 --> 00:08:08,239 Leonard era hermoso. 125 00:08:08,854 --> 00:08:11,549 Pero �l nunca pens� eso. 126 00:08:12,013 --> 00:08:13,791 Ambos ten�amos ese problema. 127 00:08:14,675 --> 00:08:17,345 Nos mir�bamos en el espejo antes de salir 128 00:08:17,597 --> 00:08:19,169 y nos pregunt�bamos qui�nes ser�amos hoy. 129 00:08:19,500 --> 00:08:21,145 Los extra�os que pod�amos ser. 130 00:08:23,920 --> 00:08:28,160 Era hermosa, pero no disfrutaba de su belleza 131 00:08:28,160 --> 00:08:31,920 antes de conocer a Leonard, y �l hizo que amara la vida... 132 00:08:34,080 --> 00:08:38,680 Sinti� que no s�lo eso hizo que Leonard la viera, 133 00:08:38,680 --> 00:08:44,120 sino que �l realmente la amaba, la hac�a sentir hermosa. 134 00:08:49,600 --> 00:08:53,080 Creo que si realmente quieres entender a Marianne 135 00:08:53,080 --> 00:08:56,920 tienes que entender a su primer marido, Axel. 136 00:08:58,680 --> 00:09:00,240 Axel pod�a enfadarse tanto. 137 00:09:00,240 --> 00:09:04,760 As� que �l tir� los muebles por la ventana 138 00:09:04,760 --> 00:09:07,120 y a la calle. 139 00:09:07,120 --> 00:09:08,960 Creo que nunca le peg�. 140 00:09:10,000 --> 00:09:11,400 Pero era violento. 141 00:09:13,080 --> 00:09:16,680 Leonard fue el que entr� en la vida de Marianne, 142 00:09:16,680 --> 00:09:22,080 y que hab�a visto la relaci�n romperse. 143 00:09:23,320 --> 00:09:25,760 Leonard le salv� la vida. 144 00:09:25,760 --> 00:09:30,640 Y se meti� en una especie de papel de mano amiga. 145 00:09:30,640 --> 00:09:33,280 Ayud� con el peque�o Axel, 146 00:09:33,280 --> 00:09:37,320 y la ayud� a hablar y con cosas pr�cticas. 147 00:09:38,560 --> 00:09:43,000 �l era el padre en el sentido real. 148 00:09:43,000 --> 00:09:46,680 Y el peque�o Axel sigue hablando sobre Leonard 149 00:09:46,680 --> 00:09:48,520 como una fuerza muy buena. 150 00:09:51,760 --> 00:09:54,160 Es un chico muy inteligente. 151 00:09:54,160 --> 00:09:57,240 Era muy callado, tal vez un poco t�mido incluso. 152 00:09:59,080 --> 00:10:01,680 Axel y yo and�bamos por las monta�as. 153 00:10:01,680 --> 00:10:03,520 Encontr�bamos f�siles y.... 154 00:10:05,800 --> 00:10:08,880 Viv� all� desde que tuve tres meses de edad. 155 00:10:08,880 --> 00:10:11,680 Sol�amos correr por ah� descalzos. 156 00:10:11,680 --> 00:10:16,760 Esa sensaci�n polvorienta del agua de mar seca en las piedras. 157 00:10:18,160 --> 00:10:20,800 Cada parte es hermosa, 158 00:10:20,800 --> 00:10:22,240 en cada temporada, 159 00:10:22,240 --> 00:10:24,240 a cualquier hora del d�a o de la noche. 160 00:10:25,320 --> 00:10:27,880 El pan reci�n horneado y cosas por el estilo. 161 00:10:27,880 --> 00:10:31,160 Nunca he experimentado esas cosas en otro lugar. 162 00:10:31,160 --> 00:10:33,520 Incluso el aire es como... puedes sentir el aire, 163 00:10:33,520 --> 00:10:34,840 especialmente por la noche. 164 00:10:34,840 --> 00:10:36,480 Se siente como una especie de seda, 165 00:10:36,480 --> 00:10:38,800 envuelto en algo sedoso y aterciopelado. 166 00:10:41,960 --> 00:10:43,760 Hab�a tanta libertad all� 167 00:10:43,760 --> 00:10:47,120 que la gente iba demasiado lejos con eso... 168 00:10:47,120 --> 00:10:50,840 Siempre hab�a ese peligro colgando sobre la gente. 169 00:10:52,040 --> 00:10:54,320 Me hipnotiz� la belleza de la isla, 170 00:10:54,320 --> 00:10:56,080 y nunca antes hab�a visto 171 00:10:56,080 --> 00:10:59,200 tanta gente dorada por el sol, de ambos sexos, 172 00:10:59,200 --> 00:11:01,640 divirti�ndose tanto juntos. 173 00:11:01,640 --> 00:11:05,080 Sent� que todo era posible. 174 00:11:05,080 --> 00:11:07,440 Marianne me dio mi primer viaje con �cido, 175 00:11:07,440 --> 00:11:11,000 que, seg�n ella, proven�a de un amigo de Leonard en Londres, 176 00:11:11,000 --> 00:11:16,400 llamado Malcolm, y ella tom� estas fotos m�as la ma�ana siguiente. 177 00:11:16,400 --> 00:11:18,600 No ten�a intenci�n de irme, 178 00:11:18,600 --> 00:11:20,800 pero luego uno de los otros amantes de Marianne 179 00:11:20,800 --> 00:11:22,960 apareci� inesperadamente en la isla, 180 00:11:22,960 --> 00:11:27,040 y me encontr� abordando el pr�ximo barco a Atenas. 181 00:11:28,320 --> 00:11:32,760 Mi entusiasmo por Hydra se mantuvo sin disminuir. 182 00:11:32,760 --> 00:11:35,680 Le suger� a Rick, mi mejor amigo de la escuela, 183 00:11:35,680 --> 00:11:39,920 que fuera all� a descansar de su fren�tica vida de periodista. 184 00:11:39,920 --> 00:11:45,200 Rick fue por dos semanas, pero termin� qued�ndose 14 a�os. 185 00:11:45,200 --> 00:11:47,760 Vine a Hydra, la cual me recomendaste, 186 00:11:47,760 --> 00:11:50,600 y de repente tuve una enorme sensaci�n de alivio, 187 00:11:50,600 --> 00:11:52,920 porque era una combinaci�n, creo, 188 00:11:52,920 --> 00:11:57,280 de belleza, la belleza del lugar, la simpleza del lugar, 189 00:11:57,280 --> 00:12:00,080 y la autenticidad del medio ambiente. 190 00:12:00,080 --> 00:12:02,400 Era s�lo un peque�o grupo de artistas 191 00:12:02,400 --> 00:12:05,760 que eran o bien refugiados u otro tipo de cosas. 192 00:12:05,760 --> 00:12:07,840 Y pod�as vivir tan barato, entonces. 193 00:12:07,840 --> 00:12:10,160 Leonard no ten�a mucho dinero en ese tiempo, 194 00:12:10,160 --> 00:12:13,920 y hab�a una regla no escrita, que exist�a cuando llegu� 195 00:12:13,920 --> 00:12:17,000 a Hydra, que si ve�as a alguien como Leonard en una mesa, 196 00:12:17,000 --> 00:12:19,880 no asum�as que pod�as ir y sentarte con ellos. 197 00:12:19,880 --> 00:12:22,880 Estaban all� para estar solos, y permanecer solos, 198 00:12:22,880 --> 00:12:25,320 y estaban escribiendo... 199 00:12:45,768 --> 00:12:50,040 Leonard pensaba que deb�a pasar parte del a�o en Montreal 200 00:12:51,228 --> 00:12:54,505 para ver la vida real e inspirarse. 201 00:12:54,845 --> 00:13:00,743 Leonard era muy vulnerable en su creatividad. 202 00:13:02,480 --> 00:13:05,680 Una gran parte de mi vida estuve escapando. 203 00:13:05,680 --> 00:13:08,600 Sea lo que sea, incluso si la situaci�n se ve�a bien, 204 00:13:08,600 --> 00:13:12,040 ten�a que escapar, porque no se ve�a bien para m�. 205 00:13:12,040 --> 00:13:15,080 As� que era una vida ego�sta, 206 00:13:15,080 --> 00:13:17,800 pero no lo parec�a en ese momento, 207 00:13:17,800 --> 00:13:20,560 parec�a una cuesti�n de supervivencia. 208 00:13:20,560 --> 00:13:22,560 Ya sabes, supongo que es el desarraigo. 209 00:13:24,120 --> 00:13:27,280 La gente cercana a m� sufr�a porque siempre me estaba yendo. 210 00:13:27,280 --> 00:13:29,720 Siempre estaba tratando de escapar. 211 00:13:29,858 --> 00:13:32,064 LEONARD DIVID�A SU TIEMPO ENTRE HYDRA Y MONTREAL 212 00:13:32,160 --> 00:13:34,120 Me sent� muy alentado por un amigo m�o 213 00:13:34,120 --> 00:13:37,000 llamado Irving Layton, 214 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 influenciado por sus modales. 215 00:13:40,000 --> 00:13:42,120 Despu�s de preguntarme qu� estaba haciendo, 216 00:13:42,120 --> 00:13:46,200 siempre dec�a, "Leonard, �est�s seguro de que haces lo incorrecto?" 217 00:13:46,200 --> 00:13:50,040 Y eso realmente me impresion�, realmente sonaba bien. 218 00:13:50,040 --> 00:13:53,480 Y la preocupaci�n de Cohen es mi renuncia al p�blico canadiense. 219 00:13:53,480 --> 00:13:56,280 �Es esto cierto, o tiene alguna otra preocupaci�n, Sr. Cohen, 220 00:13:56,280 --> 00:13:58,360 que le gustar�a quitarse de su pecho ahora mismo? 221 00:13:58,360 --> 00:14:00,400 Cuando me levanto por la ma�ana, 222 00:14:00,400 --> 00:14:03,480 mi verdadera preocupaci�n es descubrir 223 00:14:03,480 --> 00:14:05,320 si estoy en estado de gracia. 224 00:14:05,320 --> 00:14:09,000 �Qu� te parece que Leonard amaba tanto de Irving? 225 00:14:09,000 --> 00:14:10,760 Amaba su intelecto, 226 00:14:10,760 --> 00:14:12,680 le encantaba su imaginaci�n, 227 00:14:12,680 --> 00:14:17,880 y sent�a que Irving era verdadero, en t�rminos de poes�a. 228 00:14:17,880 --> 00:14:20,160 Y la primera vez que vi a Leonard, 229 00:14:20,160 --> 00:14:24,080 Irving dijo: "Voy a pedirle a este hombre que venga, a este chico". 230 00:14:24,080 --> 00:14:26,040 Creo que ten�a 19 o 20 a�os. 231 00:14:26,040 --> 00:14:27,680 Y yo le dije: "�Qui�n es �l?" 232 00:14:27,680 --> 00:14:30,040 Y �l dijo: "�l es verdadero". 233 00:14:30,040 --> 00:14:33,840 Cada uno pens� en el otro como alguien verdadero. 234 00:14:33,840 --> 00:14:36,560 Tambi�n ten�an una fuerte conexi�n jud�a. 235 00:14:36,560 --> 00:14:39,200 Eso era algo muy fuerte en la vida de Irving, 236 00:14:39,200 --> 00:14:41,840 y muy fuerte en la vida de Leonard. 237 00:14:41,840 --> 00:14:44,280 Leonard era un jud�o aristocr�tico. 238 00:14:44,280 --> 00:14:47,040 Ven�a de una familia adinerada, 239 00:14:47,040 --> 00:14:50,560 muy arraigada en la cultura canadiense. 240 00:14:50,560 --> 00:14:54,840 Ven�a de una familia educada, una familia altamente educada. 241 00:14:54,840 --> 00:14:56,880 Nunca conoc� al padre de Leonard, claro, 242 00:14:56,880 --> 00:14:59,040 que muri� cuando Leonard era joven, 243 00:14:59,040 --> 00:15:04,160 pero su madre, Masha, estaba loca de remate... 244 00:15:05,800 --> 00:15:07,400 Realmente loca. 245 00:15:07,400 --> 00:15:08,760 Ten�a algo con Irving. 246 00:15:08,760 --> 00:15:10,600 No me sorprender�a en absoluto... 247 00:15:10,600 --> 00:15:12,280 Leonard y yo nos re�amos sobre eso, 248 00:15:12,280 --> 00:15:13,720 si Irving y Masha 249 00:15:13,720 --> 00:15:15,760 ten�an sexo... 250 00:15:15,760 --> 00:15:17,760 Irving se acostaba con todo el mundo. 251 00:15:17,760 --> 00:15:19,600 �Por qu� no con la madre de Leonard? 252 00:15:19,600 --> 00:15:24,760 Es decir, ella se sent�a muy atra�da por Irving. 253 00:15:24,760 --> 00:15:26,080 E Irving pod�a... 254 00:15:26,080 --> 00:15:29,760 Era muy hermosa, pero estaba loca. 255 00:15:29,760 --> 00:15:35,840 Creo que los grandes escritores tienen madres locas y obstinadas. 256 00:15:37,400 --> 00:15:40,720 Y si ese es el caso, entonces �l la ten�a. 257 00:15:44,720 --> 00:15:50,080 Mucho de mi amor por la m�sica viene de mi madre, 258 00:15:50,080 --> 00:15:51,760 que ten�a una voz encantadora. 259 00:15:52,920 --> 00:15:55,880 Era rusa y cantaba por toda la casa, 260 00:15:55,880 --> 00:15:58,240 y s� que esos cambios, 261 00:15:58,240 --> 00:16:00,600 esas melod�as me conmovieron mucho 262 00:16:00,600 --> 00:16:02,720 y eso es ciertamente una influencia. 263 00:16:02,720 --> 00:16:04,200 Y cantaba con nosotros. 264 00:16:04,200 --> 00:16:06,520 Llevaba mi guitarra a un restaurante con amigos, 265 00:16:06,520 --> 00:16:10,240 y mi madre ven�a y cant�bamos toda la noche. 266 00:16:40,640 --> 00:16:42,880 �Estamos ganando! �Estamos ganando! 267 00:16:42,880 --> 00:16:46,240 Estamos ganando la batalla eterna, vamos a seguir con la fiesta. 268 00:16:54,480 --> 00:16:56,200 Amaba a las mujeres. 269 00:16:56,200 --> 00:16:58,160 No hay duda al respecto. 270 00:16:58,160 --> 00:17:01,320 Pero necesitaba ser �l mismo, a su manera. 271 00:17:03,200 --> 00:17:07,280 Para poder amar a las mujeres a la distancia 272 00:17:07,280 --> 00:17:10,160 y amarlas cuando vinieran. 273 00:17:10,160 --> 00:17:14,240 Pod�a hacer que las mujeres se sintieran bien consigo mismas. 274 00:17:14,240 --> 00:17:16,000 Y as� es como las amaba. 275 00:17:17,400 --> 00:17:19,440 As� es como las amaba. 276 00:17:19,440 --> 00:17:23,080 Pero no pod�a entregarse a ellas, 277 00:17:23,080 --> 00:17:25,440 porque no pod�a entregarse a s� mismo. 278 00:17:30,720 --> 00:17:33,240 No estaba satisfecho con mi vida en absoluto. 279 00:17:33,240 --> 00:17:35,520 No sab�a qu� hacer. 280 00:17:35,520 --> 00:17:40,800 Yo era la �nica que no pintaba, escrib�a, esculp�a. 281 00:17:40,800 --> 00:17:42,600 As� que todos eran artistas. 282 00:17:43,840 --> 00:17:47,120 Mucha gente tomaba el barco a Hydra. 283 00:17:48,920 --> 00:17:51,000 Jacqueline Kennedy estaba all�, 284 00:17:51,000 --> 00:17:52,960 la princesa Margarita estaba all�. 285 00:17:54,760 --> 00:17:57,040 Entonces, �qu� pod�a decir? 286 00:17:57,040 --> 00:18:01,080 As� que al final dir�a, "Soy una artista. 287 00:18:02,320 --> 00:18:04,120 La vida es un arte. 288 00:18:04,120 --> 00:18:05,800 Estoy viviendo". 289 00:18:05,800 --> 00:18:07,280 No es muy original. 290 00:18:08,520 --> 00:18:10,640 Me miraba a m� misma y dec�a, 291 00:18:10,640 --> 00:18:12,360 "Todo est� mal conmigo", �sabes? 292 00:18:12,360 --> 00:18:15,480 As� que, es una pena. 293 00:18:18,520 --> 00:18:20,680 Marianne hab�a sido un apoyo para Leonard 294 00:18:20,680 --> 00:18:23,280 en su pesadilla de escribir su �ltima novela, 295 00:18:23,280 --> 00:18:25,240 Beautiful Losers, en Hydra. 296 00:18:27,600 --> 00:18:30,400 Escrib� muchos libros all�, y muchas canciones. 297 00:18:30,400 --> 00:18:33,480 Publiqu� la novela, Beautiful Losers, 298 00:18:33,480 --> 00:18:36,240 pero no pod�a pagar el alquiler. 299 00:18:36,240 --> 00:18:38,480 Oh, s�. Se volvi� un poco loco. 300 00:18:38,480 --> 00:18:40,920 Es decir, deb�as estar loco para escribir Beautiful Losers, 301 00:18:40,920 --> 00:18:44,120 es como una locura alucin�gena. 302 00:18:45,840 --> 00:18:49,880 Sol�a quedarse ah� afuera bajo el sol griego, 303 00:18:49,880 --> 00:18:54,520 y Marianne le llevaba canastas de comida y agua, 304 00:18:54,520 --> 00:18:57,000 y se las dejaba. 305 00:18:57,000 --> 00:19:00,080 Escribi� ese libro enfiebrado. 306 00:19:00,080 --> 00:19:01,960 As� que nunca habr�a podido 307 00:19:01,960 --> 00:19:04,680 hacerlo en cualquier otro lugar excepto esa isla. 308 00:19:07,120 --> 00:19:09,560 Leonard siempre hab�a usado �cido. 309 00:19:09,560 --> 00:19:12,200 Le daba esa inspiraci�n extra. 310 00:19:12,200 --> 00:19:16,040 No era s�lo tomarlo para salir de uno mismo. 311 00:19:16,040 --> 00:19:20,080 Ten�a mucho que ver con una b�squeda espiritual. 312 00:19:20,080 --> 00:19:22,360 Le permit�a soltar su locura, creo, 313 00:19:22,360 --> 00:19:24,760 lo que no hubiera sucedido en cualquier otro lugar. 314 00:19:24,760 --> 00:19:26,920 Le permit�a sentarse en su terraza al sol, 315 00:19:26,920 --> 00:19:30,520 tomar �cido y speed. 316 00:19:30,520 --> 00:19:33,720 Marianne sol�a decir... sabes que ella estaba all� 317 00:19:33,720 --> 00:19:35,960 no para recoger los pedazos, 318 00:19:35,960 --> 00:19:39,640 sino para apoyar al hombre que se entregaba a s� mismo 319 00:19:39,640 --> 00:19:43,680 a Beautiful Losers, y escribir esas p�ginas extraordinarias, 320 00:19:43,680 --> 00:19:45,840 d�a tras d�a, al sol, 321 00:19:45,840 --> 00:19:47,320 lun�tico como estaba. 322 00:19:49,160 --> 00:19:53,440 Para encontrar algo que realmente llame mi atenci�n, 323 00:19:53,440 --> 00:19:56,480 tengo que hacer muchas versiones interminables. 324 00:19:56,480 --> 00:19:58,520 Cualquier cosa que pueda aportar, lo intento todo. 325 00:20:00,240 --> 00:20:04,400 Trato de ignorarlo, de abordarlo, trato de drogarme. 326 00:20:05,800 --> 00:20:09,560 Trato de intoxicarme, trato de estar sobrio, �sabes? 327 00:20:09,560 --> 00:20:13,120 Y todas las versiones de m� mismo que puedo provocar 328 00:20:13,120 --> 00:20:17,040 son sumadas a participar de esta... fuerza literaria... 329 00:20:17,040 --> 00:20:20,280 As� que, lo intento todo. Har� lo que sea. 330 00:20:20,309 --> 00:20:22,750 LUEGO DE "BEAUTIFUL LOSERS" LEONARD TUVO UNA CRISIS 331 00:20:22,760 --> 00:20:27,785 Cuando Beautiful Losers apareci�, apenas fue le�do. 332 00:20:28,279 --> 00:20:29,481 Yo no entend�a nada de eso. 333 00:20:30,061 --> 00:20:35,161 Muchos intelectuales trataron de entenderlo. 334 00:20:35,377 --> 00:20:37,592 Pero a�n ellos estaban desconcertados. 335 00:20:39,840 --> 00:20:41,560 Pero escuchen lo que algunos cr�ticos dijeron 336 00:20:41,560 --> 00:20:42,800 sobre su �ltimo libro... 337 00:20:43,333 --> 00:20:46,317 "Acabo de leer la nueva novela de Leonard Cohen 'Beautiful Losers' 338 00:20:46,546 --> 00:20:48,336 y tuve que lavarme la mente". 339 00:20:49,495 --> 00:20:54,396 "Este es entre otras cosas el libro m�s revulsivo escrito en Canad�". 340 00:20:56,144 --> 00:20:58,226 "Masturbaci�n verbal". 341 00:21:02,080 --> 00:21:03,920 Despu�s de terminar Beautiful Losers, 342 00:21:03,920 --> 00:21:06,800 pens� que seguir�a con la m�sica. 343 00:21:06,800 --> 00:21:09,800 No me ganaba la vida como escritor. 344 00:21:09,800 --> 00:21:14,080 Era muy dif�cil de proveer y alimentar las bocas 345 00:21:14,080 --> 00:21:16,240 como estaba obligado a hacer. 346 00:21:17,200 --> 00:21:18,560 As� que volv� a Estados Unidos, 347 00:21:18,560 --> 00:21:21,320 y no sab�a lo que hab�a estado pasando en Nueva York 348 00:21:21,320 --> 00:21:26,080 con la m�sica folk. Yo era completamente ignorante 349 00:21:26,080 --> 00:21:29,480 de gente como Phil Ochs o Dylan o Joan Baez. 350 00:21:31,320 --> 00:21:35,400 Leonard me encontr�. Y vino a mi apartamento, 351 00:21:35,400 --> 00:21:37,840 y entr� y tomamos algo de caf�. 352 00:21:37,840 --> 00:21:42,080 Le dije: "�Y bien?", y me dijo, "Bueno, no s� cantar, 353 00:21:42,080 --> 00:21:43,720 y no s� tocar la guitarra, 354 00:21:43,720 --> 00:21:46,160 y no s� si esto es una canci�n." 355 00:21:46,160 --> 00:21:47,800 Y luego me cant�... 356 00:21:47,800 --> 00:21:53,040 # Suzanne te lleva hasta su lugar junto al r�o... # 357 00:21:53,040 --> 00:21:56,240 As� que le dije: "Leonard, �eso es una canci�n!" 358 00:21:56,240 --> 00:21:59,080 "Es una canci�n y debo grabarla inmediatamente." 359 00:22:00,400 --> 00:22:05,840 As� que, �l y yo... Por supuesto, la grab� de inmediato. 360 00:22:05,840 --> 00:22:08,040 Nos hicimos amigos. 361 00:22:08,040 --> 00:22:13,040 Fue bastante claro en que no quer�a cantar en p�blico. 362 00:22:13,040 --> 00:22:18,240 As� que pas� un a�o y Suzanne era una gran canci�n para entonces. 363 00:22:18,240 --> 00:22:22,040 Y estaba haciendo una gran recaudaci�n en Nueva York 364 00:22:22,040 --> 00:22:24,360 y le dije: "Tienes que venir conmigo. 365 00:22:24,360 --> 00:22:28,000 Quiero ponerte en el escenario y quiero que cantes Suzanne. 366 00:22:28,000 --> 00:22:30,560 Todos mueren por escucharte cantar esta canci�n." 367 00:22:30,560 --> 00:22:33,320 �l dijo: "No s� cantar. Tengo una voz horrible." 368 00:22:33,320 --> 00:22:35,560 Le dije: "No tienes una voz horrible." 369 00:22:35,560 --> 00:22:38,080 As� que sali� y se par� en el medio all� 370 00:22:38,080 --> 00:22:40,560 y empez� a cantar la canci�n. 371 00:22:40,560 --> 00:22:42,640 Y sab�a que estaba temblando como una hoja 372 00:22:42,640 --> 00:22:45,480 porque lo hab�a visto, sus manos en la guitarra... 373 00:22:46,800 --> 00:22:49,840 En medio de Suzanne, se quebr� y comenz� a sollozar... 374 00:22:50,960 --> 00:22:53,040 ...y sali� del escenario. 375 00:22:53,040 --> 00:22:55,240 Se estaba muriendo de miedo. 376 00:22:56,320 --> 00:23:01,120 Ten�a lo que conocemos como un ataque masivo 377 00:23:01,120 --> 00:23:02,520 de miedo esc�nico. 378 00:23:04,800 --> 00:23:08,600 As� que sali� del escenario y dije, "Leonard, esto no va a funcionar. 379 00:23:08,600 --> 00:23:11,280 Tienes que volver. Ir� contigo. 380 00:23:11,280 --> 00:23:13,000 Y podemos cantarla juntos." 381 00:23:13,000 --> 00:23:14,920 Finalmente, dijo: "Est� bien". 382 00:23:14,920 --> 00:23:18,120 Mientras tanto, todo el p�blico segu�a aplaudiendo 383 00:23:18,120 --> 00:23:21,640 y gritando y as� porque hab�an probado un poco. 384 00:23:21,640 --> 00:23:23,440 Pod�an o�rlo cantar. Ellos lo sab�an. 385 00:23:25,160 --> 00:23:27,120 As� que salimos juntos, termin� la canci�n 386 00:23:27,120 --> 00:23:31,280 y, para cuando terminamos, era un converso. 387 00:23:31,280 --> 00:23:35,000 Un converso total a su propia impresi�n m�gica. 388 00:23:36,080 --> 00:23:39,080 Me gustar�a presentarles al Sr. Leonard Cohen. 389 00:24:10,600 --> 00:24:15,440 Fue uno de los m�s importantes momentos de su vida y la m�a. 390 00:24:16,680 --> 00:24:18,720 Y claro, entonces �l ya estaba en carrera. 391 00:24:18,720 --> 00:24:21,960 Columbia lo inscribi� y fue su sello para siempre. 392 00:24:25,128 --> 00:24:27,488 �l frecuentemente deb�a cruzar la 'gran presa'. 393 00:24:28,357 --> 00:24:31,091 Para buscar inspiraci�n y 394 00:24:32,792 --> 00:24:34,816 ser un poco m�s miserable de nuevo. 395 00:24:35,362 --> 00:24:37,892 No pod�amos pagar los viajes de los tres. 396 00:24:38,468 --> 00:24:40,968 As� que muchas veces yo estaba sola en Hydra. 397 00:24:42,643 --> 00:24:45,899 Y lleg� un punto en que no quer�a estar m�s sola. 398 00:24:46,772 --> 00:24:47,956 Estaba triste. 399 00:24:50,018 --> 00:24:52,035 No pas� mucho tiempo antes de recibir un telegrama. 400 00:24:53,999 --> 00:24:55,000 Ten una casa. 401 00:24:56,147 --> 00:24:58,878 Todo lo que necesito es mi mujer y su hijo. 402 00:24:59,973 --> 00:25:01,283 Con amor, Leonard. 403 00:25:02,823 --> 00:25:04,152 Y eso fue todo. 404 00:25:04,746 --> 00:25:06,073 Fui hacia �l. 405 00:25:08,080 --> 00:25:10,720 Recuerdo su llegada al aeropuerto. 406 00:25:10,720 --> 00:25:14,200 Ten�a dos maletas pesadas en cada mano. 407 00:25:14,200 --> 00:25:19,240 No pod�a saludarme porque no pod�a levantar las maletas 408 00:25:19,240 --> 00:25:21,560 y no quer�a dejarlas caer, se estaba moviendo. 409 00:25:21,560 --> 00:25:23,480 As� que me salud� con el pie. 410 00:25:24,720 --> 00:25:26,560 Y lo recuerdo muy claramente. 411 00:25:28,320 --> 00:25:31,280 S�, muchacho, eso fue un error. 412 00:25:31,280 --> 00:25:33,280 Ya sabes, y dijo famosamente, 413 00:25:33,280 --> 00:25:35,920 ya sabes, la cosa famosa, "�Quiero a mi mujer!" 414 00:25:35,920 --> 00:25:37,360 Es decir, ese era Leonard. 415 00:25:37,360 --> 00:25:41,360 "Quiero que mi mujer y mi hijo vengan a Montreal." 416 00:25:41,360 --> 00:25:43,600 Y eso fue algo maravilloso. 417 00:25:43,600 --> 00:25:46,080 Y, por supuesto, en el momento que lo dijo, �l no... 418 00:25:46,080 --> 00:25:48,920 �l no hab�a... Ya no lo necesitaba... 419 00:25:48,920 --> 00:25:51,040 Necesitaba decirlo. 420 00:25:51,040 --> 00:25:54,760 Y Marianne, que estaba muy enamorada de �l, 421 00:25:54,760 --> 00:25:57,440 vino y trajo al peque�o Axel, 422 00:25:57,440 --> 00:25:59,840 siempre sol�amos llamarlo peque�o Axel, 423 00:25:59,840 --> 00:26:02,840 y fue un desastre... 424 00:26:02,840 --> 00:26:04,360 Fue muy infeliz. 425 00:26:04,360 --> 00:26:07,200 Un momento muy infeliz. Axel se qued� con nosotros. 426 00:26:08,760 --> 00:26:12,680 Sol�a tomar un l�piz y escribir su nombre 427 00:26:12,680 --> 00:26:16,920 sobre cada pared de nuestro apartamento. 428 00:26:16,920 --> 00:26:18,920 Y le dec�as: "Axel. Axel. �Axel!" 429 00:26:18,920 --> 00:26:21,160 Fue una �poca muy infeliz. 430 00:26:23,000 --> 00:26:27,120 Los poetas no son grandes maridos... �no? 431 00:26:27,120 --> 00:26:29,240 �Conoces a un poeta que haya sido 432 00:26:29,240 --> 00:26:31,960 un marido absolutamente espl�ndido? 433 00:26:33,040 --> 00:26:37,240 �O un cineasta o un artista? 434 00:26:37,240 --> 00:26:38,640 No. No puedes ser su due�o. 435 00:26:39,880 --> 00:26:41,640 Ni siquiera puedes tener un poco de ellos. 436 00:26:42,720 --> 00:26:45,800 Ellos son... son s�lo criaturas escurridizas... 437 00:26:47,000 --> 00:26:49,440 ...que est�n casados con su... 438 00:26:50,480 --> 00:26:51,880 ...musa. 439 00:26:51,880 --> 00:26:54,640 Eso suena tan pretencioso de decir, pero es verdad. 440 00:26:56,440 --> 00:27:00,000 Pero la iron�a es que un hombre as�... 441 00:27:01,200 --> 00:27:04,720 ...es un hombre que alguien... Que cada mujer quiere tener. 442 00:27:06,120 --> 00:27:07,440 Y no puede. 443 00:27:10,120 --> 00:27:12,600 Marianne se me acerc� 444 00:27:12,600 --> 00:27:17,240 y dijo: "�ramos muy felices viviendo en Hydra. 445 00:27:17,240 --> 00:27:21,720 Y camin�bamos por la playa, y nad�bamos desnudos 446 00:27:21,720 --> 00:27:25,400 y beb�amos mucho y �ramos muy felices. 447 00:27:25,400 --> 00:27:26,960 Y entonces un d�a vino 448 00:27:26,960 --> 00:27:30,680 y dijo: "Marianne, me voy a Nueva York 449 00:27:30,680 --> 00:27:33,320 a tocar mis canciones para Judy Collins''. 450 00:27:33,320 --> 00:27:35,760 Y t� grabaste todas sus canciones, 451 00:27:35,760 --> 00:27:39,600 y s�lo quer�a decirte que arruinaste mi vida." 452 00:27:40,800 --> 00:27:43,680 Ciertamente, su vida de ensue�o en Hydra 453 00:27:43,680 --> 00:27:46,920 tuvo una gran interrupci�n, que fue cuando 454 00:27:46,920 --> 00:27:49,560 Leonard se descubri� a s� mismo como cantante. 455 00:27:56,120 --> 00:28:00,600 Tom� esta foto de Marianne en el oto�o de 1968, 456 00:28:00,600 --> 00:28:04,000 cuando vino al Reino Unido y me contact�. 457 00:28:04,000 --> 00:28:07,040 Hab�a venido a traer al peque�o Axel a un internado 458 00:28:07,040 --> 00:28:08,440 y necesitaba un avent�n. 459 00:28:11,040 --> 00:28:13,600 Fuimos hasta Suffolk y Summerhill, 460 00:28:13,600 --> 00:28:17,480 a la escuela AS Neill, donde los ni�os no asist�an a las clases 461 00:28:17,480 --> 00:28:18,800 si no quer�an hacerlo. 462 00:28:22,280 --> 00:28:26,320 Axel ten�a ocho a�os y estaba muy molesto cuando nos fuimos. 463 00:28:29,400 --> 00:28:31,760 Axel le escrib�a a Marianne casi todos los d�as. 464 00:28:42,160 --> 00:28:44,440 Marianne tambi�n estaba triste, 465 00:28:44,440 --> 00:28:46,640 pero cre�a que era lo mejor para �l 466 00:28:46,640 --> 00:28:48,480 porque ella siempre estaba viajando. 467 00:28:50,440 --> 00:28:52,320 Marianne vino y se qued� por un tiempo 468 00:28:52,320 --> 00:28:55,160 en mi casa menos que chic en Kentish Town, 469 00:28:55,160 --> 00:28:56,640 donde ella tom� esta foto. 470 00:28:58,200 --> 00:29:01,400 Me introdujo al mundo de movimientos de protesta 471 00:29:01,400 --> 00:29:05,520 y artistas que usan su arte para lograr cosas incre�bles. 472 00:29:05,520 --> 00:29:08,800 Era cercana a Julie Felix, la cantante, una vieja amiga 473 00:29:08,800 --> 00:29:13,000 suya y de Leonard. Y trabajando con Julie como musa, 474 00:29:13,000 --> 00:29:16,320 alent�ndola a escribir sus propias canciones por primera vez. 475 00:29:18,120 --> 00:29:20,680 Julie hab�a conocido originalmente a Leonard en Hydra, 476 00:29:20,680 --> 00:29:22,480 antes de que ninguno de ellos fuera cantante. 477 00:29:23,960 --> 00:29:26,720 Estoy muy feliz y orgullosa de tenerlo aqu� en el programa 478 00:29:26,720 --> 00:29:28,960 y presentarlo al p�blico ingl�s. 479 00:29:28,960 --> 00:29:31,960 Aqu� est� el escritor, el poeta, el compositor. 480 00:29:31,960 --> 00:29:34,640 Es un amigo, pero dice que es un extra�o en esta canci�n. 481 00:29:34,640 --> 00:29:36,600 Damas y caballeros, Leonard Cohen. 482 00:30:04,040 --> 00:30:06,760 Leonard siempre estaba en la b�squeda, y este sentimiento 483 00:30:06,760 --> 00:30:10,720 de no pertenecer a ninguna parte, e incluso en una relaci�n, 484 00:30:10,720 --> 00:30:13,000 ya sabes, eventualmente con Marianne, creo que esa fue 485 00:30:13,000 --> 00:30:14,800 la relaci�n m�s larga... 486 00:30:14,800 --> 00:30:17,840 Pero despu�s de eso, pas� de relaci�n a relaci�n. 487 00:30:19,040 --> 00:30:22,280 Y al final de la canci�n, hab�a l�grimas en sus ojos. 488 00:30:23,960 --> 00:30:25,280 Era un hombre emocional. 489 00:30:30,680 --> 00:30:34,000 En ese momento, ellos ya ten�an algunos problemas. 490 00:30:34,000 --> 00:30:36,320 Marianne y yo salimos juntas durante bastante tiempo 491 00:30:36,320 --> 00:30:41,480 y nos hicimos muy amigas e hicimos un par de viajes juntas. 492 00:30:41,480 --> 00:30:45,040 Y ella era la musa y dec�a, "�Por qu� no escribes?" 493 00:30:45,040 --> 00:30:47,880 Y la primera canci�n que escrib� fue Windy Morning, 494 00:30:47,880 --> 00:30:52,520 que es una canci�n en la que ella me gui�... 495 00:30:52,520 --> 00:30:54,800 Era una gran musa, �no? 496 00:30:54,800 --> 00:30:57,240 Absolutamente. 497 00:30:57,240 --> 00:31:00,920 Y creo... creo que Leonard honraba eso, �sabes? 498 00:31:00,920 --> 00:31:04,160 Dec�a que ella lo era... 499 00:31:05,760 --> 00:31:07,400 ...cuando hablaba de ella. 500 00:31:08,440 --> 00:31:10,080 Bueno, ella era tan alentadora. 501 00:31:10,080 --> 00:31:13,680 S�. Y era muy cari�osa, �sabes? 502 00:31:16,120 --> 00:31:21,000 S�, es... el poder de la mujer, 503 00:31:21,000 --> 00:31:25,280 la habilidad de nutrir y amar... 504 00:31:26,720 --> 00:31:28,960 ...y alentar, �sabes? 505 00:31:28,960 --> 00:31:31,880 Es algo que el mundo necesita. Por eso creo que es bueno 506 00:31:31,880 --> 00:31:34,480 que estemos llegando al tiempo de las mujeres, finalmente, 507 00:31:34,480 --> 00:31:36,520 con todo el Time's Up, 508 00:31:36,520 --> 00:31:38,680 y Leonard era un gran... 509 00:31:41,400 --> 00:31:43,960 ...feminista. �l realmente... 510 00:31:43,960 --> 00:31:47,200 Me dijo una vez, porque yo estaba hablando de algo, 511 00:31:47,200 --> 00:31:49,720 dijo: "No veo la hora de que las mujeres se hagan cargo." 512 00:31:49,720 --> 00:31:52,520 As� que eso fue algo amable de escuchar de �l. 513 00:32:04,400 --> 00:32:07,800 La imaginaci�n de Leonard ven�a de los poetas, 514 00:32:07,800 --> 00:32:11,160 de Shakespeare, de Keats, de Marlowe. 515 00:32:12,640 --> 00:32:15,760 As� que encontr� ciertas l�neas en su guitarra 516 00:32:15,760 --> 00:32:18,120 que pod�a enriquecer. 517 00:32:18,120 --> 00:32:20,960 Y decid� no hacerlo con instrumentos, 518 00:32:20,960 --> 00:32:26,000 sino con voces femeninas, ya que gran parte de sus letras 519 00:32:26,000 --> 00:32:28,960 eran sobre sus relaciones con las mujeres. 520 00:32:30,120 --> 00:32:33,400 Hab�a una presencia muy femenina en sus canciones, 521 00:32:33,400 --> 00:32:35,760 a pesar de que era un hombre. 522 00:32:35,760 --> 00:32:40,240 Mi novia en ese tiempo ten�a una voz de soprano muy pura, 523 00:32:40,240 --> 00:32:43,280 as� que empec� tonteando, 524 00:32:43,280 --> 00:32:47,360 le ped�a: "Canta esto, canta esto, en la canci�n de Leonard. 525 00:32:47,360 --> 00:32:49,360 �Qu� te parece?" 526 00:32:49,360 --> 00:32:51,160 Algunas sonaban muy bien. 527 00:32:51,160 --> 00:32:53,040 �No puedes imitar un poco? 528 00:32:54,440 --> 00:32:56,880 No soy cantante. No lo s�. Ella cantaba... 529 00:32:56,880 --> 00:32:59,160 # Adi�s, Marianne... 530 00:32:59,160 --> 00:33:00,680 Agregaba un poco de... 531 00:33:00,680 --> 00:33:01,760 ...encima... 532 00:33:08,680 --> 00:33:11,720 As� que ella se dio cuenta de lo que �l hac�a, y probaba 533 00:33:11,720 --> 00:33:15,880 un poco m�s fuerte... Lo hac�a un poco m�s duro... 534 00:33:33,822 --> 00:33:39,362 Hay aspectos de nuestra vida en esa canci�n. 535 00:33:40,169 --> 00:33:43,335 Y cuando la letra dice: 536 00:33:44,040 --> 00:33:47,577 "Fina telara�a acelerando mi ancla a una roca", 537 00:33:48,329 --> 00:33:51,715 me recuerda a algo que �l me dijo. 538 00:33:52,668 --> 00:33:56,446 Fue en la fiesta de lanzamiento de su disco. 539 00:33:57,220 --> 00:33:59,436 Leonard era el centro de atenci�n. 540 00:34:00,044 --> 00:34:03,510 As� que fue al piso superior del apartamento. 541 00:34:04,083 --> 00:34:06,174 En la terraza. 542 00:34:06,940 --> 00:34:10,704 Quer�a alejarse de todo. 543 00:34:11,029 --> 00:34:13,544 Y me dijo muy seriamente 544 00:34:14,003 --> 00:34:18,908 que si esto era parte del juego, no sab�a cu�nto podr�a aguantar. 545 00:34:21,760 --> 00:34:23,960 La primera vez que me reun� con Leonard Cohen, 546 00:34:23,960 --> 00:34:27,280 abri� la puerta y estaba totalmente desnudo como un p�jaro... 547 00:34:28,520 --> 00:34:31,960 As� que, viniendo de donde yo ven�a, 548 00:34:31,960 --> 00:34:35,000 pens�: "Esto es muy raro". �Sabes? "Esto es..." 549 00:34:36,440 --> 00:34:39,680 M�s tarde, claro, despu�s del tiempo que pas� con Leonard, 550 00:34:39,680 --> 00:34:42,880 los a�os que trabajamos juntos... 551 00:34:42,880 --> 00:34:48,920 Cuando miro hacia atr�s y si hubiese estado tan involucrado 552 00:34:48,920 --> 00:34:52,040 en ese momento, no habr�a sido raro para m� en absoluto. 553 00:34:53,600 --> 00:34:55,320 Todo el tiempo que estuve con Leonard, 554 00:34:55,320 --> 00:34:59,360 �l era muy consciente de su cuerpo. 555 00:34:59,360 --> 00:35:02,440 Leonard sol�a decir: "Cuando estamos de gira 556 00:35:02,440 --> 00:35:06,680 y tienes... Estamos en el hotel, te quitas toda la ropa. 557 00:35:06,680 --> 00:35:11,760 Pasas por estas cosas llamadas espejos... 558 00:35:12,920 --> 00:35:16,000 Y cuando pasas por un espejo, te das cuenta 559 00:35:16,000 --> 00:35:19,520 de algo... "Oye, necesito hacer unas flexiones m�s." 560 00:35:21,720 --> 00:35:25,160 Leonard nadaba todo el tiempo. 561 00:35:25,160 --> 00:35:27,240 En cualquier hotel donde estuvi�ramos, 562 00:35:27,240 --> 00:35:29,840 si encontrabas... si ten�an una piscina, 563 00:35:29,840 --> 00:35:33,120 �l estaba ah�, y se levantaba temprano en la ma�ana 564 00:35:33,120 --> 00:35:35,360 para no tener que compartirla con nadie. 565 00:35:35,360 --> 00:35:37,560 Estaba all� a las cinco en punto de la ma�ana, 566 00:35:37,560 --> 00:35:39,400 y hac�a su rutina... 567 00:35:39,400 --> 00:35:43,680 Y si lo dejaban nadar desnudo, nadaba desnudo. 568 00:35:43,680 --> 00:35:46,320 No s� por qu�. As� era �l. 569 00:35:48,360 --> 00:35:50,440 �No escribiste una canci�n con �l? 570 00:35:50,440 --> 00:35:53,880 Lo hice, s�. Escrib� Hotel Chelsea con �l. 571 00:35:53,880 --> 00:35:58,120 Tomamos un avi�n en La Guardia y Leonard y yo nos sentamos all� 572 00:35:58,120 --> 00:36:00,240 y trabajamos en esta canci�n. 573 00:36:02,440 --> 00:36:05,360 No ten�a ni idea de qui�n era al que le hablaba 574 00:36:05,360 --> 00:36:07,880 en sus escritos, en ese momento. 575 00:36:07,880 --> 00:36:12,120 M�s tarde se supo que era sobre Janis Joplin. 576 00:36:12,120 --> 00:36:14,880 Y, ya sabes, es como... 577 00:36:14,880 --> 00:36:17,600 # Te recuerdo bien en el Hotel Chelsea 578 00:36:17,600 --> 00:36:19,600 # Hablando tan valiente y tan dulce 579 00:36:19,600 --> 00:36:21,800 # Acarici�ndome en la cama sin hacer 580 00:36:21,800 --> 00:36:23,960 # Mientras las limusinas esperan en la calle... 581 00:36:23,960 --> 00:36:25,400 Todo eso sigue ah�. 582 00:36:25,400 --> 00:36:27,560 Nadie sabe que el segundo verso era... 583 00:36:27,560 --> 00:36:30,160 # Te recuerdo bien en el Hotel Chelsea 584 00:36:30,160 --> 00:36:32,760 # En el invierno de 1967 585 00:36:32,760 --> 00:36:34,480 # Mis amigos de ese a�o 586 00:36:34,480 --> 00:36:36,280 # Se estaban volviendo raros 587 00:36:36,280 --> 00:36:39,320 # Y yo me estaba transformando 588 00:36:39,320 --> 00:36:45,880 # Te recuerdo bien en el Hotel Chelsea 589 00:36:45,880 --> 00:36:50,880 # Hablando tan valiente y tan dulce 590 00:36:54,320 --> 00:36:56,560 # Acarici�ndome 591 00:36:56,560 --> 00:36:59,440 # En una cama sin hacer 592 00:36:59,440 --> 00:37:01,840 # Mientras las limusinas 593 00:37:01,840 --> 00:37:04,120 # Esperan en la calle... 594 00:37:07,850 --> 00:37:11,325 Me mud� a Nueva York para estar con Leonard. 595 00:37:12,107 --> 00:37:15,523 �l viv�a entre nuestra casa y el Hotel Chelsea. 596 00:37:18,027 --> 00:37:22,701 Me llev� a un concierto para ver a la fant�stica 597 00:37:23,126 --> 00:37:25,150 Janis Joplin. 598 00:37:33,229 --> 00:37:34,930 No fui con ellos despu�s del concierto. 599 00:37:35,577 --> 00:37:38,142 Leonard siempre fue muy protector de esa vida. 600 00:37:38,942 --> 00:37:40,327 Yo estaba agradecida por eso. 601 00:37:44,169 --> 00:37:46,083 Yo no ten�a nada que hacer all�. 602 00:37:50,686 --> 00:37:54,356 Lo que hiciera mientras estaba en Nueva York, 603 00:37:54,687 --> 00:37:57,318 a�n si yo estaba all� o en Hydra, 604 00:37:58,601 --> 00:38:00,092 no lo compart�a conmigo. 605 00:38:00,813 --> 00:38:03,368 Fue una �poca muy dura. 606 00:38:06,640 --> 00:38:11,520 En ese tiempo, Leonard tuvo experiencias con Janis Joplin. 607 00:38:11,520 --> 00:38:13,760 Todas estas cosas. 608 00:38:13,760 --> 00:38:18,240 Y Marianne viv�a separada en su apartamento, 609 00:38:18,240 --> 00:38:21,360 con el peque�o Axel. Eso debe haber sido... 610 00:38:23,120 --> 00:38:24,400 ...muy extra�o. 611 00:38:25,880 --> 00:38:27,280 Pero ella segu�a siendo la musa. 612 00:38:28,400 --> 00:38:30,200 Y lo interesante es que... 613 00:38:31,360 --> 00:38:33,840 ...ella me ha le�do los telegramas... 614 00:38:35,720 --> 00:38:37,520 ...de Leonard. 615 00:38:37,520 --> 00:38:39,560 Primero, los telegramas a... 616 00:38:41,400 --> 00:38:42,960 ..."Marianne Cohen". 617 00:38:45,120 --> 00:38:48,120 �Como si estuvieran casados! 618 00:38:48,120 --> 00:38:52,160 Telegramas a Hydra y luego a Londres y luego a Nueva York. 619 00:38:54,000 --> 00:38:57,680 Primero, es en el per�odo en que estaban juntos como pareja. 620 00:38:57,680 --> 00:38:59,360 Pero lo hermoso es cuando... 621 00:39:00,720 --> 00:39:04,400 ... ya no son una pareja, y �l sigue enviando dinero. 622 00:39:04,400 --> 00:39:07,600 Sigue preguntando c�mo... 623 00:39:08,680 --> 00:39:10,760 ...le va a Axel. 624 00:39:10,760 --> 00:39:16,520 Y as� contin�a enviando sus peque�os... 625 00:39:19,160 --> 00:39:21,440 ...mensajes de amor. 626 00:39:21,440 --> 00:39:23,040 Incluso sin estar juntos. 627 00:39:25,920 --> 00:39:29,120 Leonard dec�a que sufr�a de depresi�n, 628 00:39:29,120 --> 00:39:31,360 que batall� durante a�os. 629 00:39:34,000 --> 00:39:37,640 As� que Leonard decidi�... Pens�, bueno, estar�a bien 630 00:39:37,640 --> 00:39:42,720 hacer algo, si volamos a... Vamos a Londres 631 00:39:42,720 --> 00:39:44,960 para tocar en el Royal Albert Hall. 632 00:39:44,960 --> 00:39:47,320 "Tenemos tres o cuatro d�as aqu�, �por qu� no, 633 00:39:47,320 --> 00:39:50,880 una noche, salimos y tocamos en un manicomio?" 634 00:39:52,200 --> 00:39:56,160 As� que, claro, eso lo repet�a como los pedos de un buzo 635 00:39:56,160 --> 00:40:00,000 para m� porque yo no iba a ir a cualquier... 636 00:40:01,400 --> 00:40:03,720 No iba a ir. De ninguna manera. 637 00:40:05,440 --> 00:40:09,160 Dijo, ya sabes, "S�lo una vez". 638 00:40:09,160 --> 00:40:12,840 Dijo: "Si vas una sola vez y no quieres tocar 639 00:40:12,840 --> 00:40:16,800 nunca m�s, entonces no tienes que hacerlo, �ok?" 640 00:40:16,800 --> 00:40:19,080 As� que le dije: "Est� bien". As� que fui... 641 00:40:19,080 --> 00:40:21,400 Bueno, voy a decirte esto. 642 00:40:21,400 --> 00:40:23,800 Cuando termin� esa noche... 643 00:40:25,400 --> 00:40:28,040 ...no pod�as alejarme de esa idea. 644 00:40:29,080 --> 00:40:31,400 Y terminamos tocando en muchos de ellos. 645 00:40:32,400 --> 00:40:35,360 Ten�a un abuelo o algo as� 646 00:40:35,360 --> 00:40:38,600 que creo que muri� en una de esas instituciones. 647 00:40:39,840 --> 00:40:43,560 Hay una serie de razones por las que tocamos en hospitales. 648 00:40:43,560 --> 00:40:48,000 Cuando tocas para alguien que realmente ha sido derrotado... 649 00:40:49,160 --> 00:40:52,600 ...y con la sensaci�n de que los elementos de su derrota 650 00:40:52,600 --> 00:40:56,840 se correspond�an con ciertos elementos de mi canci�n, 651 00:40:56,840 --> 00:40:59,040 entonces hab�a una empat�a. 652 00:41:00,160 --> 00:41:03,800 Es decir, siento que tambi�n tengo una empat�a con esta experiencia. 653 00:41:05,606 --> 00:41:08,585 Cuando les dije que vendr�a aqu�, ellos dijeron: 654 00:41:09,225 --> 00:41:11,378 "Son un mont�n de j�venes dementes". 655 00:41:15,403 --> 00:41:17,724 Esta canci�n es sobre una chica con la que sol�a vivir. 656 00:41:17,996 --> 00:41:19,504 Viv� con ella casi 657 00:41:20,349 --> 00:41:21,518 ocho a�os. 658 00:41:22,606 --> 00:41:24,077 Su nombre era Marianne. 659 00:41:27,396 --> 00:41:30,522 Viv�a con ella seis meses al a�o. 660 00:41:31,332 --> 00:41:34,857 Y los otros meses los pasaba en alg�n otro lugar. 661 00:41:35,495 --> 00:41:38,587 Luego me encontr� viviendo con ella cuatro meses al a�o. 662 00:41:39,256 --> 00:41:41,147 Luego dos meses al a�o. 663 00:41:41,487 --> 00:41:46,374 Al octavo a�o viv�a con ella un par de semanas al a�o. 664 00:41:47,162 --> 00:41:50,288 Pens� que era tiempo de escribir esta canci�n especial para ella. 665 00:41:52,472 --> 00:41:54,495 A�n vivo con ella un par de d�as al a�o. 666 00:41:58,000 --> 00:42:01,280 # Te am� en la ma�ana 667 00:42:01,280 --> 00:42:04,800 # Nuestros besos profundos y c�lidos 668 00:42:04,800 --> 00:42:08,040 # Tu pelo en la almohada 669 00:42:08,040 --> 00:42:11,640 # Como una tormenta dorada y somnolienta 670 00:42:11,640 --> 00:42:15,080 # S�, muchos amaron antes que nosotros... 671 00:42:16,120 --> 00:42:20,040 Ese fue un momento de mi vida que nunca olvidar�. 672 00:42:21,800 --> 00:42:26,880 Este tipo, se pone de pie y empieza a gritar. 673 00:42:26,880 --> 00:42:29,760 Ya sabes, "Oye, ap�galo. Detente. Ap�galo..." 674 00:42:29,760 --> 00:42:31,520 Bueno, nosotros, ya sabes... 675 00:42:32,560 --> 00:42:36,560 ...siendo m�sicos y habiendo tocado en muchos lugares, 676 00:42:36,560 --> 00:42:38,640 seguimos adelante... 677 00:42:38,640 --> 00:42:42,320 No vamos a dejar que... Bueno, no, este tipo lo cancel�. 678 00:42:42,320 --> 00:42:44,120 Lo cancel�. 679 00:42:45,560 --> 00:42:50,040 Y entonces Leonard dijo, "Est� bien, t� hablas..." 680 00:42:50,040 --> 00:42:52,040 Entonces este tipo dijo, "Mira..." 681 00:42:52,040 --> 00:42:54,680 Dijo: "Vienen aqu�... 682 00:42:56,120 --> 00:42:58,600 ...y tienen todas estas guitarras brillantes... 683 00:42:58,600 --> 00:43:01,840 ...y lo tienen todo... y tienen a las chicas lindas all�... 684 00:43:01,840 --> 00:43:04,680 ...cantando en el fondo y todo eso..." 685 00:43:04,680 --> 00:43:07,320 Dijo: "Quiero saber, �qu� piensan de m�? 686 00:43:07,320 --> 00:43:10,120 Eso es lo que quiero saber. 687 00:43:10,120 --> 00:43:13,560 Quiero saber qu� es lo que piensan de m�." 688 00:43:16,080 --> 00:43:18,760 Se pod�a o�r la ca�da de un alfiler en ese lugar. 689 00:43:19,800 --> 00:43:22,880 Y Leonard pas� delante de Charlie y yo, 690 00:43:22,880 --> 00:43:26,080 baj� las escaleras, camin� entre la multitud 691 00:43:26,080 --> 00:43:29,600 y lo abraz� como no te lo creer�as. 692 00:43:29,600 --> 00:43:32,720 Casi le rompi� las costillas, lo abraz� as� de fuerte. 693 00:43:36,281 --> 00:43:38,307 Quer�a ponerlo en una jaula, 694 00:43:38,760 --> 00:43:41,503 encerrarlo y tragarme la llave. 695 00:43:43,223 --> 00:43:45,733 Siempre era buscado por todos. 696 00:43:47,403 --> 00:43:51,058 La gente adoraba lo entretenido y compasivo que era. 697 00:43:51,448 --> 00:43:52,755 Eso es lo que pasa 698 00:43:53,362 --> 00:43:57,202 cuando eliges esos hombres fuertes, oscuros y guapos. 699 00:43:58,527 --> 00:44:00,357 Todas las chicas pintaban para �l. 700 00:44:02,574 --> 00:44:05,831 Me dol�a mucho. Me destru�a. 701 00:44:07,281 --> 00:44:11,182 Estuve al borde de matarme por eso. 702 00:44:13,682 --> 00:44:14,922 Quer�a morirme. 703 00:44:20,040 --> 00:44:23,040 - �No ves a nadie m�s? - �Perd�n? 704 00:44:23,040 --> 00:44:25,760 - Cuando vayamos a Ginebra... - No, me refiero a ahora... 705 00:44:25,760 --> 00:44:28,040 - �Ahora? No. - No, esta noche. 706 00:44:28,040 --> 00:44:30,320 - �Te gustar�a escuchar? - S�. 707 00:44:32,400 --> 00:44:35,840 - No tengo ning�n plan. - �No tienes alg�n sitio? 708 00:44:35,840 --> 00:44:39,080 No, no tengo ning�n lugar aqu�. �Tienes alg�n lugar para m�? 709 00:44:39,080 --> 00:44:41,160 S�, muchos... 710 00:44:41,160 --> 00:44:42,760 Bien. 711 00:44:45,120 --> 00:44:49,040 Es dif�cil seducir a una chica delante de la c�mara... 712 00:44:50,080 --> 00:44:52,840 Estaba obsesionado con... 713 00:44:52,840 --> 00:44:56,080 ...ganar los favores de las mujeres, en cierto punto de mi vida, 714 00:44:56,080 --> 00:45:00,640 y mucho m�s all� de lo razonable... 715 00:45:02,080 --> 00:45:04,080 ...que se puede... 716 00:45:04,080 --> 00:45:06,720 Se convirti� en lo m�s importante de mi vida 717 00:45:06,720 --> 00:45:09,520 y me condujo a un comportamiento muy obsesivo 718 00:45:09,520 --> 00:45:11,840 y algunas cosas muy interesantes, 719 00:45:11,840 --> 00:45:14,720 y tal vez la mayor�a de lo que aprend� sobre m� mismo 720 00:45:14,720 --> 00:45:16,840 y sobre otras personas 721 00:45:16,840 --> 00:45:19,800 las obtuve de este per�odo de obsesi�n... 722 00:45:19,800 --> 00:45:22,800 ...esta pel�cula dram�tica en la que me met�. 723 00:45:22,800 --> 00:45:25,440 Pero sabemos que las pel�culas dram�ticas no son rom�nticas. 724 00:45:31,120 --> 00:45:34,800 Era un espect�culo con m�s mujeres que hombres. 725 00:45:34,800 --> 00:45:38,200 Era como si miraras afuera y hab�a algunas parejas 726 00:45:38,200 --> 00:45:40,640 y la mayor�a eran s�lo mujeres. 727 00:45:40,640 --> 00:45:43,120 Leen su poes�a, cierto, 728 00:45:43,120 --> 00:45:45,600 y luego lo ven cantar estas canciones 729 00:45:45,600 --> 00:45:49,360 y todas est�n ah� llorando y todo eso, 730 00:45:49,360 --> 00:45:51,200 pero vi�ndolo. 731 00:45:52,160 --> 00:45:55,120 No hab�a problema con las mujeres. 732 00:45:55,120 --> 00:45:57,560 Sabes, te contar� una historia divertida. 733 00:45:57,560 --> 00:46:01,600 Un d�a, estaba en el vest�bulo del Hotel Mayfair 734 00:46:01,600 --> 00:46:07,840 y viene caminando desde el taxi con esta mujer hermosa 735 00:46:07,840 --> 00:46:10,120 y desaparecen. 736 00:46:10,120 --> 00:46:12,360 Bajan un par de horas despu�s 737 00:46:12,360 --> 00:46:15,400 y beben unas copas en el vest�bulo. 738 00:46:15,400 --> 00:46:17,600 En el bar de all�. 739 00:46:17,600 --> 00:46:22,320 Y ella se va, y entonces �l hace una llamada. 740 00:46:22,320 --> 00:46:25,800 Casi media hora despu�s, vuleve con una mujer diferente 741 00:46:25,800 --> 00:46:27,800 y suben y se van. 742 00:46:27,800 --> 00:46:29,800 Esto es una tarde. 743 00:46:32,240 --> 00:46:34,760 Hola. �C�mo est�s? 744 00:46:34,760 --> 00:46:37,520 Ten�a que tener una mujer todo el tiempo. 745 00:46:37,520 --> 00:46:39,600 Este tipo viaj� por el mundo. 746 00:46:39,600 --> 00:46:44,320 Conoc�a mujeres y gente en Par�s y Londres 747 00:46:44,320 --> 00:46:47,080 y todos esos lugares... 748 00:46:47,080 --> 00:46:49,880 Dec�a, d�jame llamar a tal y cual. 749 00:46:51,760 --> 00:46:54,400 S�, s�... No hab�a ning�n problema. 750 00:46:54,400 --> 00:46:57,040 De hecho, a todos les iba bastante bien. 751 00:46:57,040 --> 00:46:58,640 Incluso a m�. 752 00:46:58,640 --> 00:47:00,560 Oh, s�. 753 00:47:16,160 --> 00:47:20,400 Ten�a un gran apetito por la compa��a de mujeres 754 00:47:20,400 --> 00:47:24,040 y por la expresi�n sexual de la amistad 755 00:47:24,040 --> 00:47:28,120 y fui muy afortunado porque eran los a�os 60. 756 00:47:29,120 --> 00:47:34,360 Y esa posibilidad estaba muy, muy presente 757 00:47:34,360 --> 00:47:37,880 y, por un momento en la historia social, 758 00:47:37,880 --> 00:47:41,320 hubo una tremenda cooperaci�n entre hombres y mujeres 759 00:47:41,320 --> 00:47:44,000 sobre ese asunto en particular. 760 00:47:45,080 --> 00:47:49,920 As� que tuve mucha suerte de que mi apetito coincidiera 761 00:47:49,920 --> 00:47:52,080 con este raro... 762 00:47:53,120 --> 00:47:56,360 �Qu�? �Religioso? �Social? No s� c�mo lo llamar�as. 763 00:47:56,360 --> 00:47:58,360 Alg�n tipo de fen�meno 764 00:47:58,360 --> 00:48:02,880 que permit�a a hombres y mujeres, chicos y chicas, que �ramos, 765 00:48:02,880 --> 00:48:06,360 reunirse en esta clase de uni�n que satisfac�a 766 00:48:06,360 --> 00:48:08,520 los apetitos de ambos. 767 00:48:17,280 --> 00:48:21,320 # Como un p�jaro 768 00:48:22,560 --> 00:48:24,320 # En el cable 769 00:48:25,880 --> 00:48:30,040 # Como un borracho en alg�n viejo coro de medianoche 770 00:48:31,480 --> 00:48:33,720 # He intentado 771 00:48:34,720 --> 00:48:36,560 # A mi manera 772 00:48:37,960 --> 00:48:40,640 # De ser libre... 773 00:48:42,680 --> 00:48:46,320 Siento que Bird On The Wire tiene mucho que ver conmigo 774 00:48:46,320 --> 00:48:48,120 porque yo estuve all�. 775 00:48:49,400 --> 00:48:52,800 Cuando veas la verdad de c�mo empez�... 776 00:48:53,840 --> 00:48:57,280 ...fue cuando la electricidad lleg� a Hydra. 777 00:48:58,320 --> 00:49:01,360 Le di la guitarra, miramos por la ventana, 778 00:49:01,360 --> 00:49:03,840 vimos los p�jaros posados en los cables 779 00:49:03,840 --> 00:49:07,120 y �l no hab�a podido crear o escribir o cantar 780 00:49:07,120 --> 00:49:09,120 o hacer algo durante semanas, 781 00:49:09,120 --> 00:49:12,120 y estaba en una muy profunda depresi�n. 782 00:49:15,360 --> 00:49:18,800 Y tambi�n era un per�odo en mi vida donde ten�a que... 783 00:49:21,040 --> 00:49:23,720 ...tomar una decisi�n que era bastante dif�cil. 784 00:49:26,080 --> 00:49:28,560 Y eso fue siguiendo... 785 00:49:28,560 --> 00:49:30,360 ...mi intuici�n... 786 00:49:31,320 --> 00:49:35,080 ...y decidir que Leonard y yo no �bamos a tener 787 00:49:35,080 --> 00:49:37,120 hijos juntos. 788 00:49:51,120 --> 00:49:53,600 Marianne vino a visitarme en Cardiff, 789 00:49:53,600 --> 00:49:56,800 donde yo era un estudiante viviendo en los muelles. 790 00:49:56,800 --> 00:49:59,360 Me preocupaba que se aburriera. 791 00:49:59,360 --> 00:50:03,080 Pero Marianne estaba naturalmente interesada en todo el mundo. 792 00:50:03,080 --> 00:50:07,080 Ella consideraba a ser receptiva y abierta como altas virtudes. 793 00:50:08,080 --> 00:50:11,040 Marianne se hizo amiga de todos los ni�os de la calle, 794 00:50:11,040 --> 00:50:14,080 que la segu�an todo el d�a, y me anim� 795 00:50:14,080 --> 00:50:17,120 a hacer mi primera pel�cula sobre la vida en los tugurios 796 00:50:17,120 --> 00:50:19,760 ya que toda la comunidad estaba siendo vapuleada. 797 00:50:21,160 --> 00:50:25,440 A Marianne le gustaba tirar el I Ching todos los d�as y drogarse. 798 00:50:25,440 --> 00:50:28,200 Hablaba mucho de Leonard. 799 00:50:28,200 --> 00:50:31,560 Su s�ndwich de carne favorito estaba en Piccadilly. 800 00:50:31,560 --> 00:50:36,760 Su b�squeda espiritual era sobre la cientolog�a y oriente. 801 00:50:36,760 --> 00:50:39,800 Marianne tambi�n ten�a su b�squeda espiritual, 802 00:50:39,800 --> 00:50:43,320 y Leonard era de muchas maneras su maestro. 803 00:50:43,320 --> 00:50:46,800 Un d�a, me pidi� que la llevara a Bath. 804 00:50:46,800 --> 00:50:49,200 Dijo que estaba embarazada del hijo de Leonard. 805 00:50:50,840 --> 00:50:52,160 Creo que estaba embarazada... 806 00:50:52,160 --> 00:50:53,480 ...de Cohen... 807 00:50:53,480 --> 00:50:55,800 ...pero sab�a que Leonard no quer�a tener hijos... 808 00:50:55,800 --> 00:50:58,760 ...y tuvo abortos, a pesar de que ella habr�a... 809 00:50:58,760 --> 00:51:02,560 Si alguien deber�a haber tenido hijos de Leonard, 810 00:51:02,560 --> 00:51:03,840 ella merec�a tenerlos. 811 00:51:03,840 --> 00:51:07,000 Pero no lo hizo, por el bien de Leonard. 812 00:51:07,000 --> 00:51:09,760 Pero, ya sabes, ella quer�a lo que yo quer�a. 813 00:51:11,080 --> 00:51:12,960 Ella quer�a... 814 00:51:12,960 --> 00:51:14,200 ...a... 815 00:51:14,200 --> 00:51:16,160 ...ella quer�a estar con �l, 816 00:51:16,160 --> 00:51:19,480 y no puedes estar con Leonard... 817 00:51:21,720 --> 00:51:24,680 ...en ese sentido, 818 00:51:24,680 --> 00:51:27,840 aunque se podr�a decir que yo prefiero tener un d�a o una noche 819 00:51:27,840 --> 00:51:30,440 con Leonard que toda una vida con otra persona, 820 00:51:30,440 --> 00:51:31,840 eso ser�a f�cil de decir. 821 00:51:31,840 --> 00:51:33,200 Pero no es... 822 00:51:33,200 --> 00:51:34,720 ...no es tan f�cil. 823 00:51:34,720 --> 00:51:37,840 Sabes, podr�a haber dicho eso de Irving, s�lo para ser... 824 00:51:37,840 --> 00:51:40,920 Estuve con Irving por m�s de 20 a�os. 825 00:51:40,920 --> 00:51:44,840 Sean cuales sean los altibajos, lo maravilloso es que pas�, 826 00:51:44,840 --> 00:51:48,920 pero la mayor parte del tiempo era angustia, no puedes... 827 00:51:48,920 --> 00:51:50,320 �Angustia? 828 00:51:50,320 --> 00:51:53,800 Bueno, eran los d�as del matrimonio abierto, 829 00:51:53,800 --> 00:51:55,880 sea lo que sea que haya sido eso, 830 00:51:55,880 --> 00:51:59,880 y no creo que haya sido un �xito para nadie. 831 00:51:59,880 --> 00:52:04,000 Uno de los miembros siempre estaba celoso y enojado, 832 00:52:04,000 --> 00:52:05,560 y herido y confundido. 833 00:52:06,800 --> 00:52:10,480 No conozco a ning�n ni�o que no fuera da�ado por ese tiempo. 834 00:52:10,480 --> 00:52:14,400 S�lo quer�amos hacerlo todo, tomar drogas, y joder, 835 00:52:14,400 --> 00:52:15,760 y hacer lo que sea... 836 00:52:15,760 --> 00:52:17,040 Y los ni�os eran s�lo... 837 00:52:17,040 --> 00:52:19,200 Estaban en el paseo. 838 00:52:19,200 --> 00:52:22,640 No quer�an involucrarse en ese viaje. 839 00:52:22,640 --> 00:52:27,520 Muchos de nosotros crecimos muy r�pidamente en la isla. 840 00:52:27,520 --> 00:52:29,800 Tambi�n hab�a mucho �cido en la isla, 841 00:52:29,800 --> 00:52:34,360 con personas que met�an �cido en las bebidas de la gente, 842 00:52:34,360 --> 00:52:38,600 y recuerdo haber o�do sobre gente con burros, 843 00:52:38,600 --> 00:52:42,160 montaban en burros as� drogados 844 00:52:42,160 --> 00:52:46,080 y se met�an en todo tipo de problemas y accidentes... 845 00:52:46,080 --> 00:52:49,240 �Le daban �cido a los burros? S�, as� como a la gente. 846 00:52:49,240 --> 00:52:54,960 Alguien puso �cido en mi bebida cuando ten�a unos 13 a�os, 847 00:52:54,960 --> 00:52:57,600 y no ten�a ni idea lo que estaba pasando. 848 00:52:59,200 --> 00:53:01,200 Adem�s, ocurrieron muchas cosas... 849 00:53:01,200 --> 00:53:05,360 Creo que Marianne, y muchas otras mujeres, 850 00:53:05,360 --> 00:53:09,320 no fueron tan cari�osas con sus hijos, tal vez, 851 00:53:09,320 --> 00:53:12,840 o no estuvieron tan presentes como podr�an haber estado... 852 00:53:12,840 --> 00:53:16,480 Axel fue realmente una v�ctima de eso. 853 00:53:16,480 --> 00:53:20,720 Marianne pasaba de un amor a otro, a otro, 854 00:53:20,720 --> 00:53:23,800 y a menudo �l no estaba con ella, 855 00:53:23,800 --> 00:53:25,400 entonces, �con qui�n estaba? 856 00:53:25,400 --> 00:53:29,480 Y Leonard, ya sabes, no era el hijo de Leonard. 857 00:53:29,480 --> 00:53:35,240 �l empez� a usar largas t�nicas marroqu�es, 858 00:53:35,240 --> 00:53:37,400 y estuvo silencioso durante a�os, 859 00:53:37,400 --> 00:53:40,440 y luego fue confinado en instituciones... 860 00:53:41,440 --> 00:53:45,560 Siempre me sent� muy triste de que haya estado, ya sabes, 861 00:53:45,560 --> 00:53:47,840 confinado la mayor parte de su vida adulta. 862 00:53:50,440 --> 00:53:54,200 Aquellos que pudieron trabajar en Hydra lo hicieron muy bien, 863 00:53:54,200 --> 00:53:56,240 y no hubo muchos, francamente. 864 00:53:56,240 --> 00:53:58,920 Vi a tantos artistas que vinieron 865 00:53:58,920 --> 00:54:01,640 y encontraron su creatividad 866 00:54:01,640 --> 00:54:04,800 pero no eran suficientemente fuertes para mantenerse, 867 00:54:04,800 --> 00:54:09,680 o el alcohol, el sexo, la belleza del paisaje fue demasiado, 868 00:54:09,680 --> 00:54:11,360 y se dieron por vencidos, 869 00:54:11,360 --> 00:54:14,360 pero Leonard fue uno de esos que de alguna manera, 870 00:54:14,360 --> 00:54:16,560 todo los entornos, creo, 871 00:54:16,560 --> 00:54:19,160 como que se unieron y trabajaron para �l, 872 00:54:19,160 --> 00:54:21,280 y �l trabaj� con eso. 873 00:54:21,280 --> 00:54:22,480 A�n... 874 00:54:22,480 --> 00:54:26,560 # Tengo un hogar en la tierra de la gloria 875 00:54:26,560 --> 00:54:31,840 # Que eclipsa al sol 876 00:54:31,840 --> 00:54:36,760 # Tengo un hogar en la tierra de la gloria 877 00:54:36,760 --> 00:54:42,400 # Que eclipsa al sol 878 00:54:42,400 --> 00:54:46,560 # Tengo un hogar en la tierra de la gloria 879 00:54:46,560 --> 00:54:50,480 # Que eclipsa al sol 880 00:54:59,680 --> 00:55:03,080 # Oh, hazlo, Se�or Oh, hazlo, Se�or... 881 00:55:03,080 --> 00:55:04,560 Fue una verdadera historia de �xito. 882 00:55:05,760 --> 00:55:06,960 Realmente lo fue. 883 00:55:06,960 --> 00:55:11,280 No fue da�ado por ese lugar, en absoluto. 884 00:55:11,280 --> 00:55:15,320 Muchas otras personas parec�an salir de ese lugar 885 00:55:15,320 --> 00:55:18,320 algo as� como irreparablemente... 886 00:55:18,320 --> 00:55:21,200 ...da�adas, y era terrible para los matrimonios. 887 00:55:22,200 --> 00:55:26,880 Pocos matrimonios resistieron, incluyendo el de mis padres. 888 00:55:33,360 --> 00:55:37,640 Recuerdo a Marianne cont�ndome de la tragedia de los Johnston, 889 00:55:37,640 --> 00:55:41,760 la familia con la que Leonard se qued� en 1960, 890 00:55:41,760 --> 00:55:44,360 que dejaron la isla despu�s de nueve a�os. 891 00:55:45,680 --> 00:55:49,240 Esta familia tan talentosa y prometedora, 892 00:55:49,240 --> 00:55:52,040 y todo se cay� a pedazos 893 00:55:52,040 --> 00:55:54,120 poco despu�s de dejar la isla. 894 00:55:54,120 --> 00:55:56,760 Hoy es mi cumplea�os, y este es un maravilloso regreso a casa, 895 00:55:56,760 --> 00:56:00,400 y esa es una foto familiar, de mi cumplea�os el a�o pasado, 896 00:56:00,400 --> 00:56:01,840 en la isla. 897 00:56:07,040 --> 00:56:09,480 Siempre hablan griego entre ellos mismos. 898 00:56:09,480 --> 00:56:11,480 Creo que es m�s natural para ellos, 899 00:56:11,480 --> 00:56:15,000 y han hecho toda su educaci�n en griego, por diez a�os. 900 00:56:15,000 --> 00:56:19,120 Cuando se fueron, casi sin dinero, 901 00:56:19,120 --> 00:56:22,960 ella se suicid�, un par de a�os despu�s. 902 00:56:22,960 --> 00:56:25,840 �l muri� un a�o despu�s, de tuberculosis, 903 00:56:25,840 --> 00:56:31,280 tal vez agravado por los cigarrillos y el alcohol. 904 00:56:32,440 --> 00:56:36,520 Y luego los ni�os que ten�an, que parec�an tan... 905 00:56:36,520 --> 00:56:39,920 ...gloriosos y hermosos y brillantes y maravillosos en la isla, 906 00:56:39,920 --> 00:56:44,080 uno por uno murieron j�venes, de alcoholismo, suicidio, drogas. 907 00:56:44,080 --> 00:56:46,080 Hay uno solo que est� vivo. 908 00:56:49,880 --> 00:56:54,000 Muchos otros ni�os de familias que hab�an vivido en Hydra 909 00:56:54,000 --> 00:56:59,320 lo han pasado mal reingresando al mundo real. 910 00:56:59,320 --> 00:57:01,880 Creo que hay una depresi�n que se establece 911 00:57:01,880 --> 00:57:04,080 si has pasado alg�n tiempo all�. 912 00:57:04,080 --> 00:57:05,680 Ciertamente la he sentido. 913 00:57:05,680 --> 00:57:08,480 No hay un solo d�a que pase que no me despierte 914 00:57:08,480 --> 00:57:11,280 y desee estar all�, �sabes? 915 00:57:11,280 --> 00:57:12,920 Literalmente. 916 00:57:12,920 --> 00:57:16,800 Nunca quise estar en ning�n otro lugar en el mundo. 917 00:57:18,400 --> 00:57:20,840 Es s�lo el lugar. 918 00:57:20,840 --> 00:57:24,600 Es s�lo el lugar, ya sabes, t�... 919 00:57:24,600 --> 00:57:25,920 Se te mete en los huesos. 920 00:57:27,760 --> 00:57:32,320 No s� c�mo describirlo, pero es s�lo el lugar. 921 00:57:32,320 --> 00:57:35,400 S�lo saliendo del barco, todo el tiempo, 922 00:57:35,400 --> 00:57:37,320 es una vuelta a casa. 923 00:57:56,800 --> 00:57:59,440 Fue una noche muy rara. 924 00:57:59,440 --> 00:58:02,040 Hab�a 660.000 personas ah� fuera. 925 00:58:04,080 --> 00:58:05,960 Fue una noche perturbadora. 926 00:58:09,920 --> 00:58:12,680 Hasta incendiaron el escenario, 927 00:58:12,680 --> 00:58:15,080 tuvieron que arreglarlo antes de que sali�ramos. 928 00:58:16,560 --> 00:58:18,920 Tal vez deber�amos salir de aqu�, 929 00:58:18,920 --> 00:58:21,640 �alguien va a salir herido! 930 00:58:21,640 --> 00:58:23,720 Leonard lo abraz�. 931 00:58:23,720 --> 00:58:25,640 Se meti� en ello. 932 00:58:25,640 --> 00:58:29,520 Como dec�a antes, o lo haces o no. 933 00:58:29,520 --> 00:58:30,960 �l lo hac�a. 934 00:58:36,560 --> 00:58:38,880 Bueno, yo tomaba Mandrax en ese momento. 935 00:58:38,880 --> 00:58:41,480 Sol�an llamarme Capit�n Mandrax. 936 00:58:42,520 --> 00:58:45,360 Creo que ten�a... Era como un Quaalude, 937 00:58:45,360 --> 00:58:50,400 s�, estaba relajado, m�s all� de cualquier estado razonable. 938 00:58:50,400 --> 00:58:52,840 Espero que est�s aqu�, Marianne. 939 00:58:52,840 --> 00:58:55,480 Espero que est� aqu�. Tal vez ella est� aqu�. 940 00:58:58,000 --> 00:58:59,360 Espero que est� aqu�. 941 00:59:00,520 --> 00:59:01,600 Marianne. 942 00:59:07,760 --> 00:59:11,160 # Una anciana nos dio refugio 943 00:59:11,160 --> 00:59:14,600 # Nos mantuvo escondidos en la buhardilla 944 00:59:14,600 --> 00:59:17,960 # Luego vinieron los soldados... 945 00:59:18,467 --> 00:59:23,328 �Cu�nto durar�a el amor antes de enfrentar nuestros problemas? 946 00:59:25,535 --> 00:59:28,413 Reconoc�a la situaci�n en la que est�bamos. 947 00:59:29,661 --> 00:59:33,125 No pod�amos comunicarnos. 948 00:59:34,592 --> 00:59:36,343 No �bamos a ninguna parte. 949 00:59:37,306 --> 00:59:39,727 No pod�amos entender lo que el otro dec�a. 950 00:59:40,365 --> 00:59:43,374 Leonard se sumergi� en su escritura y su m�sica. 951 00:59:44,607 --> 00:59:46,233 Lo intentamos y lo intentamos. 952 00:59:46,870 --> 00:59:49,351 Ninguno quer�a dejarlo completamente. 953 00:59:53,680 --> 00:59:57,680 Marianne era una mujer 954 00:59:57,680 --> 01:00:01,840 que no me parec�a tan pendiente de Leonard. 955 01:00:04,280 --> 01:00:07,000 Como que se mantuvo firme sola, ponlo de esa manera... 956 01:00:09,240 --> 01:00:12,600 Ella se nos un�a, a veces, por una semana, 957 01:00:12,600 --> 01:00:15,840 o tal vez diez d�as, y se iba. 958 01:00:15,840 --> 01:00:19,800 Hab�a otras chicas con quienes Leonard estaba en las giras, 959 01:00:19,800 --> 01:00:23,240 pero cuando Marianne estaba en la ciudad, �l desaparec�a. 960 01:00:24,480 --> 01:00:26,720 Ella le encend�a una sensaci�n diferente 961 01:00:26,720 --> 01:00:31,160 que cualquier mujer que haya visto alrededor de Leonard. 962 01:00:39,680 --> 01:00:45,080 Hab�a un tipo de conexi�n entre Leonard 963 01:00:45,080 --> 01:00:49,720 y su p�blico que te volaba la cabeza. 964 01:00:49,720 --> 01:00:54,920 Una noche, ten�a tanta gente en el escenario con �l 965 01:00:54,920 --> 01:00:58,400 que fue como una gran org�a de amor 966 01:00:58,400 --> 01:01:00,400 justo en medio de nuestro concierto. 967 01:01:05,920 --> 01:01:11,000 Como un mont�n de gente haciendo el amor sin quitarse la ropa, 968 01:01:11,000 --> 01:01:14,040 pero si hubi�ramos podido quedarnos un poco m�s de tiempo, 969 01:01:14,040 --> 01:01:16,040 qui�n sabe qu� habr�a pasado. 970 01:01:24,040 --> 01:01:26,640 �Puedes imaginarlo? Estamos tocando en Amsterdam, 971 01:01:26,640 --> 01:01:29,840 e invita a toda la audiencia 972 01:01:29,840 --> 01:01:32,640 a venir con nosotros al hotel. 973 01:01:33,760 --> 01:01:35,160 Y lo hicieron. 974 01:01:40,080 --> 01:01:43,040 Tomamos mucho �cido en esos viajes, mucho. 975 01:01:44,080 --> 01:01:46,000 Leonard ten�a un amigo en Londres 976 01:01:46,000 --> 01:01:49,720 y ten�a algo llamado Desert Dust, 977 01:01:49,720 --> 01:01:53,440 y si tomas una aguja, 978 01:01:53,440 --> 01:01:55,480 y lo tocas con la lengua, 979 01:01:55,480 --> 01:02:00,760 y la m�s peque�a part�cula que podr�as tomar con esa aguja 980 01:02:00,760 --> 01:02:02,160 en tu lengua, 981 01:02:02,160 --> 01:02:06,040 te vas, es decir, te vuelas, durante 14 horas, 982 01:02:06,040 --> 01:02:07,880 sin respiro. 983 01:02:07,880 --> 01:02:09,360 Ninguno. 984 01:02:09,360 --> 01:02:14,320 Una vez, tomamos ese maldito Desert Dust 23 noches seguidas, 985 01:02:14,320 --> 01:02:18,000 tocando en el Royal Albert Hall, y en la �pera de Viena, 986 01:02:18,000 --> 01:02:20,200 y todos los mejores lugares... 987 01:02:20,200 --> 01:02:22,720 Est�bamos, tengo que decirte, 988 01:02:22,720 --> 01:02:27,320 no hay forma de haber sobrevivido a una de esas noches, 989 01:02:27,320 --> 01:02:28,600 en este momento... 990 01:02:28,600 --> 01:02:30,240 Tengo que ver mi mensaje. 991 01:02:34,440 --> 01:02:36,680 �Sab�a que pod�a contar contigo, nena! 992 01:02:38,520 --> 01:02:39,720 Eso es sexy. 993 01:02:39,720 --> 01:02:41,640 Esta es la manera que tiene que hacerse. 994 01:02:41,640 --> 01:02:43,640 �Crees que eso a�n funciona? No lo s�. 995 01:02:43,640 --> 01:02:46,840 Estar� en serios problemas si funciona o no funciona... 996 01:02:48,040 --> 01:02:52,160 Leonard sol�a decir, "Tienes que estar en la zona." 997 01:02:52,160 --> 01:02:54,440 Bueno, nos quedamos en la zona. 998 01:02:54,440 --> 01:02:56,160 Mucha gente piensa, bueno, 999 01:02:56,160 --> 01:02:58,240 si te quemas muy fuerte esta noche, 1000 01:02:58,240 --> 01:03:01,800 ma�ana por la ma�ana tienes esa resaca, y todo eso... 1001 01:03:01,800 --> 01:03:04,120 Nosotros nos quedamos en la zona. 1002 01:03:04,120 --> 01:03:05,760 D�a tras d�a, tras d�a, tras d�a. 1003 01:03:06,920 --> 01:03:08,600 S�lo hubo una noche, 1004 01:03:08,600 --> 01:03:10,600 que est�bamos tocando en Jerusal�n, 1005 01:03:10,600 --> 01:03:12,480 cuando �l no llegaba a la audiencia... 1006 01:03:14,400 --> 01:03:17,360 Ahora, miren, si no mejora, 1007 01:03:17,360 --> 01:03:22,800 vamos a terminar el concierto y les devolveremos el dinero. 1008 01:03:22,800 --> 01:03:26,520 Algunas noches, uno se despega del suelo, 1009 01:03:26,520 --> 01:03:29,920 y otras noches, no puedes levantarte del suelo, 1010 01:03:29,920 --> 01:03:32,560 y no tiene sentido mentir sobre ello. 1011 01:03:32,560 --> 01:03:35,320 Y esta noche no hemos podido despegar del suelo. 1012 01:03:35,320 --> 01:03:37,760 As� que, estamos en el backstage, 1013 01:03:37,760 --> 01:03:39,920 y decimos, "Bueno, �qu� va a pasar?", 1014 01:03:39,920 --> 01:03:42,920 y Marty Machat, su representante, intenta hablar con �l, 1015 01:03:42,920 --> 01:03:44,520 y Leonard s�lo est� volado... 1016 01:03:44,520 --> 01:03:46,400 Sab�a eso, 1017 01:03:46,400 --> 01:03:48,400 y... �A qu� te refieres con "volado"? 1018 01:03:48,400 --> 01:03:50,840 Quiero decir, como con LSD. 1019 01:03:50,840 --> 01:03:54,720 Como si sus ojos estuvieran apagados, �cierto? 1020 01:03:54,720 --> 01:03:57,080 Y, 1021 01:03:57,080 --> 01:03:58,640 �l s�lo se siente... 1022 01:03:58,640 --> 01:04:01,920 Y as�, de repente, me dice, 1023 01:04:01,920 --> 01:04:05,680 "Billy, �puedes conseguirme una navaja?" 1024 01:04:05,680 --> 01:04:08,120 Le dije: "Leonard, �qu� har�s? �Vas a cortarte la garganta?" 1025 01:04:08,120 --> 01:04:09,720 Y �l dijo, 1026 01:04:09,720 --> 01:04:13,240 "No. Creo que si me afeito, podr�a volver a salir." 1027 01:04:13,240 --> 01:04:15,840 Y la consigues, este es el �ltimo concierto. 1028 01:04:15,840 --> 01:04:18,040 Esto es algo que tienes que hacer y luego, bang... 1029 01:04:18,040 --> 01:04:19,920 S� lo que tengo que hacer, tengo que afeitarme. 1030 01:04:19,920 --> 01:04:21,320 �Qu� vida! 1031 01:04:22,520 --> 01:04:23,880 �Qu� vida! 1032 01:04:25,880 --> 01:04:27,120 Oh, esto es maravilloso. 1033 01:04:28,440 --> 01:04:30,240 �Por qu� no me lo contaste? 1034 01:04:36,160 --> 01:04:41,200 As� que eso es lo que hizo, se afeit�, se afeit� en seco, casi. 1035 01:04:41,200 --> 01:04:44,760 S�lo un poco de agua, y luego volvi� a salir, 1036 01:04:44,760 --> 01:04:48,040 con un gran sarpullido en la cara, y termin� el espect�culo. 1037 01:04:48,040 --> 01:04:50,560 Tienes que intentarlo, hombre, �es maravilloso! 1038 01:04:53,080 --> 01:04:55,200 Oh, s�. 1039 01:04:55,200 --> 01:04:56,400 Asombroso. 1040 01:04:56,400 --> 01:04:58,480 Esto es realmente genial. 1041 01:04:58,480 --> 01:05:01,920 # Vi a Jes�s en la cruz 1042 01:05:01,920 --> 01:05:04,400 # En una colina llamada Calvario 1043 01:05:06,040 --> 01:05:07,640 # �Odias a la humanidad? 1044 01:05:08,840 --> 01:05:11,280 # �Por lo que te han hecho? 1045 01:05:13,360 --> 01:05:16,560 # Dijo: habla de amor, no de odio... 1046 01:05:18,040 --> 01:05:21,040 Todo el mundo disparaba desde el alma, �cierto? 1047 01:05:21,040 --> 01:05:24,080 Sin estar sujetos a nada. 1048 01:05:25,320 --> 01:05:29,160 La idea era que esta noche vamos a tocar esta canci�n... 1049 01:05:30,560 --> 01:05:33,240 ...mejor que anoche. 1050 01:05:33,240 --> 01:05:36,880 Y ma�ana por la noche vamos a hacerlo mejor que esta noche. 1051 01:05:36,880 --> 01:05:39,720 # A veces feliz, a veces triste... 1052 01:05:42,760 --> 01:05:47,640 S�lo hubo una noche, una noche que sent� como 1053 01:05:47,640 --> 01:05:50,880 que dej� que las cosas se me escaparan. 1054 01:05:50,880 --> 01:05:56,200 Y en realidad fue por este hermoso acorde, 1055 01:05:56,200 --> 01:06:01,440 era un fa menor en 7... creo, en la canci�n llamada Suzanne. 1056 01:06:01,440 --> 01:06:06,960 Y cuando estaba con ese acorde, aterric� con mi cara 1057 01:06:06,960 --> 01:06:09,880 en el suelo... en el escenario justo ah�, 1058 01:06:09,880 --> 01:06:12,840 y Leonard se dio vuelta y me mir� como, 1059 01:06:12,840 --> 01:06:16,920 "Bien. Ahora tenemos que volver con la Mandrax, �cierto?" 1060 01:06:20,760 --> 01:06:25,000 Marianne y yo mantuvimos el contacto durante los '70 y '80 1061 01:06:25,000 --> 01:06:28,080 con alguna postal ocasional y cartas. 1062 01:06:28,080 --> 01:06:31,200 Me encant� cuando sugiri� que podr�amos trabajar juntos 1063 01:06:31,200 --> 01:06:33,440 y hablamos de varias ideas. 1064 01:06:34,400 --> 01:06:37,400 Marianne estaba cada vez m�s preocupada por Axel. 1065 01:06:37,400 --> 01:06:40,680 �l hab�a ido de viaje a la India y tomado demasiadas drogas. 1066 01:06:40,680 --> 01:06:45,160 Estaba enfadada con el padre de Axel, que lo hab�a animado. 1067 01:06:45,160 --> 01:06:48,400 Axel viv�a ahora en una instituci�n en Oslo, 1068 01:06:48,400 --> 01:06:52,240 y Marianne estaba pasando m�s y m�s tiempo con �l. 1069 01:06:52,240 --> 01:06:55,080 Marianne hab�a estado siguiendo a Leonard en sus viajes, 1070 01:06:55,080 --> 01:07:00,360 e infrecuentemente a�n compart�an la casa en Hydra. 1071 01:07:00,360 --> 01:07:03,480 Al parecer, Leonard viv�a parte del a�o en Montreal 1072 01:07:03,480 --> 01:07:06,040 con una mujer llamada Suzanne. 1073 01:07:07,280 --> 01:07:10,520 He le�do tres de sus biograf�as y siempre me ha sorprendido 1074 01:07:10,520 --> 01:07:13,320 que tienen una especie de partici�n, como, 1075 01:07:13,320 --> 01:07:16,160 aqu� estaba Marianne y luego se acababa, 1076 01:07:16,160 --> 01:07:18,640 y luego estaba Suzanne, pero de hecho, 1077 01:07:18,640 --> 01:07:21,480 hab�a una considerable cantidad de tiempo, 1078 01:07:21,480 --> 01:07:24,560 donde manten�a a ambas familias. 1079 01:07:25,800 --> 01:07:30,040 �l dijo que cuando estuvo con ella y Axel en esa casa en Hydra, 1080 01:07:30,040 --> 01:07:32,280 sinti� que ah� es donde pertenec�a. 1081 01:07:32,280 --> 01:07:36,320 Pero cuando estuvo con Suzanne y el beb� en Montreal, 1082 01:07:36,320 --> 01:07:38,560 sinti� que ah� es donde pertenec�a. 1083 01:07:38,560 --> 01:07:40,560 As� que estaba confundido. 1084 01:07:41,840 --> 01:07:45,640 Suzanne era mucho m�s visceral, en cierto modo. 1085 01:07:45,640 --> 01:07:48,000 Y 14 a�os m�s joven que �l. 1086 01:07:49,240 --> 01:07:51,560 As� que supongo que hay un mont�n 1087 01:07:51,560 --> 01:07:54,680 de diferentes cosas que conspiraron para... 1088 01:07:56,000 --> 01:07:57,840 ...para que llegue a su fin. 1089 01:07:59,520 --> 01:08:04,360 Ten�as a alguien como Suzanne, que era, bueno, despiadada 1090 01:08:04,360 --> 01:08:08,240 es la palabra que me viene a la mente. 1091 01:08:08,240 --> 01:08:15,760 Y ella hizo lo que quiso para atar a Leonard como sea... 1092 01:08:15,760 --> 01:08:19,560 Para usar lo de Pantera Negra, por todos los medios necesarios. 1093 01:08:19,560 --> 01:08:22,640 Y vaya si lo hizo... 1094 01:08:22,640 --> 01:08:26,520 Y ella sab�a exactamente qu� hacer y cu�ndo hacerlo. 1095 01:08:26,520 --> 01:08:31,600 Era como caer en una telara�a y hab�a algo... 1096 01:08:31,600 --> 01:08:34,640 Siempre hay algo terriblemente fascinante sobre la ara�a. 1097 01:08:34,640 --> 01:08:37,640 Muy fascinante. 1098 01:08:37,640 --> 01:08:40,920 Y creo que Leonard cay� en eso... 1099 01:08:41,960 --> 01:08:44,360 ...porque era tan fascinante. 1100 01:08:45,360 --> 01:08:47,240 Ni siquiera s� lo que condujo a todo eso. 1101 01:08:47,240 --> 01:08:49,480 Pero �l sab�a, sab�a que estaba... 1102 01:08:49,480 --> 01:08:52,960 Como dir�a Irving, "Aseg�rate de hacer lo incorrecto." 1103 01:08:52,960 --> 01:08:56,960 Se asegur� de hacer lo incorrecto con Suzanne. 1104 01:09:27,420 --> 01:09:32,860 Creo que el objetivo de Leonard en la vida iba m�s all� de la norma 1105 01:09:32,920 --> 01:09:37,360 de asentarse y tener un hogar y una familia y todas esas cosas. 1106 01:09:38,560 --> 01:09:42,440 Leonard siempre ten�a esa sensaci�n de estar detr�s de algo 1107 01:09:42,440 --> 01:09:45,120 que no pod�a alcanzar. 1108 01:09:46,360 --> 01:09:48,560 Lo �nico sobre eso es que no s� lo que �l... 1109 01:09:48,560 --> 01:09:51,880 No creo que supiera lo que estaba persiguiendo, sabes... 1110 01:09:51,880 --> 01:09:54,880 No creo que �l... No creo que realmente lo supiera. 1111 01:09:54,880 --> 01:09:57,360 Y eso lo hac�a tal vez algo m�s oscuro... 1112 01:09:58,440 --> 01:10:00,520 Ya sabes, viv�a en un... 1113 01:10:00,520 --> 01:10:02,360 Viv�a en la oscuridad. 1114 01:10:02,360 --> 01:10:05,040 Desaparec�a por seis semanas, a veces. 1115 01:10:05,040 --> 01:10:08,960 No sab�a c�mo encontrarlo ni nada. Nadie lo sab�a... 1116 01:10:08,960 --> 01:10:12,920 Y era una profunda, profunda depresi�n. 1117 01:10:22,000 --> 01:10:24,400 Cuando fuimos de gira por Europa, en la gira por Alemania, 1118 01:10:24,400 --> 01:10:27,960 nunca hab�a visto tantas rubias en una audiencia. 1119 01:10:27,960 --> 01:10:32,240 �l era el poeta de las mujeres deprimidas de su �poca. 1120 01:10:32,240 --> 01:10:34,760 Personas que ten�an problemas sal�an sollozando... 1121 01:10:34,760 --> 01:10:36,280 "Me salvaste la vida. 1122 01:10:36,280 --> 01:10:40,160 Estaba en un lugar tan oscuro y tu oscuridad me sac� de eso." 1123 01:10:40,160 --> 01:10:42,360 Much�simas gracias. 1124 01:10:42,360 --> 01:10:45,640 Ten�a esta cosa que proyectaba. 1125 01:10:45,640 --> 01:10:48,080 Ten�a su traje negro. 1126 01:10:48,080 --> 01:10:52,360 Ten�a su mirada seria y nunca ve�as su humor. 1127 01:10:52,360 --> 01:10:54,480 Era un tipo muy gracioso. 1128 01:10:54,480 --> 01:10:58,640 Pero cuando estaba en el escenario, era oscuro y solitario. 1129 01:10:58,640 --> 01:11:00,680 Y era desesperante... 1130 01:11:01,680 --> 01:11:03,560 ...Aquellos que sacrificar�an... 1131 01:11:05,160 --> 01:11:07,600 ...una generaci�n en nombre de otra... 1132 01:11:12,360 --> 01:11:16,320 # Bueno, la puerta se abri� lentamente 1133 01:11:16,320 --> 01:11:18,960 # Mi padre vino a verme 1134 01:11:18,960 --> 01:11:21,800 # Yo ten�a nueve a�os 1135 01:11:23,560 --> 01:11:26,840 # Y se par� tan alto sobre m� 1136 01:11:26,840 --> 01:11:29,720 # Y sus ojos azules estaban brillando 1137 01:11:29,720 --> 01:11:31,880 # Y su voz era muy fr�a... 1138 01:11:34,280 --> 01:11:39,440 Quer�a enmarcar cada una de las canciones como... 1139 01:11:41,280 --> 01:11:43,160 ...una peque�a vi�eta. 1140 01:11:43,160 --> 01:11:46,400 Todas ten�an estos juegos mentales, as� que les estaba dando... 1141 01:11:46,400 --> 01:11:48,680 Porque us�bamos instrumentos inusuales, 1142 01:11:48,680 --> 01:11:51,680 como un par de trombones para llevarlas a alg�n lado... 1143 01:11:51,680 --> 01:11:55,480 ...o unas cuerdas muy heladas. 1144 01:11:55,480 --> 01:12:00,400 Y cosas oscuras para hacer como peque�as pel�culas. 1145 01:12:00,400 --> 01:12:04,280 Y volvimos listos para un par de semanas en el estudio y dijo, 1146 01:12:04,280 --> 01:12:09,120 "Voy a ir a Hydra un tiempo, y cuando vuelva lo terminaremos." 1147 01:12:10,520 --> 01:12:12,800 Y no supe de �l durante... 1148 01:12:14,360 --> 01:12:16,280 ...siete a�os. 1149 01:12:24,160 --> 01:12:28,200 Resulta que Marty Machat, el manager de Leonard, tambi�n 1150 01:12:28,200 --> 01:12:32,800 lo era de Phil Spector, y hab�a hecho un trato para Phil 1151 01:12:32,800 --> 01:12:36,560 con Warner Brothers que era muy ventajoso para ambos. 1152 01:12:36,560 --> 01:12:40,440 Un gran avance para los a�os 70, era inaudito. 1153 01:12:40,440 --> 01:12:43,800 As� que lo que pas� fue que Marty llam� a Leonard y le dijo, 1154 01:12:43,800 --> 01:12:46,520 "Olvida el disco con John, pondremos eso en segundo plano. 1155 01:12:46,520 --> 01:12:48,320 Queremos que hagas un disco con Phil Spector. 1156 01:12:48,320 --> 01:12:50,600 Es muy famoso, as� que te har� un �xito." 1157 01:12:50,600 --> 01:12:53,600 Y por supuesto, hizo Death Of A Ladies' Man. 1158 01:12:55,040 --> 01:12:59,120 El cual, ya sabes, no es su mejor trabajo. 1159 01:13:01,680 --> 01:13:04,280 Eso pas� en una curiosa etapa de mi vida 1160 01:13:04,280 --> 01:13:06,800 porque estaba en un punto muy bajo. 1161 01:13:06,800 --> 01:13:08,560 Mi familia se estaba rompiendo. 1162 01:13:08,560 --> 01:13:12,960 Yo viv�a en Los �ngeles, que era una ciudad for�nea para m�. 1163 01:13:12,960 --> 01:13:16,360 Y hab�a perdido el control, como dije, de mi familia, 1164 01:13:16,360 --> 01:13:21,600 y mi trabajo, y mi vida, y era un per�odo muy, muy oscuro. 1165 01:13:22,640 --> 01:13:27,520 Y cuando entr� en el estudio estaba claro que era exc�ntrico, 1166 01:13:27,520 --> 01:13:30,560 pero no sab�a que estaba loco. 1167 01:13:30,560 --> 01:13:32,840 La atm�sfera era pesada... 1168 01:13:32,840 --> 01:13:35,840 Es decir, eso es realmente lo que era, muy pesada. 1169 01:13:35,840 --> 01:13:38,360 La m�sica era una subsidiaria. 1170 01:13:38,360 --> 01:13:39,920 La gente estaba armada hasta los dientes. 1171 01:13:39,920 --> 01:13:43,960 Sus amigos, sus guardaespaldas, todos estaban borrachos. 1172 01:13:43,960 --> 01:13:47,880 As� que, ya sabes, �l estaba desliz�ndose sobre las balas. 1173 01:13:47,880 --> 01:13:50,480 Mordiendo los rev�lveres en tu hamburguesa. 1174 01:13:50,480 --> 01:13:52,720 Es decir, Phil estaba fuera de control. 1175 01:13:52,720 --> 01:13:58,720 Recuerdo que Phil puso un rev�lver en mi cuello y me dijo, 1176 01:13:58,720 --> 01:14:02,800 "Leonard, te amo." Le dije: "Espero que s�, Phil". 1177 01:14:10,360 --> 01:14:15,960 Creo que si alguien, ya sabes, decepcion� el proyecto, fui yo. 1178 01:14:15,960 --> 01:14:18,720 No ten�a las agallas para cantar esas canciones. 1179 01:14:18,720 --> 01:14:22,160 Creo que una canci�n como Memories es dinamita. 1180 01:14:22,160 --> 01:14:24,040 Creo que la melod�a es genial. 1181 01:14:24,040 --> 01:14:26,640 La letra es conmovedora, creo que realmente saca a la luz 1182 01:14:26,640 --> 01:14:29,880 lo de ese gimnasio del instituto. 1183 01:14:29,880 --> 01:14:32,960 # As� que, �no me dejar�s ver? 1184 01:14:32,960 --> 01:14:36,560 # �No me dejar�s ver? 1185 01:14:36,560 --> 01:14:43,480 # Dije: "�No me dejar�s ver?" 1186 01:14:45,320 --> 01:14:49,000 # Tu cuerpo desnudo... 1187 01:15:00,800 --> 01:15:04,440 Un d�a, Suzanne, con el peque�o Adam, 1188 01:15:04,440 --> 01:15:07,320 de la misma edad que mi hijo, cuando volv� a Hydra, 1189 01:15:07,320 --> 01:15:09,320 estaba de pie en la puerta... 1190 01:15:12,360 --> 01:15:16,000 ...pregunt�ndome cu�ndo me iba a mudar, as� ella pod�a mudarse. 1191 01:15:18,120 --> 01:15:19,880 Recuerdo que... 1192 01:15:21,680 --> 01:15:26,360 ...al verla, me sent� un poco m�s alta, 1193 01:15:26,360 --> 01:15:30,400 un poco m�s fuerte, un poco m�s vieja, y un poco m�s sabia. 1194 01:15:32,240 --> 01:15:35,960 Me aferr� de algo cuando la vi all� con el beb�, 1195 01:15:35,960 --> 01:15:42,000 y luego hice las maletas con calma, tom� a Axel y me fui. 1196 01:15:46,480 --> 01:15:48,120 S�. 1197 01:15:48,120 --> 01:15:51,120 As� que Marianne finalmente decidi� que ya era suficiente 1198 01:15:51,120 --> 01:15:53,760 y tuvo que volver a Oslo. Su madre 1199 01:15:53,760 --> 01:15:55,640 siempre hab�a querido que lo hiciera. 1200 01:15:55,640 --> 01:15:58,320 Quer�a que volviera all� y tuviera una vida normal. 1201 01:15:58,320 --> 01:16:00,200 Que fuera una secretaria. 1202 01:16:00,200 --> 01:16:04,040 Recepcionista, o algo as�. Y ser normal. 1203 01:16:04,040 --> 01:16:07,120 As� que Marianne decidi�: "S�, eso es lo que voy a hacer". 1204 01:16:07,120 --> 01:16:10,160 As� que volvi� aqu�, se convirti� en secretaria, 1205 01:16:10,160 --> 01:16:12,480 se cas� con un noruego y... 1206 01:16:14,120 --> 01:16:16,520 ...se convirti� en la madrastra de sus hijos. 1207 01:16:16,520 --> 01:16:20,360 Ten�a una vida normal y corriente, y luego de vez en cuando, 1208 01:16:20,360 --> 01:16:23,280 volv�a a Hydra a visitar a sus amigos. 1209 01:16:32,400 --> 01:16:34,440 De la nada... 1210 01:16:34,440 --> 01:16:38,680 Y te dije sobre Rebecca y nunca volv� a saber de Leonard. 1211 01:16:38,680 --> 01:16:42,040 Pens�: "Hice algo. �Qu� es lo que hice? Hice algo." 1212 01:16:42,040 --> 01:16:44,760 �l me llama y me dice: "Oye, hombre. �C�mo est�s?" 1213 01:16:44,760 --> 01:16:47,200 1984. 1214 01:16:47,200 --> 01:16:49,520 "�Quieres hacer un disco?" 1215 01:16:49,520 --> 01:16:53,320 Yo digo: "He estado esperando... Esperando esta llamada". 1216 01:16:53,320 --> 01:16:58,040 As� que fuimos al estudio e hicimos Hallelujah bastante r�pido, 1217 01:16:58,040 --> 01:17:00,400 y la toc� para m� y sonaba... 1218 01:17:02,440 --> 01:17:05,960 Acababa de comprar un peque�o sintetizador Casio 1219 01:17:05,960 --> 01:17:09,120 en la 7� Avenida y la calle 49, una de estas 1220 01:17:09,120 --> 01:17:12,080 dinka-dinka-dink cosas de un solo dedo. 1221 01:17:12,080 --> 01:17:13,920 Y se enamor� de �l. 1222 01:17:13,920 --> 01:17:16,880 Dijo: "Voy a grabar esto, para usarlo para la pista." 1223 01:17:16,880 --> 01:17:19,680 As� que lo dejamos as�. 1224 01:17:19,680 --> 01:17:22,560 Dijimos: "Mierda, hombre. Esto es realmente bueno. 1225 01:17:22,560 --> 01:17:24,400 Hemos hecho algo aqu�." 1226 01:17:24,400 --> 01:17:26,840 Leonard s�lo sonre�a. 1227 01:17:26,840 --> 01:17:29,640 Incluso Marty, que era reacio a gustarle cualquier cosa m�a, 1228 01:17:29,640 --> 01:17:33,920 dijo: "Esto es... Esto es todo." 1229 01:17:33,920 --> 01:17:35,800 Lo llevamos a Columbia. 1230 01:17:35,800 --> 01:17:38,600 Hab�a un tipo nuevo llamado Walter Yetnikoff. 1231 01:17:38,600 --> 01:17:40,720 Esta era su primera gran cosa. 1232 01:17:40,720 --> 01:17:43,480 Y entonces dijo, "No, esto no me gusta nada." 1233 01:17:43,480 --> 01:17:45,280 Y hay una cita famosa, ya sabes, 1234 01:17:45,280 --> 01:17:47,960 "Leonard, s� que eres genial, pero no s� si eres bueno". 1235 01:17:47,960 --> 01:17:49,160 Algo por el estilo. 1236 01:17:49,160 --> 01:17:52,600 Y dijo: "No vamos a editarla". 1237 01:17:52,600 --> 01:17:56,280 Y Marty luego dijo, "John, lo sab�a. 1238 01:17:56,280 --> 01:17:58,840 �Arruinaste la carrera de Leonard! Has arruinado... 1239 01:17:58,840 --> 01:18:00,720 Este es un disco inviable, 1240 01:18:00,720 --> 01:18:02,800 es la mayor decepci�n de nuestras vidas. 1241 01:18:02,800 --> 01:18:04,600 No puedo creer que le hayas hecho esto a Leonard". 1242 01:18:04,600 --> 01:18:07,080 Y le hab�a encantado m�s temprano en el d�a. 1243 01:18:07,080 --> 01:18:11,000 Y yo le dije: "�Qu� quieres decir?" �l dijo: "No, la odian. 1244 01:18:11,000 --> 01:18:14,120 No la van a editar". 1245 01:18:14,120 --> 01:18:18,200 En ese punto, ceremoniosamente tir� mi contrato a la basura. 1246 01:18:18,200 --> 01:18:20,640 Nunca llegu� a firmarlo, y me dijo, 1247 01:18:20,640 --> 01:18:23,520 "Y no vas a seguir trabajando para Columbia". 1248 01:18:23,520 --> 01:18:26,520 Hab�a un par de otros artistas con los que trabajaba, y estaba... 1249 01:18:26,520 --> 01:18:29,920 Eso era todo. Estaba acabado. 1250 01:18:29,920 --> 01:18:32,400 Por la ma�ana, pens�bamos que ten�amos el mejor de todos 1251 01:18:32,400 --> 01:18:33,880 los discos de Leonard Cohen. 1252 01:18:33,880 --> 01:18:36,120 Y por la tarde, estaba fuera del negocio. 1253 01:18:38,440 --> 01:18:40,160 Era el fin del mundo. 1254 01:18:41,440 --> 01:18:45,280 Ah� es cuando todo lo de Mount Baldy sucedi�. 1255 01:18:45,280 --> 01:18:47,880 Esa es una gran fase en la vida de Leonard. 1256 01:18:49,400 --> 01:18:52,040 No lo vi. Sal� del negocio discogr�fico, esencialmente, 1257 01:18:52,040 --> 01:18:55,160 por la forma en que este disco se cay�. 1258 01:19:02,188 --> 01:19:08,150 HALLELUJAH SE CONVIRTI� EN EL DISCO M�S EXITOSO DE LEONARD 1259 01:19:10,163 --> 01:19:15,720 300 VERSIONES HAN SIDO GRABADAS POR OTROS ARTISTAS 1260 01:19:15,920 --> 01:19:18,880 Este disco fue enormemente importante. 1261 01:19:18,880 --> 01:19:20,760 Era el himno de los himnos. 1262 01:19:22,200 --> 01:19:25,640 Pero hasta el d�a de hoy, no he visto ninguna regal�a. 1263 01:19:33,360 --> 01:19:37,400 Creo que, a trav�s de todas estas b�squedas 1264 01:19:37,400 --> 01:19:41,080 de s� misma y de su identidad a trav�s de todos esos a�os 1265 01:19:41,080 --> 01:19:43,520 en Hydra y otros lugares, 1266 01:19:43,520 --> 01:19:47,200 y habiendo tenido un primer marido que era escritor 1267 01:19:47,200 --> 01:19:50,800 y un segundo marido que era escritor y cantante, 1268 01:19:50,800 --> 01:19:53,880 y sin saber qui�n era ella salvo compar�ndose con ellos, 1269 01:19:53,880 --> 01:19:56,240 o de alguna manera en relaci�n con ellos. 1270 01:19:56,240 --> 01:20:01,160 Creo que tuvo que volver aqu� para encontrarse a s� misma. 1271 01:20:01,160 --> 01:20:06,240 Era una persona muy agradable, muy amable y generosa. 1272 01:20:06,240 --> 01:20:08,440 Ella realmente escuchaba cuando hablabas. 1273 01:20:08,440 --> 01:20:10,560 No mucha gente hace eso. 1274 01:20:10,560 --> 01:20:13,440 La mayor�a de la gente, cuando habla contigo, est� esperando 1275 01:20:13,440 --> 01:20:16,200 poder decir su siguiente l�nea, ya sabes. 1276 01:20:16,200 --> 01:20:18,640 Pero a ella le interesabas, y realmente escuchaba 1277 01:20:18,640 --> 01:20:20,440 y lo pensaba de verdad. 1278 01:20:20,440 --> 01:20:22,920 Era una mujer muy generosa y una persona amable. 1279 01:20:27,200 --> 01:20:30,680 No hab�a visitado Hydra en 40 a�os. 1280 01:20:30,680 --> 01:20:34,560 Hab�a cambiado del gran lugar en el que pod�as vivir con $1.000 al a�o 1281 01:20:34,560 --> 01:20:36,840 a ser el patio de los ricos. 1282 01:20:41,000 --> 01:20:44,560 Uno de los pocos sobrevivientes de la vieja Hydra es Don Lowe, 1283 01:20:44,560 --> 01:20:46,880 que vive por ese camino en esta casa 1284 01:20:46,880 --> 01:20:49,520 sin electricidad ni agua corriente. 1285 01:20:49,520 --> 01:20:52,240 Don prefiere las velas y tiene un pozo. 1286 01:20:53,560 --> 01:20:57,160 Marianne me present� a Don en 1968. 1287 01:20:57,160 --> 01:21:00,200 �l ha auto-publicado m�s de 30 libros. 1288 01:21:01,480 --> 01:21:03,160 �Oh, ah� est�s! 1289 01:21:07,200 --> 01:21:10,640 Don ha vivido en Hydra durante 60 a�os. 1290 01:21:10,640 --> 01:21:14,120 La �ltima vez que dej� la isla fue hace 25 a�os. 1291 01:21:14,120 --> 01:21:16,120 Hice esto para mi... 1292 01:21:16,120 --> 01:21:19,640 No quer�a atascarme y no tener donde vivir. 1293 01:21:19,640 --> 01:21:22,960 - �Wow, es precioso! - Es bonito, �ves? S�... 1294 01:21:24,080 --> 01:21:26,720 - �Alguno de tus hijos hizo eso? - No, yo lo hice. 1295 01:21:26,720 --> 01:21:29,200 �T� hiciste eso? Es hermoso. 1296 01:21:29,200 --> 01:21:31,200 Esa es mi idea del para�so. 1297 01:21:31,200 --> 01:21:34,040 Puedes cocinar aqu� y puedes escribir un libro aqu�, 1298 01:21:34,040 --> 01:21:36,040 si te inclinas por ese camino. 1299 01:21:36,040 --> 01:21:37,240 Tiene una vista... 1300 01:21:38,880 --> 01:21:42,920 ...del mar, y al lado... Aqu� es donde Marianne iba a quedarse, 1301 01:21:42,920 --> 01:21:44,800 en la casa de all�. 1302 01:21:44,800 --> 01:21:47,040 Marianne se iba a quedar d�nde... �En la casa...? 1303 01:21:47,040 --> 01:21:49,360 Justo all�. Puedes verla por ah�... 1304 01:21:51,000 --> 01:21:53,400 Ella fue muy amable, al final, Marianne. 1305 01:21:53,400 --> 01:21:56,160 Porque ella se abland� y, ya sabes... 1306 01:21:56,160 --> 01:21:59,040 Porque nunca fue f�cil despu�s de Leonard, 1307 01:21:59,040 --> 01:22:00,840 porque cada vez que �l daba un concierto o algo as�, 1308 01:22:00,840 --> 01:22:03,880 se quedaba atrapada en �l. 1309 01:22:03,880 --> 01:22:05,160 Cada vez que daba... 1310 01:22:05,160 --> 01:22:08,560 Cada vez que daba un concierto, ten�a una invitaci�n. 1311 01:22:08,560 --> 01:22:11,600 Y fue entrevistada en Noruega y cosas por el estilo, 1312 01:22:11,600 --> 01:22:13,320 y por eso no pudo realmente... 1313 01:22:13,320 --> 01:22:18,720 Luego se cas� con alguien encantador, se divorci� y se casaron de nuevo. 1314 01:22:18,720 --> 01:22:21,760 Y, s�... Un hombre muy dulce, noruego. 1315 01:22:24,200 --> 01:22:28,200 Pero, s�. Me encari�� bastante al final con Marianne. 1316 01:22:28,200 --> 01:22:33,120 Nunca tuve... Cuando �ramos j�venes, viv�amos a nuestra manera. 1317 01:22:33,120 --> 01:22:36,760 Pero al final, ella se hizo muy cercana. 1318 01:23:02,360 --> 01:23:05,040 Tuve algunos momentos maravillosos en el camino, 1319 01:23:05,040 --> 01:23:08,080 ya sabes, viajando con m�sicos y tocando con ellos... 1320 01:23:08,080 --> 01:23:11,400 Pero, en general, no ten�a lo necesario 1321 01:23:11,400 --> 01:23:15,600 para disfrutar realmente de mi �xito o mi celebridad. 1322 01:23:15,600 --> 01:23:17,640 Nunca fui capaz de localizarlo. 1323 01:23:17,640 --> 01:23:19,960 Nunca pude usarlo. 1324 01:23:23,720 --> 01:23:25,120 Eso es hermoso, �no? 1325 01:23:25,120 --> 01:23:28,240 Hacer lo que hac�a all� arriba le resultaba natural 1326 01:23:28,240 --> 01:23:30,240 por su disciplina. 1327 01:23:30,240 --> 01:23:34,160 Se convirti� en un sirviente durante a�os y a�os all�. 1328 01:23:34,160 --> 01:23:36,840 Ten�a que levantarse, como, a las 3:00 de la ma�ana. 1329 01:23:36,840 --> 01:23:39,400 Algunas de las cosas que me dijo que hac�an all� arriba, 1330 01:23:39,400 --> 01:23:42,400 no s� si yo hubiese podido hacerlo... 1331 01:23:42,400 --> 01:23:45,200 Tu peque�o... S�. �Tu bolso negro? S�. 1332 01:23:45,200 --> 01:23:47,000 Bolso marr�n. �Qu� hice con �l? 1333 01:23:47,000 --> 01:23:50,120 Yo s�lo... Oh, aqu�, Roshi. Aqu� dentro. �Ah! Aqu� dentro. 1334 01:23:53,560 --> 01:23:57,440 Mi bolso... Tu bolso... S�... �a�n est� en el coche? S�. 1335 01:24:00,720 --> 01:24:03,520 �Quieres comer algo, Roshi? �Eh? �Quieres comer algo? 1336 01:24:03,520 --> 01:24:05,520 S�, no... 1337 01:24:07,840 --> 01:24:13,680 Roshi era su consejero espiritual, su l�der monje budista. 1338 01:24:13,680 --> 01:24:18,560 Lo centr�. Era como tener a mam� y pap� vi�ndote 1339 01:24:18,560 --> 01:24:23,360 si crees que es probable que que te tentaras a desviarte. 1340 01:24:23,360 --> 01:24:25,680 Creo que era su muleta. 1341 01:24:25,680 --> 01:24:29,640 Y probablemente tambi�n aument� su foco y su concentraci�n. 1342 01:24:29,640 --> 01:24:33,160 Estoy tratando de aprender algunas cosas sobre el amor. 1343 01:24:36,240 --> 01:24:38,440 Bueno, el amor es esa actividad que... 1344 01:24:40,320 --> 01:24:43,120 ...que hace que el poder del hombre y la mujer.... 1345 01:24:44,400 --> 01:24:48,240 ...se incorpore en tu propio coraz�n, 1346 01:24:48,240 --> 01:24:53,520 donde puedes ser hombre y mujer, puedes ver el infierno y el cielo, 1347 01:24:53,520 --> 01:24:56,960 donde puedes reconciliarte y contener, 1348 01:24:56,960 --> 01:24:59,280 cuando el hombre y la mujer se convierten en tu contenido. 1349 01:25:00,320 --> 01:25:04,880 En otras palabras, cuando tu mujer se convierte en tu propio contenido 1350 01:25:04,880 --> 01:25:08,320 y te conviertes en su contenido, eso es amor. 1351 01:25:10,000 --> 01:25:14,240 Y reconoces la plena igualdad de ese intercambio. 1352 01:25:14,240 --> 01:25:18,080 Porque si es m�s peque�a que t�, no puede llenarte. 1353 01:25:18,080 --> 01:25:21,960 Y si eres m�s grande que ella, no puedes llenarla. 1354 01:25:21,960 --> 01:25:25,400 As� que tiene que haber un entendimiento de una absoluta 1355 01:25:25,400 --> 01:25:27,200 igualdad de poder. 1356 01:25:27,200 --> 01:25:31,280 Diferentes tipos de poder, obvio... Claro, diferentes tipos de magia, 1357 01:25:31,280 --> 01:25:35,560 diferentes tipos de resistencia, diferentes tipos de... movimientos, 1358 01:25:35,560 --> 01:25:39,600 tan diferentes como la noche y el d�a. Y es el d�a y la noche, 1359 01:25:39,600 --> 01:25:43,440 y es la luna y el sol, y es la tierra y el mar, 1360 01:25:43,440 --> 01:25:45,920 y es m�s y menos, es el cielo y el infierno. 1361 01:25:45,920 --> 01:25:49,320 Son todas esas antinom�as, pero todas son iguales. 1362 01:25:50,880 --> 01:25:53,600 Lo he experimentado. Lo he experimentado. 1363 01:25:53,600 --> 01:25:55,120 No tienes que cambiar el mundo. 1364 01:25:55,120 --> 01:25:57,560 No tiene que haber ninguna revoluci�n. 1365 01:25:57,820 --> 01:26:01,560 LUEGO DE SEIS A�OS LEONARD DEJ� EL MONASTERIO 1366 01:26:09,080 --> 01:26:12,920 Estoy seguro de que todo el mundo ya sabe de todo ese 1367 01:26:12,920 --> 01:26:16,280 sudor a lo largo del camino cuando volvi� bajando de la monta�a. 1368 01:26:16,280 --> 01:26:22,000 No ten�a dinero, porque esta persona en la que hab�a confiado, 1369 01:26:22,000 --> 01:26:26,320 una persona a la que habr�a que darle un balazo, por as� decirlo, 1370 01:26:26,320 --> 01:26:28,360 por lo que me cont�, 1371 01:26:28,360 --> 01:26:33,040 con quien pasaba las vacaciones, con sus hijos y los de �l, 1372 01:26:33,040 --> 01:26:38,120 lo hab�a vendido, y result� ser 1373 01:26:38,120 --> 01:26:43,320 que una amistad que �l pensaba que era un trato genuino 1374 01:26:43,320 --> 01:26:46,440 termin� siendo algo muy malo. 1375 01:26:48,040 --> 01:26:51,360 Bueno, el dinero parece haber desaparecido. 1376 01:26:51,360 --> 01:26:56,320 En cuanto a la apoderada, que era mi querida amiga... 1377 01:26:58,600 --> 01:27:03,160 Todav�a le tengo mucho cari�o, pero ella... 1378 01:27:03,160 --> 01:27:05,120 Hubo un juicio de... 1379 01:27:06,760 --> 01:27:11,800 ...varios millones de d�lares contra ella. Pero, ya sabes, es... 1380 01:27:11,800 --> 01:27:14,080 Parece que no tiene dinero. 1381 01:27:14,080 --> 01:27:16,120 Es imposible recuperarlo. 1382 01:27:16,120 --> 01:27:18,840 No lo s�. Supongo que deber�a estar m�s preocupado, pero yo... 1383 01:27:18,840 --> 01:27:22,000 Pero no lo estoy, as� que, �qu� puedo decir? 1384 01:27:22,000 --> 01:27:23,200 Ya sabes. 1385 01:27:31,400 --> 01:27:34,400 De repente, aqu� est�. 1386 01:27:34,400 --> 01:27:37,440 Ahora tiene m�s de 70 a�os, 1387 01:27:37,440 --> 01:27:39,040 pero no tiene dinero. 1388 01:27:40,080 --> 01:27:43,680 �l me dijo: "Todo lo que puedo hacer es salir ah� fuera y hacer una gira 1389 01:27:43,680 --> 01:27:45,760 y tratar de hacer algo de dinero." 1390 01:27:45,760 --> 01:27:48,120 Dijo: "No s� si puedo hacerlo o no". 1391 01:27:48,120 --> 01:27:50,080 Es... 1392 01:27:50,080 --> 01:27:54,680 Ha pasado mucho tiempo desde que estuve en un escenario en Londres. 1393 01:27:57,960 --> 01:28:03,000 Pasaron casi... 14 o 15 a�os. Yo ten�a... 1394 01:28:04,440 --> 01:28:07,520 ...60 a�os, s�lo un chico con un sue�o loco. 1395 01:28:10,600 --> 01:28:13,000 De repente, Leonard era el show m�s popular de la ciudad. 1396 01:28:13,000 --> 01:28:16,840 Y pas� de nuestro peque�o autob�s con dos ingenieros de sonido 1397 01:28:16,840 --> 01:28:21,080 y tres acompa�antes, a un s�quito de 59 personas en su propio avi�n. 1398 01:28:21,080 --> 01:28:27,880 # Mu�strame lentamente lo que s�lo conozco los l�mites 1399 01:28:27,880 --> 01:28:33,280 # Y bailemos hasta el fin del amor... 1400 01:28:33,280 --> 01:28:37,920 Y estaba haciendo m�s de 15 millones de d�lares por a�o, 1401 01:28:37,920 --> 01:28:40,440 uno de los diez shows m�s taquilleros. 1402 01:28:40,440 --> 01:28:45,240 Pas� de estar literalmente borrado a un estrellato incre�ble. 1403 01:28:56,284 --> 01:28:59,499 LEONARD LE DIO A MARIANNE TICKETS PARA SU CONCIERTO EN OSLO 1404 01:28:59,636 --> 01:29:02,128 LE DIO ASIENTOS EN LA PRIMERA FILA 1405 01:29:14,520 --> 01:29:18,360 # Oh Marianne 1406 01:29:19,400 --> 01:29:22,240 # Es hora de que empecemos 1407 01:29:22,240 --> 01:29:26,080 # A re�r y llorar 1408 01:29:26,080 --> 01:29:32,200 # Y llorar y re�r sobre todo eso de nuevo... 1409 01:29:32,200 --> 01:29:38,480 Era una historia de amor que ten�a 50 cap�tulos sin estar juntos. 1410 01:29:40,720 --> 01:29:46,560 Ella ten�a una parte en el coraz�n que siempre estuvo casada con Leonard. 1411 01:29:52,920 --> 01:29:58,200 Esa es la belleza de la historia de Marianne y Leonard, 1412 01:29:58,200 --> 01:30:01,240 que tuvieron este lugar el uno para el otro... 1413 01:30:03,040 --> 01:30:04,840 ...hasta el final. 1414 01:30:04,840 --> 01:30:06,320 Y no es el final amargo. 1415 01:30:06,320 --> 01:30:08,360 Fue un final encantador. 1416 01:30:08,360 --> 01:30:11,000 Es un final hermoso. 1417 01:30:11,000 --> 01:30:17,080 De repente, una noche, recibo un SMS diciendo: "Estoy en el hospital. 1418 01:30:17,080 --> 01:30:24,400 Voy a morir. Por favor, cuida al peque�o Axel y a Jan, mi marido." 1419 01:30:24,400 --> 01:30:28,840 Ella me pregunt�: "�Podr�as...? �Podr�as dec�rselo a Leonard?" 1420 01:30:31,560 --> 01:30:35,560 Y otra cosa que dijo fue, "�Podr�as traer una c�mara?, 1421 01:30:35,560 --> 01:30:38,600 porque todav�a siento que tengo algo que decir..." 1422 01:30:43,000 --> 01:30:44,400 Y por la ma�ana, 1423 01:30:44,400 --> 01:30:47,960 hab�a una carta encantadora de Leonard a Marianne. 1424 01:30:51,800 --> 01:30:53,840 "Querid�sima Marianne... 1425 01:30:55,880 --> 01:30:58,320 ...estoy un poco detr�s tuyo... 1426 01:30:59,480 --> 01:31:01,760 ...lo suficientemente cerca para tomar tu mano. 1427 01:31:04,200 --> 01:31:08,440 Este viejo cuerpo m�o se ha rendido, as� como el tuyo tambi�n. 1428 01:31:10,040 --> 01:31:13,560 Nunca he olvidado tu amor y tu belleza. 1429 01:31:14,880 --> 01:31:18,280 Pero ya sabes eso... No tengo que decir nada m�s. 1430 01:31:19,960 --> 01:31:23,400 Buen viaje, vieja amiga. 1431 01:31:23,400 --> 01:31:25,960 Nos vemos en el camino. 1432 01:31:25,960 --> 01:31:29,400 Amor y gratitud sin fin, 1433 01:31:29,400 --> 01:31:31,240 tu Leonard". 1434 01:31:33,846 --> 01:31:36,297 Eso fue muy hermoso. 1435 01:31:39,771 --> 01:31:41,043 Muy hermoso. 1436 01:31:46,342 --> 01:31:50,148 Si �l tuviese mi suerte, de ser masajeado en los pies por Sue. 1437 01:32:07,200 --> 01:32:12,440 Y lo m�s hermoso fue que este viejo enfermo... 1438 01:32:14,080 --> 01:32:20,000 ...lleg� a su vieja y enferma amante... 1439 01:32:22,400 --> 01:32:24,840 ...con un mensaje que... 1440 01:32:26,680 --> 01:32:28,920 ...ella siempre hab�a querido escuchar. 1441 01:32:31,400 --> 01:32:32,400 Y... 1442 01:32:34,000 --> 01:32:35,880 ...creo que... 1443 01:32:37,680 --> 01:32:43,680 ...para Marianne, esto era un anillo que empez� con dejar Oslo 1444 01:32:43,680 --> 01:32:46,800 y entrar en la aventura con Axel y... 1445 01:32:48,000 --> 01:32:50,840 ...conocer a Leonard, perder a Leonard... 1446 01:32:52,200 --> 01:32:53,480 ...conocer a Jan... 1447 01:32:56,040 --> 01:32:58,760 ...tener problemas, por supuesto, con su hijo. 1448 01:33:01,080 --> 01:33:04,640 Y cuando esta carta de amor vino de Leonard.... 1449 01:33:05,680 --> 01:33:09,640 ...creo que sinti� que todo hab�a sido completado. 1450 01:33:10,960 --> 01:33:12,120 As� que... 1451 01:33:16,040 --> 01:33:19,360 ...eso es lo que las palabras de amor pueden hacer. 1452 01:33:22,140 --> 01:33:27,083 MARIANNE Y LEONARD MURIERON CON 3 MESES DE DIFERENCIA 1453 01:33:27,120 --> 01:33:31,120 Grecia es un buen lugar para mirar la luna, �no? 1454 01:33:31,120 --> 01:33:33,720 Puedes leer a la luz de la luna. 1455 01:33:33,720 --> 01:33:35,320 Puedes leer en la terraza. 1456 01:33:35,320 --> 01:33:39,760 Puedes ver una cara como la viste cuando eras joven. 1457 01:33:39,760 --> 01:33:44,360 Hab�a buena luz entonces, l�mparas de aceite y velas. 1458 01:33:44,360 --> 01:33:49,600 Y esas peque�as llamas saliendo de un corcho en aceite de oliva. 1459 01:33:49,600 --> 01:33:54,160 Lo que amaba en mi antigua vida, no lo he olvidado. 1460 01:33:54,160 --> 01:33:56,440 Vive en mis v�rtebras... 1461 01:33:56,440 --> 01:33:59,320 Marianne y el ni�o. 1462 01:33:59,320 --> 01:34:00,880 Los d�as de la bondad. 1463 01:34:01,960 --> 01:34:07,000 Se elevan en mis v�rtebras y se manifiestan con l�grimas. 1464 01:34:07,000 --> 01:34:12,280 Rezo para que ese recuerdo exista tambi�n para ellos. 1465 01:34:13,360 --> 01:34:16,960 Los preciosos a los que derroqu� 1466 01:34:16,960 --> 01:34:19,800 para una educaci�n en el mundo. 1467 01:34:26,000 --> 01:34:32,000 Traducido por SUBFORO www.subforo.wixsite.com 120595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.