Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,080 --> 00:01:55,160
Bonjour, vous �tes sur le r�pondeur
de Clarence Haag.
2
00:01:55,360 --> 00:01:58,760
Je ne peux pas
vous r�pondre, mais...
3
00:02:11,640 --> 00:02:14,360
- Doucement, les enfants.
- Preum's !
4
00:02:20,800 --> 00:02:22,520
Tu veux te battre ?
5
00:02:22,880 --> 00:02:25,120
- Bataille de chatouilles.
- Arr�te !
6
00:03:43,560 --> 00:03:44,520
Coucou !
7
00:03:44,720 --> 00:03:45,880
Nous voil� !
8
00:03:46,080 --> 00:03:50,400
Je me demandais s'il fallait �tre
mourant pour avoir des visites.
9
00:03:50,880 --> 00:03:53,680
Vas-y. Mais doucement.
10
00:03:57,320 --> 00:03:58,720
On est all�s voir papa.
11
00:03:58,920 --> 00:04:01,920
- Tu lui as dit bonjour pour moi ?
- Oui.
12
00:04:02,360 --> 00:04:05,200
Il dit qu'il ne veut pas
que tu le rejoignes de sit�t.
13
00:04:05,960 --> 00:04:06,760
Tiens.
14
00:04:11,080 --> 00:04:12,200
�a va, au commissariat ?
15
00:04:12,960 --> 00:04:14,600
Pas tr�s bien.
16
00:04:15,040 --> 00:04:17,240
C'est le chaos quand tu n'es pas l�.
17
00:04:22,720 --> 00:04:24,360
Si t'es pas gentille avec moi,
18
00:04:24,560 --> 00:04:26,200
je reste jusqu'en octobre.
19
00:04:30,160 --> 00:04:33,520
On �tait vraiment inquiets
avec les autres.
20
00:04:36,800 --> 00:04:37,960
Moi aussi.
21
00:05:02,200 --> 00:05:03,640
Au secours !
22
00:05:05,600 --> 00:05:07,640
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas.
23
00:05:11,600 --> 00:05:12,360
Gustav !
24
00:05:13,280 --> 00:05:14,360
Gustav...
25
00:05:15,520 --> 00:05:17,680
C'est papa. Ne bouge pas.
26
00:05:17,880 --> 00:05:20,640
Donne-moi ta main. Ta main.
27
00:05:21,920 --> 00:05:25,280
- Ne bouge pas.
- Attention � sa main.
28
00:05:33,600 --> 00:05:35,280
Zut ! Saloperie.
29
00:05:38,560 --> 00:05:40,160
On t'appelle le Technicien ?
30
00:05:41,120 --> 00:05:41,920
Tu viens ?
31
00:05:42,720 --> 00:05:46,120
- J'ai le choix ?
- Reste malheureux chez toi.
32
00:05:46,320 --> 00:05:51,600
Sachant qu'ils parlent tous de toi.
Ou alors viens arroser...
33
00:05:52,440 --> 00:05:56,080
la nouvelle terrasse
de ton coll�gue pr�f�r�.
34
00:05:58,120 --> 00:06:00,760
Si c'est pas toi
qui l'as construite.
35
00:06:01,720 --> 00:06:02,600
Ivan Sandstrom,
36
00:06:02,800 --> 00:06:06,120
un �leveur d'hermines.
Y avait un pi�ge dans sa ferme.
37
00:06:06,320 --> 00:06:07,520
Tu t'en occupes ?
38
00:06:07,720 --> 00:06:10,080
- Emm�ne Arvidsson.
- On l'attend.
39
00:06:10,280 --> 00:06:12,480
Quoi ? Bon, d'accord.
40
00:06:13,080 --> 00:06:15,440
Alors passe le prendre en route.
41
00:06:22,160 --> 00:06:25,240
Toi et moi, on va
dans un �levage � Aminne.
42
00:06:25,760 --> 00:06:28,200
OK. Tu peux venir
me chercher � Vibble ?
43
00:06:30,360 --> 00:06:31,680
C'est pas l� que tu vis.
44
00:06:31,880 --> 00:06:34,920
Je sais. Tais-toi
et viens me chercher.
45
00:06:35,920 --> 00:06:37,120
� tout de suite.
46
00:07:40,600 --> 00:07:41,640
Je me suis dit
47
00:07:41,840 --> 00:07:43,880
qu'il �tait retenu par une r�union.
48
00:07:44,080 --> 00:07:46,160
�a arrive assez souvent.
49
00:07:48,080 --> 00:07:50,600
Il aurait pu s'arr�ter en chemin ?
50
00:07:51,880 --> 00:07:56,360
- Chez un ami, peut-�tre.
- Peut-on localiser son portable ?
51
00:07:56,680 --> 00:07:57,960
On y viendra s�rement.
52
00:07:58,160 --> 00:07:59,640
�a ne lui ressemble pas,
53
00:07:59,840 --> 00:08:02,840
de se volatiliser comme �a.
54
00:08:04,720 --> 00:08:06,680
Parlez-moi un peu de lui.
55
00:08:06,880 --> 00:08:08,280
Que fait-il ?
56
00:08:08,480 --> 00:08:10,440
Il est avocat.
57
00:08:10,640 --> 00:08:13,760
Il a mont� son cabinet, � Visby.
58
00:08:13,960 --> 00:08:16,720
Dans la rue Hansgatan.
Avec un ami, Odd Molin.
59
00:08:16,920 --> 00:08:19,400
- Vous lui avez parl� ?
- Non.
60
00:08:19,600 --> 00:08:22,640
Clarence est parti � 19 h,
c'est tout.
61
00:08:24,640 --> 00:08:28,040
Je peux vous poser une question ?
Vous n'avez pas d'alliance ?
62
00:08:30,240 --> 00:08:35,040
On n'est pas mari�s.
On vit ensemble depuis 10 ans,
63
00:08:35,240 --> 00:08:37,440
mais on ne s'est jamais...
64
00:08:37,640 --> 00:08:38,680
Mais lui en porte une.
65
00:08:39,880 --> 00:08:42,640
C'est un bijou fantaisie.
66
00:08:43,920 --> 00:08:47,120
Une sorte de bague
de fian�ailles arabe.
67
00:08:47,320 --> 00:08:49,760
Un souvenir d'une mission
comme casque bleu.
68
00:08:49,960 --> 00:08:51,720
En rapporter est devenu un rituel.
69
00:08:51,920 --> 00:08:55,920
Si vous saviez la quantit� d'objets
qu'on a � la maison !
70
00:08:57,480 --> 00:09:00,760
- Il est soldat ?
- Il a servi � Chypre il y a 20 ans.
71
00:09:02,640 --> 00:09:03,800
Il ne ferait pas �a.
72
00:09:04,760 --> 00:09:07,960
Il ne partirait pas comme �a,
sans rien dire.
73
00:09:11,000 --> 00:09:12,440
J'ai d�j� perdu un proche.
74
00:09:16,800 --> 00:09:18,000
Je veux pas revivre �a.
75
00:09:22,040 --> 00:09:23,760
On va faire tout notre possible.
76
00:09:28,320 --> 00:09:30,240
Par l�, c'est son bureau.
77
00:09:30,440 --> 00:09:34,360
Je regrette.
Je ne peux pas vous aider.
78
00:09:34,560 --> 00:09:36,600
Je ne sais rien de plus.
79
00:09:41,640 --> 00:09:44,640
- Ils ne peuvent plus attendre.
- J'arrive.
80
00:09:45,720 --> 00:09:48,240
La journ�e va �tre infernale.
81
00:09:48,440 --> 00:09:50,800
Clarence avait deux rendez-vous.
82
00:09:51,080 --> 00:09:53,320
Je dois le remplacer en urgence.
83
00:09:54,680 --> 00:09:57,760
Il a int�r�t � avoir
une excuse valable.
84
00:09:59,960 --> 00:10:03,280
J'ai d�j� tout dit � Rosmarie.
Il est parti � 19 h.
85
00:10:04,360 --> 00:10:07,400
Il n'avait pas de rendez-vous,
� ma connaissance.
86
00:10:07,600 --> 00:10:11,760
Il en a parfois sans me le dire.
On ne partage pas tous nos clients.
87
00:10:11,960 --> 00:10:14,800
- Je ne suis pas au courant de tout.
- Je vois.
88
00:10:15,920 --> 00:10:19,880
Est-ce qu'il a eu un comportement
inhabituel, ces derniers temps ?
89
00:10:20,080 --> 00:10:22,080
Je ne suis pas un grand perspicace.
90
00:10:22,280 --> 00:10:25,200
Mais s'il y avait eu quelque chose,
j'aurais remarqu�.
91
00:10:25,400 --> 00:10:27,680
Bon.
Merci, ce sera tout.
92
00:10:29,240 --> 00:10:31,480
Vous permettez
qu'on jette un coup d'�il ?
93
00:10:32,080 --> 00:10:34,000
Bien s�r.
Pas de probl�me.
94
00:10:44,960 --> 00:10:46,840
Depuis quand on envoie des agents
95
00:10:47,040 --> 00:10:51,200
pour un adulte disparu
depuis 24 heures ?
96
00:11:01,640 --> 00:11:04,800
C'est pas le myst�re du si�cle,
� mon avis...
97
00:11:05,280 --> 00:11:09,040
- Ils sont d�j� venus ?
- Les v�ganes ? Oui.
98
00:11:10,320 --> 00:11:12,320
Vous savez ce que je fais.
99
00:11:12,520 --> 00:11:16,560
Avant, �a se limitait aux graffiti
et aux lettres d'injures.
100
00:11:16,760 --> 00:11:18,520
Mais creuser un trou...
101
00:11:19,920 --> 00:11:21,640
Comment ils ont pu faire ?
102
00:11:23,360 --> 00:11:26,920
Je ne sais pas. Peut-�tre hier,
alors que je dormais.
103
00:11:27,880 --> 00:11:29,840
Ou une autre nuit.
104
00:11:31,080 --> 00:11:34,840
Qui est le jeune gar�on
qui est tomb� dedans ?
105
00:11:35,040 --> 00:11:37,080
Gustav.
Le fils du voisin.
106
00:11:38,760 --> 00:11:41,920
- Un jeune trisomique, tr�s gentil.
- Comment va-t-il ?
107
00:11:42,120 --> 00:11:45,320
�a va. Il a juste eu
quelques points de suture.
108
00:11:45,520 --> 00:11:47,400
Il a eu de la chance.
109
00:11:51,520 --> 00:11:53,200
Qu'est-ce que tu fais ici ?
110
00:11:53,400 --> 00:11:56,040
Tu devrais �tre au poste.
Hartman est hors course.
111
00:11:56,240 --> 00:11:59,040
Prends le relais.
T'aurais pu envoyer quelqu'un.
112
00:12:02,280 --> 00:12:07,240
Maria, d�sol� de me m�ler de �a,
mais je sais ce que tu as travers�.
113
00:12:07,840 --> 00:12:11,040
Je suis inquiet que �a puisse
alt�rer ton jugement.
114
00:12:26,200 --> 00:12:28,960
Notre soci�t� massacre les animaux.
115
00:12:29,160 --> 00:12:31,960
Tous les �tres vivants
ont droit � une vie d�cente.
116
00:12:32,160 --> 00:12:33,360
C'est Clarence ?
117
00:12:36,880 --> 00:12:40,240
- Vous aviez d�j� vu cette vid�o ?
- Non, je la d�couvre.
118
00:12:44,120 --> 00:12:46,880
Les animaux ont des droits.
119
00:12:47,080 --> 00:12:49,960
Les humains ne sont pas sup�rieurs.
120
00:12:51,840 --> 00:12:55,640
La fourrure est meurtri�re.
Les meurtriers doivent payer.
121
00:13:40,480 --> 00:13:43,800
La fourrure est meurtri�re.
Les meurtriers doivent payer.
122
00:13:44,000 --> 00:13:45,560
Cela a �t� film� ici.
123
00:13:46,360 --> 00:13:48,800
Pourquoi est-ce qu'il n'a rien dit ?
124
00:13:49,000 --> 00:13:53,680
- Vous connaissiez cette vid�o ?
- Non, je ne l'avais jamais vue.
125
00:13:54,360 --> 00:13:58,440
Je savais qu'il avait re�u
des appels, il y a longtemps.
126
00:13:58,640 --> 00:14:00,040
Quel genre d'appels ?
127
00:14:00,800 --> 00:14:04,960
Un groupe qui se faisait appeler
"la Voix de l'animal".
128
00:14:05,160 --> 00:14:07,200
C'est tout ce que je sais.
129
00:14:07,760 --> 00:14:09,800
- De quand �a date ?
- On l'ignore.
130
00:14:10,000 --> 00:14:14,320
On a envoy� l'originale
pour une analyse en laboratoire.
131
00:14:14,520 --> 00:14:18,160
Pourquoi s'en seraient-ils pris
� votre compagnon ?
132
00:14:19,360 --> 00:14:24,520
Clarence avait un client qui tenait
une boutique de fourrures.
133
00:14:25,160 --> 00:14:27,560
Sa vie �tait un enfer.
134
00:14:27,760 --> 00:14:28,680
Chaque semaine,
135
00:14:28,880 --> 00:14:32,680
il retrouvait sa vitrine bris�e
et des graffiti injurieux partout.
136
00:14:33,120 --> 00:14:36,800
Un soir, il a ferm� plus tard
que d'habitude, et ils sont arriv�s.
137
00:14:37,000 --> 00:14:41,320
L'un des activistes
a �t� un peu secou�.
138
00:14:41,760 --> 00:14:43,600
Le groupe a port� plainte.
139
00:14:43,800 --> 00:14:48,280
Clarence a d�fendu son client,
ce qui ne leur a pas plu.
140
00:14:49,040 --> 00:14:52,320
Il a re�u des appels de menaces.
141
00:14:52,520 --> 00:14:55,800
Rien de plus. En tout cas,
d'apr�s ce que je savais.
142
00:14:57,280 --> 00:14:59,480
Il ne nous facilite pas la t�che.
143
00:14:59,680 --> 00:15:02,200
Aucun mail suspect
et son agenda est introuvable.
144
00:15:02,400 --> 00:15:04,600
M�me s'il a disparu volontairement,
145
00:15:04,800 --> 00:15:09,440
c'est quand m�me �trange
qu'il n'ait rien emport� de valeur.
146
00:15:09,640 --> 00:15:14,200
Si c'�tait l'�uvre d'activistes,
on en aurait d�j� entendu parler.
147
00:15:14,640 --> 00:15:16,200
C'est �trange, non ?
148
00:15:16,400 --> 00:15:20,200
Ils auraient int�r�t
� ne pas rester discrets.
149
00:15:21,160 --> 00:15:23,160
Tu crois pas ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
150
00:15:23,360 --> 00:15:28,240
Ce trou qu'ils ont creus�
� l'�levage d'hermines...
151
00:15:28,920 --> 00:15:32,440
Clarence Haag est peut-�tre coinc�
dans un truc de ce genre.
152
00:15:45,680 --> 00:15:49,040
Je vous l'ai dit,
c'est d�j� arriv� auparavant.
153
00:15:49,240 --> 00:15:51,320
Et des vid�os de ce genre ?
154
00:15:52,800 --> 00:15:57,760
On en a re�u trois ou quatre
depuis mon arriv�e en janvier.
155
00:15:59,040 --> 00:16:01,600
Parfois, des mails et du courrier.
156
00:16:03,400 --> 00:16:05,800
� leur d�charge,
ils sont tr�s cr�atifs.
157
00:16:06,320 --> 00:16:09,120
Qu'est-ce que je peux y faire ?
Faut bien bosser.
158
00:16:09,320 --> 00:16:14,280
- Vous auriez pu porter plainte.
- C'est des gamins. �a leur passera.
159
00:16:14,480 --> 00:16:18,160
On pense qu'ils ont fait
quelque chose de plus grave.
160
00:16:18,360 --> 00:16:19,200
Quoi donc ?
161
00:16:19,400 --> 00:16:22,520
On cherche un avocat
port� disparu depuis hier.
162
00:16:22,720 --> 00:16:24,960
Il a d�fendu un client
de votre ferme.
163
00:16:25,160 --> 00:16:28,040
Il est clairement menac� de mort
dans une vid�o.
164
00:16:29,080 --> 00:16:30,280
Bon sang.
165
00:16:32,320 --> 00:16:36,680
- Vous savez qui ils sont ?
- Si c'�tait le cas, ce serait fini.
166
00:16:37,320 --> 00:16:39,120
J'aimerais bien.
167
00:16:40,920 --> 00:16:44,000
J'ai pas choisi ce boulot.
168
00:16:45,280 --> 00:16:47,640
Mon grand-p�re est mort
l'hiver dernier.
169
00:16:47,840 --> 00:16:51,240
Il m'a tout laiss�,
alors soit je vendais sa ferme...
170
00:16:52,120 --> 00:16:54,480
soit je la reprenais.
171
00:16:54,680 --> 00:16:56,880
Donc vous aviez le choix.
172
00:16:58,520 --> 00:16:59,960
Vous le connaissiez pas.
173
00:17:05,480 --> 00:17:07,400
Je respecte toutes les r�gles.
174
00:17:08,640 --> 00:17:10,000
Et elles sont strictes.
175
00:17:10,200 --> 00:17:13,200
Les directives sur la taille
des cages sont pr�cises.
176
00:17:21,320 --> 00:17:23,040
L'odeur est infernale.
177
00:17:23,280 --> 00:17:25,960
Il para�t qu'on s'habitue,
mais j'en doute.
178
00:17:29,080 --> 00:17:32,480
- C'est quoi, tout �a ?
- Des d�chets de viande.
179
00:17:32,680 --> 00:17:37,280
Des reins, de la peau, des tripes.
Tout ce que les gens ne mangent pas.
180
00:17:37,480 --> 00:17:38,600
Rien n'est jet�.
181
00:17:38,800 --> 00:17:41,560
J'ai des points communs
avec ces activistes.
182
00:17:42,200 --> 00:17:45,000
� la fin de ma premi�re semaine,
j'�tais v�g�tarien.
183
00:17:47,120 --> 00:17:51,120
Vous avez toujours les vid�os
qu'ils vous ont envoy�es ?
184
00:17:55,240 --> 00:17:58,600
Tu parles d'une vie pour ces b�tes,
enferm�es dans des cages !
185
00:17:59,040 --> 00:18:02,560
M�me en respectant les r�gles,
c'est de la torture.
186
00:18:02,760 --> 00:18:05,240
On dirait que t'es pas de son c�t�.
187
00:18:05,640 --> 00:18:08,960
C'est pas parce qu'il est la victime
que je dois bien l'aimer.
188
00:18:33,800 --> 00:18:39,240
Punissons les criminels qui bafouent
les droits des animaux.
189
00:18:40,000 --> 00:18:42,760
Les animaux ont des droits.
190
00:18:42,960 --> 00:18:45,800
Les humains ne sont pas sup�rieurs.
191
00:18:47,080 --> 00:18:51,000
La fourrure est meurtri�re.
Les meurtriers doivent payer.
192
00:20:50,400 --> 00:20:51,880
Merci de les garder.
193
00:20:52,080 --> 00:20:53,600
Tu as beaucoup � faire, je sais.
194
00:20:53,800 --> 00:20:56,400
Tes enfants seront toujours
les bienvenus.
195
00:20:56,600 --> 00:20:59,040
Leurs vacances ont �t�
un peu chamboul�es.
196
00:21:00,160 --> 00:21:02,320
Et puis, rien ne me fait
plus plaisir
197
00:21:02,520 --> 00:21:05,440
que manger des g�teaux
en jouant aux petits chevaux.
198
00:21:05,640 --> 00:21:08,760
Je m'enfuis d�s que possible,
sinon elle me rendrait ob�se.
199
00:21:10,320 --> 00:21:11,880
Maria, une coll�gue de mon p�re.
200
00:21:12,080 --> 00:21:13,200
Loke.
201
00:21:13,880 --> 00:21:14,920
Loke, son copain.
202
00:21:15,120 --> 00:21:18,040
Maria, la m�re de ces deux-l�.
203
00:21:18,240 --> 00:21:21,120
Un roul� � la cannelle ?
Prends-en un autre.
204
00:21:21,320 --> 00:21:26,120
- On se voit ce soir ?
- On dormira peut-�tre chez Loke.
205
00:21:26,680 --> 00:21:27,840
Au revoir.
206
00:21:28,080 --> 00:21:29,520
�a grandit vite.
207
00:21:29,720 --> 00:21:30,960
Je vois �a.
208
00:21:31,160 --> 00:21:34,320
Tiens. Je te confie �a.
� plus tard.
209
00:21:34,840 --> 00:21:36,720
- Merci.
- Fais attention.
210
00:21:37,320 --> 00:21:39,760
- Soyez sages, mes petits c�urs.
- D'accord.
211
00:21:42,440 --> 00:21:43,640
Alors...
212
00:21:44,520 --> 00:21:47,560
Vibble, donc ?
213
00:21:47,760 --> 00:21:51,920
Comment elle s'appelle ?
Allez, me laisse pas comme �a.
214
00:21:52,120 --> 00:21:56,200
Blonde, brune, grande ?
Dis quelque chose.
215
00:21:56,920 --> 00:22:00,680
Je vais te dire, quand je fr�quente
une fille depuis deux mois,
216
00:22:00,880 --> 00:22:05,760
je m'attends na�vement
� �tre le seul � la fr�quenter.
217
00:22:06,600 --> 00:22:11,960
- Attends. Vous �tes pas exclusifs ?
- Et en plus, elle me raconte tout.
218
00:22:12,160 --> 00:22:14,560
"D�sol�e, je suis pas dispo.
J'ai un rencart."
219
00:22:16,280 --> 00:22:18,560
C'est comme �a maintenant.
Faudra t'y faire.
220
00:22:19,080 --> 00:22:22,080
Ah oui ?
Eh ben, je hais le XXIe si�cle.
221
00:22:24,840 --> 00:22:28,040
Au moins, je t'ai donn� le sourire.
Merci, mon pote.
222
00:22:30,000 --> 00:22:32,880
La fourrure est meurtri�re.
Les meurtriers doivent payer.
223
00:22:34,640 --> 00:22:36,960
Pas grand-chose � dire.
224
00:22:37,400 --> 00:22:40,080
Je peux te confirmer
que le DVD a �t� grav�
225
00:22:40,640 --> 00:22:42,000
il y a moins d'un an.
226
00:22:42,200 --> 00:22:45,960
Celui de l'�levage d'hermines a
visiblement moins de deux semaines.
227
00:22:46,520 --> 00:22:48,640
Depuis le m�me ordinateur ?
228
00:22:49,240 --> 00:22:51,680
Oui, probablement le m�me.
Absolument.
229
00:22:51,880 --> 00:22:53,520
On peut identifier l'ordinateur ?
230
00:22:53,960 --> 00:22:56,200
Oui, on pourrait.
231
00:22:56,400 --> 00:22:58,840
Mais il faudrait
qu'on ait l'ordinateur
232
00:22:59,040 --> 00:23:03,040
pour pouvoir comparer
les infos trouv�es sur le DVD.
233
00:23:04,120 --> 00:23:07,760
Comme pour des empreintes,
on ne fait rien sans suspect ?
234
00:23:07,960 --> 00:23:10,040
Non. D�sol�.
235
00:23:13,280 --> 00:23:14,120
Merci quand m�me.
236
00:23:14,320 --> 00:23:16,360
- Merci d'essayer.
- De rien.
237
00:24:31,640 --> 00:24:33,520
Je ne sais pas quoi vous dire.
238
00:24:33,720 --> 00:24:36,880
Comment d�crire celui
avec qui on partage sa vie,
239
00:24:37,080 --> 00:24:41,880
sans verser dans un flot
de banalit�s sur la vie � deux ?
240
00:24:42,080 --> 00:24:43,480
Vous devez conna�tre.
241
00:24:44,360 --> 00:24:46,520
Vous �tes bien ensemble ?
242
00:24:46,720 --> 00:24:48,800
�a se passait bien
ces derniers temps ?
243
00:24:50,520 --> 00:24:55,960
Je demande, parce que, sur la vid�o,
votre discussion a l'air anim�e.
244
00:24:58,440 --> 00:25:00,400
J'ai un fort caract�re.
245
00:25:01,720 --> 00:25:02,880
On me le dit souvent.
246
00:25:03,760 --> 00:25:06,880
Et Clarence est n� pour �tre avocat.
247
00:25:07,440 --> 00:25:09,720
Il adore d�battre.
C'est sa passion.
248
00:25:14,720 --> 00:25:16,200
Je vais refaire du th�.
249
00:25:41,720 --> 00:25:44,080
Il y a quelqu'un dehors !
250
00:26:51,200 --> 00:26:52,160
Police ! Arr�tez !
251
00:26:55,880 --> 00:26:57,200
Arr�tez-vous !
252
00:27:35,720 --> 00:27:37,080
Et merde !
253
00:27:37,280 --> 00:27:38,640
C'est pas vrai.
254
00:27:45,800 --> 00:27:46,880
J'ai failli l'avoir.
255
00:27:47,480 --> 00:27:49,160
Je pouvais presque le toucher.
256
00:27:49,360 --> 00:27:52,400
- Tu aurais d� continuer le sport.
- Arr�te.
257
00:27:53,240 --> 00:27:56,120
- T'as plus la forme.
- J'aurais voulu t'y voir.
258
00:27:56,320 --> 00:28:00,200
Je parie qu'il t'aurait sem�
plus vite qu'il l'a fait avec moi.
259
00:28:02,200 --> 00:28:04,680
Au moins, on a son v�lo.
260
00:28:06,680 --> 00:28:08,200
Clarence reste introuvable.
261
00:28:09,200 --> 00:28:12,960
Et il a �t� menac� par les m�mes
activistes que l'�leveur d'hermines.
262
00:28:13,680 --> 00:28:16,840
- Et notre imposteur court toujours.
- Maria !
263
00:28:18,440 --> 00:28:20,680
Viens voir ce que j'ai l�.
264
00:28:23,600 --> 00:28:25,440
C'est r�cent, tu crois ?
265
00:28:25,960 --> 00:28:27,480
�a m'en a tout l'air.
266
00:28:27,680 --> 00:28:31,120
Les racines sont humides.
�a date d'aujourd'hui.
267
00:28:31,320 --> 00:28:35,400
Le type au v�lo �tait venu
cueillir des plantes ?
268
00:28:36,200 --> 00:28:37,680
Pour quoi faire ?
269
00:28:38,600 --> 00:28:41,880
Pour nourrir
ses pauvres copains activistes ?
270
00:28:42,480 --> 00:28:44,800
Va demander � Rosmarie
ce qu'elle cultive.
271
00:28:47,840 --> 00:28:48,840
Bon.
272
00:28:49,760 --> 00:28:50,800
Merci.
273
00:29:13,800 --> 00:29:14,920
�a va ?
274
00:29:16,760 --> 00:29:17,840
Tiens, regarde.
275
00:29:29,160 --> 00:29:32,280
- Pourquoi ils se disputent ?
- J'aimerais le savoir.
276
00:29:32,680 --> 00:29:35,520
C'est s�rement anecdotique.
�a arrive.
277
00:29:47,400 --> 00:29:51,240
- Tu �tais chez Rosmarie, hier ?
- �a me regarde.
278
00:29:52,080 --> 00:29:53,840
Mais on forme une �quipe.
279
00:29:55,080 --> 00:29:57,360
On bosse sur d'autres affaires.
280
00:29:57,560 --> 00:30:00,480
Crache le morceau
une bonne fois pour toutes.
281
00:30:00,680 --> 00:30:02,400
Je m'inqui�te pour toi.
282
00:30:07,320 --> 00:30:09,480
Patrick, Krister est mort
il y a deux ans.
283
00:30:09,680 --> 00:30:11,600
Je vais bien.
T'inqui�te pas.
284
00:30:11,800 --> 00:30:13,280
Je n'en doute pas.
285
00:30:14,920 --> 00:30:17,480
Mais le boulot te prend
beaucoup de temps.
286
00:30:17,680 --> 00:30:19,440
Tu t'impliques �norm�ment.
287
00:30:19,640 --> 00:30:21,720
Un peu trop, il faut l'admettre.
288
00:30:22,320 --> 00:30:24,760
En tant que psy,
tu te dois de m'analyser ?
289
00:30:27,040 --> 00:30:28,560
Arr�te.
290
00:30:29,640 --> 00:30:31,760
Je disais �a pour toi,
c'est tout.
291
00:30:32,600 --> 00:30:35,880
J'imagine que c'est difficile.
Tu peux te confier.
292
00:30:36,720 --> 00:30:38,240
Tu imagines me conna�tre.
293
00:30:39,280 --> 00:30:42,760
Tu crois tout savoir sur les gens
et pouvoir leur faire la le�on.
294
00:30:42,960 --> 00:30:46,240
Tu es persuad� de savoir
ce qui est bon pour moi.
295
00:30:46,440 --> 00:30:49,640
Tu crois savoir
ce que j'ai travers�.
296
00:30:49,840 --> 00:30:54,000
�a te permet de te sentir important
et de jouer les sauveurs.
297
00:30:54,200 --> 00:30:56,120
C'est pas malsain.
298
00:30:58,440 --> 00:30:59,800
Hein ?
299
00:31:05,680 --> 00:31:07,160
Oui, Arvidsson ?
300
00:31:07,360 --> 00:31:10,160
Le num�ro de s�rie du v�lo
�tait enregistr�.
301
00:31:10,360 --> 00:31:11,280
On a une adresse.
302
00:31:39,280 --> 00:31:41,640
Bonjour, on est de la police.
303
00:31:47,520 --> 00:31:51,480
Je n'utilise plus ce vieux v�lo
depuis des ann�es.
304
00:31:52,000 --> 00:31:55,640
Alors je l'ai inclus
dans la location de la d�pendance.
305
00:31:56,800 --> 00:31:58,360
Qui est le locataire actuel ?
306
00:32:00,280 --> 00:32:02,960
Eh bien, il l'a pas dit.
307
00:32:03,200 --> 00:32:07,400
- Il n'a rien voulu signer.
- Vous lui avez demand� son nom ?
308
00:32:07,600 --> 00:32:09,800
Tant qu'il me paie
en temps et en heure.
309
00:32:10,800 --> 00:32:12,000
Venez voir �a.
310
00:32:13,120 --> 00:32:14,480
Restez ici.
311
00:32:22,000 --> 00:32:23,760
Regarde.
312
00:32:26,760 --> 00:32:27,560
Bon.
313
00:32:29,640 --> 00:32:32,000
On n'a plus
qu'� attendre notre homme.
314
00:32:32,200 --> 00:32:36,800
On embarque l'ordinateur.
Il a d� servir � graver les DVD.
315
00:32:38,240 --> 00:32:39,680
Fouillez bien les lieux.
316
00:32:39,880 --> 00:32:43,080
On pourrait trouver quelque chose
qui nous m�ne � Clarence.
317
00:32:44,120 --> 00:32:45,880
M�me un d�tail.
318
00:32:48,160 --> 00:32:49,960
Maria, viens voir.
319
00:32:54,280 --> 00:32:56,160
Elle te dit pas quelque chose ?
320
00:32:58,760 --> 00:33:01,280
- Je r�ve...
- C'est la fille d'Hartman ?
321
00:33:02,560 --> 00:33:06,000
- Qu'est-ce que �a fait l� ?
- C'est s�rement la petite amie.
322
00:33:20,600 --> 00:33:23,000
- Toujours rien ?
- C'est le r�pondeur.
323
00:33:23,200 --> 00:33:26,080
- O� elle peut �tre ?
- Elle rappellera.
324
00:33:27,160 --> 00:33:29,080
J'attendrai pas jusque-l� !
325
00:33:42,720 --> 00:33:45,560
S'il y a quoi que ce soit,
surtout, tu me pr�viens.
326
00:34:54,960 --> 00:34:56,040
Pour l'instant,
327
00:34:56,240 --> 00:35:00,560
on sait seulement que les DVD
ont �t� grav�s sur l'ordi de Loke.
328
00:35:00,760 --> 00:35:03,960
Et son v�lo a �t� retrouv�
devant chez Rosmarie.
329
00:35:05,160 --> 00:35:08,800
Notre priorit� est de retrouver
Loke et Clarence.
330
00:35:09,640 --> 00:35:13,000
- Que nous a appris la voiture ?
- Pas grand-chose.
331
00:35:13,200 --> 00:35:16,400
Elle �tait endommag�e et sale,
332
00:35:16,960 --> 00:35:18,680
mais aucune trace de sang.
333
00:35:18,880 --> 00:35:23,240
Clarence n'�tait pas dans la voiture
quand elle a �t� abandonn�e.
334
00:35:23,440 --> 00:35:26,680
Les chiens n'ont trouv�
aucune piste.
335
00:35:26,880 --> 00:35:28,240
Cependant...
336
00:35:29,720 --> 00:35:34,760
j'ai �tudi� la piste
de notre plante. Tenez.
337
00:35:35,840 --> 00:35:37,840
C'est une petite friponne nomm�e
338
00:35:38,040 --> 00:35:39,240
cigu�.
339
00:35:40,360 --> 00:35:42,200
Je suis pas sp�cialis� en botanique.
340
00:35:42,400 --> 00:35:46,160
J'ai fait un tour � la biblioth�que.
�coutez �a.
341
00:35:46,360 --> 00:35:50,480
- Fais-nous la version courte.
- J'aurais d� faire un PowerPoint.
342
00:35:51,440 --> 00:35:54,760
On l'utilisait en Gr�ce antique
pour les ex�cutions � mort.
343
00:35:54,960 --> 00:35:57,400
On la m�langeait
� de l'opium ou du vin.
344
00:35:57,600 --> 00:36:00,960
Elle contient de la conine,
345
00:36:01,160 --> 00:36:03,720
qui provoque la mort
par paralysie respiratoire.
346
00:36:03,920 --> 00:36:05,360
On s'�touffe lentement,
347
00:36:06,400 --> 00:36:08,120
tout en restant conscient.
348
00:36:11,720 --> 00:36:16,640
La police de Gotland est toujours
� la recherche de Loke Wastesson.
349
00:36:16,840 --> 00:36:20,680
Un mandat d'arr�t
a �t� �mis contre lui
350
00:36:20,880 --> 00:36:24,400
dans le cadre de la disparition
de l'avocat, Clarence Haag...
351
00:36:38,200 --> 00:36:41,280
Je peux pas rester l�.
Donnez-moi une canne.
352
00:36:41,480 --> 00:36:43,400
Pourquoi on paie des imp�ts ?
353
00:36:46,000 --> 00:36:46,880
Salut.
354
00:36:47,560 --> 00:36:49,680
Sois plus gentil
avec les infirmi�res.
355
00:36:54,440 --> 00:36:55,480
Merci.
356
00:36:58,440 --> 00:36:59,840
Tu �coutes ton r�pondeur ?
357
00:37:00,880 --> 00:37:02,320
Loke n'est pas un meurtrier.
358
00:37:02,960 --> 00:37:04,480
Tu l'as rencontr�.
359
00:37:04,680 --> 00:37:06,480
J'ai rencontr� des tas d'innocents
360
00:37:06,680 --> 00:37:10,040
- qui sont devenus des criminels.
- Loke n'est pas comme �a.
361
00:37:12,640 --> 00:37:14,160
Je n'�tais pas au courant.
362
00:37:17,680 --> 00:37:19,520
Il d�fend les droits des animaux
363
00:37:19,720 --> 00:37:22,840
- et je l'admire pour �a.
- Tu l'admires ?
364
00:37:23,040 --> 00:37:26,200
Il menace des gens
qui ne lui plaisent pas.
365
00:37:27,200 --> 00:37:28,440
Vous �tes pas si diff�rents.
366
00:37:30,120 --> 00:37:31,000
Comment �a ?
367
00:37:31,200 --> 00:37:34,400
Tu arr�tes les meurtriers
et les emp�ches de recommencer.
368
00:37:35,000 --> 00:37:38,680
- Lui, c'est exactement pareil.
- O� est-ce qu'il est ?
369
00:37:38,880 --> 00:37:41,440
Il kidnappe pas les gens.
C'est pas son genre.
370
00:37:41,640 --> 00:37:45,520
Lena, ma ch�rie. �coute.
Dis-moi o� il se trouve.
371
00:38:06,960 --> 00:38:09,400
Je suis venu volontairement.
372
00:38:16,040 --> 00:38:17,920
Bon.
Pourquoi tu es l� ?
373
00:38:19,880 --> 00:38:21,480
Pour tout mettre au clair.
374
00:38:22,360 --> 00:38:24,080
Tout mettre au clair.
375
00:38:25,200 --> 00:38:26,280
Tout quoi ?
376
00:38:28,760 --> 00:38:29,840
Mettre quoi au clair ?
377
00:38:31,360 --> 00:38:32,720
Mon innocence.
378
00:38:33,320 --> 00:38:37,400
Moi... La Voix de l'animal.
On n'a pas...
379
00:38:40,680 --> 00:38:42,160
Le trou, c'�tait nous.
380
00:38:42,720 --> 00:38:44,760
Avec deux potes.
381
00:38:45,840 --> 00:38:48,480
J'en suis pas fier.
On n'a pas r�fl�chi.
382
00:38:52,080 --> 00:38:54,520
Les graffiti aussi.
Sur le mur de la ferme.
383
00:38:58,400 --> 00:39:02,200
Et c'est moi, qui ai fait
les vid�os de menaces.
384
00:39:02,840 --> 00:39:06,080
� Ivan, � Clarence Haag
et � d'autres personnes.
385
00:39:07,600 --> 00:39:09,760
Et c'�tait moi dans la serre.
386
00:39:11,840 --> 00:39:14,520
Mais je savais pas
qu'il avait �t� enlev�.
387
00:39:15,720 --> 00:39:17,760
Je voulais juste lui faire peur.
388
00:39:18,680 --> 00:39:21,600
- Le faire r�agir.
- "Les meurtriers doivent payer."
389
00:39:26,880 --> 00:39:28,840
Pourquoi tu as pris la cigu� ?
390
00:39:31,360 --> 00:39:33,480
Tu en as pris, dans la serre.
391
00:39:34,480 --> 00:39:36,480
- Quoi ?
- La serre de Clarence Haag.
392
00:39:36,680 --> 00:39:39,360
Pourquoi tu as pris la cigu� ?
393
00:39:39,840 --> 00:39:42,440
Elle provoque un �touffement.
C'est tr�s toxique.
394
00:39:43,440 --> 00:39:45,040
On l'utilise comme poison.
395
00:39:45,800 --> 00:39:48,320
J'ai rien pris du tout
dans la serre.
396
00:39:49,880 --> 00:39:53,480
J'ai rien cueilli du tout.
C'est pas moi !
397
00:39:53,760 --> 00:39:57,560
On n'est pas des assassins.
On fait de mal � personne.
398
00:39:58,000 --> 00:40:00,720
Il est trisomique.
Il est tomb� dans le trou.
399
00:40:00,920 --> 00:40:04,280
Il s'est bless� la main,
mais �a aurait pu �tre pire.
400
00:40:05,200 --> 00:40:07,880
Qu'est-ce que vous cherchez
� faire au juste ?
401
00:40:17,840 --> 00:40:20,240
On voulait faire de mal � personne.
402
00:40:21,760 --> 00:40:23,360
Je suis d�sol�.
403
00:40:27,680 --> 00:40:28,880
Je vous jure.
404
00:40:30,520 --> 00:40:33,000
Vous devez me croire.
Je serais pas l� sinon.
405
00:40:34,600 --> 00:40:35,680
Merci.
406
00:40:48,200 --> 00:40:51,680
�a fait plus de trois jours.
C'est normal que ce soit si long ?
407
00:40:51,880 --> 00:40:54,560
J'ai tout essay�.
Le portable, les mails...
408
00:40:56,920 --> 00:40:59,800
Vous ne pensez pas
qu'on le retrouvera, n'est-ce pas ?
409
00:41:00,360 --> 00:41:02,880
On peut tout envisager.
410
00:41:03,080 --> 00:41:05,680
Il a pu quitter l'�le
ou aller � l'�tranger en urgence.
411
00:41:05,880 --> 00:41:07,240
Vous n'y croyez pas.
412
00:41:09,920 --> 00:41:11,680
Fouillez votre m�moire.
413
00:41:12,800 --> 00:41:14,960
Vous avez oubli�
de me dire quelque chose ?
414
00:41:18,760 --> 00:41:22,800
Je parle notamment
de la vid�o film�e chez vous.
415
00:41:23,720 --> 00:41:26,920
Dites-moi
pourquoi vous vous disputiez.
416
00:41:37,920 --> 00:41:39,240
Il me manque tellement.
417
00:41:40,200 --> 00:41:42,240
Je dois �tre folle.
418
00:41:43,520 --> 00:41:46,640
C'est facile de juger
quand �a arrive aux autres.
419
00:41:46,840 --> 00:41:48,320
"Quittez-le avant qu'il vous tue."
420
00:41:51,800 --> 00:41:54,280
Pourtant j'y ai song�
des tas de fois.
421
00:41:56,520 --> 00:41:58,320
Au d�but, je croyais
422
00:41:58,520 --> 00:42:02,640
� un traumatisme caus�
par son exp�rience de casque bleu.
423
00:42:02,840 --> 00:42:05,280
Il avait d� voir des choses.
424
00:42:07,320 --> 00:42:09,920
Des choses qui l'avait rendu...
425
00:42:10,680 --> 00:42:15,880
difficile � cerner et
qu'il avait besoin d'ext�rioriser.
426
00:42:18,240 --> 00:42:21,920
Puis, j'ai commenc� � croire
que le probl�me venait de moi.
427
00:42:24,360 --> 00:42:27,640
J'avais forc�ment fait quelque chose
pour justifier �a.
428
00:42:30,200 --> 00:42:31,680
Parlez-en.
429
00:42:32,800 --> 00:42:34,080
Je vous en parle.
430
00:42:37,360 --> 00:42:40,400
Je dois �tre folle.
Je ne vois rien d'autre.
431
00:42:40,600 --> 00:42:44,000
Comment peut-on �tre amoureuse
de quelqu'un qui nous fait �a ?
432
00:42:44,200 --> 00:42:47,040
Le c�ur a ses raisons
que la raison ignore.
433
00:42:52,000 --> 00:42:53,480
Vous souffrez aussi.
434
00:43:02,200 --> 00:43:03,760
Oui. Maria.
435
00:43:05,720 --> 00:43:07,520
Quoi ?
Quand ?
436
00:43:10,080 --> 00:43:11,440
Je suis avec elle.
437
00:43:12,240 --> 00:43:14,040
J'arrive tout de suite.
438
00:43:14,240 --> 00:43:16,480
- Merci.
- Qu'y a-t-il ?
439
00:43:16,680 --> 00:43:18,040
C'est Clarence ?
440
00:43:45,480 --> 00:43:47,800
Sous-titrage : VDM
34302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.