Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,960
La mujer que inspir� al
compositor y poeta Leonard Cohen
2
00:00:11,960 --> 00:00:14,880
a escribir algunas de sus obras
m�s conocidas, ha muerto.
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,160
So Long, Marianne,
y Bird On The Wire
4
00:00:17,160 --> 00:00:19,960
fueron escritas hace d�cadas
para la entonces musa de Cohen,
5
00:00:19,960 --> 00:00:21,360
Marianne Ihlen.
6
00:00:21,360 --> 00:00:23,360
Se separaron, pero cuando
Marianne enferm�
7
00:00:23,360 --> 00:00:24,840
y cerca de su muerte
por leucemia,
8
00:00:24,840 --> 00:00:27,440
su amigo �ntimo,
Jan Christian Mollestad,
9
00:00:27,440 --> 00:00:29,840
contact� a Leonard Cohen.
10
00:00:29,840 --> 00:00:33,240
Menos de dos horas despu�s,
Jan le ley� su respuesta.
11
00:00:35,200 --> 00:00:37,440
"Querid�sima Marianne.
12
00:00:37,440 --> 00:00:40,120
Estoy un poco atr�s tuyo,
13
00:00:40,120 --> 00:00:42,680
lo suficientemente cerca
para tomar tu mano.
14
00:00:42,680 --> 00:00:45,760
Nunca he olvidado tu amor
y tu belleza.
15
00:00:45,760 --> 00:00:49,800
Pero eso ya lo sabes.
No tengo que decir nada m�s.
16
00:00:49,800 --> 00:00:51,840
Bueno, buen viaje, vieja amiga.
17
00:00:53,360 --> 00:00:54,680
Nos vemos en el camino.
18
00:00:55,720 --> 00:00:58,960
Amor y gratitud sin fin,
tu Leonard."
19
00:01:13,080 --> 00:01:15,400
Escrib� esto para Marianne.
20
00:01:15,400 --> 00:01:16,920
Espero que est� aqu�.
21
00:01:16,920 --> 00:01:18,240
Tal vez est� aqu�.
22
00:01:20,480 --> 00:01:21,800
Espero que est� aqu�.
23
00:01:22,920 --> 00:01:24,120
Marianne.
24
00:01:26,480 --> 00:01:29,440
Esta canci�n se llama
So Long, Marianne.
25
00:01:29,440 --> 00:01:34,600
Y una chica llamada Marianne
que conozco muy bien,
26
00:01:34,600 --> 00:01:37,160
vino a m� luego de cantar
para ella primero,
27
00:01:37,160 --> 00:01:39,200
y dijo, ella es noruega,
28
00:01:39,200 --> 00:01:43,560
y dijo: "Me alegra que esa
canci�n no fuese escrita para m�."
29
00:01:43,560 --> 00:01:45,720
Le dije: "�Ah, s�?"
30
00:01:45,720 --> 00:01:48,160
Y ella dijo:
"S�, porque me llamo Marianna."
31
00:01:55,120 --> 00:02:01,080
# Ven a la ventana
mi peque�a querida
32
00:02:05,440 --> 00:02:11,040
# Me gustar�a leer tu mano
33
00:02:14,120 --> 00:02:19,200
# Sol�a pensar que yo era
una especie de gitano
34
00:02:23,040 --> 00:02:27,120
# Antes de dejar
que me lleves a casa
35
00:02:32,720 --> 00:02:37,040
Esta es Marianne filmada en la
isla de Hydra a principios de los '60s.
36
00:02:38,080 --> 00:02:41,520
Ella dec�a que So Long, Marianne
se llamaba originalmente
37
00:02:41,520 --> 00:02:44,600
Come On, Marianne, y no era
su canci�n favorita.
38
00:02:45,640 --> 00:02:49,280
Dec�a que no intentaba
ser un adi�s.
39
00:02:49,280 --> 00:02:53,000
Lleg� en realidad para anticipar
el final de la relaci�n
40
00:02:53,000 --> 00:02:54,640
de Marianne y Leonard
como amantes.
41
00:02:57,000 --> 00:02:58,600
Este es el peque�o Axel,
42
00:02:58,600 --> 00:03:00,320
el hijo de siete a�os de Marianne.
43
00:03:01,760 --> 00:03:04,280
Parece como alguna clase
de langosta.
44
00:03:04,280 --> 00:03:05,920
Tiene todo tipo de...
45
00:03:07,360 --> 00:03:11,400
Eran los '60s, y un tiempo de amor
libre y matrimonio abierto, incluso
46
00:03:11,400 --> 00:03:13,680
el de Leonard y Marianne.
47
00:03:13,680 --> 00:03:15,640
Yo ten�a 20 a�os,
48
00:03:15,640 --> 00:03:17,480
visitaba la isla de Hydra,
49
00:03:17,480 --> 00:03:19,760
cuando Marianne
se hizo mi amiga.
50
00:03:19,760 --> 00:03:22,760
Por un corto tiempo, fui uno
de sus amantes.
51
00:03:23,880 --> 00:03:25,800
Ella me anim�
a seguir mis sue�os
52
00:03:25,800 --> 00:03:30,120
y toc� las canciones de Leonard
bajo la luna y las estrellas griegas.
53
00:03:30,120 --> 00:03:32,880
Su sonrisa y entusiasmo
eran especiales,
54
00:03:32,880 --> 00:03:37,000
y me sent� muy intoxicado por
la belleza de su relaci�n.
55
00:03:41,480 --> 00:03:47,560
Me fui un d�a y gan� un premio
por un libro que escrib�.
56
00:03:47,560 --> 00:03:49,720
Me dieron algo de dinero,
57
00:03:49,720 --> 00:03:53,360
y me sub� a un avi�n y vine
58
00:03:53,360 --> 00:03:55,680
a Grecia y me embarqu�.
59
00:03:57,320 --> 00:03:59,720
Y vi esta isla que era
tan hermosa.
60
00:03:59,720 --> 00:04:01,760
Vengo de un pa�s
donde hace fr�o
61
00:04:01,760 --> 00:04:03,240
y hay nieve la mitad del a�o.
62
00:04:03,240 --> 00:04:05,960
Y vi esta isla
completamente brillante.
63
00:04:07,880 --> 00:04:10,280
Sal�, conoc� a una chica
y me qued�.
64
00:04:15,880 --> 00:04:19,240
Hab�a unos pocos extranjeros
all� en esos d�as.
65
00:04:19,240 --> 00:04:22,120
Y los Johnstons eran
figuras centrales.
66
00:04:22,120 --> 00:04:25,200
Eran mayores, estaban haciendo
lo que todos queremos hacer,
67
00:04:25,200 --> 00:04:28,560
que era escribir, y vivir
de la escritura.
68
00:04:28,560 --> 00:04:32,440
Y estaban all� y eran
maravillosos,
69
00:04:32,440 --> 00:04:34,880
gente c�lida y hospitalaria.
70
00:04:34,880 --> 00:04:36,320
Y me ayudaron a instalarme.
71
00:04:36,320 --> 00:04:37,520
Realmente me ayudaron.
72
00:04:38,760 --> 00:04:44,240
Eso fue lo primero que lo hizo
un marginado en Montreal.
73
00:04:44,240 --> 00:04:46,640
Era el viaje a la oscuridad,
74
00:04:46,640 --> 00:04:49,280
porque nadie quer�a ir all�.
75
00:04:50,320 --> 00:04:52,360
Y recuerdo que mi madre
me escribi�
76
00:04:52,360 --> 00:04:54,360
algunas cosas horribles sobre �l.
77
00:04:54,360 --> 00:05:00,040
Conoc�a la oscuridad, la lucha,
el paso a paso...
78
00:05:01,480 --> 00:05:09,000
Se supon�a que tendr�as una pareja,
te casar�as y vivir�as en Westmount.
79
00:05:09,000 --> 00:05:11,840
Todos se quedaron en Westmount.
80
00:05:11,840 --> 00:05:13,440
As� que nos fuimos.
81
00:05:14,480 --> 00:05:17,320
Ten�amos nuestra propia
forma de ser.
82
00:05:17,320 --> 00:05:19,480
Encontramos nuestras
propias vidas,
83
00:05:19,480 --> 00:05:22,920
pero resultaron estar
sincronizadas.
84
00:05:31,852 --> 00:05:36,356
La primera vez que vine a Hydra,
85
00:05:36,931 --> 00:05:40,691
hu�a de todo porque
no pod�a soportarlo.
86
00:05:41,330 --> 00:05:45,279
Y de alguna manera Leonard
tambi�n buscaba algo diferente.
87
00:05:46,621 --> 00:05:48,380
As� que ah� est�bamos,
dos refugiados.
88
00:05:48,619 --> 00:05:54,937
Escapando de algo que sab�a
que deber�a afrontar.
89
00:05:55,440 --> 00:05:57,360
�Puedo tomar un sorbo?
90
00:05:57,360 --> 00:05:59,520
Tendr� que emparejarlos a todos.
91
00:06:03,038 --> 00:06:05,703
La primera vez que vi a Leonard
92
00:06:06,922 --> 00:06:09,842
estaba parada en el mercado
con mi canasto.
93
00:06:10,398 --> 00:06:13,289
�l estaba parado en la entrada
con el sol detr�s.
94
00:06:13,504 --> 00:06:15,721
S�lo pod�a ver su silueta.
95
00:06:16,286 --> 00:06:17,643
Entonces �l dijo,
96
00:06:19,250 --> 00:06:21,615
"�Quieres unirte a nosotros?
Estamos sentados afuera."
97
00:06:22,472 --> 00:06:25,809
Recuerdo que mis ojos
se encontraron con los suyos
98
00:06:26,376 --> 00:06:28,743
y sent� que atravesaban
todo mi cuerpo.
99
00:06:29,399 --> 00:06:30,400
Fue incre�ble.
100
00:06:31,664 --> 00:06:36,374
El primer a�o en Hydra fue genial,
y �l s�lo escrib�a y escrib�a.
101
00:06:37,342 --> 00:06:40,617
Yo sal�a y hac�a las compras
y tra�a comida.
102
00:06:42,527 --> 00:06:45,970
Y yo era su musa griega,
que se sentaba a sus pies.
103
00:06:47,047 --> 00:06:48,368
�l era el creativo.
104
00:06:49,720 --> 00:06:51,600
Los d�as eran muy, muy buenos.
105
00:06:51,600 --> 00:06:54,840
Nos levant�bamos temprano
y desayun�bamos,
106
00:06:54,840 --> 00:06:59,400
e �bamos a trabajar, y alg�n
s�ndwich me tocaba...
107
00:06:59,400 --> 00:07:02,760
Creo que tomaba speed, tambi�n,
as� que no com�a mucho.
108
00:07:02,760 --> 00:07:05,800
Y ese era el d�a, todos lo
hac�amos de esa manera.
109
00:07:05,800 --> 00:07:08,440
Ten�a una disciplina, creo,
que eran tres p�ginas al d�a.
110
00:07:10,111 --> 00:07:13,388
Esos a�os fueron realmente buenos.
111
00:07:14,342 --> 00:07:17,695
Nos sent�bamos al sol,
nos tir�bamos y camin�bamos al sol.
112
00:07:18,666 --> 00:07:21,586
Escuch�bamos m�sica,
nos duch�bamos,
113
00:07:22,501 --> 00:07:25,309
jug�bamos, beb�amos
y discut�amos.
114
00:07:25,994 --> 00:07:27,677
�l escrib�a y hac�amos el amor.
115
00:07:28,568 --> 00:07:30,082
Era absolutamente fabuloso.
116
00:07:33,252 --> 00:07:35,637
Nunca sent� que fuera muy linda.
117
00:07:36,574 --> 00:07:42,559
No le cre�a a Leonard cuando
dec�a que era la mujer m�s hermosa.
118
00:07:43,619 --> 00:07:46,118
Siempre pens� que mi cara
era demasiado redonda.
119
00:07:47,182 --> 00:07:49,007
As� que siempre caminaba
con la mirada baja.
120
00:07:49,742 --> 00:07:52,544
Pero ten�a el cabello
con reflejos dorados.
121
00:07:53,037 --> 00:07:56,662
Y en Grecia estaba muy rubia.
122
00:07:58,783 --> 00:08:01,224
Delgada, casi sin pechos.
123
00:08:02,393 --> 00:08:04,015
Para mi desgracia.
124
00:08:05,696 --> 00:08:08,239
Leonard era hermoso.
125
00:08:08,854 --> 00:08:11,549
Pero �l nunca pens� eso.
126
00:08:12,013 --> 00:08:13,791
Ambos ten�amos ese problema.
127
00:08:14,675 --> 00:08:17,345
Nos mir�bamos en el espejo
antes de salir
128
00:08:17,597 --> 00:08:19,169
y nos pregunt�bamos
qui�nes ser�amos hoy.
129
00:08:19,500 --> 00:08:21,145
Los extra�os que pod�amos ser.
130
00:08:23,920 --> 00:08:28,160
Era hermosa, pero no disfrutaba
de su belleza
131
00:08:28,160 --> 00:08:31,920
antes de conocer a Leonard,
y �l hizo que amara la vida...
132
00:08:34,080 --> 00:08:38,680
Sinti� que no s�lo eso hizo
que Leonard la viera,
133
00:08:38,680 --> 00:08:44,120
sino que �l realmente la amaba,
la hac�a sentir hermosa.
134
00:08:49,600 --> 00:08:53,080
Creo que si realmente quieres
entender a Marianne
135
00:08:53,080 --> 00:08:56,920
tienes que entender a su
primer marido, Axel.
136
00:08:58,680 --> 00:09:00,240
Axel pod�a enfadarse tanto.
137
00:09:00,240 --> 00:09:04,760
As� que �l tir�
los muebles por la ventana
138
00:09:04,760 --> 00:09:07,120
y a la calle.
139
00:09:07,120 --> 00:09:08,960
Creo que nunca le peg�.
140
00:09:10,000 --> 00:09:11,400
Pero era violento.
141
00:09:13,080 --> 00:09:16,680
Leonard fue el que entr�
en la vida de Marianne,
142
00:09:16,680 --> 00:09:22,080
y que hab�a visto
la relaci�n romperse.
143
00:09:23,320 --> 00:09:25,760
Leonard le salv� la vida.
144
00:09:25,760 --> 00:09:30,640
Y se meti� en una especie de
papel de mano amiga.
145
00:09:30,640 --> 00:09:33,280
Ayud� con el peque�o Axel,
146
00:09:33,280 --> 00:09:37,320
y la ayud� a hablar
y con cosas pr�cticas.
147
00:09:38,560 --> 00:09:43,000
�l era el padre
en el sentido real.
148
00:09:43,000 --> 00:09:46,680
Y el peque�o Axel sigue hablando
sobre Leonard
149
00:09:46,680 --> 00:09:48,520
como una fuerza muy buena.
150
00:09:51,760 --> 00:09:54,160
Es un chico muy inteligente.
151
00:09:54,160 --> 00:09:57,240
Era muy callado, tal vez
un poco t�mido incluso.
152
00:09:59,080 --> 00:10:01,680
Axel y yo and�bamos
por las monta�as.
153
00:10:01,680 --> 00:10:03,520
Encontr�bamos f�siles y....
154
00:10:05,800 --> 00:10:08,880
Viv� all� desde que
tuve tres meses de edad.
155
00:10:08,880 --> 00:10:11,680
Sol�amos correr por ah�
descalzos.
156
00:10:11,680 --> 00:10:16,760
Esa sensaci�n polvorienta del
agua de mar seca en las piedras.
157
00:10:18,160 --> 00:10:20,800
Cada parte es hermosa,
158
00:10:20,800 --> 00:10:22,240
en cada temporada,
159
00:10:22,240 --> 00:10:24,240
a cualquier hora del d�a
o de la noche.
160
00:10:25,320 --> 00:10:27,880
El pan reci�n horneado
y cosas por el estilo.
161
00:10:27,880 --> 00:10:31,160
Nunca he experimentado
esas cosas en otro lugar.
162
00:10:31,160 --> 00:10:33,520
Incluso el aire es como...
puedes sentir el aire,
163
00:10:33,520 --> 00:10:34,840
especialmente por la noche.
164
00:10:34,840 --> 00:10:36,480
Se siente como
una especie de seda,
165
00:10:36,480 --> 00:10:38,800
envuelto en algo
sedoso y aterciopelado.
166
00:10:41,960 --> 00:10:43,760
Hab�a tanta libertad all�
167
00:10:43,760 --> 00:10:47,120
que la gente iba demasiado
lejos con eso...
168
00:10:47,120 --> 00:10:50,840
Siempre hab�a ese peligro
colgando sobre la gente.
169
00:10:52,040 --> 00:10:54,320
Me hipnotiz� la belleza
de la isla,
170
00:10:54,320 --> 00:10:56,080
y nunca antes hab�a visto
171
00:10:56,080 --> 00:10:59,200
tanta gente dorada
por el sol, de ambos sexos,
172
00:10:59,200 --> 00:11:01,640
divirti�ndose tanto juntos.
173
00:11:01,640 --> 00:11:05,080
Sent� que todo era posible.
174
00:11:05,080 --> 00:11:07,440
Marianne me dio
mi primer viaje con �cido,
175
00:11:07,440 --> 00:11:11,000
que, seg�n ella, proven�a de un
amigo de Leonard en Londres,
176
00:11:11,000 --> 00:11:16,400
llamado Malcolm, y ella tom� estas
fotos m�as la ma�ana siguiente.
177
00:11:16,400 --> 00:11:18,600
No ten�a intenci�n de irme,
178
00:11:18,600 --> 00:11:20,800
pero luego uno de los otros
amantes de Marianne
179
00:11:20,800 --> 00:11:22,960
apareci� inesperadamente
en la isla,
180
00:11:22,960 --> 00:11:27,040
y me encontr� abordando
el pr�ximo barco a Atenas.
181
00:11:28,320 --> 00:11:32,760
Mi entusiasmo por Hydra
se mantuvo sin disminuir.
182
00:11:32,760 --> 00:11:35,680
Le suger� a Rick, mi mejor
amigo de la escuela,
183
00:11:35,680 --> 00:11:39,920
que fuera all� a descansar de su
fren�tica vida de periodista.
184
00:11:39,920 --> 00:11:45,200
Rick fue por dos semanas, pero
termin� qued�ndose 14 a�os.
185
00:11:45,200 --> 00:11:47,760
Vine a Hydra, la cual
me recomendaste,
186
00:11:47,760 --> 00:11:50,600
y de repente tuve una
enorme sensaci�n de alivio,
187
00:11:50,600 --> 00:11:52,920
porque era una combinaci�n,
creo,
188
00:11:52,920 --> 00:11:57,280
de belleza, la belleza del lugar,
la simpleza del lugar,
189
00:11:57,280 --> 00:12:00,080
y la autenticidad
del medio ambiente.
190
00:12:00,080 --> 00:12:02,400
Era s�lo un peque�o
grupo de artistas
191
00:12:02,400 --> 00:12:05,760
que eran o bien refugiados
u otro tipo de cosas.
192
00:12:05,760 --> 00:12:07,840
Y pod�as vivir tan barato,
entonces.
193
00:12:07,840 --> 00:12:10,160
Leonard no ten�a mucho dinero
en ese tiempo,
194
00:12:10,160 --> 00:12:13,920
y hab�a una regla no escrita,
que exist�a cuando llegu�
195
00:12:13,920 --> 00:12:17,000
a Hydra, que si ve�as a alguien
como Leonard en una mesa,
196
00:12:17,000 --> 00:12:19,880
no asum�as que pod�as ir
y sentarte con ellos.
197
00:12:19,880 --> 00:12:22,880
Estaban all� para estar solos,
y permanecer solos,
198
00:12:22,880 --> 00:12:25,320
y estaban escribiendo...
199
00:12:45,768 --> 00:12:50,040
Leonard pensaba que deb�a
pasar parte del a�o en Montreal
200
00:12:51,228 --> 00:12:54,505
para ver la vida real e inspirarse.
201
00:12:54,845 --> 00:13:00,743
Leonard era muy vulnerable
en su creatividad.
202
00:13:02,480 --> 00:13:05,680
Una gran parte de mi vida
estuve escapando.
203
00:13:05,680 --> 00:13:08,600
Sea lo que sea, incluso
si la situaci�n se ve�a bien,
204
00:13:08,600 --> 00:13:12,040
ten�a que escapar,
porque no se ve�a bien para m�.
205
00:13:12,040 --> 00:13:15,080
As� que era una vida ego�sta,
206
00:13:15,080 --> 00:13:17,800
pero no lo parec�a
en ese momento,
207
00:13:17,800 --> 00:13:20,560
parec�a una cuesti�n
de supervivencia.
208
00:13:20,560 --> 00:13:22,560
Ya sabes, supongo
que es el desarraigo.
209
00:13:24,120 --> 00:13:27,280
La gente cercana a m� sufr�a
porque siempre me estaba yendo.
210
00:13:27,280 --> 00:13:29,720
Siempre estaba
tratando de escapar.
211
00:13:29,858 --> 00:13:32,064
LEONARD DIVID�A SU TIEMPO
ENTRE HYDRA Y MONTREAL
212
00:13:32,160 --> 00:13:34,120
Me sent� muy alentado por
un amigo m�o
213
00:13:34,120 --> 00:13:37,000
llamado Irving Layton,
214
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
influenciado por sus modales.
215
00:13:40,000 --> 00:13:42,120
Despu�s de preguntarme
qu� estaba haciendo,
216
00:13:42,120 --> 00:13:46,200
siempre dec�a, "Leonard, �est�s
seguro de que haces lo incorrecto?"
217
00:13:46,200 --> 00:13:50,040
Y eso realmente me impresion�,
realmente sonaba bien.
218
00:13:50,040 --> 00:13:53,480
Y la preocupaci�n de Cohen es mi
renuncia al p�blico canadiense.
219
00:13:53,480 --> 00:13:56,280
�Es esto cierto, o tiene alguna
otra preocupaci�n, Sr. Cohen,
220
00:13:56,280 --> 00:13:58,360
que le gustar�a quitarse de
su pecho ahora mismo?
221
00:13:58,360 --> 00:14:00,400
Cuando me levanto
por la ma�ana,
222
00:14:00,400 --> 00:14:03,480
mi verdadera preocupaci�n
es descubrir
223
00:14:03,480 --> 00:14:05,320
si estoy en estado de gracia.
224
00:14:05,320 --> 00:14:09,000
�Qu� te parece que Leonard
amaba tanto de Irving?
225
00:14:09,000 --> 00:14:10,760
Amaba su intelecto,
226
00:14:10,760 --> 00:14:12,680
le encantaba su imaginaci�n,
227
00:14:12,680 --> 00:14:17,880
y sent�a que Irving era verdadero,
en t�rminos de poes�a.
228
00:14:17,880 --> 00:14:20,160
Y la primera vez que vi a
Leonard,
229
00:14:20,160 --> 00:14:24,080
Irving dijo: "Voy a pedirle a este
hombre que venga, a este chico".
230
00:14:24,080 --> 00:14:26,040
Creo que ten�a 19 o 20 a�os.
231
00:14:26,040 --> 00:14:27,680
Y yo le dije: "�Qui�n es �l?"
232
00:14:27,680 --> 00:14:30,040
Y �l dijo: "�l es verdadero".
233
00:14:30,040 --> 00:14:33,840
Cada uno pens� en el otro
como alguien verdadero.
234
00:14:33,840 --> 00:14:36,560
Tambi�n ten�an una fuerte
conexi�n jud�a.
235
00:14:36,560 --> 00:14:39,200
Eso era algo muy fuerte
en la vida de Irving,
236
00:14:39,200 --> 00:14:41,840
y muy fuerte
en la vida de Leonard.
237
00:14:41,840 --> 00:14:44,280
Leonard era un jud�o
aristocr�tico.
238
00:14:44,280 --> 00:14:47,040
Ven�a de una familia adinerada,
239
00:14:47,040 --> 00:14:50,560
muy arraigada
en la cultura canadiense.
240
00:14:50,560 --> 00:14:54,840
Ven�a de una familia educada,
una familia altamente educada.
241
00:14:54,840 --> 00:14:56,880
Nunca conoc� al padre de Leonard,
claro,
242
00:14:56,880 --> 00:14:59,040
que muri� cuando Leonard
era joven,
243
00:14:59,040 --> 00:15:04,160
pero su madre, Masha, estaba
loca de remate...
244
00:15:05,800 --> 00:15:07,400
Realmente loca.
245
00:15:07,400 --> 00:15:08,760
Ten�a algo con Irving.
246
00:15:08,760 --> 00:15:10,600
No me sorprender�a en absoluto...
247
00:15:10,600 --> 00:15:12,280
Leonard y yo nos re�amos
sobre eso,
248
00:15:12,280 --> 00:15:13,720
si Irving y Masha
249
00:15:13,720 --> 00:15:15,760
ten�an sexo...
250
00:15:15,760 --> 00:15:17,760
Irving se acostaba
con todo el mundo.
251
00:15:17,760 --> 00:15:19,600
�Por qu� no con la madre
de Leonard?
252
00:15:19,600 --> 00:15:24,760
Es decir, ella se sent�a
muy atra�da por Irving.
253
00:15:24,760 --> 00:15:26,080
E Irving pod�a...
254
00:15:26,080 --> 00:15:29,760
Era muy hermosa,
pero estaba loca.
255
00:15:29,760 --> 00:15:35,840
Creo que los grandes escritores
tienen madres locas y obstinadas.
256
00:15:37,400 --> 00:15:40,720
Y si ese es el caso,
entonces �l la ten�a.
257
00:15:44,720 --> 00:15:50,080
Mucho de mi amor por
la m�sica viene de mi madre,
258
00:15:50,080 --> 00:15:51,760
que ten�a una voz encantadora.
259
00:15:52,920 --> 00:15:55,880
Era rusa y cantaba
por toda la casa,
260
00:15:55,880 --> 00:15:58,240
y s� que esos cambios,
261
00:15:58,240 --> 00:16:00,600
esas melod�as
me conmovieron mucho
262
00:16:00,600 --> 00:16:02,720
y eso es ciertamente
una influencia.
263
00:16:02,720 --> 00:16:04,200
Y cantaba con nosotros.
264
00:16:04,200 --> 00:16:06,520
Llevaba mi guitarra a un
restaurante con amigos,
265
00:16:06,520 --> 00:16:10,240
y mi madre ven�a y cant�bamos
toda la noche.
266
00:16:40,640 --> 00:16:42,880
�Estamos ganando!
�Estamos ganando!
267
00:16:42,880 --> 00:16:46,240
Estamos ganando la batalla eterna,
vamos a seguir con la fiesta.
268
00:16:54,480 --> 00:16:56,200
Amaba a las mujeres.
269
00:16:56,200 --> 00:16:58,160
No hay duda al respecto.
270
00:16:58,160 --> 00:17:01,320
Pero necesitaba ser �l mismo,
a su manera.
271
00:17:03,200 --> 00:17:07,280
Para poder amar a las mujeres
a la distancia
272
00:17:07,280 --> 00:17:10,160
y amarlas cuando vinieran.
273
00:17:10,160 --> 00:17:14,240
Pod�a hacer que las mujeres se
sintieran bien consigo mismas.
274
00:17:14,240 --> 00:17:16,000
Y as� es como las amaba.
275
00:17:17,400 --> 00:17:19,440
As� es como las amaba.
276
00:17:19,440 --> 00:17:23,080
Pero no pod�a entregarse
a ellas,
277
00:17:23,080 --> 00:17:25,440
porque no pod�a
entregarse a s� mismo.
278
00:17:30,720 --> 00:17:33,240
No estaba satisfecho con mi
vida en absoluto.
279
00:17:33,240 --> 00:17:35,520
No sab�a qu� hacer.
280
00:17:35,520 --> 00:17:40,800
Yo era la �nica que no pintaba,
escrib�a, esculp�a.
281
00:17:40,800 --> 00:17:42,600
As� que todos eran artistas.
282
00:17:43,840 --> 00:17:47,120
Mucha gente tomaba
el barco a Hydra.
283
00:17:48,920 --> 00:17:51,000
Jacqueline Kennedy estaba all�,
284
00:17:51,000 --> 00:17:52,960
la princesa Margarita estaba all�.
285
00:17:54,760 --> 00:17:57,040
Entonces, �qu� pod�a decir?
286
00:17:57,040 --> 00:18:01,080
As� que al final dir�a,
"Soy una artista.
287
00:18:02,320 --> 00:18:04,120
La vida es un arte.
288
00:18:04,120 --> 00:18:05,800
Estoy viviendo".
289
00:18:05,800 --> 00:18:07,280
No es muy original.
290
00:18:08,520 --> 00:18:10,640
Me miraba a m� misma y dec�a,
291
00:18:10,640 --> 00:18:12,360
"Todo est� mal conmigo",
�sabes?
292
00:18:12,360 --> 00:18:15,480
As� que, es una pena.
293
00:18:18,520 --> 00:18:20,680
Marianne hab�a sido un apoyo
para Leonard
294
00:18:20,680 --> 00:18:23,280
en su pesadilla de escribir su
�ltima novela,
295
00:18:23,280 --> 00:18:25,240
Beautiful Losers, en Hydra.
296
00:18:27,600 --> 00:18:30,400
Escrib� muchos libros all�,
y muchas canciones.
297
00:18:30,400 --> 00:18:33,480
Publiqu� la novela,
Beautiful Losers,
298
00:18:33,480 --> 00:18:36,240
pero no pod�a pagar el alquiler.
299
00:18:36,240 --> 00:18:38,480
Oh, s�. Se volvi� un poco loco.
300
00:18:38,480 --> 00:18:40,920
Es decir, deb�as estar loco
para escribir Beautiful Losers,
301
00:18:40,920 --> 00:18:44,120
es como una locura
alucin�gena.
302
00:18:45,840 --> 00:18:49,880
Sol�a quedarse ah� afuera
bajo el sol griego,
303
00:18:49,880 --> 00:18:54,520
y Marianne le llevaba
canastas de comida y agua,
304
00:18:54,520 --> 00:18:57,000
y se las dejaba.
305
00:18:57,000 --> 00:19:00,080
Escribi� ese libro enfiebrado.
306
00:19:00,080 --> 00:19:01,960
As� que nunca habr�a podido
307
00:19:01,960 --> 00:19:04,680
hacerlo en cualquier otro lugar
excepto esa isla.
308
00:19:07,120 --> 00:19:09,560
Leonard siempre
hab�a usado �cido.
309
00:19:09,560 --> 00:19:12,200
Le daba esa inspiraci�n extra.
310
00:19:12,200 --> 00:19:16,040
No era s�lo tomarlo
para salir de uno mismo.
311
00:19:16,040 --> 00:19:20,080
Ten�a mucho que ver con una
b�squeda espiritual.
312
00:19:20,080 --> 00:19:22,360
Le permit�a soltar su locura,
creo,
313
00:19:22,360 --> 00:19:24,760
lo que no hubiera sucedido
en cualquier otro lugar.
314
00:19:24,760 --> 00:19:26,920
Le permit�a sentarse en su
terraza al sol,
315
00:19:26,920 --> 00:19:30,520
tomar �cido y speed.
316
00:19:30,520 --> 00:19:33,720
Marianne sol�a decir...
sabes que ella estaba all�
317
00:19:33,720 --> 00:19:35,960
no para recoger los pedazos,
318
00:19:35,960 --> 00:19:39,640
sino para apoyar al hombre
que se entregaba a s� mismo
319
00:19:39,640 --> 00:19:43,680
a Beautiful Losers, y escribir
esas p�ginas extraordinarias,
320
00:19:43,680 --> 00:19:45,840
d�a tras d�a, al sol,
321
00:19:45,840 --> 00:19:47,320
lun�tico como estaba.
322
00:19:49,160 --> 00:19:53,440
Para encontrar algo que
realmente llame mi atenci�n,
323
00:19:53,440 --> 00:19:56,480
tengo que hacer muchas
versiones interminables.
324
00:19:56,480 --> 00:19:58,520
Cualquier cosa que pueda
aportar, lo intento todo.
325
00:20:00,240 --> 00:20:04,400
Trato de ignorarlo, de abordarlo,
trato de drogarme.
326
00:20:05,800 --> 00:20:09,560
Trato de intoxicarme, trato de
estar sobrio, �sabes?
327
00:20:09,560 --> 00:20:13,120
Y todas las versiones de m�
mismo que puedo provocar
328
00:20:13,120 --> 00:20:17,040
son sumadas a participar
de esta... fuerza literaria...
329
00:20:17,040 --> 00:20:20,280
As� que, lo intento todo.
Har� lo que sea.
330
00:20:20,309 --> 00:20:22,750
LUEGO DE "BEAUTIFUL LOSERS"
LEONARD TUVO UNA CRISIS
331
00:20:22,760 --> 00:20:27,785
Cuando Beautiful Losers apareci�,
apenas fue le�do.
332
00:20:28,279 --> 00:20:29,481
Yo no entend�a nada de eso.
333
00:20:30,061 --> 00:20:35,161
Muchos intelectuales
trataron de entenderlo.
334
00:20:35,377 --> 00:20:37,592
Pero a�n ellos estaban
desconcertados.
335
00:20:39,840 --> 00:20:41,560
Pero escuchen lo que algunos
cr�ticos dijeron
336
00:20:41,560 --> 00:20:42,800
sobre su �ltimo libro...
337
00:20:43,333 --> 00:20:46,317
"Acabo de leer la nueva novela
de Leonard Cohen 'Beautiful Losers'
338
00:20:46,546 --> 00:20:48,336
y tuve que lavarme la mente".
339
00:20:49,495 --> 00:20:54,396
"Este es entre otras cosas el libro
m�s revulsivo escrito en Canad�".
340
00:20:56,144 --> 00:20:58,226
"Masturbaci�n verbal".
341
00:21:02,080 --> 00:21:03,920
Despu�s de terminar
Beautiful Losers,
342
00:21:03,920 --> 00:21:06,800
pens� que seguir�a
con la m�sica.
343
00:21:06,800 --> 00:21:09,800
No me ganaba la vida
como escritor.
344
00:21:09,800 --> 00:21:14,080
Era muy dif�cil de proveer
y alimentar las bocas
345
00:21:14,080 --> 00:21:16,240
como estaba obligado a hacer.
346
00:21:17,200 --> 00:21:18,560
As� que volv� a Estados Unidos,
347
00:21:18,560 --> 00:21:21,320
y no sab�a lo que hab�a estado
pasando en Nueva York
348
00:21:21,320 --> 00:21:26,080
con la m�sica folk. Yo era
completamente ignorante
349
00:21:26,080 --> 00:21:29,480
de gente como Phil Ochs o Dylan
o Joan Baez.
350
00:21:31,320 --> 00:21:35,400
Leonard me encontr�. Y vino
a mi apartamento,
351
00:21:35,400 --> 00:21:37,840
y entr� y tomamos
algo de caf�.
352
00:21:37,840 --> 00:21:42,080
Le dije: "�Y bien?", y me dijo,
"Bueno, no s� cantar,
353
00:21:42,080 --> 00:21:43,720
y no s� tocar la guitarra,
354
00:21:43,720 --> 00:21:46,160
y no s� si esto
es una canci�n."
355
00:21:46,160 --> 00:21:47,800
Y luego me cant�...
356
00:21:47,800 --> 00:21:53,040
# Suzanne te lleva hasta su
lugar junto al r�o... #
357
00:21:53,040 --> 00:21:56,240
As� que le dije: "Leonard, �eso es
una canci�n!"
358
00:21:56,240 --> 00:21:59,080
"Es una canci�n y debo
grabarla inmediatamente."
359
00:22:00,400 --> 00:22:05,840
As� que, �l y yo... Por supuesto,
la grab� de inmediato.
360
00:22:05,840 --> 00:22:08,040
Nos hicimos amigos.
361
00:22:08,040 --> 00:22:13,040
Fue bastante claro en que no
quer�a cantar en p�blico.
362
00:22:13,040 --> 00:22:18,240
As� que pas� un a�o y Suzanne
era una gran canci�n para entonces.
363
00:22:18,240 --> 00:22:22,040
Y estaba haciendo una gran
recaudaci�n en Nueva York
364
00:22:22,040 --> 00:22:24,360
y le dije: "Tienes que
venir conmigo.
365
00:22:24,360 --> 00:22:28,000
Quiero ponerte en el escenario
y quiero que cantes Suzanne.
366
00:22:28,000 --> 00:22:30,560
Todos mueren por escucharte
cantar esta canci�n."
367
00:22:30,560 --> 00:22:33,320
�l dijo: "No s� cantar. Tengo
una voz horrible."
368
00:22:33,320 --> 00:22:35,560
Le dije: "No tienes
una voz horrible."
369
00:22:35,560 --> 00:22:38,080
As� que sali� y se par�
en el medio all�
370
00:22:38,080 --> 00:22:40,560
y empez� a cantar la canci�n.
371
00:22:40,560 --> 00:22:42,640
Y sab�a que estaba temblando
como una hoja
372
00:22:42,640 --> 00:22:45,480
porque lo hab�a visto, sus
manos en la guitarra...
373
00:22:46,800 --> 00:22:49,840
En medio de Suzanne, se quebr�
y comenz� a sollozar...
374
00:22:50,960 --> 00:22:53,040
...y sali� del escenario.
375
00:22:53,040 --> 00:22:55,240
Se estaba muriendo de miedo.
376
00:22:56,320 --> 00:23:01,120
Ten�a lo que conocemos
como un ataque masivo
377
00:23:01,120 --> 00:23:02,520
de miedo esc�nico.
378
00:23:04,800 --> 00:23:08,600
As� que sali� del escenario y dije,
"Leonard, esto no va a funcionar.
379
00:23:08,600 --> 00:23:11,280
Tienes que volver. Ir� contigo.
380
00:23:11,280 --> 00:23:13,000
Y podemos cantarla juntos."
381
00:23:13,000 --> 00:23:14,920
Finalmente, dijo: "Est� bien".
382
00:23:14,920 --> 00:23:18,120
Mientras tanto, todo el p�blico
segu�a aplaudiendo
383
00:23:18,120 --> 00:23:21,640
y gritando y as� porque
hab�an probado un poco.
384
00:23:21,640 --> 00:23:23,440
Pod�an o�rlo cantar.
Ellos lo sab�an.
385
00:23:25,160 --> 00:23:27,120
As� que salimos juntos,
termin� la canci�n
386
00:23:27,120 --> 00:23:31,280
y, para cuando terminamos,
era un converso.
387
00:23:31,280 --> 00:23:35,000
Un converso total a su propia
impresi�n m�gica.
388
00:23:36,080 --> 00:23:39,080
Me gustar�a presentarles al
Sr. Leonard Cohen.
389
00:24:10,600 --> 00:24:15,440
Fue uno de los m�s importantes
momentos de su vida y la m�a.
390
00:24:16,680 --> 00:24:18,720
Y claro, entonces �l ya estaba
en carrera.
391
00:24:18,720 --> 00:24:21,960
Columbia lo inscribi� y fue
su sello para siempre.
392
00:24:25,128 --> 00:24:27,488
�l frecuentemente deb�a
cruzar la 'gran presa'.
393
00:24:28,357 --> 00:24:31,091
Para buscar inspiraci�n y
394
00:24:32,792 --> 00:24:34,816
ser un poco m�s miserable
de nuevo.
395
00:24:35,362 --> 00:24:37,892
No pod�amos pagar los viajes
de los tres.
396
00:24:38,468 --> 00:24:40,968
As� que muchas veces
yo estaba sola en Hydra.
397
00:24:42,643 --> 00:24:45,899
Y lleg� un punto en que
no quer�a estar m�s sola.
398
00:24:46,772 --> 00:24:47,956
Estaba triste.
399
00:24:50,018 --> 00:24:52,035
No pas� mucho tiempo antes
de recibir un telegrama.
400
00:24:53,999 --> 00:24:55,000
Ten una casa.
401
00:24:56,147 --> 00:24:58,878
Todo lo que necesito
es mi mujer y su hijo.
402
00:24:59,973 --> 00:25:01,283
Con amor, Leonard.
403
00:25:02,823 --> 00:25:04,152
Y eso fue todo.
404
00:25:04,746 --> 00:25:06,073
Fui hacia �l.
405
00:25:08,080 --> 00:25:10,720
Recuerdo su llegada
al aeropuerto.
406
00:25:10,720 --> 00:25:14,200
Ten�a dos maletas pesadas
en cada mano.
407
00:25:14,200 --> 00:25:19,240
No pod�a saludarme porque
no pod�a levantar las maletas
408
00:25:19,240 --> 00:25:21,560
y no quer�a dejarlas caer,
se estaba moviendo.
409
00:25:21,560 --> 00:25:23,480
As� que me salud� con el pie.
410
00:25:24,720 --> 00:25:26,560
Y lo recuerdo
muy claramente.
411
00:25:28,320 --> 00:25:31,280
S�, muchacho, eso fue un error.
412
00:25:31,280 --> 00:25:33,280
Ya sabes, y dijo famosamente,
413
00:25:33,280 --> 00:25:35,920
ya sabes, la cosa famosa,
"�Quiero a mi mujer!"
414
00:25:35,920 --> 00:25:37,360
Es decir, ese era Leonard.
415
00:25:37,360 --> 00:25:41,360
"Quiero que mi mujer y mi hijo
vengan a Montreal."
416
00:25:41,360 --> 00:25:43,600
Y eso fue algo maravilloso.
417
00:25:43,600 --> 00:25:46,080
Y, por supuesto, en el momento
que lo dijo, �l no...
418
00:25:46,080 --> 00:25:48,920
�l no hab�a... Ya no
lo necesitaba...
419
00:25:48,920 --> 00:25:51,040
Necesitaba decirlo.
420
00:25:51,040 --> 00:25:54,760
Y Marianne, que estaba muy
enamorada de �l,
421
00:25:54,760 --> 00:25:57,440
vino y trajo al peque�o Axel,
422
00:25:57,440 --> 00:25:59,840
siempre sol�amos llamarlo
peque�o Axel,
423
00:25:59,840 --> 00:26:02,840
y fue un desastre...
424
00:26:02,840 --> 00:26:04,360
Fue muy infeliz.
425
00:26:04,360 --> 00:26:07,200
Un momento muy infeliz. Axel
se qued� con nosotros.
426
00:26:08,760 --> 00:26:12,680
Sol�a tomar un l�piz
y escribir su nombre
427
00:26:12,680 --> 00:26:16,920
sobre cada pared
de nuestro apartamento.
428
00:26:16,920 --> 00:26:18,920
Y le dec�as: "Axel. Axel. �Axel!"
429
00:26:18,920 --> 00:26:21,160
Fue una �poca muy infeliz.
430
00:26:23,000 --> 00:26:27,120
Los poetas no son grandes
maridos... �no?
431
00:26:27,120 --> 00:26:29,240
�Conoces a un poeta que
haya sido
432
00:26:29,240 --> 00:26:31,960
un marido absolutamente
espl�ndido?
433
00:26:33,040 --> 00:26:37,240
�O un cineasta o un artista?
434
00:26:37,240 --> 00:26:38,640
No. No puedes ser su due�o.
435
00:26:39,880 --> 00:26:41,640
Ni siquiera puedes tener
un poco de ellos.
436
00:26:42,720 --> 00:26:45,800
Ellos son... son s�lo
criaturas escurridizas...
437
00:26:47,000 --> 00:26:49,440
...que est�n casados con su...
438
00:26:50,480 --> 00:26:51,880
...musa.
439
00:26:51,880 --> 00:26:54,640
Eso suena tan pretencioso de
decir, pero es verdad.
440
00:26:56,440 --> 00:27:00,000
Pero la iron�a es que
un hombre as�...
441
00:27:01,200 --> 00:27:04,720
...es un hombre que alguien...
Que cada mujer quiere tener.
442
00:27:06,120 --> 00:27:07,440
Y no puede.
443
00:27:10,120 --> 00:27:12,600
Marianne se me acerc�
444
00:27:12,600 --> 00:27:17,240
y dijo: "�ramos muy felices
viviendo en Hydra.
445
00:27:17,240 --> 00:27:21,720
Y camin�bamos por la playa,
y nad�bamos desnudos
446
00:27:21,720 --> 00:27:25,400
y beb�amos mucho
y �ramos muy felices.
447
00:27:25,400 --> 00:27:26,960
Y entonces un d�a vino
448
00:27:26,960 --> 00:27:30,680
y dijo: "Marianne,
me voy a Nueva York
449
00:27:30,680 --> 00:27:33,320
a tocar mis canciones para
Judy Collins''.
450
00:27:33,320 --> 00:27:35,760
Y t� grabaste todas
sus canciones,
451
00:27:35,760 --> 00:27:39,600
y s�lo quer�a decirte
que arruinaste mi vida."
452
00:27:40,800 --> 00:27:43,680
Ciertamente, su vida
de ensue�o en Hydra
453
00:27:43,680 --> 00:27:46,920
tuvo una gran interrupci�n,
que fue cuando
454
00:27:46,920 --> 00:27:49,560
Leonard se descubri�
a s� mismo como cantante.
455
00:27:56,120 --> 00:28:00,600
Tom� esta foto de Marianne
en el oto�o de 1968,
456
00:28:00,600 --> 00:28:04,000
cuando vino al Reino Unido
y me contact�.
457
00:28:04,000 --> 00:28:07,040
Hab�a venido a traer al
peque�o Axel a un internado
458
00:28:07,040 --> 00:28:08,440
y necesitaba un avent�n.
459
00:28:11,040 --> 00:28:13,600
Fuimos hasta Suffolk
y Summerhill,
460
00:28:13,600 --> 00:28:17,480
a la escuela AS Neill, donde los
ni�os no asist�an a las clases
461
00:28:17,480 --> 00:28:18,800
si no quer�an hacerlo.
462
00:28:22,280 --> 00:28:26,320
Axel ten�a ocho a�os y estaba
muy molesto cuando nos fuimos.
463
00:28:29,400 --> 00:28:31,760
Axel le escrib�a a Marianne
casi todos los d�as.
464
00:28:42,160 --> 00:28:44,440
Marianne tambi�n estaba triste,
465
00:28:44,440 --> 00:28:46,640
pero cre�a que era lo mejor
para �l
466
00:28:46,640 --> 00:28:48,480
porque ella siempre
estaba viajando.
467
00:28:50,440 --> 00:28:52,320
Marianne vino y se qued�
por un tiempo
468
00:28:52,320 --> 00:28:55,160
en mi casa menos que chic
en Kentish Town,
469
00:28:55,160 --> 00:28:56,640
donde ella tom� esta foto.
470
00:28:58,200 --> 00:29:01,400
Me introdujo al mundo
de movimientos de protesta
471
00:29:01,400 --> 00:29:05,520
y artistas que usan su arte para
lograr cosas incre�bles.
472
00:29:05,520 --> 00:29:08,800
Era cercana a Julie Felix,
la cantante, una vieja amiga
473
00:29:08,800 --> 00:29:13,000
suya y de Leonard. Y trabajando
con Julie como musa,
474
00:29:13,000 --> 00:29:16,320
alent�ndola a escribir sus propias
canciones por primera vez.
475
00:29:18,120 --> 00:29:20,680
Julie hab�a conocido originalmente
a Leonard en Hydra,
476
00:29:20,680 --> 00:29:22,480
antes de que ninguno
de ellos fuera cantante.
477
00:29:23,960 --> 00:29:26,720
Estoy muy feliz y orgullosa de
tenerlo aqu� en el programa
478
00:29:26,720 --> 00:29:28,960
y presentarlo al p�blico ingl�s.
479
00:29:28,960 --> 00:29:31,960
Aqu� est� el escritor, el poeta,
el compositor.
480
00:29:31,960 --> 00:29:34,640
Es un amigo, pero dice que es
un extra�o en esta canci�n.
481
00:29:34,640 --> 00:29:36,600
Damas y caballeros,
Leonard Cohen.
482
00:30:04,040 --> 00:30:06,760
Leonard siempre estaba en la
b�squeda, y este sentimiento
483
00:30:06,760 --> 00:30:10,720
de no pertenecer a ninguna parte,
e incluso en una relaci�n,
484
00:30:10,720 --> 00:30:13,000
ya sabes, eventualmente con
Marianne, creo que esa fue
485
00:30:13,000 --> 00:30:14,800
la relaci�n m�s larga...
486
00:30:14,800 --> 00:30:17,840
Pero despu�s de eso, pas� de
relaci�n a relaci�n.
487
00:30:19,040 --> 00:30:22,280
Y al final de la canci�n,
hab�a l�grimas en sus ojos.
488
00:30:23,960 --> 00:30:25,280
Era un hombre emocional.
489
00:30:30,680 --> 00:30:34,000
En ese momento, ellos ya ten�an
algunos problemas.
490
00:30:34,000 --> 00:30:36,320
Marianne y yo salimos juntas
durante bastante tiempo
491
00:30:36,320 --> 00:30:41,480
y nos hicimos muy amigas
e hicimos un par de viajes juntas.
492
00:30:41,480 --> 00:30:45,040
Y ella era la musa y dec�a,
"�Por qu� no escribes?"
493
00:30:45,040 --> 00:30:47,880
Y la primera canci�n que escrib�
fue Windy Morning,
494
00:30:47,880 --> 00:30:52,520
que es una canci�n en la que
ella me gui�...
495
00:30:52,520 --> 00:30:54,800
Era una gran musa, �no?
496
00:30:54,800 --> 00:30:57,240
Absolutamente.
497
00:30:57,240 --> 00:31:00,920
Y creo... creo que Leonard
honraba eso, �sabes?
498
00:31:00,920 --> 00:31:04,160
Dec�a que ella lo era...
499
00:31:05,760 --> 00:31:07,400
...cuando hablaba de ella.
500
00:31:08,440 --> 00:31:10,080
Bueno, ella era tan alentadora.
501
00:31:10,080 --> 00:31:13,680
S�. Y era muy cari�osa,
�sabes?
502
00:31:16,120 --> 00:31:21,000
S�, es...
el poder de la mujer,
503
00:31:21,000 --> 00:31:25,280
la habilidad de nutrir y amar...
504
00:31:26,720 --> 00:31:28,960
...y alentar, �sabes?
505
00:31:28,960 --> 00:31:31,880
Es algo que el mundo necesita.
Por eso creo que es bueno
506
00:31:31,880 --> 00:31:34,480
que estemos llegando al
tiempo de las mujeres, finalmente,
507
00:31:34,480 --> 00:31:36,520
con todo el Time's Up,
508
00:31:36,520 --> 00:31:38,680
y Leonard era un gran...
509
00:31:41,400 --> 00:31:43,960
...feminista. �l realmente...
510
00:31:43,960 --> 00:31:47,200
Me dijo una vez, porque yo
estaba hablando de algo,
511
00:31:47,200 --> 00:31:49,720
dijo: "No veo la hora de que
las mujeres se hagan cargo."
512
00:31:49,720 --> 00:31:52,520
As� que eso fue algo amable
de escuchar de �l.
513
00:32:04,400 --> 00:32:07,800
La imaginaci�n de Leonard
ven�a de los poetas,
514
00:32:07,800 --> 00:32:11,160
de Shakespeare, de Keats,
de Marlowe.
515
00:32:12,640 --> 00:32:15,760
As� que encontr� ciertas l�neas
en su guitarra
516
00:32:15,760 --> 00:32:18,120
que pod�a enriquecer.
517
00:32:18,120 --> 00:32:20,960
Y decid� no hacerlo
con instrumentos,
518
00:32:20,960 --> 00:32:26,000
sino con voces femeninas,
ya que gran parte de sus letras
519
00:32:26,000 --> 00:32:28,960
eran sobre sus relaciones
con las mujeres.
520
00:32:30,120 --> 00:32:33,400
Hab�a una presencia muy
femenina en sus canciones,
521
00:32:33,400 --> 00:32:35,760
a pesar de que era un hombre.
522
00:32:35,760 --> 00:32:40,240
Mi novia en ese tiempo ten�a
una voz de soprano muy pura,
523
00:32:40,240 --> 00:32:43,280
as� que empec� tonteando,
524
00:32:43,280 --> 00:32:47,360
le ped�a: "Canta esto, canta esto,
en la canci�n de Leonard.
525
00:32:47,360 --> 00:32:49,360
�Qu� te parece?"
526
00:32:49,360 --> 00:32:51,160
Algunas sonaban muy bien.
527
00:32:51,160 --> 00:32:53,040
�No puedes imitar un poco?
528
00:32:54,440 --> 00:32:56,880
No soy cantante. No lo s�.
Ella cantaba...
529
00:32:56,880 --> 00:32:59,160
# Adi�s, Marianne...
530
00:32:59,160 --> 00:33:00,680
Agregaba un poco de...
531
00:33:00,680 --> 00:33:01,760
...encima...
532
00:33:08,680 --> 00:33:11,720
As� que ella se dio cuenta
de lo que �l hac�a, y probaba
533
00:33:11,720 --> 00:33:15,880
un poco m�s fuerte... Lo hac�a
un poco m�s duro...
534
00:33:33,822 --> 00:33:39,362
Hay aspectos de nuestra vida
en esa canci�n.
535
00:33:40,169 --> 00:33:43,335
Y cuando la letra dice:
536
00:33:44,040 --> 00:33:47,577
"Fina telara�a acelerando
mi ancla a una roca",
537
00:33:48,329 --> 00:33:51,715
me recuerda a algo
que �l me dijo.
538
00:33:52,668 --> 00:33:56,446
Fue en la fiesta de lanzamiento
de su disco.
539
00:33:57,220 --> 00:33:59,436
Leonard era el centro de atenci�n.
540
00:34:00,044 --> 00:34:03,510
As� que fue al piso superior
del apartamento.
541
00:34:04,083 --> 00:34:06,174
En la terraza.
542
00:34:06,940 --> 00:34:10,704
Quer�a alejarse de todo.
543
00:34:11,029 --> 00:34:13,544
Y me dijo muy seriamente
544
00:34:14,003 --> 00:34:18,908
que si esto era parte del juego,
no sab�a cu�nto podr�a aguantar.
545
00:34:21,760 --> 00:34:23,960
La primera vez que me reun�
con Leonard Cohen,
546
00:34:23,960 --> 00:34:27,280
abri� la puerta y estaba totalmente
desnudo como un p�jaro...
547
00:34:28,520 --> 00:34:31,960
As� que, viniendo de donde
yo ven�a,
548
00:34:31,960 --> 00:34:35,000
pens�: "Esto es muy raro".
�Sabes? "Esto es..."
549
00:34:36,440 --> 00:34:39,680
M�s tarde, claro, despu�s del
tiempo que pas� con Leonard,
550
00:34:39,680 --> 00:34:42,880
los a�os que trabajamos juntos...
551
00:34:42,880 --> 00:34:48,920
Cuando miro hacia atr�s y si
hubiese estado tan involucrado
552
00:34:48,920 --> 00:34:52,040
en ese momento, no habr�a
sido raro para m� en absoluto.
553
00:34:53,600 --> 00:34:55,320
Todo el tiempo que
estuve con Leonard,
554
00:34:55,320 --> 00:34:59,360
�l era muy consciente
de su cuerpo.
555
00:34:59,360 --> 00:35:02,440
Leonard sol�a decir:
"Cuando estamos de gira
556
00:35:02,440 --> 00:35:06,680
y tienes... Estamos en el hotel,
te quitas toda la ropa.
557
00:35:06,680 --> 00:35:11,760
Pasas por estas
cosas llamadas espejos...
558
00:35:12,920 --> 00:35:16,000
Y cuando pasas por un espejo,
te das cuenta
559
00:35:16,000 --> 00:35:19,520
de algo... "Oye, necesito
hacer unas flexiones m�s."
560
00:35:21,720 --> 00:35:25,160
Leonard nadaba todo el tiempo.
561
00:35:25,160 --> 00:35:27,240
En cualquier hotel
donde estuvi�ramos,
562
00:35:27,240 --> 00:35:29,840
si encontrabas... si
ten�an una piscina,
563
00:35:29,840 --> 00:35:33,120
�l estaba ah�, y se levantaba
temprano en la ma�ana
564
00:35:33,120 --> 00:35:35,360
para no tener que compartirla
con nadie.
565
00:35:35,360 --> 00:35:37,560
Estaba all� a las cinco en punto
de la ma�ana,
566
00:35:37,560 --> 00:35:39,400
y hac�a su rutina...
567
00:35:39,400 --> 00:35:43,680
Y si lo dejaban nadar
desnudo, nadaba desnudo.
568
00:35:43,680 --> 00:35:46,320
No s� por qu�. As� era �l.
569
00:35:48,360 --> 00:35:50,440
�No escribiste
una canci�n con �l?
570
00:35:50,440 --> 00:35:53,880
Lo hice, s�. Escrib�
Hotel Chelsea con �l.
571
00:35:53,880 --> 00:35:58,120
Tomamos un avi�n en La Guardia
y Leonard y yo nos sentamos all�
572
00:35:58,120 --> 00:36:00,240
y trabajamos en esta canci�n.
573
00:36:02,440 --> 00:36:05,360
No ten�a ni idea de qui�n era
al que le hablaba
574
00:36:05,360 --> 00:36:07,880
en sus escritos,
en ese momento.
575
00:36:07,880 --> 00:36:12,120
M�s tarde se supo que era
sobre Janis Joplin.
576
00:36:12,120 --> 00:36:14,880
Y, ya sabes, es como...
577
00:36:14,880 --> 00:36:17,600
# Te recuerdo bien en
el Hotel Chelsea
578
00:36:17,600 --> 00:36:19,600
# Hablando tan valiente
y tan dulce
579
00:36:19,600 --> 00:36:21,800
# Acarici�ndome
en la cama sin hacer
580
00:36:21,800 --> 00:36:23,960
# Mientras las limusinas esperan
en la calle...
581
00:36:23,960 --> 00:36:25,400
Todo eso sigue ah�.
582
00:36:25,400 --> 00:36:27,560
Nadie sabe que el segundo
verso era...
583
00:36:27,560 --> 00:36:30,160
# Te recuerdo bien en
el Hotel Chelsea
584
00:36:30,160 --> 00:36:32,760
# En el invierno de 1967
585
00:36:32,760 --> 00:36:34,480
# Mis amigos de ese a�o
586
00:36:34,480 --> 00:36:36,280
# Se estaban volviendo raros
587
00:36:36,280 --> 00:36:39,320
# Y yo me estaba transformando
588
00:36:39,320 --> 00:36:45,880
# Te recuerdo bien en
el Hotel Chelsea
589
00:36:45,880 --> 00:36:50,880
# Hablando tan valiente
y tan dulce
590
00:36:54,320 --> 00:36:56,560
# Acarici�ndome
591
00:36:56,560 --> 00:36:59,440
# En una cama sin hacer
592
00:36:59,440 --> 00:37:01,840
# Mientras las limusinas
593
00:37:01,840 --> 00:37:04,120
# Esperan en la calle...
594
00:37:07,850 --> 00:37:11,325
Me mud� a Nueva York
para estar con Leonard.
595
00:37:12,107 --> 00:37:15,523
�l viv�a entre nuestra casa
y el Hotel Chelsea.
596
00:37:18,027 --> 00:37:22,701
Me llev� a un concierto
para ver a la fant�stica
597
00:37:23,126 --> 00:37:25,150
Janis Joplin.
598
00:37:33,229 --> 00:37:34,930
No fui con ellos
despu�s del concierto.
599
00:37:35,577 --> 00:37:38,142
Leonard siempre fue
muy protector de esa vida.
600
00:37:38,942 --> 00:37:40,327
Yo estaba agradecida por eso.
601
00:37:44,169 --> 00:37:46,083
Yo no ten�a nada que hacer all�.
602
00:37:50,686 --> 00:37:54,356
Lo que hiciera mientras
estaba en Nueva York,
603
00:37:54,687 --> 00:37:57,318
a�n si yo estaba all� o en Hydra,
604
00:37:58,601 --> 00:38:00,092
no lo compart�a conmigo.
605
00:38:00,813 --> 00:38:03,368
Fue una �poca muy dura.
606
00:38:06,640 --> 00:38:11,520
En ese tiempo, Leonard tuvo
experiencias con Janis Joplin.
607
00:38:11,520 --> 00:38:13,760
Todas estas cosas.
608
00:38:13,760 --> 00:38:18,240
Y Marianne viv�a separada
en su apartamento,
609
00:38:18,240 --> 00:38:21,360
con el peque�o Axel. Eso debe
haber sido...
610
00:38:23,120 --> 00:38:24,400
...muy extra�o.
611
00:38:25,880 --> 00:38:27,280
Pero ella segu�a siendo la musa.
612
00:38:28,400 --> 00:38:30,200
Y lo interesante es que...
613
00:38:31,360 --> 00:38:33,840
...ella me ha le�do
los telegramas...
614
00:38:35,720 --> 00:38:37,520
...de Leonard.
615
00:38:37,520 --> 00:38:39,560
Primero, los telegramas a...
616
00:38:41,400 --> 00:38:42,960
..."Marianne Cohen".
617
00:38:45,120 --> 00:38:48,120
�Como si estuvieran casados!
618
00:38:48,120 --> 00:38:52,160
Telegramas a Hydra y luego
a Londres y luego a Nueva York.
619
00:38:54,000 --> 00:38:57,680
Primero, es en el per�odo en que
estaban juntos como pareja.
620
00:38:57,680 --> 00:38:59,360
Pero lo hermoso es cuando...
621
00:39:00,720 --> 00:39:04,400
... ya no son una pareja,
y �l sigue enviando dinero.
622
00:39:04,400 --> 00:39:07,600
Sigue preguntando c�mo...
623
00:39:08,680 --> 00:39:10,760
...le va a Axel.
624
00:39:10,760 --> 00:39:16,520
Y as� contin�a enviando
sus peque�os...
625
00:39:19,160 --> 00:39:21,440
...mensajes de amor.
626
00:39:21,440 --> 00:39:23,040
Incluso sin estar juntos.
627
00:39:25,920 --> 00:39:29,120
Leonard dec�a que sufr�a
de depresi�n,
628
00:39:29,120 --> 00:39:31,360
que batall� durante a�os.
629
00:39:34,000 --> 00:39:37,640
As� que Leonard decidi�...
Pens�, bueno, estar�a bien
630
00:39:37,640 --> 00:39:42,720
hacer algo, si volamos a...
Vamos a Londres
631
00:39:42,720 --> 00:39:44,960
para tocar en el Royal Albert Hall.
632
00:39:44,960 --> 00:39:47,320
"Tenemos tres o cuatro d�as
aqu�, �por qu� no,
633
00:39:47,320 --> 00:39:50,880
una noche, salimos y tocamos
en un manicomio?"
634
00:39:52,200 --> 00:39:56,160
As� que, claro, eso lo repet�a
como los pedos de un buzo
635
00:39:56,160 --> 00:40:00,000
para m� porque yo no iba
a ir a cualquier...
636
00:40:01,400 --> 00:40:03,720
No iba a ir. De ninguna manera.
637
00:40:05,440 --> 00:40:09,160
Dijo, ya sabes,
"S�lo una vez".
638
00:40:09,160 --> 00:40:12,840
Dijo: "Si vas una sola vez
y no quieres tocar
639
00:40:12,840 --> 00:40:16,800
nunca m�s, entonces
no tienes que hacerlo, �ok?"
640
00:40:16,800 --> 00:40:19,080
As� que le dije:
"Est� bien". As� que fui...
641
00:40:19,080 --> 00:40:21,400
Bueno, voy a decirte esto.
642
00:40:21,400 --> 00:40:23,800
Cuando termin� esa noche...
643
00:40:25,400 --> 00:40:28,040
...no pod�as alejarme
de esa idea.
644
00:40:29,080 --> 00:40:31,400
Y terminamos tocando
en muchos de ellos.
645
00:40:32,400 --> 00:40:35,360
Ten�a un abuelo
o algo as�
646
00:40:35,360 --> 00:40:38,600
que creo que muri� en una
de esas instituciones.
647
00:40:39,840 --> 00:40:43,560
Hay una serie de razones por las
que tocamos en hospitales.
648
00:40:43,560 --> 00:40:48,000
Cuando tocas para alguien
que realmente ha sido derrotado...
649
00:40:49,160 --> 00:40:52,600
...y con la sensaci�n de que
los elementos de su derrota
650
00:40:52,600 --> 00:40:56,840
se correspond�an con ciertos
elementos de mi canci�n,
651
00:40:56,840 --> 00:40:59,040
entonces hab�a una empat�a.
652
00:41:00,160 --> 00:41:03,800
Es decir, siento que tambi�n tengo
una empat�a con esta experiencia.
653
00:41:05,606 --> 00:41:08,585
Cuando les dije que vendr�a aqu�,
ellos dijeron:
654
00:41:09,225 --> 00:41:11,378
"Son un mont�n
de j�venes dementes".
655
00:41:15,403 --> 00:41:17,724
Esta canci�n es sobre una chica
con la que sol�a vivir.
656
00:41:17,996 --> 00:41:19,504
Viv� con ella casi
657
00:41:20,349 --> 00:41:21,518
ocho a�os.
658
00:41:22,606 --> 00:41:24,077
Su nombre era Marianne.
659
00:41:27,396 --> 00:41:30,522
Viv�a con ella seis meses al a�o.
660
00:41:31,332 --> 00:41:34,857
Y los otros meses los pasaba
en alg�n otro lugar.
661
00:41:35,495 --> 00:41:38,587
Luego me encontr� viviendo
con ella cuatro meses al a�o.
662
00:41:39,256 --> 00:41:41,147
Luego dos meses al a�o.
663
00:41:41,487 --> 00:41:46,374
Al octavo a�o viv�a con ella
un par de semanas al a�o.
664
00:41:47,162 --> 00:41:50,288
Pens� que era tiempo de escribir
esta canci�n especial para ella.
665
00:41:52,472 --> 00:41:54,495
A�n vivo con ella
un par de d�as al a�o.
666
00:41:58,000 --> 00:42:01,280
# Te am� en la ma�ana
667
00:42:01,280 --> 00:42:04,800
# Nuestros besos profundos
y c�lidos
668
00:42:04,800 --> 00:42:08,040
# Tu pelo en la almohada
669
00:42:08,040 --> 00:42:11,640
# Como una tormenta dorada
y somnolienta
670
00:42:11,640 --> 00:42:15,080
# S�, muchos amaron
antes que nosotros...
671
00:42:16,120 --> 00:42:20,040
Ese fue un momento de mi vida
que nunca olvidar�.
672
00:42:21,800 --> 00:42:26,880
Este tipo, se pone de pie
y empieza a gritar.
673
00:42:26,880 --> 00:42:29,760
Ya sabes, "Oye, ap�galo.
Detente. Ap�galo..."
674
00:42:29,760 --> 00:42:31,520
Bueno, nosotros, ya sabes...
675
00:42:32,560 --> 00:42:36,560
...siendo m�sicos y habiendo
tocado en muchos lugares,
676
00:42:36,560 --> 00:42:38,640
seguimos adelante...
677
00:42:38,640 --> 00:42:42,320
No vamos a dejar que...
Bueno, no, este tipo lo cancel�.
678
00:42:42,320 --> 00:42:44,120
Lo cancel�.
679
00:42:45,560 --> 00:42:50,040
Y entonces Leonard dijo,
"Est� bien, t� hablas..."
680
00:42:50,040 --> 00:42:52,040
Entonces este tipo dijo, "Mira..."
681
00:42:52,040 --> 00:42:54,680
Dijo: "Vienen aqu�...
682
00:42:56,120 --> 00:42:58,600
...y tienen todas estas
guitarras brillantes...
683
00:42:58,600 --> 00:43:01,840
...y lo tienen todo... y tienen
a las chicas lindas all�...
684
00:43:01,840 --> 00:43:04,680
...cantando en el fondo
y todo eso..."
685
00:43:04,680 --> 00:43:07,320
Dijo: "Quiero saber,
�qu� piensan de m�?
686
00:43:07,320 --> 00:43:10,120
Eso es lo que quiero saber.
687
00:43:10,120 --> 00:43:13,560
Quiero saber qu� es lo que
piensan de m�."
688
00:43:16,080 --> 00:43:18,760
Se pod�a o�r la ca�da de un alfiler
en ese lugar.
689
00:43:19,800 --> 00:43:22,880
Y Leonard pas� delante de
Charlie y yo,
690
00:43:22,880 --> 00:43:26,080
baj� las escaleras,
camin� entre la multitud
691
00:43:26,080 --> 00:43:29,600
y lo abraz�
como no te lo creer�as.
692
00:43:29,600 --> 00:43:32,720
Casi le rompi� las costillas,
lo abraz� as� de fuerte.
693
00:43:36,281 --> 00:43:38,307
Quer�a ponerlo en una jaula,
694
00:43:38,760 --> 00:43:41,503
encerrarlo y tragarme la llave.
695
00:43:43,223 --> 00:43:45,733
Siempre era buscado por todos.
696
00:43:47,403 --> 00:43:51,058
La gente adoraba lo entretenido
y compasivo que era.
697
00:43:51,448 --> 00:43:52,755
Eso es lo que pasa
698
00:43:53,362 --> 00:43:57,202
cuando eliges esos hombres fuertes,
oscuros y guapos.
699
00:43:58,527 --> 00:44:00,357
Todas las chicas pintaban para �l.
700
00:44:02,574 --> 00:44:05,831
Me dol�a mucho. Me destru�a.
701
00:44:07,281 --> 00:44:11,182
Estuve al borde
de matarme por eso.
702
00:44:13,682 --> 00:44:14,922
Quer�a morirme.
703
00:44:20,040 --> 00:44:23,040
- �No ves a nadie m�s?
- �Perd�n?
704
00:44:23,040 --> 00:44:25,760
- Cuando vayamos a Ginebra...
- No, me refiero a ahora...
705
00:44:25,760 --> 00:44:28,040
- �Ahora? No.
- No, esta noche.
706
00:44:28,040 --> 00:44:30,320
- �Te gustar�a escuchar?
- S�.
707
00:44:32,400 --> 00:44:35,840
- No tengo ning�n plan.
- �No tienes alg�n sitio?
708
00:44:35,840 --> 00:44:39,080
No, no tengo ning�n lugar aqu�.
�Tienes alg�n lugar para m�?
709
00:44:39,080 --> 00:44:41,160
S�, muchos...
710
00:44:41,160 --> 00:44:42,760
Bien.
711
00:44:45,120 --> 00:44:49,040
Es dif�cil seducir a una chica
delante de la c�mara...
712
00:44:50,080 --> 00:44:52,840
Estaba obsesionado con...
713
00:44:52,840 --> 00:44:56,080
...ganar los favores de las mujeres,
en cierto punto de mi vida,
714
00:44:56,080 --> 00:45:00,640
y mucho m�s all�
de lo razonable...
715
00:45:02,080 --> 00:45:04,080
...que se puede...
716
00:45:04,080 --> 00:45:06,720
Se convirti� en lo m�s
importante de mi vida
717
00:45:06,720 --> 00:45:09,520
y me condujo a un
comportamiento muy obsesivo
718
00:45:09,520 --> 00:45:11,840
y algunas cosas
muy interesantes,
719
00:45:11,840 --> 00:45:14,720
y tal vez la mayor�a de lo que
aprend� sobre m� mismo
720
00:45:14,720 --> 00:45:16,840
y sobre otras personas
721
00:45:16,840 --> 00:45:19,800
las obtuve de este
per�odo de obsesi�n...
722
00:45:19,800 --> 00:45:22,800
...esta pel�cula dram�tica
en la que me met�.
723
00:45:22,800 --> 00:45:25,440
Pero sabemos que las pel�culas
dram�ticas no son rom�nticas.
724
00:45:31,120 --> 00:45:34,800
Era un espect�culo con m�s
mujeres que hombres.
725
00:45:34,800 --> 00:45:38,200
Era como si miraras afuera
y hab�a algunas parejas
726
00:45:38,200 --> 00:45:40,640
y la mayor�a eran s�lo mujeres.
727
00:45:40,640 --> 00:45:43,120
Leen su poes�a, cierto,
728
00:45:43,120 --> 00:45:45,600
y luego lo ven cantar
estas canciones
729
00:45:45,600 --> 00:45:49,360
y todas est�n ah�
llorando y todo eso,
730
00:45:49,360 --> 00:45:51,200
pero vi�ndolo.
731
00:45:52,160 --> 00:45:55,120
No hab�a problema
con las mujeres.
732
00:45:55,120 --> 00:45:57,560
Sabes, te contar�
una historia divertida.
733
00:45:57,560 --> 00:46:01,600
Un d�a, estaba en el vest�bulo
del Hotel Mayfair
734
00:46:01,600 --> 00:46:07,840
y viene caminando desde el taxi
con esta mujer hermosa
735
00:46:07,840 --> 00:46:10,120
y desaparecen.
736
00:46:10,120 --> 00:46:12,360
Bajan un par de horas despu�s
737
00:46:12,360 --> 00:46:15,400
y beben unas copas
en el vest�bulo.
738
00:46:15,400 --> 00:46:17,600
En el bar de all�.
739
00:46:17,600 --> 00:46:22,320
Y ella se va, y entonces
�l hace una llamada.
740
00:46:22,320 --> 00:46:25,800
Casi media hora despu�s,
vuleve con una mujer diferente
741
00:46:25,800 --> 00:46:27,800
y suben y se van.
742
00:46:27,800 --> 00:46:29,800
Esto es una tarde.
743
00:46:32,240 --> 00:46:34,760
Hola. �C�mo est�s?
744
00:46:34,760 --> 00:46:37,520
Ten�a que tener una mujer
todo el tiempo.
745
00:46:37,520 --> 00:46:39,600
Este tipo viaj� por el mundo.
746
00:46:39,600 --> 00:46:44,320
Conoc�a mujeres y gente
en Par�s y Londres
747
00:46:44,320 --> 00:46:47,080
y todos esos lugares...
748
00:46:47,080 --> 00:46:49,880
Dec�a, d�jame llamar a
tal y cual.
749
00:46:51,760 --> 00:46:54,400
S�, s�...
No hab�a ning�n problema.
750
00:46:54,400 --> 00:46:57,040
De hecho, a todos les iba
bastante bien.
751
00:46:57,040 --> 00:46:58,640
Incluso a m�.
752
00:46:58,640 --> 00:47:00,560
Oh, s�.
753
00:47:16,160 --> 00:47:20,400
Ten�a un gran apetito
por la compa��a de mujeres
754
00:47:20,400 --> 00:47:24,040
y por la expresi�n sexual
de la amistad
755
00:47:24,040 --> 00:47:28,120
y fui muy afortunado
porque eran los a�os 60.
756
00:47:29,120 --> 00:47:34,360
Y esa posibilidad
estaba muy, muy presente
757
00:47:34,360 --> 00:47:37,880
y, por un momento
en la historia social,
758
00:47:37,880 --> 00:47:41,320
hubo una tremenda cooperaci�n
entre hombres y mujeres
759
00:47:41,320 --> 00:47:44,000
sobre ese asunto en particular.
760
00:47:45,080 --> 00:47:49,920
As� que tuve mucha suerte
de que mi apetito coincidiera
761
00:47:49,920 --> 00:47:52,080
con este raro...
762
00:47:53,120 --> 00:47:56,360
�Qu�? �Religioso? �Social?
No s� c�mo lo llamar�as.
763
00:47:56,360 --> 00:47:58,360
Alg�n tipo de fen�meno
764
00:47:58,360 --> 00:48:02,880
que permit�a a hombres y mujeres,
chicos y chicas, que �ramos,
765
00:48:02,880 --> 00:48:06,360
reunirse en esta clase
de uni�n que satisfac�a
766
00:48:06,360 --> 00:48:08,520
los apetitos de ambos.
767
00:48:17,280 --> 00:48:21,320
# Como un p�jaro
768
00:48:22,560 --> 00:48:24,320
# En el cable
769
00:48:25,880 --> 00:48:30,040
# Como un borracho en alg�n
viejo coro de medianoche
770
00:48:31,480 --> 00:48:33,720
# He intentado
771
00:48:34,720 --> 00:48:36,560
# A mi manera
772
00:48:37,960 --> 00:48:40,640
# De ser libre...
773
00:48:42,680 --> 00:48:46,320
Siento que Bird On The Wire
tiene mucho que ver conmigo
774
00:48:46,320 --> 00:48:48,120
porque yo estuve all�.
775
00:48:49,400 --> 00:48:52,800
Cuando veas la verdad
de c�mo empez�...
776
00:48:53,840 --> 00:48:57,280
...fue cuando la electricidad
lleg� a Hydra.
777
00:48:58,320 --> 00:49:01,360
Le di la guitarra,
miramos por la ventana,
778
00:49:01,360 --> 00:49:03,840
vimos los p�jaros
posados en los cables
779
00:49:03,840 --> 00:49:07,120
y �l no hab�a podido
crear o escribir o cantar
780
00:49:07,120 --> 00:49:09,120
o hacer algo durante semanas,
781
00:49:09,120 --> 00:49:12,120
y estaba en una
muy profunda depresi�n.
782
00:49:15,360 --> 00:49:18,800
Y tambi�n era un per�odo
en mi vida donde ten�a que...
783
00:49:21,040 --> 00:49:23,720
...tomar una decisi�n
que era bastante dif�cil.
784
00:49:26,080 --> 00:49:28,560
Y eso fue siguiendo...
785
00:49:28,560 --> 00:49:30,360
...mi intuici�n...
786
00:49:31,320 --> 00:49:35,080
...y decidir que Leonard y yo
no �bamos a tener
787
00:49:35,080 --> 00:49:37,120
hijos juntos.
788
00:49:51,120 --> 00:49:53,600
Marianne vino a visitarme
en Cardiff,
789
00:49:53,600 --> 00:49:56,800
donde yo era un estudiante
viviendo en los muelles.
790
00:49:56,800 --> 00:49:59,360
Me preocupaba que se aburriera.
791
00:49:59,360 --> 00:50:03,080
Pero Marianne estaba naturalmente
interesada en todo el mundo.
792
00:50:03,080 --> 00:50:07,080
Ella consideraba a ser receptiva y
abierta como altas virtudes.
793
00:50:08,080 --> 00:50:11,040
Marianne se hizo amiga de
todos los ni�os de la calle,
794
00:50:11,040 --> 00:50:14,080
que la segu�an todo el d�a,
y me anim�
795
00:50:14,080 --> 00:50:17,120
a hacer mi primera pel�cula
sobre la vida en los tugurios
796
00:50:17,120 --> 00:50:19,760
ya que toda la comunidad
estaba siendo vapuleada.
797
00:50:21,160 --> 00:50:25,440
A Marianne le gustaba tirar el
I Ching todos los d�as y drogarse.
798
00:50:25,440 --> 00:50:28,200
Hablaba mucho de Leonard.
799
00:50:28,200 --> 00:50:31,560
Su s�ndwich de carne favorito
estaba en Piccadilly.
800
00:50:31,560 --> 00:50:36,760
Su b�squeda espiritual era
sobre la cientolog�a y oriente.
801
00:50:36,760 --> 00:50:39,800
Marianne tambi�n ten�a su
b�squeda espiritual,
802
00:50:39,800 --> 00:50:43,320
y Leonard era de muchas
maneras su maestro.
803
00:50:43,320 --> 00:50:46,800
Un d�a, me pidi�
que la llevara a Bath.
804
00:50:46,800 --> 00:50:49,200
Dijo que estaba embarazada
del hijo de Leonard.
805
00:50:50,840 --> 00:50:52,160
Creo que estaba embarazada...
806
00:50:52,160 --> 00:50:53,480
...de Cohen...
807
00:50:53,480 --> 00:50:55,800
...pero sab�a que Leonard
no quer�a tener hijos...
808
00:50:55,800 --> 00:50:58,760
...y tuvo abortos,
a pesar de que ella habr�a...
809
00:50:58,760 --> 00:51:02,560
Si alguien deber�a haber
tenido hijos de Leonard,
810
00:51:02,560 --> 00:51:03,840
ella merec�a tenerlos.
811
00:51:03,840 --> 00:51:07,000
Pero no lo hizo,
por el bien de Leonard.
812
00:51:07,000 --> 00:51:09,760
Pero, ya sabes, ella quer�a
lo que yo quer�a.
813
00:51:11,080 --> 00:51:12,960
Ella quer�a...
814
00:51:12,960 --> 00:51:14,200
...a...
815
00:51:14,200 --> 00:51:16,160
...ella quer�a estar con �l,
816
00:51:16,160 --> 00:51:19,480
y no puedes estar con Leonard...
817
00:51:21,720 --> 00:51:24,680
...en ese sentido,
818
00:51:24,680 --> 00:51:27,840
aunque se podr�a decir que yo
prefiero tener un d�a o una noche
819
00:51:27,840 --> 00:51:30,440
con Leonard que toda una vida
con otra persona,
820
00:51:30,440 --> 00:51:31,840
eso ser�a f�cil de decir.
821
00:51:31,840 --> 00:51:33,200
Pero no es...
822
00:51:33,200 --> 00:51:34,720
...no es tan f�cil.
823
00:51:34,720 --> 00:51:37,840
Sabes, podr�a haber dicho
eso de Irving, s�lo para ser...
824
00:51:37,840 --> 00:51:40,920
Estuve con Irving por
m�s de 20 a�os.
825
00:51:40,920 --> 00:51:44,840
Sean cuales sean los altibajos,
lo maravilloso es que pas�,
826
00:51:44,840 --> 00:51:48,920
pero la mayor parte del tiempo
era angustia, no puedes...
827
00:51:48,920 --> 00:51:50,320
�Angustia?
828
00:51:50,320 --> 00:51:53,800
Bueno, eran los d�as
del matrimonio abierto,
829
00:51:53,800 --> 00:51:55,880
sea lo que sea
que haya sido eso,
830
00:51:55,880 --> 00:51:59,880
y no creo que haya sido
un �xito para nadie.
831
00:51:59,880 --> 00:52:04,000
Uno de los miembros siempre
estaba celoso y enojado,
832
00:52:04,000 --> 00:52:05,560
y herido y confundido.
833
00:52:06,800 --> 00:52:10,480
No conozco a ning�n ni�o que
no fuera da�ado por ese tiempo.
834
00:52:10,480 --> 00:52:14,400
S�lo quer�amos hacerlo todo,
tomar drogas, y joder,
835
00:52:14,400 --> 00:52:15,760
y hacer lo que sea...
836
00:52:15,760 --> 00:52:17,040
Y los ni�os eran s�lo...
837
00:52:17,040 --> 00:52:19,200
Estaban en el paseo.
838
00:52:19,200 --> 00:52:22,640
No quer�an involucrarse
en ese viaje.
839
00:52:22,640 --> 00:52:27,520
Muchos de nosotros crecimos
muy r�pidamente en la isla.
840
00:52:27,520 --> 00:52:29,800
Tambi�n hab�a mucho �cido
en la isla,
841
00:52:29,800 --> 00:52:34,360
con personas que met�an �cido
en las bebidas de la gente,
842
00:52:34,360 --> 00:52:38,600
y recuerdo haber o�do sobre
gente con burros,
843
00:52:38,600 --> 00:52:42,160
montaban en burros
as� drogados
844
00:52:42,160 --> 00:52:46,080
y se met�an en todo tipo de
problemas y accidentes...
845
00:52:46,080 --> 00:52:49,240
�Le daban �cido a los burros?
S�, as� como a la gente.
846
00:52:49,240 --> 00:52:54,960
Alguien puso �cido en mi bebida
cuando ten�a unos 13 a�os,
847
00:52:54,960 --> 00:52:57,600
y no ten�a ni idea
lo que estaba pasando.
848
00:52:59,200 --> 00:53:01,200
Adem�s,
ocurrieron muchas cosas...
849
00:53:01,200 --> 00:53:05,360
Creo que Marianne,
y muchas otras mujeres,
850
00:53:05,360 --> 00:53:09,320
no fueron tan cari�osas
con sus hijos, tal vez,
851
00:53:09,320 --> 00:53:12,840
o no estuvieron tan presentes
como podr�an haber estado...
852
00:53:12,840 --> 00:53:16,480
Axel fue realmente
una v�ctima de eso.
853
00:53:16,480 --> 00:53:20,720
Marianne pasaba de un amor
a otro, a otro,
854
00:53:20,720 --> 00:53:23,800
y a menudo �l no estaba
con ella,
855
00:53:23,800 --> 00:53:25,400
entonces, �con qui�n estaba?
856
00:53:25,400 --> 00:53:29,480
Y Leonard, ya sabes,
no era el hijo de Leonard.
857
00:53:29,480 --> 00:53:35,240
�l empez� a usar largas
t�nicas marroqu�es,
858
00:53:35,240 --> 00:53:37,400
y estuvo silencioso
durante a�os,
859
00:53:37,400 --> 00:53:40,440
y luego fue confinado
en instituciones...
860
00:53:41,440 --> 00:53:45,560
Siempre me sent� muy triste
de que haya estado, ya sabes,
861
00:53:45,560 --> 00:53:47,840
confinado la mayor parte de
su vida adulta.
862
00:53:50,440 --> 00:53:54,200
Aquellos que pudieron trabajar
en Hydra lo hicieron muy bien,
863
00:53:54,200 --> 00:53:56,240
y no hubo muchos,
francamente.
864
00:53:56,240 --> 00:53:58,920
Vi a tantos artistas
que vinieron
865
00:53:58,920 --> 00:54:01,640
y encontraron
su creatividad
866
00:54:01,640 --> 00:54:04,800
pero no eran suficientemente
fuertes para mantenerse,
867
00:54:04,800 --> 00:54:09,680
o el alcohol, el sexo, la belleza
del paisaje fue demasiado,
868
00:54:09,680 --> 00:54:11,360
y se dieron por vencidos,
869
00:54:11,360 --> 00:54:14,360
pero Leonard fue uno de esos
que de alguna manera,
870
00:54:14,360 --> 00:54:16,560
todo los entornos, creo,
871
00:54:16,560 --> 00:54:19,160
como que se unieron
y trabajaron para �l,
872
00:54:19,160 --> 00:54:21,280
y �l trabaj� con eso.
873
00:54:21,280 --> 00:54:22,480
A�n...
874
00:54:22,480 --> 00:54:26,560
# Tengo un hogar
en la tierra de la gloria
875
00:54:26,560 --> 00:54:31,840
# Que eclipsa al sol
876
00:54:31,840 --> 00:54:36,760
# Tengo un hogar
en la tierra de la gloria
877
00:54:36,760 --> 00:54:42,400
# Que eclipsa al sol
878
00:54:42,400 --> 00:54:46,560
# Tengo un hogar
en la tierra de la gloria
879
00:54:46,560 --> 00:54:50,480
# Que eclipsa al sol
880
00:54:59,680 --> 00:55:03,080
# Oh, hazlo, Se�or
Oh, hazlo, Se�or...
881
00:55:03,080 --> 00:55:04,560
Fue una verdadera
historia de �xito.
882
00:55:05,760 --> 00:55:06,960
Realmente lo fue.
883
00:55:06,960 --> 00:55:11,280
No fue da�ado por ese lugar,
en absoluto.
884
00:55:11,280 --> 00:55:15,320
Muchas otras personas parec�an
salir de ese lugar
885
00:55:15,320 --> 00:55:18,320
algo as� como
irreparablemente...
886
00:55:18,320 --> 00:55:21,200
...da�adas, y era terrible
para los matrimonios.
887
00:55:22,200 --> 00:55:26,880
Pocos matrimonios resistieron,
incluyendo el de mis padres.
888
00:55:33,360 --> 00:55:37,640
Recuerdo a Marianne cont�ndome
de la tragedia de los Johnston,
889
00:55:37,640 --> 00:55:41,760
la familia con la que Leonard
se qued� en 1960,
890
00:55:41,760 --> 00:55:44,360
que dejaron la isla
despu�s de nueve a�os.
891
00:55:45,680 --> 00:55:49,240
Esta familia tan talentosa
y prometedora,
892
00:55:49,240 --> 00:55:52,040
y todo se cay� a pedazos
893
00:55:52,040 --> 00:55:54,120
poco despu�s de dejar la isla.
894
00:55:54,120 --> 00:55:56,760
Hoy es mi cumplea�os, y este es
un maravilloso regreso a casa,
895
00:55:56,760 --> 00:56:00,400
y esa es una foto familiar, de
mi cumplea�os el a�o pasado,
896
00:56:00,400 --> 00:56:01,840
en la isla.
897
00:56:07,040 --> 00:56:09,480
Siempre hablan griego
entre ellos mismos.
898
00:56:09,480 --> 00:56:11,480
Creo que es m�s natural
para ellos,
899
00:56:11,480 --> 00:56:15,000
y han hecho toda su educaci�n
en griego, por diez a�os.
900
00:56:15,000 --> 00:56:19,120
Cuando se fueron,
casi sin dinero,
901
00:56:19,120 --> 00:56:22,960
ella se suicid�,
un par de a�os despu�s.
902
00:56:22,960 --> 00:56:25,840
�l muri� un a�o despu�s,
de tuberculosis,
903
00:56:25,840 --> 00:56:31,280
tal vez agravado por
los cigarrillos y el alcohol.
904
00:56:32,440 --> 00:56:36,520
Y luego los ni�os que ten�an,
que parec�an tan...
905
00:56:36,520 --> 00:56:39,920
...gloriosos y hermosos y brillantes
y maravillosos en la isla,
906
00:56:39,920 --> 00:56:44,080
uno por uno murieron j�venes,
de alcoholismo, suicidio, drogas.
907
00:56:44,080 --> 00:56:46,080
Hay uno solo que est� vivo.
908
00:56:49,880 --> 00:56:54,000
Muchos otros ni�os de familias
que hab�an vivido en Hydra
909
00:56:54,000 --> 00:56:59,320
lo han pasado mal
reingresando al mundo real.
910
00:56:59,320 --> 00:57:01,880
Creo que hay una depresi�n
que se establece
911
00:57:01,880 --> 00:57:04,080
si has pasado alg�n tiempo all�.
912
00:57:04,080 --> 00:57:05,680
Ciertamente la he sentido.
913
00:57:05,680 --> 00:57:08,480
No hay un solo d�a que pase
que no me despierte
914
00:57:08,480 --> 00:57:11,280
y desee estar all�,
�sabes?
915
00:57:11,280 --> 00:57:12,920
Literalmente.
916
00:57:12,920 --> 00:57:16,800
Nunca quise estar en ning�n
otro lugar en el mundo.
917
00:57:18,400 --> 00:57:20,840
Es s�lo el lugar.
918
00:57:20,840 --> 00:57:24,600
Es s�lo el lugar,
ya sabes, t�...
919
00:57:24,600 --> 00:57:25,920
Se te mete en los huesos.
920
00:57:27,760 --> 00:57:32,320
No s� c�mo describirlo,
pero es s�lo el lugar.
921
00:57:32,320 --> 00:57:35,400
S�lo saliendo del barco,
todo el tiempo,
922
00:57:35,400 --> 00:57:37,320
es una vuelta a casa.
923
00:57:56,800 --> 00:57:59,440
Fue una noche muy rara.
924
00:57:59,440 --> 00:58:02,040
Hab�a 660.000 personas
ah� fuera.
925
00:58:04,080 --> 00:58:05,960
Fue una noche perturbadora.
926
00:58:09,920 --> 00:58:12,680
Hasta incendiaron el escenario,
927
00:58:12,680 --> 00:58:15,080
tuvieron que arreglarlo
antes de que sali�ramos.
928
00:58:16,560 --> 00:58:18,920
Tal vez deber�amos
salir de aqu�,
929
00:58:18,920 --> 00:58:21,640
�alguien va a salir herido!
930
00:58:21,640 --> 00:58:23,720
Leonard lo abraz�.
931
00:58:23,720 --> 00:58:25,640
Se meti� en ello.
932
00:58:25,640 --> 00:58:29,520
Como dec�a antes,
o lo haces o no.
933
00:58:29,520 --> 00:58:30,960
�l lo hac�a.
934
00:58:36,560 --> 00:58:38,880
Bueno, yo tomaba Mandrax
en ese momento.
935
00:58:38,880 --> 00:58:41,480
Sol�an llamarme
Capit�n Mandrax.
936
00:58:42,520 --> 00:58:45,360
Creo que ten�a...
Era como un Quaalude,
937
00:58:45,360 --> 00:58:50,400
s�, estaba relajado, m�s all�
de cualquier estado razonable.
938
00:58:50,400 --> 00:58:52,840
Espero que est�s aqu�, Marianne.
939
00:58:52,840 --> 00:58:55,480
Espero que est� aqu�.
Tal vez ella est� aqu�.
940
00:58:58,000 --> 00:58:59,360
Espero que est� aqu�.
941
00:59:00,520 --> 00:59:01,600
Marianne.
942
00:59:07,760 --> 00:59:11,160
# Una anciana nos dio refugio
943
00:59:11,160 --> 00:59:14,600
# Nos mantuvo escondidos
en la buhardilla
944
00:59:14,600 --> 00:59:17,960
# Luego vinieron los soldados...
945
00:59:18,467 --> 00:59:23,328
�Cu�nto durar�a el amor antes
de enfrentar nuestros problemas?
946
00:59:25,535 --> 00:59:28,413
Reconoc�a la situaci�n
en la que est�bamos.
947
00:59:29,661 --> 00:59:33,125
No pod�amos comunicarnos.
948
00:59:34,592 --> 00:59:36,343
No �bamos a ninguna parte.
949
00:59:37,306 --> 00:59:39,727
No pod�amos entender
lo que el otro dec�a.
950
00:59:40,365 --> 00:59:43,374
Leonard se sumergi�
en su escritura y su m�sica.
951
00:59:44,607 --> 00:59:46,233
Lo intentamos y lo intentamos.
952
00:59:46,870 --> 00:59:49,351
Ninguno quer�a dejarlo
completamente.
953
00:59:53,680 --> 00:59:57,680
Marianne era una mujer
954
00:59:57,680 --> 01:00:01,840
que no me parec�a tan
pendiente de Leonard.
955
01:00:04,280 --> 01:00:07,000
Como que se mantuvo firme
sola, ponlo de esa manera...
956
01:00:09,240 --> 01:00:12,600
Ella se nos un�a, a veces,
por una semana,
957
01:00:12,600 --> 01:00:15,840
o tal vez diez d�as,
y se iba.
958
01:00:15,840 --> 01:00:19,800
Hab�a otras chicas con quienes
Leonard estaba en las giras,
959
01:00:19,800 --> 01:00:23,240
pero cuando Marianne estaba
en la ciudad, �l desaparec�a.
960
01:00:24,480 --> 01:00:26,720
Ella le encend�a
una sensaci�n diferente
961
01:00:26,720 --> 01:00:31,160
que cualquier mujer que haya
visto alrededor de Leonard.
962
01:00:39,680 --> 01:00:45,080
Hab�a un tipo de conexi�n
entre Leonard
963
01:00:45,080 --> 01:00:49,720
y su p�blico que te volaba
la cabeza.
964
01:00:49,720 --> 01:00:54,920
Una noche, ten�a tanta gente
en el escenario con �l
965
01:00:54,920 --> 01:00:58,400
que fue como una gran
org�a de amor
966
01:00:58,400 --> 01:01:00,400
justo en medio
de nuestro concierto.
967
01:01:05,920 --> 01:01:11,000
Como un mont�n de gente haciendo
el amor sin quitarse la ropa,
968
01:01:11,000 --> 01:01:14,040
pero si hubi�ramos podido
quedarnos un poco m�s de tiempo,
969
01:01:14,040 --> 01:01:16,040
qui�n sabe qu� habr�a pasado.
970
01:01:24,040 --> 01:01:26,640
�Puedes imaginarlo? Estamos
tocando en Amsterdam,
971
01:01:26,640 --> 01:01:29,840
e invita a toda la audiencia
972
01:01:29,840 --> 01:01:32,640
a venir con nosotros al hotel.
973
01:01:33,760 --> 01:01:35,160
Y lo hicieron.
974
01:01:40,080 --> 01:01:43,040
Tomamos mucho �cido
en esos viajes, mucho.
975
01:01:44,080 --> 01:01:46,000
Leonard ten�a un amigo en Londres
976
01:01:46,000 --> 01:01:49,720
y ten�a algo
llamado Desert Dust,
977
01:01:49,720 --> 01:01:53,440
y si tomas una aguja,
978
01:01:53,440 --> 01:01:55,480
y lo tocas con la lengua,
979
01:01:55,480 --> 01:02:00,760
y la m�s peque�a part�cula que
podr�as tomar con esa aguja
980
01:02:00,760 --> 01:02:02,160
en tu lengua,
981
01:02:02,160 --> 01:02:06,040
te vas, es decir, te vuelas,
durante 14 horas,
982
01:02:06,040 --> 01:02:07,880
sin respiro.
983
01:02:07,880 --> 01:02:09,360
Ninguno.
984
01:02:09,360 --> 01:02:14,320
Una vez, tomamos ese maldito
Desert Dust 23 noches seguidas,
985
01:02:14,320 --> 01:02:18,000
tocando en el Royal Albert Hall,
y en la �pera de Viena,
986
01:02:18,000 --> 01:02:20,200
y todos los mejores lugares...
987
01:02:20,200 --> 01:02:22,720
Est�bamos, tengo que decirte,
988
01:02:22,720 --> 01:02:27,320
no hay forma de haber
sobrevivido a una de esas noches,
989
01:02:27,320 --> 01:02:28,600
en este momento...
990
01:02:28,600 --> 01:02:30,240
Tengo que ver mi mensaje.
991
01:02:34,440 --> 01:02:36,680
�Sab�a que pod�a contar
contigo, nena!
992
01:02:38,520 --> 01:02:39,720
Eso es sexy.
993
01:02:39,720 --> 01:02:41,640
Esta es la manera que
tiene que hacerse.
994
01:02:41,640 --> 01:02:43,640
�Crees que eso a�n funciona?
No lo s�.
995
01:02:43,640 --> 01:02:46,840
Estar� en serios problemas
si funciona o no funciona...
996
01:02:48,040 --> 01:02:52,160
Leonard sol�a decir,
"Tienes que estar en la zona."
997
01:02:52,160 --> 01:02:54,440
Bueno, nos quedamos en la zona.
998
01:02:54,440 --> 01:02:56,160
Mucha gente piensa, bueno,
999
01:02:56,160 --> 01:02:58,240
si te quemas muy fuerte
esta noche,
1000
01:02:58,240 --> 01:03:01,800
ma�ana por la ma�ana tienes
esa resaca, y todo eso...
1001
01:03:01,800 --> 01:03:04,120
Nosotros nos quedamos
en la zona.
1002
01:03:04,120 --> 01:03:05,760
D�a tras d�a, tras d�a, tras d�a.
1003
01:03:06,920 --> 01:03:08,600
S�lo hubo una noche,
1004
01:03:08,600 --> 01:03:10,600
que est�bamos tocando
en Jerusal�n,
1005
01:03:10,600 --> 01:03:12,480
cuando �l no llegaba
a la audiencia...
1006
01:03:14,400 --> 01:03:17,360
Ahora, miren,
si no mejora,
1007
01:03:17,360 --> 01:03:22,800
vamos a terminar el concierto
y les devolveremos el dinero.
1008
01:03:22,800 --> 01:03:26,520
Algunas noches,
uno se despega del suelo,
1009
01:03:26,520 --> 01:03:29,920
y otras noches,
no puedes levantarte del suelo,
1010
01:03:29,920 --> 01:03:32,560
y no tiene sentido mentir
sobre ello.
1011
01:03:32,560 --> 01:03:35,320
Y esta noche no hemos podido
despegar del suelo.
1012
01:03:35,320 --> 01:03:37,760
As� que, estamos en el backstage,
1013
01:03:37,760 --> 01:03:39,920
y decimos,
"Bueno, �qu� va a pasar?",
1014
01:03:39,920 --> 01:03:42,920
y Marty Machat, su representante,
intenta hablar con �l,
1015
01:03:42,920 --> 01:03:44,520
y Leonard s�lo est� volado...
1016
01:03:44,520 --> 01:03:46,400
Sab�a eso,
1017
01:03:46,400 --> 01:03:48,400
y...
�A qu� te refieres con "volado"?
1018
01:03:48,400 --> 01:03:50,840
Quiero decir, como con LSD.
1019
01:03:50,840 --> 01:03:54,720
Como si sus ojos estuvieran
apagados, �cierto?
1020
01:03:54,720 --> 01:03:57,080
Y,
1021
01:03:57,080 --> 01:03:58,640
�l s�lo se siente...
1022
01:03:58,640 --> 01:04:01,920
Y as�, de repente,
me dice,
1023
01:04:01,920 --> 01:04:05,680
"Billy, �puedes conseguirme
una navaja?"
1024
01:04:05,680 --> 01:04:08,120
Le dije: "Leonard, �qu� har�s?
�Vas a cortarte la garganta?"
1025
01:04:08,120 --> 01:04:09,720
Y �l dijo,
1026
01:04:09,720 --> 01:04:13,240
"No. Creo que si me afeito,
podr�a volver a salir."
1027
01:04:13,240 --> 01:04:15,840
Y la consigues,
este es el �ltimo concierto.
1028
01:04:15,840 --> 01:04:18,040
Esto es algo que tienes que hacer
y luego, bang...
1029
01:04:18,040 --> 01:04:19,920
S� lo que tengo que hacer,
tengo que afeitarme.
1030
01:04:19,920 --> 01:04:21,320
�Qu� vida!
1031
01:04:22,520 --> 01:04:23,880
�Qu� vida!
1032
01:04:25,880 --> 01:04:27,120
Oh, esto es maravilloso.
1033
01:04:28,440 --> 01:04:30,240
�Por qu� no me lo contaste?
1034
01:04:36,160 --> 01:04:41,200
As� que eso es lo que hizo,
se afeit�, se afeit� en seco, casi.
1035
01:04:41,200 --> 01:04:44,760
S�lo un poco de agua,
y luego volvi� a salir,
1036
01:04:44,760 --> 01:04:48,040
con un gran sarpullido en la cara,
y termin� el espect�culo.
1037
01:04:48,040 --> 01:04:50,560
Tienes que intentarlo, hombre,
�es maravilloso!
1038
01:04:53,080 --> 01:04:55,200
Oh, s�.
1039
01:04:55,200 --> 01:04:56,400
Asombroso.
1040
01:04:56,400 --> 01:04:58,480
Esto es realmente genial.
1041
01:04:58,480 --> 01:05:01,920
# Vi a Jes�s en la cruz
1042
01:05:01,920 --> 01:05:04,400
# En una colina llamada Calvario
1043
01:05:06,040 --> 01:05:07,640
# �Odias a la humanidad?
1044
01:05:08,840 --> 01:05:11,280
# �Por lo que te han hecho?
1045
01:05:13,360 --> 01:05:16,560
# Dijo: habla de amor, no de odio...
1046
01:05:18,040 --> 01:05:21,040
Todo el mundo disparaba
desde el alma, �cierto?
1047
01:05:21,040 --> 01:05:24,080
Sin estar sujetos a nada.
1048
01:05:25,320 --> 01:05:29,160
La idea era que esta noche
vamos a tocar esta canci�n...
1049
01:05:30,560 --> 01:05:33,240
...mejor que anoche.
1050
01:05:33,240 --> 01:05:36,880
Y ma�ana por la noche vamos a
hacerlo mejor que esta noche.
1051
01:05:36,880 --> 01:05:39,720
# A veces feliz,
a veces triste...
1052
01:05:42,760 --> 01:05:47,640
S�lo hubo una noche,
una noche que sent� como
1053
01:05:47,640 --> 01:05:50,880
que dej� que las cosas
se me escaparan.
1054
01:05:50,880 --> 01:05:56,200
Y en realidad fue por
este hermoso acorde,
1055
01:05:56,200 --> 01:06:01,440
era un fa menor en 7... creo,
en la canci�n llamada Suzanne.
1056
01:06:01,440 --> 01:06:06,960
Y cuando estaba con ese acorde,
aterric� con mi cara
1057
01:06:06,960 --> 01:06:09,880
en el suelo... en el
escenario justo ah�,
1058
01:06:09,880 --> 01:06:12,840
y Leonard se dio vuelta
y me mir� como,
1059
01:06:12,840 --> 01:06:16,920
"Bien. Ahora tenemos que volver
con la Mandrax, �cierto?"
1060
01:06:20,760 --> 01:06:25,000
Marianne y yo mantuvimos el
contacto durante los '70 y '80
1061
01:06:25,000 --> 01:06:28,080
con alguna postal ocasional
y cartas.
1062
01:06:28,080 --> 01:06:31,200
Me encant� cuando sugiri� que
podr�amos trabajar juntos
1063
01:06:31,200 --> 01:06:33,440
y hablamos de varias ideas.
1064
01:06:34,400 --> 01:06:37,400
Marianne estaba cada vez m�s
preocupada por Axel.
1065
01:06:37,400 --> 01:06:40,680
�l hab�a ido de viaje a la India
y tomado demasiadas drogas.
1066
01:06:40,680 --> 01:06:45,160
Estaba enfadada con el padre de
Axel, que lo hab�a animado.
1067
01:06:45,160 --> 01:06:48,400
Axel viv�a ahora en una
instituci�n en Oslo,
1068
01:06:48,400 --> 01:06:52,240
y Marianne estaba pasando
m�s y m�s tiempo con �l.
1069
01:06:52,240 --> 01:06:55,080
Marianne hab�a estado siguiendo
a Leonard en sus viajes,
1070
01:06:55,080 --> 01:07:00,360
e infrecuentemente a�n
compart�an la casa en Hydra.
1071
01:07:00,360 --> 01:07:03,480
Al parecer, Leonard viv�a
parte del a�o en Montreal
1072
01:07:03,480 --> 01:07:06,040
con una mujer llamada Suzanne.
1073
01:07:07,280 --> 01:07:10,520
He le�do tres de sus biograf�as
y siempre me ha sorprendido
1074
01:07:10,520 --> 01:07:13,320
que tienen una especie de
partici�n, como,
1075
01:07:13,320 --> 01:07:16,160
aqu� estaba Marianne y luego
se acababa,
1076
01:07:16,160 --> 01:07:18,640
y luego estaba Suzanne,
pero de hecho,
1077
01:07:18,640 --> 01:07:21,480
hab�a una considerable
cantidad de tiempo,
1078
01:07:21,480 --> 01:07:24,560
donde manten�a a ambas familias.
1079
01:07:25,800 --> 01:07:30,040
�l dijo que cuando estuvo con ella
y Axel en esa casa en Hydra,
1080
01:07:30,040 --> 01:07:32,280
sinti� que ah� es
donde pertenec�a.
1081
01:07:32,280 --> 01:07:36,320
Pero cuando estuvo con Suzanne
y el beb� en Montreal,
1082
01:07:36,320 --> 01:07:38,560
sinti� que ah� es
donde pertenec�a.
1083
01:07:38,560 --> 01:07:40,560
As� que estaba confundido.
1084
01:07:41,840 --> 01:07:45,640
Suzanne era mucho
m�s visceral, en cierto modo.
1085
01:07:45,640 --> 01:07:48,000
Y 14 a�os m�s joven que �l.
1086
01:07:49,240 --> 01:07:51,560
As� que supongo que
hay un mont�n
1087
01:07:51,560 --> 01:07:54,680
de diferentes cosas que
conspiraron para...
1088
01:07:56,000 --> 01:07:57,840
...para que llegue a su fin.
1089
01:07:59,520 --> 01:08:04,360
Ten�as a alguien como Suzanne,
que era, bueno, despiadada
1090
01:08:04,360 --> 01:08:08,240
es la palabra que me viene
a la mente.
1091
01:08:08,240 --> 01:08:15,760
Y ella hizo lo que quiso para
atar a Leonard como sea...
1092
01:08:15,760 --> 01:08:19,560
Para usar lo de Pantera Negra,
por todos los medios necesarios.
1093
01:08:19,560 --> 01:08:22,640
Y vaya si lo hizo...
1094
01:08:22,640 --> 01:08:26,520
Y ella sab�a exactamente
qu� hacer y cu�ndo hacerlo.
1095
01:08:26,520 --> 01:08:31,600
Era como caer en una telara�a
y hab�a algo...
1096
01:08:31,600 --> 01:08:34,640
Siempre hay algo terriblemente
fascinante sobre la ara�a.
1097
01:08:34,640 --> 01:08:37,640
Muy fascinante.
1098
01:08:37,640 --> 01:08:40,920
Y creo que Leonard
cay� en eso...
1099
01:08:41,960 --> 01:08:44,360
...porque era tan fascinante.
1100
01:08:45,360 --> 01:08:47,240
Ni siquiera s� lo que condujo a
todo eso.
1101
01:08:47,240 --> 01:08:49,480
Pero �l sab�a, sab�a que estaba...
1102
01:08:49,480 --> 01:08:52,960
Como dir�a Irving,
"Aseg�rate de hacer lo incorrecto."
1103
01:08:52,960 --> 01:08:56,960
Se asegur� de hacer
lo incorrecto con Suzanne.
1104
01:09:27,420 --> 01:09:32,860
Creo que el objetivo de Leonard
en la vida iba m�s all� de la norma
1105
01:09:32,920 --> 01:09:37,360
de asentarse y tener un hogar
y una familia y todas esas cosas.
1106
01:09:38,560 --> 01:09:42,440
Leonard siempre ten�a esa
sensaci�n de estar detr�s de algo
1107
01:09:42,440 --> 01:09:45,120
que no pod�a alcanzar.
1108
01:09:46,360 --> 01:09:48,560
Lo �nico sobre eso es
que no s� lo que �l...
1109
01:09:48,560 --> 01:09:51,880
No creo que supiera lo que estaba
persiguiendo, sabes...
1110
01:09:51,880 --> 01:09:54,880
No creo que �l...
No creo que realmente lo supiera.
1111
01:09:54,880 --> 01:09:57,360
Y eso lo hac�a tal vez
algo m�s oscuro...
1112
01:09:58,440 --> 01:10:00,520
Ya sabes, viv�a en un...
1113
01:10:00,520 --> 01:10:02,360
Viv�a en la oscuridad.
1114
01:10:02,360 --> 01:10:05,040
Desaparec�a por seis semanas,
a veces.
1115
01:10:05,040 --> 01:10:08,960
No sab�a c�mo encontrarlo
ni nada. Nadie lo sab�a...
1116
01:10:08,960 --> 01:10:12,920
Y era una profunda,
profunda depresi�n.
1117
01:10:22,000 --> 01:10:24,400
Cuando fuimos de gira por
Europa, en la gira por Alemania,
1118
01:10:24,400 --> 01:10:27,960
nunca hab�a visto tantas
rubias en una audiencia.
1119
01:10:27,960 --> 01:10:32,240
�l era el poeta de las mujeres
deprimidas de su �poca.
1120
01:10:32,240 --> 01:10:34,760
Personas que ten�an problemas
sal�an sollozando...
1121
01:10:34,760 --> 01:10:36,280
"Me salvaste la vida.
1122
01:10:36,280 --> 01:10:40,160
Estaba en un lugar tan oscuro
y tu oscuridad me sac� de eso."
1123
01:10:40,160 --> 01:10:42,360
Much�simas gracias.
1124
01:10:42,360 --> 01:10:45,640
Ten�a esta cosa que proyectaba.
1125
01:10:45,640 --> 01:10:48,080
Ten�a su traje negro.
1126
01:10:48,080 --> 01:10:52,360
Ten�a su mirada seria
y nunca ve�as su humor.
1127
01:10:52,360 --> 01:10:54,480
Era un tipo muy gracioso.
1128
01:10:54,480 --> 01:10:58,640
Pero cuando estaba en el
escenario, era oscuro y solitario.
1129
01:10:58,640 --> 01:11:00,680
Y era desesperante...
1130
01:11:01,680 --> 01:11:03,560
...Aquellos que sacrificar�an...
1131
01:11:05,160 --> 01:11:07,600
...una generaci�n
en nombre de otra...
1132
01:11:12,360 --> 01:11:16,320
# Bueno, la puerta se abri�
lentamente
1133
01:11:16,320 --> 01:11:18,960
# Mi padre vino a verme
1134
01:11:18,960 --> 01:11:21,800
# Yo ten�a nueve a�os
1135
01:11:23,560 --> 01:11:26,840
# Y se par� tan alto sobre m�
1136
01:11:26,840 --> 01:11:29,720
# Y sus ojos azules
estaban brillando
1137
01:11:29,720 --> 01:11:31,880
# Y su voz era muy fr�a...
1138
01:11:34,280 --> 01:11:39,440
Quer�a enmarcar cada una de
las canciones como...
1139
01:11:41,280 --> 01:11:43,160
...una peque�a vi�eta.
1140
01:11:43,160 --> 01:11:46,400
Todas ten�an estos juegos mentales,
as� que les estaba dando...
1141
01:11:46,400 --> 01:11:48,680
Porque us�bamos
instrumentos inusuales,
1142
01:11:48,680 --> 01:11:51,680
como un par de trombones
para llevarlas a alg�n lado...
1143
01:11:51,680 --> 01:11:55,480
...o unas cuerdas muy heladas.
1144
01:11:55,480 --> 01:12:00,400
Y cosas oscuras para hacer
como peque�as pel�culas.
1145
01:12:00,400 --> 01:12:04,280
Y volvimos listos para un par
de semanas en el estudio y dijo,
1146
01:12:04,280 --> 01:12:09,120
"Voy a ir a Hydra un tiempo,
y cuando vuelva lo terminaremos."
1147
01:12:10,520 --> 01:12:12,800
Y no supe de �l durante...
1148
01:12:14,360 --> 01:12:16,280
...siete a�os.
1149
01:12:24,160 --> 01:12:28,200
Resulta que Marty Machat, el
manager de Leonard, tambi�n
1150
01:12:28,200 --> 01:12:32,800
lo era de Phil Spector, y hab�a
hecho un trato para Phil
1151
01:12:32,800 --> 01:12:36,560
con Warner Brothers que era
muy ventajoso para ambos.
1152
01:12:36,560 --> 01:12:40,440
Un gran avance para los a�os 70,
era inaudito.
1153
01:12:40,440 --> 01:12:43,800
As� que lo que pas� fue que Marty
llam� a Leonard y le dijo,
1154
01:12:43,800 --> 01:12:46,520
"Olvida el disco con John,
pondremos eso en segundo plano.
1155
01:12:46,520 --> 01:12:48,320
Queremos que hagas un disco
con Phil Spector.
1156
01:12:48,320 --> 01:12:50,600
Es muy famoso, as� que
te har� un �xito."
1157
01:12:50,600 --> 01:12:53,600
Y por supuesto, hizo
Death Of A Ladies' Man.
1158
01:12:55,040 --> 01:12:59,120
El cual, ya sabes,
no es su mejor trabajo.
1159
01:13:01,680 --> 01:13:04,280
Eso pas� en una curiosa
etapa de mi vida
1160
01:13:04,280 --> 01:13:06,800
porque estaba en
un punto muy bajo.
1161
01:13:06,800 --> 01:13:08,560
Mi familia se estaba rompiendo.
1162
01:13:08,560 --> 01:13:12,960
Yo viv�a en Los �ngeles, que era
una ciudad for�nea para m�.
1163
01:13:12,960 --> 01:13:16,360
Y hab�a perdido el control,
como dije, de mi familia,
1164
01:13:16,360 --> 01:13:21,600
y mi trabajo, y mi vida, y era
un per�odo muy, muy oscuro.
1165
01:13:22,640 --> 01:13:27,520
Y cuando entr� en el estudio
estaba claro que era exc�ntrico,
1166
01:13:27,520 --> 01:13:30,560
pero no sab�a que estaba loco.
1167
01:13:30,560 --> 01:13:32,840
La atm�sfera era pesada...
1168
01:13:32,840 --> 01:13:35,840
Es decir, eso es realmente
lo que era, muy pesada.
1169
01:13:35,840 --> 01:13:38,360
La m�sica era una subsidiaria.
1170
01:13:38,360 --> 01:13:39,920
La gente estaba armada
hasta los dientes.
1171
01:13:39,920 --> 01:13:43,960
Sus amigos, sus guardaespaldas,
todos estaban borrachos.
1172
01:13:43,960 --> 01:13:47,880
As� que, ya sabes, �l estaba
desliz�ndose sobre las balas.
1173
01:13:47,880 --> 01:13:50,480
Mordiendo los rev�lveres
en tu hamburguesa.
1174
01:13:50,480 --> 01:13:52,720
Es decir, Phil estaba
fuera de control.
1175
01:13:52,720 --> 01:13:58,720
Recuerdo que Phil puso un
rev�lver en mi cuello y me dijo,
1176
01:13:58,720 --> 01:14:02,800
"Leonard, te amo."
Le dije: "Espero que s�, Phil".
1177
01:14:10,360 --> 01:14:15,960
Creo que si alguien, ya sabes,
decepcion� el proyecto, fui yo.
1178
01:14:15,960 --> 01:14:18,720
No ten�a las agallas para cantar
esas canciones.
1179
01:14:18,720 --> 01:14:22,160
Creo que una canci�n como
Memories es dinamita.
1180
01:14:22,160 --> 01:14:24,040
Creo que la melod�a es genial.
1181
01:14:24,040 --> 01:14:26,640
La letra es conmovedora, creo
que realmente saca a la luz
1182
01:14:26,640 --> 01:14:29,880
lo de ese gimnasio del instituto.
1183
01:14:29,880 --> 01:14:32,960
# As� que, �no me dejar�s ver?
1184
01:14:32,960 --> 01:14:36,560
# �No me dejar�s ver?
1185
01:14:36,560 --> 01:14:43,480
# Dije: "�No me dejar�s ver?"
1186
01:14:45,320 --> 01:14:49,000
# Tu cuerpo desnudo...
1187
01:15:00,800 --> 01:15:04,440
Un d�a, Suzanne,
con el peque�o Adam,
1188
01:15:04,440 --> 01:15:07,320
de la misma edad que mi hijo,
cuando volv� a Hydra,
1189
01:15:07,320 --> 01:15:09,320
estaba de pie en la puerta...
1190
01:15:12,360 --> 01:15:16,000
...pregunt�ndome cu�ndo me iba
a mudar, as� ella pod�a mudarse.
1191
01:15:18,120 --> 01:15:19,880
Recuerdo que...
1192
01:15:21,680 --> 01:15:26,360
...al verla, me sent�
un poco m�s alta,
1193
01:15:26,360 --> 01:15:30,400
un poco m�s fuerte, un poco
m�s vieja, y un poco m�s sabia.
1194
01:15:32,240 --> 01:15:35,960
Me aferr� de algo
cuando la vi all� con el beb�,
1195
01:15:35,960 --> 01:15:42,000
y luego hice las maletas con
calma, tom� a Axel y me fui.
1196
01:15:46,480 --> 01:15:48,120
S�.
1197
01:15:48,120 --> 01:15:51,120
As� que Marianne finalmente
decidi� que ya era suficiente
1198
01:15:51,120 --> 01:15:53,760
y tuvo que volver
a Oslo. Su madre
1199
01:15:53,760 --> 01:15:55,640
siempre hab�a querido
que lo hiciera.
1200
01:15:55,640 --> 01:15:58,320
Quer�a que volviera all�
y tuviera una vida normal.
1201
01:15:58,320 --> 01:16:00,200
Que fuera una secretaria.
1202
01:16:00,200 --> 01:16:04,040
Recepcionista, o algo as�.
Y ser normal.
1203
01:16:04,040 --> 01:16:07,120
As� que Marianne decidi�: "S�,
eso es lo que voy a hacer".
1204
01:16:07,120 --> 01:16:10,160
As� que volvi� aqu�,
se convirti� en secretaria,
1205
01:16:10,160 --> 01:16:12,480
se cas� con un noruego y...
1206
01:16:14,120 --> 01:16:16,520
...se convirti� en la madrastra
de sus hijos.
1207
01:16:16,520 --> 01:16:20,360
Ten�a una vida normal y corriente,
y luego de vez en cuando,
1208
01:16:20,360 --> 01:16:23,280
volv�a a Hydra a
visitar a sus amigos.
1209
01:16:32,400 --> 01:16:34,440
De la nada...
1210
01:16:34,440 --> 01:16:38,680
Y te dije sobre Rebecca
y nunca volv� a saber de Leonard.
1211
01:16:38,680 --> 01:16:42,040
Pens�: "Hice algo.
�Qu� es lo que hice? Hice algo."
1212
01:16:42,040 --> 01:16:44,760
�l me llama y me dice:
"Oye, hombre. �C�mo est�s?"
1213
01:16:44,760 --> 01:16:47,200
1984.
1214
01:16:47,200 --> 01:16:49,520
"�Quieres hacer un disco?"
1215
01:16:49,520 --> 01:16:53,320
Yo digo: "He estado esperando...
Esperando esta llamada".
1216
01:16:53,320 --> 01:16:58,040
As� que fuimos al estudio e hicimos
Hallelujah bastante r�pido,
1217
01:16:58,040 --> 01:17:00,400
y la toc� para m� y sonaba...
1218
01:17:02,440 --> 01:17:05,960
Acababa de comprar un
peque�o sintetizador Casio
1219
01:17:05,960 --> 01:17:09,120
en la 7� Avenida
y la calle 49, una de estas
1220
01:17:09,120 --> 01:17:12,080
dinka-dinka-dink
cosas de un solo dedo.
1221
01:17:12,080 --> 01:17:13,920
Y se enamor� de �l.
1222
01:17:13,920 --> 01:17:16,880
Dijo: "Voy a grabar esto,
para usarlo para la pista."
1223
01:17:16,880 --> 01:17:19,680
As� que lo dejamos as�.
1224
01:17:19,680 --> 01:17:22,560
Dijimos: "Mierda, hombre.
Esto es realmente bueno.
1225
01:17:22,560 --> 01:17:24,400
Hemos hecho algo aqu�."
1226
01:17:24,400 --> 01:17:26,840
Leonard s�lo sonre�a.
1227
01:17:26,840 --> 01:17:29,640
Incluso Marty, que era reacio a
gustarle cualquier cosa m�a,
1228
01:17:29,640 --> 01:17:33,920
dijo: "Esto es... Esto es todo."
1229
01:17:33,920 --> 01:17:35,800
Lo llevamos a Columbia.
1230
01:17:35,800 --> 01:17:38,600
Hab�a un tipo nuevo llamado
Walter Yetnikoff.
1231
01:17:38,600 --> 01:17:40,720
Esta era su primera gran cosa.
1232
01:17:40,720 --> 01:17:43,480
Y entonces dijo,
"No, esto no me gusta nada."
1233
01:17:43,480 --> 01:17:45,280
Y hay una cita famosa,
ya sabes,
1234
01:17:45,280 --> 01:17:47,960
"Leonard, s� que eres genial,
pero no s� si eres bueno".
1235
01:17:47,960 --> 01:17:49,160
Algo por el estilo.
1236
01:17:49,160 --> 01:17:52,600
Y dijo: "No vamos a editarla".
1237
01:17:52,600 --> 01:17:56,280
Y Marty luego dijo,
"John, lo sab�a.
1238
01:17:56,280 --> 01:17:58,840
�Arruinaste la carrera de Leonard!
Has arruinado...
1239
01:17:58,840 --> 01:18:00,720
Este es un disco inviable,
1240
01:18:00,720 --> 01:18:02,800
es la mayor decepci�n
de nuestras vidas.
1241
01:18:02,800 --> 01:18:04,600
No puedo creer que le hayas
hecho esto a Leonard".
1242
01:18:04,600 --> 01:18:07,080
Y le hab�a encantado
m�s temprano en el d�a.
1243
01:18:07,080 --> 01:18:11,000
Y yo le dije: "�Qu� quieres decir?"
�l dijo: "No, la odian.
1244
01:18:11,000 --> 01:18:14,120
No la van a editar".
1245
01:18:14,120 --> 01:18:18,200
En ese punto, ceremoniosamente
tir� mi contrato a la basura.
1246
01:18:18,200 --> 01:18:20,640
Nunca llegu� a firmarlo,
y me dijo,
1247
01:18:20,640 --> 01:18:23,520
"Y no vas a seguir
trabajando para Columbia".
1248
01:18:23,520 --> 01:18:26,520
Hab�a un par de otros artistas
con los que trabajaba, y estaba...
1249
01:18:26,520 --> 01:18:29,920
Eso era todo. Estaba acabado.
1250
01:18:29,920 --> 01:18:32,400
Por la ma�ana, pens�bamos
que ten�amos el mejor de todos
1251
01:18:32,400 --> 01:18:33,880
los discos de Leonard Cohen.
1252
01:18:33,880 --> 01:18:36,120
Y por la tarde,
estaba fuera del negocio.
1253
01:18:38,440 --> 01:18:40,160
Era el fin del mundo.
1254
01:18:41,440 --> 01:18:45,280
Ah� es cuando todo lo de
Mount Baldy sucedi�.
1255
01:18:45,280 --> 01:18:47,880
Esa es una gran fase
en la vida de Leonard.
1256
01:18:49,400 --> 01:18:52,040
No lo vi. Sal� del negocio
discogr�fico, esencialmente,
1257
01:18:52,040 --> 01:18:55,160
por la forma en que
este disco se cay�.
1258
01:19:02,188 --> 01:19:08,150
HALLELUJAH SE CONVIRTI� EN EL
DISCO M�S EXITOSO DE LEONARD
1259
01:19:10,163 --> 01:19:15,720
300 VERSIONES HAN SIDO
GRABADAS POR OTROS ARTISTAS
1260
01:19:15,920 --> 01:19:18,880
Este disco fue
enormemente importante.
1261
01:19:18,880 --> 01:19:20,760
Era el himno de los himnos.
1262
01:19:22,200 --> 01:19:25,640
Pero hasta el d�a de hoy,
no he visto ninguna regal�a.
1263
01:19:33,360 --> 01:19:37,400
Creo que, a trav�s de todas
estas b�squedas
1264
01:19:37,400 --> 01:19:41,080
de s� misma y de su identidad
a trav�s de todos esos a�os
1265
01:19:41,080 --> 01:19:43,520
en Hydra y otros lugares,
1266
01:19:43,520 --> 01:19:47,200
y habiendo tenido un primer
marido que era escritor
1267
01:19:47,200 --> 01:19:50,800
y un segundo marido
que era escritor y cantante,
1268
01:19:50,800 --> 01:19:53,880
y sin saber qui�n era ella salvo
compar�ndose con ellos,
1269
01:19:53,880 --> 01:19:56,240
o de alguna manera
en relaci�n con ellos.
1270
01:19:56,240 --> 01:20:01,160
Creo que tuvo que volver aqu�
para encontrarse a s� misma.
1271
01:20:01,160 --> 01:20:06,240
Era una persona muy agradable,
muy amable y generosa.
1272
01:20:06,240 --> 01:20:08,440
Ella realmente escuchaba
cuando hablabas.
1273
01:20:08,440 --> 01:20:10,560
No mucha gente hace eso.
1274
01:20:10,560 --> 01:20:13,440
La mayor�a de la gente, cuando
habla contigo, est� esperando
1275
01:20:13,440 --> 01:20:16,200
poder decir su siguiente l�nea,
ya sabes.
1276
01:20:16,200 --> 01:20:18,640
Pero a ella le interesabas,
y realmente escuchaba
1277
01:20:18,640 --> 01:20:20,440
y lo pensaba de verdad.
1278
01:20:20,440 --> 01:20:22,920
Era una mujer muy generosa
y una persona amable.
1279
01:20:27,200 --> 01:20:30,680
No hab�a visitado Hydra en 40 a�os.
1280
01:20:30,680 --> 01:20:34,560
Hab�a cambiado del gran lugar en el
que pod�as vivir con $1.000 al a�o
1281
01:20:34,560 --> 01:20:36,840
a ser el patio de los ricos.
1282
01:20:41,000 --> 01:20:44,560
Uno de los pocos sobrevivientes
de la vieja Hydra es Don Lowe,
1283
01:20:44,560 --> 01:20:46,880
que vive por ese camino
en esta casa
1284
01:20:46,880 --> 01:20:49,520
sin electricidad
ni agua corriente.
1285
01:20:49,520 --> 01:20:52,240
Don prefiere las velas
y tiene un pozo.
1286
01:20:53,560 --> 01:20:57,160
Marianne me present� a Don
en 1968.
1287
01:20:57,160 --> 01:21:00,200
�l ha auto-publicado
m�s de 30 libros.
1288
01:21:01,480 --> 01:21:03,160
�Oh, ah� est�s!
1289
01:21:07,200 --> 01:21:10,640
Don ha vivido en Hydra
durante 60 a�os.
1290
01:21:10,640 --> 01:21:14,120
La �ltima vez que dej� la isla
fue hace 25 a�os.
1291
01:21:14,120 --> 01:21:16,120
Hice esto para mi...
1292
01:21:16,120 --> 01:21:19,640
No quer�a atascarme y
no tener donde vivir.
1293
01:21:19,640 --> 01:21:22,960
- �Wow, es precioso!
- Es bonito, �ves? S�...
1294
01:21:24,080 --> 01:21:26,720
- �Alguno de tus hijos hizo eso?
- No, yo lo hice.
1295
01:21:26,720 --> 01:21:29,200
�T� hiciste eso? Es hermoso.
1296
01:21:29,200 --> 01:21:31,200
Esa es mi idea del para�so.
1297
01:21:31,200 --> 01:21:34,040
Puedes cocinar aqu� y
puedes escribir un libro aqu�,
1298
01:21:34,040 --> 01:21:36,040
si te inclinas por ese camino.
1299
01:21:36,040 --> 01:21:37,240
Tiene una vista...
1300
01:21:38,880 --> 01:21:42,920
...del mar, y al lado... Aqu� es
donde Marianne iba a quedarse,
1301
01:21:42,920 --> 01:21:44,800
en la casa de all�.
1302
01:21:44,800 --> 01:21:47,040
Marianne se iba a quedar d�nde...
�En la casa...?
1303
01:21:47,040 --> 01:21:49,360
Justo all�. Puedes verla por ah�...
1304
01:21:51,000 --> 01:21:53,400
Ella fue muy amable,
al final, Marianne.
1305
01:21:53,400 --> 01:21:56,160
Porque ella se abland�
y, ya sabes...
1306
01:21:56,160 --> 01:21:59,040
Porque nunca fue f�cil
despu�s de Leonard,
1307
01:21:59,040 --> 01:22:00,840
porque cada vez que �l daba
un concierto o algo as�,
1308
01:22:00,840 --> 01:22:03,880
se quedaba atrapada en �l.
1309
01:22:03,880 --> 01:22:05,160
Cada vez que daba...
1310
01:22:05,160 --> 01:22:08,560
Cada vez que daba un concierto,
ten�a una invitaci�n.
1311
01:22:08,560 --> 01:22:11,600
Y fue entrevistada en Noruega
y cosas por el estilo,
1312
01:22:11,600 --> 01:22:13,320
y por eso no pudo realmente...
1313
01:22:13,320 --> 01:22:18,720
Luego se cas� con alguien encantador,
se divorci� y se casaron de nuevo.
1314
01:22:18,720 --> 01:22:21,760
Y, s�...
Un hombre muy dulce, noruego.
1315
01:22:24,200 --> 01:22:28,200
Pero, s�. Me encari�� bastante
al final con Marianne.
1316
01:22:28,200 --> 01:22:33,120
Nunca tuve... Cuando �ramos
j�venes, viv�amos a nuestra manera.
1317
01:22:33,120 --> 01:22:36,760
Pero al final,
ella se hizo muy cercana.
1318
01:23:02,360 --> 01:23:05,040
Tuve algunos momentos
maravillosos en el camino,
1319
01:23:05,040 --> 01:23:08,080
ya sabes, viajando con m�sicos
y tocando con ellos...
1320
01:23:08,080 --> 01:23:11,400
Pero, en general,
no ten�a lo necesario
1321
01:23:11,400 --> 01:23:15,600
para disfrutar realmente
de mi �xito o mi celebridad.
1322
01:23:15,600 --> 01:23:17,640
Nunca fui capaz de localizarlo.
1323
01:23:17,640 --> 01:23:19,960
Nunca pude usarlo.
1324
01:23:23,720 --> 01:23:25,120
Eso es hermoso, �no?
1325
01:23:25,120 --> 01:23:28,240
Hacer lo que hac�a all� arriba
le resultaba natural
1326
01:23:28,240 --> 01:23:30,240
por su disciplina.
1327
01:23:30,240 --> 01:23:34,160
Se convirti� en un sirviente
durante a�os y a�os all�.
1328
01:23:34,160 --> 01:23:36,840
Ten�a que levantarse, como,
a las 3:00 de la ma�ana.
1329
01:23:36,840 --> 01:23:39,400
Algunas de las cosas que me dijo
que hac�an all� arriba,
1330
01:23:39,400 --> 01:23:42,400
no s� si yo hubiese
podido hacerlo...
1331
01:23:42,400 --> 01:23:45,200
Tu peque�o... S�.
�Tu bolso negro? S�.
1332
01:23:45,200 --> 01:23:47,000
Bolso marr�n. �Qu� hice con �l?
1333
01:23:47,000 --> 01:23:50,120
Yo s�lo... Oh, aqu�, Roshi.
Aqu� dentro. �Ah! Aqu� dentro.
1334
01:23:53,560 --> 01:23:57,440
Mi bolso... Tu bolso...
S�... �a�n est� en el coche? S�.
1335
01:24:00,720 --> 01:24:03,520
�Quieres comer algo, Roshi?
�Eh? �Quieres comer algo?
1336
01:24:03,520 --> 01:24:05,520
S�, no...
1337
01:24:07,840 --> 01:24:13,680
Roshi era su consejero espiritual,
su l�der monje budista.
1338
01:24:13,680 --> 01:24:18,560
Lo centr�. Era como tener
a mam� y pap� vi�ndote
1339
01:24:18,560 --> 01:24:23,360
si crees que es probable que
que te tentaras a desviarte.
1340
01:24:23,360 --> 01:24:25,680
Creo que era su muleta.
1341
01:24:25,680 --> 01:24:29,640
Y probablemente tambi�n aument�
su foco y su concentraci�n.
1342
01:24:29,640 --> 01:24:33,160
Estoy tratando de aprender
algunas cosas sobre el amor.
1343
01:24:36,240 --> 01:24:38,440
Bueno, el amor es esa actividad
que...
1344
01:24:40,320 --> 01:24:43,120
...que hace que el poder
del hombre y la mujer....
1345
01:24:44,400 --> 01:24:48,240
...se incorpore
en tu propio coraz�n,
1346
01:24:48,240 --> 01:24:53,520
donde puedes ser hombre y mujer,
puedes ver el infierno y el cielo,
1347
01:24:53,520 --> 01:24:56,960
donde puedes reconciliarte
y contener,
1348
01:24:56,960 --> 01:24:59,280
cuando el hombre y la mujer
se convierten en tu contenido.
1349
01:25:00,320 --> 01:25:04,880
En otras palabras, cuando tu mujer
se convierte en tu propio contenido
1350
01:25:04,880 --> 01:25:08,320
y te conviertes en su contenido,
eso es amor.
1351
01:25:10,000 --> 01:25:14,240
Y reconoces la plena igualdad
de ese intercambio.
1352
01:25:14,240 --> 01:25:18,080
Porque si es m�s peque�a que t�,
no puede llenarte.
1353
01:25:18,080 --> 01:25:21,960
Y si eres m�s grande que ella,
no puedes llenarla.
1354
01:25:21,960 --> 01:25:25,400
As� que tiene que haber un
entendimiento de una absoluta
1355
01:25:25,400 --> 01:25:27,200
igualdad de poder.
1356
01:25:27,200 --> 01:25:31,280
Diferentes tipos de poder, obvio...
Claro, diferentes tipos de magia,
1357
01:25:31,280 --> 01:25:35,560
diferentes tipos de resistencia,
diferentes tipos de... movimientos,
1358
01:25:35,560 --> 01:25:39,600
tan diferentes como la noche
y el d�a. Y es el d�a y la noche,
1359
01:25:39,600 --> 01:25:43,440
y es la luna y el sol,
y es la tierra y el mar,
1360
01:25:43,440 --> 01:25:45,920
y es m�s y menos,
es el cielo y el infierno.
1361
01:25:45,920 --> 01:25:49,320
Son todas esas antinom�as,
pero todas son iguales.
1362
01:25:50,880 --> 01:25:53,600
Lo he experimentado.
Lo he experimentado.
1363
01:25:53,600 --> 01:25:55,120
No tienes que cambiar el mundo.
1364
01:25:55,120 --> 01:25:57,560
No tiene que haber
ninguna revoluci�n.
1365
01:25:57,820 --> 01:26:01,560
LUEGO DE SEIS A�OS
LEONARD DEJ� EL MONASTERIO
1366
01:26:09,080 --> 01:26:12,920
Estoy seguro de que todo
el mundo ya sabe de todo ese
1367
01:26:12,920 --> 01:26:16,280
sudor a lo largo del camino cuando
volvi� bajando de la monta�a.
1368
01:26:16,280 --> 01:26:22,000
No ten�a dinero, porque esta
persona en la que hab�a confiado,
1369
01:26:22,000 --> 01:26:26,320
una persona a la que habr�a que
darle un balazo, por as� decirlo,
1370
01:26:26,320 --> 01:26:28,360
por lo que me cont�,
1371
01:26:28,360 --> 01:26:33,040
con quien pasaba las vacaciones,
con sus hijos y los de �l,
1372
01:26:33,040 --> 01:26:38,120
lo hab�a vendido,
y result� ser
1373
01:26:38,120 --> 01:26:43,320
que una amistad que �l pensaba
que era un trato genuino
1374
01:26:43,320 --> 01:26:46,440
termin� siendo algo muy malo.
1375
01:26:48,040 --> 01:26:51,360
Bueno, el dinero parece
haber desaparecido.
1376
01:26:51,360 --> 01:26:56,320
En cuanto a la apoderada,
que era mi querida amiga...
1377
01:26:58,600 --> 01:27:03,160
Todav�a le tengo mucho cari�o,
pero ella...
1378
01:27:03,160 --> 01:27:05,120
Hubo un juicio de...
1379
01:27:06,760 --> 01:27:11,800
...varios millones de d�lares
contra ella. Pero, ya sabes, es...
1380
01:27:11,800 --> 01:27:14,080
Parece que no tiene dinero.
1381
01:27:14,080 --> 01:27:16,120
Es imposible recuperarlo.
1382
01:27:16,120 --> 01:27:18,840
No lo s�. Supongo que deber�a
estar m�s preocupado, pero yo...
1383
01:27:18,840 --> 01:27:22,000
Pero no lo estoy, as� que,
�qu� puedo decir?
1384
01:27:22,000 --> 01:27:23,200
Ya sabes.
1385
01:27:31,400 --> 01:27:34,400
De repente, aqu� est�.
1386
01:27:34,400 --> 01:27:37,440
Ahora tiene m�s de 70 a�os,
1387
01:27:37,440 --> 01:27:39,040
pero no tiene dinero.
1388
01:27:40,080 --> 01:27:43,680
�l me dijo: "Todo lo que puedo hacer
es salir ah� fuera y hacer una gira
1389
01:27:43,680 --> 01:27:45,760
y tratar de hacer algo de dinero."
1390
01:27:45,760 --> 01:27:48,120
Dijo: "No s�
si puedo hacerlo o no".
1391
01:27:48,120 --> 01:27:50,080
Es...
1392
01:27:50,080 --> 01:27:54,680
Ha pasado mucho tiempo desde que
estuve en un escenario en Londres.
1393
01:27:57,960 --> 01:28:03,000
Pasaron casi...
14 o 15 a�os. Yo ten�a...
1394
01:28:04,440 --> 01:28:07,520
...60 a�os,
s�lo un chico con un sue�o loco.
1395
01:28:10,600 --> 01:28:13,000
De repente, Leonard era el show
m�s popular de la ciudad.
1396
01:28:13,000 --> 01:28:16,840
Y pas� de nuestro peque�o autob�s
con dos ingenieros de sonido
1397
01:28:16,840 --> 01:28:21,080
y tres acompa�antes, a un s�quito
de 59 personas en su propio avi�n.
1398
01:28:21,080 --> 01:28:27,880
# Mu�strame lentamente
lo que s�lo conozco los l�mites
1399
01:28:27,880 --> 01:28:33,280
# Y bailemos
hasta el fin del amor...
1400
01:28:33,280 --> 01:28:37,920
Y estaba haciendo m�s de
15 millones de d�lares por a�o,
1401
01:28:37,920 --> 01:28:40,440
uno de los diez shows
m�s taquilleros.
1402
01:28:40,440 --> 01:28:45,240
Pas� de estar literalmente borrado
a un estrellato incre�ble.
1403
01:28:56,284 --> 01:28:59,499
LEONARD LE DIO A MARIANNE TICKETS
PARA SU CONCIERTO EN OSLO
1404
01:28:59,636 --> 01:29:02,128
LE DIO ASIENTOS
EN LA PRIMERA FILA
1405
01:29:14,520 --> 01:29:18,360
# Oh Marianne
1406
01:29:19,400 --> 01:29:22,240
# Es hora de que empecemos
1407
01:29:22,240 --> 01:29:26,080
# A re�r y llorar
1408
01:29:26,080 --> 01:29:32,200
# Y llorar y re�r
sobre todo eso de nuevo...
1409
01:29:32,200 --> 01:29:38,480
Era una historia de amor que ten�a
50 cap�tulos sin estar juntos.
1410
01:29:40,720 --> 01:29:46,560
Ella ten�a una parte en el coraz�n que
siempre estuvo casada con Leonard.
1411
01:29:52,920 --> 01:29:58,200
Esa es la belleza de la
historia de Marianne y Leonard,
1412
01:29:58,200 --> 01:30:01,240
que tuvieron este lugar
el uno para el otro...
1413
01:30:03,040 --> 01:30:04,840
...hasta el final.
1414
01:30:04,840 --> 01:30:06,320
Y no es el final amargo.
1415
01:30:06,320 --> 01:30:08,360
Fue un final encantador.
1416
01:30:08,360 --> 01:30:11,000
Es un final hermoso.
1417
01:30:11,000 --> 01:30:17,080
De repente, una noche, recibo un
SMS diciendo: "Estoy en el hospital.
1418
01:30:17,080 --> 01:30:24,400
Voy a morir. Por favor, cuida al
peque�o Axel y a Jan, mi marido."
1419
01:30:24,400 --> 01:30:28,840
Ella me pregunt�: "�Podr�as...?
�Podr�as dec�rselo a Leonard?"
1420
01:30:31,560 --> 01:30:35,560
Y otra cosa que dijo fue,
"�Podr�as traer una c�mara?,
1421
01:30:35,560 --> 01:30:38,600
porque todav�a siento
que tengo algo que decir..."
1422
01:30:43,000 --> 01:30:44,400
Y por la ma�ana,
1423
01:30:44,400 --> 01:30:47,960
hab�a una carta encantadora
de Leonard a Marianne.
1424
01:30:51,800 --> 01:30:53,840
"Querid�sima Marianne...
1425
01:30:55,880 --> 01:30:58,320
...estoy un poco detr�s tuyo...
1426
01:30:59,480 --> 01:31:01,760
...lo suficientemente cerca
para tomar tu mano.
1427
01:31:04,200 --> 01:31:08,440
Este viejo cuerpo m�o se ha rendido,
as� como el tuyo tambi�n.
1428
01:31:10,040 --> 01:31:13,560
Nunca he olvidado tu amor
y tu belleza.
1429
01:31:14,880 --> 01:31:18,280
Pero ya sabes eso...
No tengo que decir nada m�s.
1430
01:31:19,960 --> 01:31:23,400
Buen viaje, vieja amiga.
1431
01:31:23,400 --> 01:31:25,960
Nos vemos en el camino.
1432
01:31:25,960 --> 01:31:29,400
Amor y gratitud sin fin,
1433
01:31:29,400 --> 01:31:31,240
tu Leonard".
1434
01:31:33,846 --> 01:31:36,297
Eso fue muy hermoso.
1435
01:31:39,771 --> 01:31:41,043
Muy hermoso.
1436
01:31:46,342 --> 01:31:50,148
Si �l tuviese mi suerte, de ser
masajeado en los pies por Sue.
1437
01:32:07,200 --> 01:32:12,440
Y lo m�s hermoso
fue que este viejo enfermo...
1438
01:32:14,080 --> 01:32:20,000
...lleg� a su vieja
y enferma amante...
1439
01:32:22,400 --> 01:32:24,840
...con un mensaje que...
1440
01:32:26,680 --> 01:32:28,920
...ella siempre
hab�a querido escuchar.
1441
01:32:31,400 --> 01:32:32,400
Y...
1442
01:32:34,000 --> 01:32:35,880
...creo que...
1443
01:32:37,680 --> 01:32:43,680
...para Marianne, esto era un anillo
que empez� con dejar Oslo
1444
01:32:43,680 --> 01:32:46,800
y entrar en la aventura
con Axel y...
1445
01:32:48,000 --> 01:32:50,840
...conocer a Leonard,
perder a Leonard...
1446
01:32:52,200 --> 01:32:53,480
...conocer a Jan...
1447
01:32:56,040 --> 01:32:58,760
...tener problemas, por supuesto,
con su hijo.
1448
01:33:01,080 --> 01:33:04,640
Y cuando esta carta de amor
vino de Leonard....
1449
01:33:05,680 --> 01:33:09,640
...creo que sinti� que todo
hab�a sido completado.
1450
01:33:10,960 --> 01:33:12,120
As� que...
1451
01:33:16,040 --> 01:33:19,360
...eso es lo que las palabras
de amor pueden hacer.
1452
01:33:22,140 --> 01:33:27,083
MARIANNE Y LEONARD MURIERON
CON 3 MESES DE DIFERENCIA
1453
01:33:27,120 --> 01:33:31,120
Grecia es un buen lugar
para mirar la luna, �no?
1454
01:33:31,120 --> 01:33:33,720
Puedes leer a la luz de la luna.
1455
01:33:33,720 --> 01:33:35,320
Puedes leer en la terraza.
1456
01:33:35,320 --> 01:33:39,760
Puedes ver una cara
como la viste cuando eras joven.
1457
01:33:39,760 --> 01:33:44,360
Hab�a buena luz entonces,
l�mparas de aceite y velas.
1458
01:33:44,360 --> 01:33:49,600
Y esas peque�as llamas saliendo
de un corcho en aceite de oliva.
1459
01:33:49,600 --> 01:33:54,160
Lo que amaba en mi antigua vida,
no lo he olvidado.
1460
01:33:54,160 --> 01:33:56,440
Vive en mis v�rtebras...
1461
01:33:56,440 --> 01:33:59,320
Marianne y el ni�o.
1462
01:33:59,320 --> 01:34:00,880
Los d�as de la bondad.
1463
01:34:01,960 --> 01:34:07,000
Se elevan en mis v�rtebras
y se manifiestan con l�grimas.
1464
01:34:07,000 --> 01:34:12,280
Rezo para que ese recuerdo
exista tambi�n para ellos.
1465
01:34:13,360 --> 01:34:16,960
Los preciosos a los que derroqu�
1466
01:34:16,960 --> 01:34:19,800
para una educaci�n en el mundo.
1467
01:34:26,000 --> 01:34:32,000
Traducido por SUBFORO
www.subforo.wixsite.com
120595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.