All language subtitles for Maria.Wern.1.Stum.Sitter.Guden.2010.STV.SWEDiSH.AC3.DVDRip.XviD-DVD-Uploader.CD02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,080 --> 00:01:55,160 Bonjour, vous �tes sur le r�pondeur de Clarence Haag. 2 00:01:55,360 --> 00:01:58,760 Je ne peux pas vous r�pondre, mais... 3 00:02:11,640 --> 00:02:14,360 - Doucement, les enfants. - Preum's ! 4 00:02:20,800 --> 00:02:22,520 Tu veux te battre ? 5 00:02:22,880 --> 00:02:25,120 - Bataille de chatouilles. - Arr�te ! 6 00:03:43,560 --> 00:03:44,520 Coucou ! 7 00:03:44,720 --> 00:03:45,880 Nous voil� ! 8 00:03:46,080 --> 00:03:50,400 Je me demandais s'il fallait �tre mourant pour avoir des visites. 9 00:03:50,880 --> 00:03:53,680 Vas-y. Mais doucement. 10 00:03:57,320 --> 00:03:58,720 On est all�s voir papa. 11 00:03:58,920 --> 00:04:01,920 - Tu lui as dit bonjour pour moi ? - Oui. 12 00:04:02,360 --> 00:04:05,200 Il dit qu'il ne veut pas que tu le rejoignes de sit�t. 13 00:04:05,960 --> 00:04:06,760 Tiens. 14 00:04:11,080 --> 00:04:12,200 �a va, au commissariat ? 15 00:04:12,960 --> 00:04:14,600 Pas tr�s bien. 16 00:04:15,040 --> 00:04:17,240 C'est le chaos quand tu n'es pas l�. 17 00:04:22,720 --> 00:04:24,360 Si t'es pas gentille avec moi, 18 00:04:24,560 --> 00:04:26,200 je reste jusqu'en octobre. 19 00:04:30,160 --> 00:04:33,520 On �tait vraiment inquiets avec les autres. 20 00:04:36,800 --> 00:04:37,960 Moi aussi. 21 00:05:02,200 --> 00:05:03,640 Au secours ! 22 00:05:05,600 --> 00:05:07,640 - Que se passe-t-il ? - Je ne sais pas. 23 00:05:11,600 --> 00:05:12,360 Gustav ! 24 00:05:13,280 --> 00:05:14,360 Gustav... 25 00:05:15,520 --> 00:05:17,680 C'est papa. Ne bouge pas. 26 00:05:17,880 --> 00:05:20,640 Donne-moi ta main. Ta main. 27 00:05:21,920 --> 00:05:25,280 - Ne bouge pas. - Attention � sa main. 28 00:05:33,600 --> 00:05:35,280 Zut ! Saloperie. 29 00:05:38,560 --> 00:05:40,160 On t'appelle le Technicien ? 30 00:05:41,120 --> 00:05:41,920 Tu viens ? 31 00:05:42,720 --> 00:05:46,120 - J'ai le choix ? - Reste malheureux chez toi. 32 00:05:46,320 --> 00:05:51,600 Sachant qu'ils parlent tous de toi. Ou alors viens arroser... 33 00:05:52,440 --> 00:05:56,080 la nouvelle terrasse de ton coll�gue pr�f�r�. 34 00:05:58,120 --> 00:06:00,760 Si c'est pas toi qui l'as construite. 35 00:06:01,720 --> 00:06:02,600 Ivan Sandstrom, 36 00:06:02,800 --> 00:06:06,120 un �leveur d'hermines. Y avait un pi�ge dans sa ferme. 37 00:06:06,320 --> 00:06:07,520 Tu t'en occupes ? 38 00:06:07,720 --> 00:06:10,080 - Emm�ne Arvidsson. - On l'attend. 39 00:06:10,280 --> 00:06:12,480 Quoi ? Bon, d'accord. 40 00:06:13,080 --> 00:06:15,440 Alors passe le prendre en route. 41 00:06:22,160 --> 00:06:25,240 Toi et moi, on va dans un �levage � Aminne. 42 00:06:25,760 --> 00:06:28,200 OK. Tu peux venir me chercher � Vibble ? 43 00:06:30,360 --> 00:06:31,680 C'est pas l� que tu vis. 44 00:06:31,880 --> 00:06:34,920 Je sais. Tais-toi et viens me chercher. 45 00:06:35,920 --> 00:06:37,120 � tout de suite. 46 00:07:40,600 --> 00:07:41,640 Je me suis dit 47 00:07:41,840 --> 00:07:43,880 qu'il �tait retenu par une r�union. 48 00:07:44,080 --> 00:07:46,160 �a arrive assez souvent. 49 00:07:48,080 --> 00:07:50,600 Il aurait pu s'arr�ter en chemin ? 50 00:07:51,880 --> 00:07:56,360 - Chez un ami, peut-�tre. - Peut-on localiser son portable ? 51 00:07:56,680 --> 00:07:57,960 On y viendra s�rement. 52 00:07:58,160 --> 00:07:59,640 �a ne lui ressemble pas, 53 00:07:59,840 --> 00:08:02,840 de se volatiliser comme �a. 54 00:08:04,720 --> 00:08:06,680 Parlez-moi un peu de lui. 55 00:08:06,880 --> 00:08:08,280 Que fait-il ? 56 00:08:08,480 --> 00:08:10,440 Il est avocat. 57 00:08:10,640 --> 00:08:13,760 Il a mont� son cabinet, � Visby. 58 00:08:13,960 --> 00:08:16,720 Dans la rue Hansgatan. Avec un ami, Odd Molin. 59 00:08:16,920 --> 00:08:19,400 - Vous lui avez parl� ? - Non. 60 00:08:19,600 --> 00:08:22,640 Clarence est parti � 19 h, c'est tout. 61 00:08:24,640 --> 00:08:28,040 Je peux vous poser une question ? Vous n'avez pas d'alliance ? 62 00:08:30,240 --> 00:08:35,040 On n'est pas mari�s. On vit ensemble depuis 10 ans, 63 00:08:35,240 --> 00:08:37,440 mais on ne s'est jamais... 64 00:08:37,640 --> 00:08:38,680 Mais lui en porte une. 65 00:08:39,880 --> 00:08:42,640 C'est un bijou fantaisie. 66 00:08:43,920 --> 00:08:47,120 Une sorte de bague de fian�ailles arabe. 67 00:08:47,320 --> 00:08:49,760 Un souvenir d'une mission comme casque bleu. 68 00:08:49,960 --> 00:08:51,720 En rapporter est devenu un rituel. 69 00:08:51,920 --> 00:08:55,920 Si vous saviez la quantit� d'objets qu'on a � la maison ! 70 00:08:57,480 --> 00:09:00,760 - Il est soldat ? - Il a servi � Chypre il y a 20 ans. 71 00:09:02,640 --> 00:09:03,800 Il ne ferait pas �a. 72 00:09:04,760 --> 00:09:07,960 Il ne partirait pas comme �a, sans rien dire. 73 00:09:11,000 --> 00:09:12,440 J'ai d�j� perdu un proche. 74 00:09:16,800 --> 00:09:18,000 Je veux pas revivre �a. 75 00:09:22,040 --> 00:09:23,760 On va faire tout notre possible. 76 00:09:28,320 --> 00:09:30,240 Par l�, c'est son bureau. 77 00:09:30,440 --> 00:09:34,360 Je regrette. Je ne peux pas vous aider. 78 00:09:34,560 --> 00:09:36,600 Je ne sais rien de plus. 79 00:09:41,640 --> 00:09:44,640 - Ils ne peuvent plus attendre. - J'arrive. 80 00:09:45,720 --> 00:09:48,240 La journ�e va �tre infernale. 81 00:09:48,440 --> 00:09:50,800 Clarence avait deux rendez-vous. 82 00:09:51,080 --> 00:09:53,320 Je dois le remplacer en urgence. 83 00:09:54,680 --> 00:09:57,760 Il a int�r�t � avoir une excuse valable. 84 00:09:59,960 --> 00:10:03,280 J'ai d�j� tout dit � Rosmarie. Il est parti � 19 h. 85 00:10:04,360 --> 00:10:07,400 Il n'avait pas de rendez-vous, � ma connaissance. 86 00:10:07,600 --> 00:10:11,760 Il en a parfois sans me le dire. On ne partage pas tous nos clients. 87 00:10:11,960 --> 00:10:14,800 - Je ne suis pas au courant de tout. - Je vois. 88 00:10:15,920 --> 00:10:19,880 Est-ce qu'il a eu un comportement inhabituel, ces derniers temps ? 89 00:10:20,080 --> 00:10:22,080 Je ne suis pas un grand perspicace. 90 00:10:22,280 --> 00:10:25,200 Mais s'il y avait eu quelque chose, j'aurais remarqu�. 91 00:10:25,400 --> 00:10:27,680 Bon. Merci, ce sera tout. 92 00:10:29,240 --> 00:10:31,480 Vous permettez qu'on jette un coup d'�il ? 93 00:10:32,080 --> 00:10:34,000 Bien s�r. Pas de probl�me. 94 00:10:44,960 --> 00:10:46,840 Depuis quand on envoie des agents 95 00:10:47,040 --> 00:10:51,200 pour un adulte disparu depuis 24 heures ? 96 00:11:01,640 --> 00:11:04,800 C'est pas le myst�re du si�cle, � mon avis... 97 00:11:05,280 --> 00:11:09,040 - Ils sont d�j� venus ? - Les v�ganes ? Oui. 98 00:11:10,320 --> 00:11:12,320 Vous savez ce que je fais. 99 00:11:12,520 --> 00:11:16,560 Avant, �a se limitait aux graffiti et aux lettres d'injures. 100 00:11:16,760 --> 00:11:18,520 Mais creuser un trou... 101 00:11:19,920 --> 00:11:21,640 Comment ils ont pu faire ? 102 00:11:23,360 --> 00:11:26,920 Je ne sais pas. Peut-�tre hier, alors que je dormais. 103 00:11:27,880 --> 00:11:29,840 Ou une autre nuit. 104 00:11:31,080 --> 00:11:34,840 Qui est le jeune gar�on qui est tomb� dedans ? 105 00:11:35,040 --> 00:11:37,080 Gustav. Le fils du voisin. 106 00:11:38,760 --> 00:11:41,920 - Un jeune trisomique, tr�s gentil. - Comment va-t-il ? 107 00:11:42,120 --> 00:11:45,320 �a va. Il a juste eu quelques points de suture. 108 00:11:45,520 --> 00:11:47,400 Il a eu de la chance. 109 00:11:51,520 --> 00:11:53,200 Qu'est-ce que tu fais ici ? 110 00:11:53,400 --> 00:11:56,040 Tu devrais �tre au poste. Hartman est hors course. 111 00:11:56,240 --> 00:11:59,040 Prends le relais. T'aurais pu envoyer quelqu'un. 112 00:12:02,280 --> 00:12:07,240 Maria, d�sol� de me m�ler de �a, mais je sais ce que tu as travers�. 113 00:12:07,840 --> 00:12:11,040 Je suis inquiet que �a puisse alt�rer ton jugement. 114 00:12:26,200 --> 00:12:28,960 Notre soci�t� massacre les animaux. 115 00:12:29,160 --> 00:12:31,960 Tous les �tres vivants ont droit � une vie d�cente. 116 00:12:32,160 --> 00:12:33,360 C'est Clarence ? 117 00:12:36,880 --> 00:12:40,240 - Vous aviez d�j� vu cette vid�o ? - Non, je la d�couvre. 118 00:12:44,120 --> 00:12:46,880 Les animaux ont des droits. 119 00:12:47,080 --> 00:12:49,960 Les humains ne sont pas sup�rieurs. 120 00:12:51,840 --> 00:12:55,640 La fourrure est meurtri�re. Les meurtriers doivent payer. 121 00:13:40,480 --> 00:13:43,800 La fourrure est meurtri�re. Les meurtriers doivent payer. 122 00:13:44,000 --> 00:13:45,560 Cela a �t� film� ici. 123 00:13:46,360 --> 00:13:48,800 Pourquoi est-ce qu'il n'a rien dit ? 124 00:13:49,000 --> 00:13:53,680 - Vous connaissiez cette vid�o ? - Non, je ne l'avais jamais vue. 125 00:13:54,360 --> 00:13:58,440 Je savais qu'il avait re�u des appels, il y a longtemps. 126 00:13:58,640 --> 00:14:00,040 Quel genre d'appels ? 127 00:14:00,800 --> 00:14:04,960 Un groupe qui se faisait appeler "la Voix de l'animal". 128 00:14:05,160 --> 00:14:07,200 C'est tout ce que je sais. 129 00:14:07,760 --> 00:14:09,800 - De quand �a date ? - On l'ignore. 130 00:14:10,000 --> 00:14:14,320 On a envoy� l'originale pour une analyse en laboratoire. 131 00:14:14,520 --> 00:14:18,160 Pourquoi s'en seraient-ils pris � votre compagnon ? 132 00:14:19,360 --> 00:14:24,520 Clarence avait un client qui tenait une boutique de fourrures. 133 00:14:25,160 --> 00:14:27,560 Sa vie �tait un enfer. 134 00:14:27,760 --> 00:14:28,680 Chaque semaine, 135 00:14:28,880 --> 00:14:32,680 il retrouvait sa vitrine bris�e et des graffiti injurieux partout. 136 00:14:33,120 --> 00:14:36,800 Un soir, il a ferm� plus tard que d'habitude, et ils sont arriv�s. 137 00:14:37,000 --> 00:14:41,320 L'un des activistes a �t� un peu secou�. 138 00:14:41,760 --> 00:14:43,600 Le groupe a port� plainte. 139 00:14:43,800 --> 00:14:48,280 Clarence a d�fendu son client, ce qui ne leur a pas plu. 140 00:14:49,040 --> 00:14:52,320 Il a re�u des appels de menaces. 141 00:14:52,520 --> 00:14:55,800 Rien de plus. En tout cas, d'apr�s ce que je savais. 142 00:14:57,280 --> 00:14:59,480 Il ne nous facilite pas la t�che. 143 00:14:59,680 --> 00:15:02,200 Aucun mail suspect et son agenda est introuvable. 144 00:15:02,400 --> 00:15:04,600 M�me s'il a disparu volontairement, 145 00:15:04,800 --> 00:15:09,440 c'est quand m�me �trange qu'il n'ait rien emport� de valeur. 146 00:15:09,640 --> 00:15:14,200 Si c'�tait l'�uvre d'activistes, on en aurait d�j� entendu parler. 147 00:15:14,640 --> 00:15:16,200 C'est �trange, non ? 148 00:15:16,400 --> 00:15:20,200 Ils auraient int�r�t � ne pas rester discrets. 149 00:15:21,160 --> 00:15:23,160 Tu crois pas ? Qu'est-ce qu'il y a ? 150 00:15:23,360 --> 00:15:28,240 Ce trou qu'ils ont creus� � l'�levage d'hermines... 151 00:15:28,920 --> 00:15:32,440 Clarence Haag est peut-�tre coinc� dans un truc de ce genre. 152 00:15:45,680 --> 00:15:49,040 Je vous l'ai dit, c'est d�j� arriv� auparavant. 153 00:15:49,240 --> 00:15:51,320 Et des vid�os de ce genre ? 154 00:15:52,800 --> 00:15:57,760 On en a re�u trois ou quatre depuis mon arriv�e en janvier. 155 00:15:59,040 --> 00:16:01,600 Parfois, des mails et du courrier. 156 00:16:03,400 --> 00:16:05,800 � leur d�charge, ils sont tr�s cr�atifs. 157 00:16:06,320 --> 00:16:09,120 Qu'est-ce que je peux y faire ? Faut bien bosser. 158 00:16:09,320 --> 00:16:14,280 - Vous auriez pu porter plainte. - C'est des gamins. �a leur passera. 159 00:16:14,480 --> 00:16:18,160 On pense qu'ils ont fait quelque chose de plus grave. 160 00:16:18,360 --> 00:16:19,200 Quoi donc ? 161 00:16:19,400 --> 00:16:22,520 On cherche un avocat port� disparu depuis hier. 162 00:16:22,720 --> 00:16:24,960 Il a d�fendu un client de votre ferme. 163 00:16:25,160 --> 00:16:28,040 Il est clairement menac� de mort dans une vid�o. 164 00:16:29,080 --> 00:16:30,280 Bon sang. 165 00:16:32,320 --> 00:16:36,680 - Vous savez qui ils sont ? - Si c'�tait le cas, ce serait fini. 166 00:16:37,320 --> 00:16:39,120 J'aimerais bien. 167 00:16:40,920 --> 00:16:44,000 J'ai pas choisi ce boulot. 168 00:16:45,280 --> 00:16:47,640 Mon grand-p�re est mort l'hiver dernier. 169 00:16:47,840 --> 00:16:51,240 Il m'a tout laiss�, alors soit je vendais sa ferme... 170 00:16:52,120 --> 00:16:54,480 soit je la reprenais. 171 00:16:54,680 --> 00:16:56,880 Donc vous aviez le choix. 172 00:16:58,520 --> 00:16:59,960 Vous le connaissiez pas. 173 00:17:05,480 --> 00:17:07,400 Je respecte toutes les r�gles. 174 00:17:08,640 --> 00:17:10,000 Et elles sont strictes. 175 00:17:10,200 --> 00:17:13,200 Les directives sur la taille des cages sont pr�cises. 176 00:17:21,320 --> 00:17:23,040 L'odeur est infernale. 177 00:17:23,280 --> 00:17:25,960 Il para�t qu'on s'habitue, mais j'en doute. 178 00:17:29,080 --> 00:17:32,480 - C'est quoi, tout �a ? - Des d�chets de viande. 179 00:17:32,680 --> 00:17:37,280 Des reins, de la peau, des tripes. Tout ce que les gens ne mangent pas. 180 00:17:37,480 --> 00:17:38,600 Rien n'est jet�. 181 00:17:38,800 --> 00:17:41,560 J'ai des points communs avec ces activistes. 182 00:17:42,200 --> 00:17:45,000 � la fin de ma premi�re semaine, j'�tais v�g�tarien. 183 00:17:47,120 --> 00:17:51,120 Vous avez toujours les vid�os qu'ils vous ont envoy�es ? 184 00:17:55,240 --> 00:17:58,600 Tu parles d'une vie pour ces b�tes, enferm�es dans des cages ! 185 00:17:59,040 --> 00:18:02,560 M�me en respectant les r�gles, c'est de la torture. 186 00:18:02,760 --> 00:18:05,240 On dirait que t'es pas de son c�t�. 187 00:18:05,640 --> 00:18:08,960 C'est pas parce qu'il est la victime que je dois bien l'aimer. 188 00:18:33,800 --> 00:18:39,240 Punissons les criminels qui bafouent les droits des animaux. 189 00:18:40,000 --> 00:18:42,760 Les animaux ont des droits. 190 00:18:42,960 --> 00:18:45,800 Les humains ne sont pas sup�rieurs. 191 00:18:47,080 --> 00:18:51,000 La fourrure est meurtri�re. Les meurtriers doivent payer. 192 00:20:50,400 --> 00:20:51,880 Merci de les garder. 193 00:20:52,080 --> 00:20:53,600 Tu as beaucoup � faire, je sais. 194 00:20:53,800 --> 00:20:56,400 Tes enfants seront toujours les bienvenus. 195 00:20:56,600 --> 00:20:59,040 Leurs vacances ont �t� un peu chamboul�es. 196 00:21:00,160 --> 00:21:02,320 Et puis, rien ne me fait plus plaisir 197 00:21:02,520 --> 00:21:05,440 que manger des g�teaux en jouant aux petits chevaux. 198 00:21:05,640 --> 00:21:08,760 Je m'enfuis d�s que possible, sinon elle me rendrait ob�se. 199 00:21:10,320 --> 00:21:11,880 Maria, une coll�gue de mon p�re. 200 00:21:12,080 --> 00:21:13,200 Loke. 201 00:21:13,880 --> 00:21:14,920 Loke, son copain. 202 00:21:15,120 --> 00:21:18,040 Maria, la m�re de ces deux-l�. 203 00:21:18,240 --> 00:21:21,120 Un roul� � la cannelle ? Prends-en un autre. 204 00:21:21,320 --> 00:21:26,120 - On se voit ce soir ? - On dormira peut-�tre chez Loke. 205 00:21:26,680 --> 00:21:27,840 Au revoir. 206 00:21:28,080 --> 00:21:29,520 �a grandit vite. 207 00:21:29,720 --> 00:21:30,960 Je vois �a. 208 00:21:31,160 --> 00:21:34,320 Tiens. Je te confie �a. � plus tard. 209 00:21:34,840 --> 00:21:36,720 - Merci. - Fais attention. 210 00:21:37,320 --> 00:21:39,760 - Soyez sages, mes petits c�urs. - D'accord. 211 00:21:42,440 --> 00:21:43,640 Alors... 212 00:21:44,520 --> 00:21:47,560 Vibble, donc ? 213 00:21:47,760 --> 00:21:51,920 Comment elle s'appelle ? Allez, me laisse pas comme �a. 214 00:21:52,120 --> 00:21:56,200 Blonde, brune, grande ? Dis quelque chose. 215 00:21:56,920 --> 00:22:00,680 Je vais te dire, quand je fr�quente une fille depuis deux mois, 216 00:22:00,880 --> 00:22:05,760 je m'attends na�vement � �tre le seul � la fr�quenter. 217 00:22:06,600 --> 00:22:11,960 - Attends. Vous �tes pas exclusifs ? - Et en plus, elle me raconte tout. 218 00:22:12,160 --> 00:22:14,560 "D�sol�e, je suis pas dispo. J'ai un rencart." 219 00:22:16,280 --> 00:22:18,560 C'est comme �a maintenant. Faudra t'y faire. 220 00:22:19,080 --> 00:22:22,080 Ah oui ? Eh ben, je hais le XXIe si�cle. 221 00:22:24,840 --> 00:22:28,040 Au moins, je t'ai donn� le sourire. Merci, mon pote. 222 00:22:30,000 --> 00:22:32,880 La fourrure est meurtri�re. Les meurtriers doivent payer. 223 00:22:34,640 --> 00:22:36,960 Pas grand-chose � dire. 224 00:22:37,400 --> 00:22:40,080 Je peux te confirmer que le DVD a �t� grav� 225 00:22:40,640 --> 00:22:42,000 il y a moins d'un an. 226 00:22:42,200 --> 00:22:45,960 Celui de l'�levage d'hermines a visiblement moins de deux semaines. 227 00:22:46,520 --> 00:22:48,640 Depuis le m�me ordinateur ? 228 00:22:49,240 --> 00:22:51,680 Oui, probablement le m�me. Absolument. 229 00:22:51,880 --> 00:22:53,520 On peut identifier l'ordinateur ? 230 00:22:53,960 --> 00:22:56,200 Oui, on pourrait. 231 00:22:56,400 --> 00:22:58,840 Mais il faudrait qu'on ait l'ordinateur 232 00:22:59,040 --> 00:23:03,040 pour pouvoir comparer les infos trouv�es sur le DVD. 233 00:23:04,120 --> 00:23:07,760 Comme pour des empreintes, on ne fait rien sans suspect ? 234 00:23:07,960 --> 00:23:10,040 Non. D�sol�. 235 00:23:13,280 --> 00:23:14,120 Merci quand m�me. 236 00:23:14,320 --> 00:23:16,360 - Merci d'essayer. - De rien. 237 00:24:31,640 --> 00:24:33,520 Je ne sais pas quoi vous dire. 238 00:24:33,720 --> 00:24:36,880 Comment d�crire celui avec qui on partage sa vie, 239 00:24:37,080 --> 00:24:41,880 sans verser dans un flot de banalit�s sur la vie � deux ? 240 00:24:42,080 --> 00:24:43,480 Vous devez conna�tre. 241 00:24:44,360 --> 00:24:46,520 Vous �tes bien ensemble ? 242 00:24:46,720 --> 00:24:48,800 �a se passait bien ces derniers temps ? 243 00:24:50,520 --> 00:24:55,960 Je demande, parce que, sur la vid�o, votre discussion a l'air anim�e. 244 00:24:58,440 --> 00:25:00,400 J'ai un fort caract�re. 245 00:25:01,720 --> 00:25:02,880 On me le dit souvent. 246 00:25:03,760 --> 00:25:06,880 Et Clarence est n� pour �tre avocat. 247 00:25:07,440 --> 00:25:09,720 Il adore d�battre. C'est sa passion. 248 00:25:14,720 --> 00:25:16,200 Je vais refaire du th�. 249 00:25:41,720 --> 00:25:44,080 Il y a quelqu'un dehors ! 250 00:26:51,200 --> 00:26:52,160 Police ! Arr�tez ! 251 00:26:55,880 --> 00:26:57,200 Arr�tez-vous ! 252 00:27:35,720 --> 00:27:37,080 Et merde ! 253 00:27:37,280 --> 00:27:38,640 C'est pas vrai. 254 00:27:45,800 --> 00:27:46,880 J'ai failli l'avoir. 255 00:27:47,480 --> 00:27:49,160 Je pouvais presque le toucher. 256 00:27:49,360 --> 00:27:52,400 - Tu aurais d� continuer le sport. - Arr�te. 257 00:27:53,240 --> 00:27:56,120 - T'as plus la forme. - J'aurais voulu t'y voir. 258 00:27:56,320 --> 00:28:00,200 Je parie qu'il t'aurait sem� plus vite qu'il l'a fait avec moi. 259 00:28:02,200 --> 00:28:04,680 Au moins, on a son v�lo. 260 00:28:06,680 --> 00:28:08,200 Clarence reste introuvable. 261 00:28:09,200 --> 00:28:12,960 Et il a �t� menac� par les m�mes activistes que l'�leveur d'hermines. 262 00:28:13,680 --> 00:28:16,840 - Et notre imposteur court toujours. - Maria ! 263 00:28:18,440 --> 00:28:20,680 Viens voir ce que j'ai l�. 264 00:28:23,600 --> 00:28:25,440 C'est r�cent, tu crois ? 265 00:28:25,960 --> 00:28:27,480 �a m'en a tout l'air. 266 00:28:27,680 --> 00:28:31,120 Les racines sont humides. �a date d'aujourd'hui. 267 00:28:31,320 --> 00:28:35,400 Le type au v�lo �tait venu cueillir des plantes ? 268 00:28:36,200 --> 00:28:37,680 Pour quoi faire ? 269 00:28:38,600 --> 00:28:41,880 Pour nourrir ses pauvres copains activistes ? 270 00:28:42,480 --> 00:28:44,800 Va demander � Rosmarie ce qu'elle cultive. 271 00:28:47,840 --> 00:28:48,840 Bon. 272 00:28:49,760 --> 00:28:50,800 Merci. 273 00:29:13,800 --> 00:29:14,920 �a va ? 274 00:29:16,760 --> 00:29:17,840 Tiens, regarde. 275 00:29:29,160 --> 00:29:32,280 - Pourquoi ils se disputent ? - J'aimerais le savoir. 276 00:29:32,680 --> 00:29:35,520 C'est s�rement anecdotique. �a arrive. 277 00:29:47,400 --> 00:29:51,240 - Tu �tais chez Rosmarie, hier ? - �a me regarde. 278 00:29:52,080 --> 00:29:53,840 Mais on forme une �quipe. 279 00:29:55,080 --> 00:29:57,360 On bosse sur d'autres affaires. 280 00:29:57,560 --> 00:30:00,480 Crache le morceau une bonne fois pour toutes. 281 00:30:00,680 --> 00:30:02,400 Je m'inqui�te pour toi. 282 00:30:07,320 --> 00:30:09,480 Patrick, Krister est mort il y a deux ans. 283 00:30:09,680 --> 00:30:11,600 Je vais bien. T'inqui�te pas. 284 00:30:11,800 --> 00:30:13,280 Je n'en doute pas. 285 00:30:14,920 --> 00:30:17,480 Mais le boulot te prend beaucoup de temps. 286 00:30:17,680 --> 00:30:19,440 Tu t'impliques �norm�ment. 287 00:30:19,640 --> 00:30:21,720 Un peu trop, il faut l'admettre. 288 00:30:22,320 --> 00:30:24,760 En tant que psy, tu te dois de m'analyser ? 289 00:30:27,040 --> 00:30:28,560 Arr�te. 290 00:30:29,640 --> 00:30:31,760 Je disais �a pour toi, c'est tout. 291 00:30:32,600 --> 00:30:35,880 J'imagine que c'est difficile. Tu peux te confier. 292 00:30:36,720 --> 00:30:38,240 Tu imagines me conna�tre. 293 00:30:39,280 --> 00:30:42,760 Tu crois tout savoir sur les gens et pouvoir leur faire la le�on. 294 00:30:42,960 --> 00:30:46,240 Tu es persuad� de savoir ce qui est bon pour moi. 295 00:30:46,440 --> 00:30:49,640 Tu crois savoir ce que j'ai travers�. 296 00:30:49,840 --> 00:30:54,000 �a te permet de te sentir important et de jouer les sauveurs. 297 00:30:54,200 --> 00:30:56,120 C'est pas malsain. 298 00:30:58,440 --> 00:30:59,800 Hein ? 299 00:31:05,680 --> 00:31:07,160 Oui, Arvidsson ? 300 00:31:07,360 --> 00:31:10,160 Le num�ro de s�rie du v�lo �tait enregistr�. 301 00:31:10,360 --> 00:31:11,280 On a une adresse. 302 00:31:39,280 --> 00:31:41,640 Bonjour, on est de la police. 303 00:31:47,520 --> 00:31:51,480 Je n'utilise plus ce vieux v�lo depuis des ann�es. 304 00:31:52,000 --> 00:31:55,640 Alors je l'ai inclus dans la location de la d�pendance. 305 00:31:56,800 --> 00:31:58,360 Qui est le locataire actuel ? 306 00:32:00,280 --> 00:32:02,960 Eh bien, il l'a pas dit. 307 00:32:03,200 --> 00:32:07,400 - Il n'a rien voulu signer. - Vous lui avez demand� son nom ? 308 00:32:07,600 --> 00:32:09,800 Tant qu'il me paie en temps et en heure. 309 00:32:10,800 --> 00:32:12,000 Venez voir �a. 310 00:32:13,120 --> 00:32:14,480 Restez ici. 311 00:32:22,000 --> 00:32:23,760 Regarde. 312 00:32:26,760 --> 00:32:27,560 Bon. 313 00:32:29,640 --> 00:32:32,000 On n'a plus qu'� attendre notre homme. 314 00:32:32,200 --> 00:32:36,800 On embarque l'ordinateur. Il a d� servir � graver les DVD. 315 00:32:38,240 --> 00:32:39,680 Fouillez bien les lieux. 316 00:32:39,880 --> 00:32:43,080 On pourrait trouver quelque chose qui nous m�ne � Clarence. 317 00:32:44,120 --> 00:32:45,880 M�me un d�tail. 318 00:32:48,160 --> 00:32:49,960 Maria, viens voir. 319 00:32:54,280 --> 00:32:56,160 Elle te dit pas quelque chose ? 320 00:32:58,760 --> 00:33:01,280 - Je r�ve... - C'est la fille d'Hartman ? 321 00:33:02,560 --> 00:33:06,000 - Qu'est-ce que �a fait l� ? - C'est s�rement la petite amie. 322 00:33:20,600 --> 00:33:23,000 - Toujours rien ? - C'est le r�pondeur. 323 00:33:23,200 --> 00:33:26,080 - O� elle peut �tre ? - Elle rappellera. 324 00:33:27,160 --> 00:33:29,080 J'attendrai pas jusque-l� ! 325 00:33:42,720 --> 00:33:45,560 S'il y a quoi que ce soit, surtout, tu me pr�viens. 326 00:34:54,960 --> 00:34:56,040 Pour l'instant, 327 00:34:56,240 --> 00:35:00,560 on sait seulement que les DVD ont �t� grav�s sur l'ordi de Loke. 328 00:35:00,760 --> 00:35:03,960 Et son v�lo a �t� retrouv� devant chez Rosmarie. 329 00:35:05,160 --> 00:35:08,800 Notre priorit� est de retrouver Loke et Clarence. 330 00:35:09,640 --> 00:35:13,000 - Que nous a appris la voiture ? - Pas grand-chose. 331 00:35:13,200 --> 00:35:16,400 Elle �tait endommag�e et sale, 332 00:35:16,960 --> 00:35:18,680 mais aucune trace de sang. 333 00:35:18,880 --> 00:35:23,240 Clarence n'�tait pas dans la voiture quand elle a �t� abandonn�e. 334 00:35:23,440 --> 00:35:26,680 Les chiens n'ont trouv� aucune piste. 335 00:35:26,880 --> 00:35:28,240 Cependant... 336 00:35:29,720 --> 00:35:34,760 j'ai �tudi� la piste de notre plante. Tenez. 337 00:35:35,840 --> 00:35:37,840 C'est une petite friponne nomm�e 338 00:35:38,040 --> 00:35:39,240 cigu�. 339 00:35:40,360 --> 00:35:42,200 Je suis pas sp�cialis� en botanique. 340 00:35:42,400 --> 00:35:46,160 J'ai fait un tour � la biblioth�que. �coutez �a. 341 00:35:46,360 --> 00:35:50,480 - Fais-nous la version courte. - J'aurais d� faire un PowerPoint. 342 00:35:51,440 --> 00:35:54,760 On l'utilisait en Gr�ce antique pour les ex�cutions � mort. 343 00:35:54,960 --> 00:35:57,400 On la m�langeait � de l'opium ou du vin. 344 00:35:57,600 --> 00:36:00,960 Elle contient de la conine, 345 00:36:01,160 --> 00:36:03,720 qui provoque la mort par paralysie respiratoire. 346 00:36:03,920 --> 00:36:05,360 On s'�touffe lentement, 347 00:36:06,400 --> 00:36:08,120 tout en restant conscient. 348 00:36:11,720 --> 00:36:16,640 La police de Gotland est toujours � la recherche de Loke Wastesson. 349 00:36:16,840 --> 00:36:20,680 Un mandat d'arr�t a �t� �mis contre lui 350 00:36:20,880 --> 00:36:24,400 dans le cadre de la disparition de l'avocat, Clarence Haag... 351 00:36:38,200 --> 00:36:41,280 Je peux pas rester l�. Donnez-moi une canne. 352 00:36:41,480 --> 00:36:43,400 Pourquoi on paie des imp�ts ? 353 00:36:46,000 --> 00:36:46,880 Salut. 354 00:36:47,560 --> 00:36:49,680 Sois plus gentil avec les infirmi�res. 355 00:36:54,440 --> 00:36:55,480 Merci. 356 00:36:58,440 --> 00:36:59,840 Tu �coutes ton r�pondeur ? 357 00:37:00,880 --> 00:37:02,320 Loke n'est pas un meurtrier. 358 00:37:02,960 --> 00:37:04,480 Tu l'as rencontr�. 359 00:37:04,680 --> 00:37:06,480 J'ai rencontr� des tas d'innocents 360 00:37:06,680 --> 00:37:10,040 - qui sont devenus des criminels. - Loke n'est pas comme �a. 361 00:37:12,640 --> 00:37:14,160 Je n'�tais pas au courant. 362 00:37:17,680 --> 00:37:19,520 Il d�fend les droits des animaux 363 00:37:19,720 --> 00:37:22,840 - et je l'admire pour �a. - Tu l'admires ? 364 00:37:23,040 --> 00:37:26,200 Il menace des gens qui ne lui plaisent pas. 365 00:37:27,200 --> 00:37:28,440 Vous �tes pas si diff�rents. 366 00:37:30,120 --> 00:37:31,000 Comment �a ? 367 00:37:31,200 --> 00:37:34,400 Tu arr�tes les meurtriers et les emp�ches de recommencer. 368 00:37:35,000 --> 00:37:38,680 - Lui, c'est exactement pareil. - O� est-ce qu'il est ? 369 00:37:38,880 --> 00:37:41,440 Il kidnappe pas les gens. C'est pas son genre. 370 00:37:41,640 --> 00:37:45,520 Lena, ma ch�rie. �coute. Dis-moi o� il se trouve. 371 00:38:06,960 --> 00:38:09,400 Je suis venu volontairement. 372 00:38:16,040 --> 00:38:17,920 Bon. Pourquoi tu es l� ? 373 00:38:19,880 --> 00:38:21,480 Pour tout mettre au clair. 374 00:38:22,360 --> 00:38:24,080 Tout mettre au clair. 375 00:38:25,200 --> 00:38:26,280 Tout quoi ? 376 00:38:28,760 --> 00:38:29,840 Mettre quoi au clair ? 377 00:38:31,360 --> 00:38:32,720 Mon innocence. 378 00:38:33,320 --> 00:38:37,400 Moi... La Voix de l'animal. On n'a pas... 379 00:38:40,680 --> 00:38:42,160 Le trou, c'�tait nous. 380 00:38:42,720 --> 00:38:44,760 Avec deux potes. 381 00:38:45,840 --> 00:38:48,480 J'en suis pas fier. On n'a pas r�fl�chi. 382 00:38:52,080 --> 00:38:54,520 Les graffiti aussi. Sur le mur de la ferme. 383 00:38:58,400 --> 00:39:02,200 Et c'est moi, qui ai fait les vid�os de menaces. 384 00:39:02,840 --> 00:39:06,080 � Ivan, � Clarence Haag et � d'autres personnes. 385 00:39:07,600 --> 00:39:09,760 Et c'�tait moi dans la serre. 386 00:39:11,840 --> 00:39:14,520 Mais je savais pas qu'il avait �t� enlev�. 387 00:39:15,720 --> 00:39:17,760 Je voulais juste lui faire peur. 388 00:39:18,680 --> 00:39:21,600 - Le faire r�agir. - "Les meurtriers doivent payer." 389 00:39:26,880 --> 00:39:28,840 Pourquoi tu as pris la cigu� ? 390 00:39:31,360 --> 00:39:33,480 Tu en as pris, dans la serre. 391 00:39:34,480 --> 00:39:36,480 - Quoi ? - La serre de Clarence Haag. 392 00:39:36,680 --> 00:39:39,360 Pourquoi tu as pris la cigu� ? 393 00:39:39,840 --> 00:39:42,440 Elle provoque un �touffement. C'est tr�s toxique. 394 00:39:43,440 --> 00:39:45,040 On l'utilise comme poison. 395 00:39:45,800 --> 00:39:48,320 J'ai rien pris du tout dans la serre. 396 00:39:49,880 --> 00:39:53,480 J'ai rien cueilli du tout. C'est pas moi ! 397 00:39:53,760 --> 00:39:57,560 On n'est pas des assassins. On fait de mal � personne. 398 00:39:58,000 --> 00:40:00,720 Il est trisomique. Il est tomb� dans le trou. 399 00:40:00,920 --> 00:40:04,280 Il s'est bless� la main, mais �a aurait pu �tre pire. 400 00:40:05,200 --> 00:40:07,880 Qu'est-ce que vous cherchez � faire au juste ? 401 00:40:17,840 --> 00:40:20,240 On voulait faire de mal � personne. 402 00:40:21,760 --> 00:40:23,360 Je suis d�sol�. 403 00:40:27,680 --> 00:40:28,880 Je vous jure. 404 00:40:30,520 --> 00:40:33,000 Vous devez me croire. Je serais pas l� sinon. 405 00:40:34,600 --> 00:40:35,680 Merci. 406 00:40:48,200 --> 00:40:51,680 �a fait plus de trois jours. C'est normal que ce soit si long ? 407 00:40:51,880 --> 00:40:54,560 J'ai tout essay�. Le portable, les mails... 408 00:40:56,920 --> 00:40:59,800 Vous ne pensez pas qu'on le retrouvera, n'est-ce pas ? 409 00:41:00,360 --> 00:41:02,880 On peut tout envisager. 410 00:41:03,080 --> 00:41:05,680 Il a pu quitter l'�le ou aller � l'�tranger en urgence. 411 00:41:05,880 --> 00:41:07,240 Vous n'y croyez pas. 412 00:41:09,920 --> 00:41:11,680 Fouillez votre m�moire. 413 00:41:12,800 --> 00:41:14,960 Vous avez oubli� de me dire quelque chose ? 414 00:41:18,760 --> 00:41:22,800 Je parle notamment de la vid�o film�e chez vous. 415 00:41:23,720 --> 00:41:26,920 Dites-moi pourquoi vous vous disputiez. 416 00:41:37,920 --> 00:41:39,240 Il me manque tellement. 417 00:41:40,200 --> 00:41:42,240 Je dois �tre folle. 418 00:41:43,520 --> 00:41:46,640 C'est facile de juger quand �a arrive aux autres. 419 00:41:46,840 --> 00:41:48,320 "Quittez-le avant qu'il vous tue." 420 00:41:51,800 --> 00:41:54,280 Pourtant j'y ai song� des tas de fois. 421 00:41:56,520 --> 00:41:58,320 Au d�but, je croyais 422 00:41:58,520 --> 00:42:02,640 � un traumatisme caus� par son exp�rience de casque bleu. 423 00:42:02,840 --> 00:42:05,280 Il avait d� voir des choses. 424 00:42:07,320 --> 00:42:09,920 Des choses qui l'avait rendu... 425 00:42:10,680 --> 00:42:15,880 difficile � cerner et qu'il avait besoin d'ext�rioriser. 426 00:42:18,240 --> 00:42:21,920 Puis, j'ai commenc� � croire que le probl�me venait de moi. 427 00:42:24,360 --> 00:42:27,640 J'avais forc�ment fait quelque chose pour justifier �a. 428 00:42:30,200 --> 00:42:31,680 Parlez-en. 429 00:42:32,800 --> 00:42:34,080 Je vous en parle. 430 00:42:37,360 --> 00:42:40,400 Je dois �tre folle. Je ne vois rien d'autre. 431 00:42:40,600 --> 00:42:44,000 Comment peut-on �tre amoureuse de quelqu'un qui nous fait �a ? 432 00:42:44,200 --> 00:42:47,040 Le c�ur a ses raisons que la raison ignore. 433 00:42:52,000 --> 00:42:53,480 Vous souffrez aussi. 434 00:43:02,200 --> 00:43:03,760 Oui. Maria. 435 00:43:05,720 --> 00:43:07,520 Quoi ? Quand ? 436 00:43:10,080 --> 00:43:11,440 Je suis avec elle. 437 00:43:12,240 --> 00:43:14,040 J'arrive tout de suite. 438 00:43:14,240 --> 00:43:16,480 - Merci. - Qu'y a-t-il ? 439 00:43:16,680 --> 00:43:18,040 C'est Clarence ? 440 00:43:45,480 --> 00:43:47,800 Sous-titrage : VDM 34302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.