All language subtitles for Marchlands a S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,167 --> 00:01:31,370 Ma. 2 00:01:31,934 --> 00:01:34,753 Hoe weet je of je echt ziek bent of 3 00:01:34,778 --> 00:01:36,910 het iets is dat je verkeerd deed? 4 00:01:36,935 --> 00:01:38,145 Wat? 5 00:01:38,529 --> 00:01:39,731 Zoals, 6 00:01:39,756 --> 00:01:40,998 als je hoofdpijn hebt. 7 00:01:41,023 --> 00:01:43,136 Je kunt een tumor hebben 8 00:01:43,161 --> 00:01:45,065 of een kater. 9 00:01:45,142 --> 00:01:46,634 Hoe weet je dat? 10 00:01:48,099 --> 00:01:51,395 Ik denk dat de meesten het verschil wel weten. 11 00:01:51,584 --> 00:01:52,787 Hoe? 12 00:01:52,812 --> 00:01:55,203 Voelt het anders als je echt ziek bent? 13 00:01:55,228 --> 00:01:57,501 Ik weet het niet. Misschien wel. 14 00:01:58,155 --> 00:01:59,842 Ik voel me niet anders. 15 00:02:00,924 --> 00:02:03,119 Nee, liefje. - Ik voel me goed. 16 00:02:03,378 --> 00:02:05,760 Maar je blijft zeggen dat ik beter moet worden. 17 00:02:05,785 --> 00:02:07,214 En je wordt beter. 18 00:02:07,435 --> 00:02:09,427 Maar hoe weet je dat? 19 00:02:10,302 --> 00:02:12,358 Ik voel geen verschil. 20 00:02:12,383 --> 00:02:15,023 Vertrouw me, je wordt beter. Het vraagt gewoon tijd. 21 00:02:15,048 --> 00:02:17,462 Hoe weet je wanneer het genoeg is? 22 00:02:17,985 --> 00:02:21,174 De dokters zullen het weten. - Dus zij zullen het weten, 23 00:02:21,199 --> 00:02:23,386 maar ik zal geen verschil voelen? 24 00:02:23,411 --> 00:02:26,723 Nee, het is niet... - Wat voor zin heeft het beter te worden, 25 00:02:26,748 --> 00:02:29,287 als ik me hetzelfde voel? 26 00:02:29,312 --> 00:02:31,327 Ik haat ziek zijn. 27 00:02:36,554 --> 00:02:38,483 Bedankt voor je steun. 28 00:02:38,561 --> 00:02:40,248 Wel, ze heeft een punt. 29 00:02:44,060 --> 00:02:47,402 Jij begon hiermee. Waarom praat je over hersentumoren? 30 00:02:47,427 --> 00:02:49,552 Het maakt niet uit. Laat maar. 31 00:04:22,688 --> 00:04:24,290 Het is goed. 32 00:04:49,492 --> 00:04:51,177 Meneer pastoor. - Hallo. 33 00:04:51,202 --> 00:04:52,692 Hoe gaat het met jullie? 34 00:04:52,717 --> 00:04:55,131 Heel goed. Bedankt meneer pastoor. 35 00:04:57,649 --> 00:04:59,376 Paul. Ruth. 36 00:04:59,401 --> 00:05:01,735 Meneer pastoor. - Hoe gaat het? 37 00:05:01,760 --> 00:05:03,375 Goed. Dank je. 38 00:05:03,400 --> 00:05:04,751 Ja, beter. 39 00:05:04,776 --> 00:05:06,971 Goed. Ik ben blij dat te horen. 40 00:05:09,128 --> 00:05:10,957 Ik bid voor jullie. 41 00:05:11,167 --> 00:05:12,854 Bedankt meneer pastoor. 42 00:05:14,825 --> 00:05:17,536 Heb je het gehoord? - Ja, ik weet het. 43 00:05:18,048 --> 00:05:20,025 Hallo, mr Bowen, mevr Bowen. 44 00:05:21,463 --> 00:05:23,806 Een echte schande. Geen schaamte. 45 00:05:24,447 --> 00:05:27,554 Ik wilde Alice haar graf gaan bezoeken. 46 00:05:27,579 --> 00:05:28,887 Ja, goed. 47 00:05:29,274 --> 00:05:31,078 Ik kan een andere keer gaan. 48 00:05:31,103 --> 00:05:34,601 Ik had het leuk gevonden terug te wandelen als een gezin. 49 00:05:34,626 --> 00:05:36,821 Goed. Laten we dat doen. - Nee. 50 00:05:37,442 --> 00:05:40,442 Nee, het is goed. Ga maar. - Ben je zeker? 51 00:05:41,407 --> 00:05:42,875 Ik zie je thuis wel. 52 00:05:45,524 --> 00:05:47,430 Paul, ik ga niet weglopen. 53 00:05:48,404 --> 00:05:51,622 Dat was mijn schuld. - Ik was maar in Leeds. 54 00:05:51,647 --> 00:05:53,440 Ik miste de laatste bus naar huis. 55 00:05:53,465 --> 00:05:55,590 Ik dacht dat ik je kwijt was. 56 00:05:55,752 --> 00:05:57,041 Ik kwam terug. 57 00:05:58,371 --> 00:06:00,424 Ze wachten. Ga maar. 58 00:06:00,449 --> 00:06:02,355 Ik blijf niet lang achter. 59 00:06:05,769 --> 00:06:07,479 Komt Ruth niet met ons mee? 60 00:06:07,504 --> 00:06:09,996 Ze moet wat doen. Ze komt later. 61 00:06:10,021 --> 00:06:11,762 Later wanneer? Woensdag? 62 00:06:11,787 --> 00:06:13,652 Hou op, ma. 63 00:06:13,677 --> 00:06:16,020 Ik zei je dat dit afgehandeld is. 64 00:06:46,042 --> 00:06:47,870 Kan ik je helpen? - Jezus. 65 00:06:49,210 --> 00:06:50,436 Sorry. 66 00:06:50,775 --> 00:06:55,314 Wilde je misschien biechten? - Nee, meneer pastoor, ik wilde... 67 00:06:57,207 --> 00:06:59,699 Ik voel me eerlijk gezegd wat stom. 68 00:06:59,759 --> 00:07:02,251 Maar ik weet niet waar ik heen kan. 69 00:07:02,775 --> 00:07:04,993 Moet ik gissen of zo? 70 00:07:06,474 --> 00:07:09,294 Was jij hier in 1967? - Ja. 71 00:07:09,319 --> 00:07:12,912 Herinner je je een meisje, dat Alice Bowen heette? 72 00:07:15,277 --> 00:07:16,613 Waarom vraag je dat? 73 00:07:16,638 --> 00:07:18,552 Ze woonde op Marchlands. 74 00:07:18,577 --> 00:07:20,850 Ik woon daar nu, met mijn gezin. 75 00:07:23,836 --> 00:07:25,961 Ik denk dat Alice daar nog is. 76 00:07:29,658 --> 00:07:32,587 Laten we ergens gaan waar we alleen zijn? 77 00:08:52,567 --> 00:08:55,239 De babyfoon pikte misschien een radiozender op. 78 00:08:55,264 --> 00:08:57,318 Maar hij speelde dat liedje. 79 00:08:57,701 --> 00:09:00,849 Ik weet het niet. Ik kan het niet uitleggen. 80 00:09:01,624 --> 00:09:03,015 Je gelooft me toch? 81 00:09:04,114 --> 00:09:05,465 Ik geloof je. 82 00:09:06,793 --> 00:09:08,353 Maar ik weet hoe weinig je slaapt. 83 00:09:08,378 --> 00:09:11,526 Ik beeld het me niet in. - Dat zei ik niet. 84 00:09:11,625 --> 00:09:14,648 Als je uitgeput bent, is het gemakkelijk je te vergissen. 85 00:09:14,673 --> 00:09:17,165 Of zaken te verbinden die niet verbonden zijn. 86 00:09:17,190 --> 00:09:20,618 Je geest houdt je voor de gek. - Ik weet wat ik hoorde. 87 00:09:20,643 --> 00:09:24,802 Mijn geest houdt me niet voor de gek. Er is iets met dat huis. 88 00:09:24,827 --> 00:09:27,414 Wat? - Jij bent er niet. Je weet niet wat het is. 89 00:09:27,439 --> 00:09:29,468 Het is een oud huis. Jij bent moe. 90 00:09:29,493 --> 00:09:33,227 Ik denk dat het te maken heeft met Alice. - De baby? 91 00:09:33,524 --> 00:09:34,961 De andere Alice. 92 00:09:35,602 --> 00:09:37,289 Degene die hier woonde. 93 00:09:37,460 --> 00:09:38,900 De andere Alice. 94 00:09:39,036 --> 00:09:41,553 Degene waar je onze dochter naar noemde. 95 00:09:41,578 --> 00:09:43,703 Nu denk je dat ze hier spookt? 96 00:09:43,796 --> 00:09:48,696 Ik weet het niet. Misschien? - In godsnaam, Nisha, luister naar jezelf. 97 00:09:48,721 --> 00:09:50,431 Het is belachelijk. 98 00:09:50,456 --> 00:09:53,163 Eerst is het de oude foto, dan die stomme muurschilderij. 99 00:09:53,188 --> 00:09:55,180 En nu een bezeten muziekdoos. - Ik wil... 100 00:09:55,205 --> 00:09:58,305 Nee, ik wil het niet horen. Genoeg is genoeg. 101 00:09:58,330 --> 00:10:00,333 Ik wil niet thuiskomen in zoiets. - Maar ik... 102 00:10:00,358 --> 00:10:01,608 Nee, ik meen het. 103 00:10:02,350 --> 00:10:05,621 Je kunt je beter over andere dingen zorgen maken. 104 00:10:05,646 --> 00:10:06,966 Zoals wat? 105 00:10:07,749 --> 00:10:12,069 Over welke andere dingen zou ik me beter zorgen maken, Mark? 106 00:10:15,122 --> 00:10:17,912 Amy's tekening. Dat kon ze nooit weten. 107 00:10:20,712 --> 00:10:23,649 Je zegt dat je dochter in behandeling is? 108 00:10:23,918 --> 00:10:27,363 Ja. Ze denken dat ze psychische problemen heeft. 109 00:10:27,595 --> 00:10:30,470 Heb je de dokters hierover gesproken? 110 00:10:30,979 --> 00:10:34,346 Mijn vrouw zegt dat ze me gek zullen verklaren. 111 00:10:34,729 --> 00:10:36,182 En wat denkt zij? 112 00:10:37,401 --> 00:10:39,159 Ze gaat akkoord met hen. 113 00:10:41,362 --> 00:10:42,799 Ik ben geen dokter. 114 00:10:43,277 --> 00:10:45,727 Ik bemoei me niet met een medische behandeling. 115 00:10:45,781 --> 00:10:47,836 Dus jij gelooft me ook niet. 116 00:10:49,982 --> 00:10:51,670 Dat heb ik niet gezegd. 117 00:11:07,817 --> 00:11:10,528 Hoe laat is het? Waar ben je me bezig? 118 00:11:10,895 --> 00:11:15,363 Ik kon niet slapen. Dus wilde ik wat papierwerk in orde maken. 119 00:11:15,721 --> 00:11:17,041 Is het belangrijk? 120 00:11:17,652 --> 00:11:20,284 Ik bereken de kostprijs van een klus. 121 00:11:24,250 --> 00:11:25,775 Geef haar hier. 122 00:11:26,195 --> 00:11:27,593 Het lukt me wel. 123 00:11:28,095 --> 00:11:29,751 Laat dat. Ik doe het. 124 00:11:35,211 --> 00:11:36,686 Waarom ga je niet terug naar bed? 125 00:11:36,711 --> 00:11:38,310 Wie zorgt er dan voor haar? 126 00:11:38,335 --> 00:11:41,466 Ik moet er niet direct zijn. Ik zorg nog wel even voor haar. 127 00:11:41,491 --> 00:11:44,350 Goed, zorg jij voor haar. Dan ga ik uit. 128 00:11:44,568 --> 00:11:46,989 Uit? Waarheen? - Waar ik maar wil. 129 00:12:15,570 --> 00:12:17,702 Hier mama. Hier. 130 00:12:28,120 --> 00:12:29,479 Mama hier. 131 00:12:36,198 --> 00:12:38,120 Hier, mama. Hier. 132 00:12:40,620 --> 00:12:42,760 Hier, mama. Hier. 133 00:13:30,732 --> 00:13:31,935 Mevr Bowen. 134 00:13:32,732 --> 00:13:35,950 Ben je verdwaald? - Nee, ik weet waar ik ben. 135 00:13:36,029 --> 00:13:39,912 Robert liet Alice hier achter op de dag dat ze stierf. 136 00:13:39,937 --> 00:13:41,421 Hier ergens, ja. 137 00:13:42,449 --> 00:13:44,333 Het is heel dicht bij je huis. 138 00:13:44,358 --> 00:13:47,590 Was ze die kant uitgegaan dan was alles anders gelopen. 139 00:13:47,615 --> 00:13:49,529 Maar jij hebt niets gezien? 140 00:13:49,554 --> 00:13:50,754 Nee. 141 00:13:51,499 --> 00:13:54,802 Mr Bowen kwam hier de politie verwittigen. Dan arriveerde de politie. 142 00:13:54,827 --> 00:13:57,434 Maar daarvoor, niets abnormaals? Geen 143 00:13:57,459 --> 00:14:00,169 auto's. Geen onbekenden? - Nee, sorry. 144 00:14:01,156 --> 00:14:05,498 Ik legde mijn verklaring af aan de politie. Ik kan niets toevoegen. 145 00:14:05,523 --> 00:14:07,507 Excuseer ons, kom Olive. 146 00:15:04,620 --> 00:15:05,870 Ik zal dit missen. 147 00:15:07,236 --> 00:15:08,924 Ik bedoel, bij jou zijn. 148 00:15:10,315 --> 00:15:11,516 Zoals... 149 00:15:11,541 --> 00:15:12,801 zoals dit. 150 00:15:13,657 --> 00:15:15,811 Je leert veel meisjes kennen. 151 00:15:15,836 --> 00:15:17,593 Maar jij bent de eerste. 152 00:15:18,086 --> 00:15:20,748 Ze zeggen dat je je eerste nooit vergeet. 153 00:15:20,773 --> 00:15:22,023 Zal je me missen? 154 00:15:25,533 --> 00:15:27,736 Pas als je echt weg zult zijn. 155 00:15:27,806 --> 00:15:29,782 Maar nu ben je er nog. - Ja. 156 00:15:32,129 --> 00:15:33,569 Nu nog wel. 157 00:15:36,689 --> 00:15:38,665 Nu is het enige wat ik wil. 158 00:15:56,655 --> 00:15:58,131 Ze is prachtig. 159 00:15:58,156 --> 00:15:59,599 Dat is ze. 160 00:16:00,233 --> 00:16:02,397 Hoe is het, vader zijn? 161 00:16:03,396 --> 00:16:04,607 Vreemd. 162 00:16:06,122 --> 00:16:09,926 Als ik naar haar kijk, zie ik mijn leven voorbijgaan. 163 00:16:10,012 --> 00:16:12,040 Lopen. Praten. 164 00:16:12,065 --> 00:16:14,791 School. Vriendjes. 165 00:16:14,816 --> 00:16:17,175 Universiteit. Werk. Huwelijk. 166 00:16:17,620 --> 00:16:19,097 Kleinkinderen. 167 00:16:19,448 --> 00:16:22,088 Ze is precies een kleine tijdmachine. 168 00:16:22,338 --> 00:16:25,564 Ik zie mezelf al boven de zeventig door haar. 169 00:16:26,015 --> 00:16:27,710 Is dat slecht? 170 00:16:27,735 --> 00:16:29,421 Het is wat benauwelijk. 171 00:16:30,809 --> 00:16:32,504 Toen ik hier vertrok, 172 00:16:32,917 --> 00:16:34,745 dacht ik van alles te doen. 173 00:16:35,566 --> 00:16:40,301 Van alles te zien. Ik zag me aan de andere kant van de wereld eindigen, 174 00:16:40,326 --> 00:16:42,070 niet aan de andere kant van het dorp. 175 00:16:42,095 --> 00:16:44,954 Jij vertrok tenminste om terug te komen. 176 00:16:46,375 --> 00:16:48,281 Sommigen gingen nooit weg. 177 00:16:54,844 --> 00:16:56,235 Wanneer vertrek je? 178 00:16:56,953 --> 00:16:58,179 Morgen. 179 00:16:58,913 --> 00:17:01,822 Dan heb ik nog een week om te wennen voor de lessen starten. 180 00:17:01,847 --> 00:17:03,315 Je bent enthousiast. 181 00:17:06,419 --> 00:17:07,950 Ik geef je het adres, 182 00:17:07,975 --> 00:17:10,029 dan kun je me komen bezoeken. 183 00:17:13,455 --> 00:17:15,361 Maar ik zou je graag zien. 184 00:17:15,868 --> 00:17:17,993 Je zult een nieuw leven hebben. 185 00:17:18,295 --> 00:17:19,685 Dit is je verleden. 186 00:17:19,912 --> 00:17:21,434 Jouw toekomst is daar. 187 00:17:21,459 --> 00:17:23,255 En jouw toekomst dan? 188 00:17:23,489 --> 00:17:24,708 Dit is het. 189 00:17:25,655 --> 00:17:27,415 Hier. - Dat hoeft toch niet. 190 00:17:28,016 --> 00:17:29,227 Ma 191 00:17:29,461 --> 00:17:34,257 zorgde zolang voor me. Ooit zal ze iemand nodig hebben die voor haar zorgt. 192 00:17:34,282 --> 00:17:36,135 Wie anders? 193 00:17:37,401 --> 00:17:39,135 Het is gewoon niet eerlijk. 194 00:17:40,356 --> 00:17:42,333 Zo is het leven nu éénmaal. 195 00:17:45,865 --> 00:17:47,135 Ga maar. 196 00:17:47,957 --> 00:17:49,191 Ga nu maar. 197 00:17:50,550 --> 00:17:52,237 Voor we het vergallen.. 198 00:18:26,764 --> 00:18:27,967 Ruth. 199 00:18:28,959 --> 00:18:33,442 Herinner jij je nog iets van Marchlands toen je voorheen in het dorp woonde? 200 00:18:33,467 --> 00:18:34,685 Ja. 201 00:18:35,363 --> 00:18:36,754 Wie woonde er toen? 202 00:18:38,493 --> 00:18:39,782 Een ouder koppel. 203 00:18:40,571 --> 00:18:43,500 De familie bezat de zagerij in Airesdale. 204 00:18:45,377 --> 00:18:47,173 Woonde er toen een kind? 205 00:18:47,775 --> 00:18:49,134 Een klein meisje? 206 00:18:50,495 --> 00:18:53,276 Ik denk dat ze een kleindochter hadden. 207 00:18:53,735 --> 00:18:55,344 Weet je haar naam nog? 208 00:18:58,401 --> 00:18:59,611 Sorry. 209 00:19:00,088 --> 00:19:01,775 Waarom vraag je me dat? 210 00:19:02,692 --> 00:19:05,918 De geschiedenis van het huis interesseert me. 211 00:19:07,335 --> 00:19:09,694 Soms denk ik dat ik er gek word. 212 00:19:10,553 --> 00:19:11,756 Al die 213 00:19:11,862 --> 00:19:13,987 kleine vreemde voorvalletjes. 214 00:19:14,869 --> 00:19:16,087 Geluiden, 215 00:19:16,552 --> 00:19:18,017 deuren die opengaan. 216 00:19:20,416 --> 00:19:22,026 Het is een oud gebouw. 217 00:19:23,081 --> 00:19:24,713 Dat zegt Mark ook. 218 00:19:26,443 --> 00:19:28,788 Hij zei me dat ik hysterisch ben. 219 00:19:29,535 --> 00:19:32,105 Alsof ik een dwaas klein meisje ben. 220 00:19:32,628 --> 00:19:34,535 Ik ben zeker dat hij het zo niet bedoelt. 221 00:19:34,566 --> 00:19:35,855 Ik weet niet. 222 00:19:36,297 --> 00:19:38,015 Hij is nogal veranderd. 223 00:19:46,818 --> 00:19:50,864 Ken jij die dove vrouw die in Forest Road woont? 224 00:19:51,419 --> 00:19:53,356 Olive Runcie? - Ja. 225 00:19:54,377 --> 00:19:55,689 Hoe is zij? 226 00:19:57,013 --> 00:19:59,156 Ik geloof niet dat ik haar ooit sprak. 227 00:19:59,181 --> 00:20:01,813 Ik kende haar moeder Liz, een beetje. 228 00:20:02,155 --> 00:20:03,725 Maar zij is al dood. 229 00:20:04,699 --> 00:20:07,533 Woont ze daar helemaal alleen? - Voor zover ik weet. 230 00:20:07,558 --> 00:20:09,831 Ze is een beetje een eenzaat. 231 00:20:21,100 --> 00:20:23,412 Je mag niets zeggen. Je moet je erbuiten houden. 232 00:20:23,437 --> 00:20:27,099 Maar hij heeft het recht het te weten. - Is het eten bijna klaar? 233 00:20:27,124 --> 00:20:29,615 Het is bijna klaar. Haal Ruth maar. 234 00:20:32,055 --> 00:20:34,832 Je weet niets. Het zijn roddels die je herhaalt. 235 00:20:34,857 --> 00:20:37,871 Violet Slaters man hoorde hem erover opscheppen in de pub. 236 00:20:37,896 --> 00:20:40,880 Roddels. Wil je hun huwelijk kapot maken? 237 00:20:40,960 --> 00:20:44,888 Ik ben het niet die iets misdeed. - Als je het Paul vertelt wel. 238 00:20:44,913 --> 00:20:46,723 Zou jij het niet willen weten? 239 00:20:46,748 --> 00:20:50,185 In zijn situatie? Zou jij het niet willen weten? 240 00:20:50,920 --> 00:20:52,123 Nee. 241 00:20:52,383 --> 00:20:53,687 Ik denk het niet. 242 00:20:55,277 --> 00:20:56,542 Soms 243 00:20:58,295 --> 00:21:00,190 is onwetendheid een zegen. 244 00:21:00,215 --> 00:21:02,488 Onwetendheid is nooit een zegen. 245 00:21:04,095 --> 00:21:06,071 Het ruikt lekker. - Ga zitten. 246 00:22:22,775 --> 00:22:26,728 In de naam van de Vader, de Zoon en de heilige Geest. 247 00:22:35,564 --> 00:22:36,783 Larie. 248 00:22:44,516 --> 00:22:46,422 Amy is mijn kindje, Alice. 249 00:22:47,335 --> 00:22:50,413 Voor jou lijkt ze misschien een grote meid, 250 00:22:51,142 --> 00:22:55,538 maar ze is nog steeds dat kleintje dat ik vasthield na haar geboorte. 251 00:22:55,563 --> 00:22:57,523 Ik heb haar toen iets beloofd. 252 00:22:57,548 --> 00:23:01,898 Ik beloofde altijd voor haar te zorgen en haar te beschermen tegen het kwaad. 253 00:23:01,923 --> 00:23:04,485 En nu moet ik aanzien dat ze afziet. 254 00:23:05,384 --> 00:23:07,438 En ik kan er niets aan doen. 255 00:23:08,428 --> 00:23:11,357 Want ik heb het niet in handen deze keer. 256 00:23:12,095 --> 00:23:13,782 Jij bepaalt het, Alice. 257 00:23:16,221 --> 00:23:17,690 Dus ik vraag je, 258 00:23:19,371 --> 00:23:20,761 voor Amy's bestwil, 259 00:23:22,093 --> 00:23:23,514 voor mijn bestwil. 260 00:23:24,546 --> 00:23:25,756 Alsjeblieft. 261 00:23:27,812 --> 00:23:30,085 Laat haar alsjeblieft met rust. 262 00:23:36,823 --> 00:23:39,245 Waar ben jij in godsnaam mee bezig? 263 00:23:41,440 --> 00:23:42,760 Ik dacht gewoon... 264 00:23:43,435 --> 00:23:44,685 Ik bedoel... 265 00:23:48,980 --> 00:23:50,519 Ik keek hoe ze sliep. 266 00:23:51,455 --> 00:23:53,080 Kom naar bed. 267 00:24:11,116 --> 00:24:13,396 Ik weet niet wat het betekent. 268 00:24:14,622 --> 00:24:17,848 Ik weet niet wat je me probeert te vertellen. 269 00:24:47,779 --> 00:24:49,372 Wil je mijn aandacht? 270 00:24:50,719 --> 00:24:52,799 Waar moet ik naar zoeken? 271 00:26:27,665 --> 00:26:29,790 Luister, dit is misschien een beetje raar. 272 00:26:30,063 --> 00:26:32,133 We zijn buren, zo ongeveer, 273 00:26:32,461 --> 00:26:35,748 en we kennen elkaar niet, dus dacht ik... - Nisha. 274 00:26:35,773 --> 00:26:36,976 Ja. 275 00:26:37,001 --> 00:26:38,504 Hoe weet je dat? 276 00:26:38,529 --> 00:26:40,216 Mark vertelde over jou. 277 00:26:40,466 --> 00:26:41,669 Mark? 278 00:26:42,768 --> 00:26:45,708 Je bedoelt dat hij langskwam? - Hij komt hier lopen. 279 00:26:45,733 --> 00:26:47,779 Langs deze weg. - Ja. 280 00:26:48,756 --> 00:26:50,162 Inderdaad, en? 281 00:26:50,319 --> 00:26:53,326 Hij komt soms langs. - Hij komt op bezoek. 282 00:26:53,514 --> 00:26:55,607 Werkelijk? - We praten. Meer niet. 283 00:26:55,632 --> 00:26:58,399 Ik denk dat wij moeten praten. - Dit is geen geschikt moment. 284 00:26:58,424 --> 00:27:01,134 Daarvoor bestaat geen geschikt moment. 285 00:27:01,963 --> 00:27:03,891 Ik wil dat je weggaat. 286 00:27:03,916 --> 00:27:07,407 Ik wil weten wat er gaande is. Ik wil weten waarom hij liegt. 287 00:27:07,432 --> 00:27:10,557 Ik kan je niet helpen. - Jij bent de enige die me kan helpen. 288 00:27:10,582 --> 00:27:11,785 Alsjeblieft. 289 00:27:18,213 --> 00:27:21,510 James Michael Runcie 290 00:27:23,430 --> 00:27:24,751 April '88? 291 00:27:31,262 --> 00:27:33,207 6u52 292 00:27:33,685 --> 00:27:35,067 21 april. 293 00:27:37,567 --> 00:27:39,527 tot 12 minuten na 20u, 294 00:27:40,419 --> 00:27:41,645 de 22ste. 295 00:27:44,249 --> 00:27:45,678 37 uren. 296 00:27:48,512 --> 00:27:50,817 Ik was moeder gedurende 37 uren. 297 00:28:11,261 --> 00:28:13,040 Ik dacht dat ik een auto hoorde. 298 00:28:13,065 --> 00:28:15,931 Waar is je vader? - In de tuin, hij praat met Ruth. 299 00:28:15,956 --> 00:28:17,346 Praat hij met haar? 300 00:28:17,534 --> 00:28:18,874 Goed voor hem. 301 00:28:18,899 --> 00:28:21,499 Ik krijg met moeite een woord uit haar. 302 00:28:21,524 --> 00:28:23,662 Niet sinds ze die nacht uitzette. 303 00:28:23,687 --> 00:28:25,083 Zo kun je het niet noemen. 304 00:28:25,777 --> 00:28:27,246 Wat was het dan wel? 305 00:28:27,972 --> 00:28:29,511 Zei ze je wat ze deed? 306 00:28:29,780 --> 00:28:31,268 Ze liep weg van mij. 307 00:28:31,432 --> 00:28:34,141 Geeft ze jou de schuld? - Het was mijn schuld. 308 00:28:34,166 --> 00:28:37,054 Ik mocht zoiets niet gezegd hebben tegen haar. 309 00:28:37,079 --> 00:28:38,599 Nu nog beter. 310 00:28:40,777 --> 00:28:42,003 Waarom? 311 00:28:43,066 --> 00:28:44,605 Waarom? Nu nog beter? 312 00:28:49,657 --> 00:28:51,048 Wat scheelt er, ma? 313 00:28:54,618 --> 00:28:57,734 Ken je die jongen uit het gezin Keith? Die student. 314 00:28:57,759 --> 00:28:59,567 Brian. - Ja. 315 00:29:01,341 --> 00:29:06,106 Hij pocht in de pub dat hij de nacht doorbracht met Ruth in Leeds. 316 00:29:09,504 --> 00:29:11,256 Het is goed dat je dat doet, 317 00:29:11,281 --> 00:29:13,494 het tuintje van Alice onderhouden. 318 00:29:13,519 --> 00:29:14,753 Ik moet wel. 319 00:29:15,386 --> 00:29:16,917 Ze hield er zo van. 320 00:29:17,823 --> 00:29:19,687 Dingen planten en kijken hoe ze groeiden. 321 00:29:20,549 --> 00:29:23,330 Een leuke manier om haar te herinneren. 322 00:29:25,186 --> 00:29:27,862 Vroeger kweekten we al onze groenten hier. 323 00:29:27,887 --> 00:29:30,073 Dat was tijdens de oorlog. 324 00:29:30,098 --> 00:29:31,926 Evelyn deed dat allemaal. 325 00:29:35,708 --> 00:29:37,807 Ik was zo lang weg. 326 00:29:38,080 --> 00:29:39,478 Toen ik terug kwam, 327 00:29:40,109 --> 00:29:41,578 kende Paul me amper. 328 00:29:43,257 --> 00:29:44,880 Evelyn ook niet eigenlijk. 329 00:29:44,905 --> 00:29:47,059 Dat moet moeilijk geweest zijn. 330 00:29:47,084 --> 00:29:51,003 Het was moeilijker voor de mensen thuis. De strijd om te overleven. 331 00:29:51,028 --> 00:29:53,407 Doen alsof alles normaal was. 332 00:29:53,727 --> 00:29:55,952 Niemand wist wat er zou gebeuren. 333 00:29:55,977 --> 00:29:58,101 Het was heldhaftig, eigenlijk. 334 00:29:58,499 --> 00:30:01,795 Ze is een vechter. Dat valt niet te ontkennen. 335 00:30:02,030 --> 00:30:04,075 Ik wil niet dat Ruth het weet. 336 00:30:04,100 --> 00:30:06,457 Wat? Waarom niet? Ze moet het weten. 337 00:30:06,482 --> 00:30:11,074 Ik wil niet dat ze weet dat men roddelt en dat jij het weet en het me zei. 338 00:30:11,099 --> 00:30:14,020 Maar Paul... - Ik ga. Ik moet nadenken. 339 00:30:14,551 --> 00:30:15,754 Paul? 340 00:30:21,591 --> 00:30:24,372 Kom binnen, meneer pastoor. Kom binnen. 341 00:30:25,090 --> 00:30:27,518 Laat me je jas aannemen. - Bedankt. 342 00:30:27,543 --> 00:30:29,082 Het is boven. - Juist. 343 00:30:32,680 --> 00:30:34,983 Heb je geen tas of zo bij? - Waarom? 344 00:30:35,008 --> 00:30:36,545 Misschien met benodigdheden? 345 00:30:36,570 --> 00:30:38,653 Houten staken? Zilveren kogels? 346 00:30:38,678 --> 00:30:41,082 Ik ben geen vampierendoder, Eddie. - Sorry. Ik dacht... 347 00:30:41,107 --> 00:30:44,816 Ik heb alles wat ik nodig heb om deze plaats te zegenen. 348 00:30:44,841 --> 00:30:48,640 Christus werd onder de mensen geboren. Laat hem ons vereren met zijn aanwezigheid. 349 00:30:48,687 --> 00:30:50,502 Laat hem deel uitmaken van dit gezin. 350 00:30:50,527 --> 00:30:53,102 Zodat dit huis een thuis van liefde wordt, 351 00:30:53,127 --> 00:30:57,009 dat de goedheid van Christus, heinde en ver verspreidt. 352 00:30:59,371 --> 00:31:00,722 Sorry. Amen. 353 00:31:06,363 --> 00:31:09,317 Bescherm hen, Heer. Dag en nacht. 354 00:31:17,630 --> 00:31:18,841 Amen. 355 00:31:20,521 --> 00:31:22,864 Deed je die hoek, meneer pastoor? 356 00:31:24,237 --> 00:31:28,041 En daar bij de deur. - Ik desinfecteer het huis niet. 357 00:31:29,247 --> 00:31:30,778 Wat gebeurt hier? 358 00:31:31,286 --> 00:31:33,737 Dit is pastoor Boyle. Ik vroeg hem het huis te zegenen. 359 00:31:33,762 --> 00:31:35,627 Wat? - Jij moet Amy zijn. 360 00:31:36,448 --> 00:31:37,651 Hou op. Laat haar. 361 00:31:37,676 --> 00:31:40,619 Ik wilde... - Dat kan me niet schelen. Eruit. 362 00:31:40,644 --> 00:31:44,369 Je hebt geluk dat ik de politie niet bel. - Dat is nergens voor nodig. 363 00:31:44,394 --> 00:31:47,513 Naar buiten. En blijf uit de buurt van mijn dochter. 364 00:31:47,538 --> 00:31:49,296 Begrepen? - Het spijt me. 365 00:31:51,283 --> 00:31:54,187 Ben je helemaal doorgedraaid? 366 00:31:54,212 --> 00:31:56,313 Ben je gek geworden? Een priester. 367 00:31:56,338 --> 00:31:59,047 Het kan toch geen kwaad? - Geen kwaad? 368 00:31:59,166 --> 00:32:03,447 Je sleept dat hokus pokus, toeters en bellen gedoe hier binnen 369 00:32:03,447 --> 00:32:05,287 en vraagt je af of het kwaad kan? 370 00:32:05,287 --> 00:32:07,814 En de hokus pokus in die psychologie boeken? 371 00:32:07,839 --> 00:32:11,596 En het feit dat jij alles slikt wat de witte jassen verkondigen. 372 00:32:11,621 --> 00:32:15,402 Word volwassen. Jij katapulteert ons terug naar de middeleeuwen. 373 00:32:15,427 --> 00:32:17,823 Iemand zoals Amy kwam op de brandstapel terecht. 374 00:32:17,848 --> 00:32:20,385 Ik probeer alleen maar te helpen. - Helpen? 375 00:32:20,410 --> 00:32:26,226 Ze wordt zeker beter nu ze weet dat haar pa gelooft in de helende kracht van toverwater? 376 00:32:26,251 --> 00:32:27,916 Je weet niet waar je over praat. 377 00:32:27,941 --> 00:32:31,527 Je sluit dingen uit omdat je bang bent niet alles te weten. 378 00:32:31,683 --> 00:32:33,470 Ik weet dat je een verdomde idioot bent. 379 00:32:33,495 --> 00:32:35,948 Ik weet dat je alles veel erger maakt voor Amy. 380 00:32:35,949 --> 00:32:37,916 Hoe weet je dat? Je luistert niet naar haar. 381 00:32:37,941 --> 00:32:43,033 Ze zegt al maanden wat er aan de hand is en toch geloof je haar niet. 382 00:32:43,058 --> 00:32:45,095 Alice? - Omdat ze ziek is. 383 00:32:45,120 --> 00:32:46,761 Waarom wil jij het niet geloven? 384 00:32:46,786 --> 00:32:48,287 Ze is ziek. 385 00:32:48,838 --> 00:32:51,552 Als ze dat allemaal gehoord heeft, goed gedaan. 386 00:32:51,577 --> 00:32:52,783 Alice? 387 00:32:59,574 --> 00:33:01,247 Amy? 388 00:33:01,528 --> 00:33:03,293 Amy? - Ze is niet boven. 389 00:33:04,492 --> 00:33:05,695 Helen! 390 00:33:11,601 --> 00:33:12,927 Waar ben je? 391 00:33:14,403 --> 00:33:15,621 Kom terug. 392 00:33:27,819 --> 00:33:29,795 Wat wil je? - Whisky, een dubbele. 393 00:33:33,432 --> 00:33:35,007 Hij deed het weer. 394 00:33:35,225 --> 00:33:38,154 Je loopt er altijd in. - Idioot. 395 00:33:50,017 --> 00:33:51,423 Wacht op me. 396 00:33:51,959 --> 00:33:53,294 Wacht op me. 397 00:34:10,106 --> 00:34:11,333 Ik zet water op. 398 00:34:13,541 --> 00:34:15,097 Maak je geen zorgen, Ruth. 399 00:34:15,122 --> 00:34:16,364 Hij komt zo terug. 400 00:34:22,691 --> 00:34:23,894 Wat is er? 401 00:34:26,148 --> 00:34:28,195 Ik weet niet wat je bedoelt. 402 00:34:29,260 --> 00:34:30,870 Wat heb je hem gezegd? 403 00:34:33,492 --> 00:34:35,835 Ik vertelde hem over Brian Keith. 404 00:34:35,900 --> 00:34:38,094 Hij had het recht het te weten. 405 00:34:40,525 --> 00:34:42,197 Niet te geloven. 406 00:34:43,291 --> 00:34:44,609 Waar ga je heen? 407 00:34:44,828 --> 00:34:46,309 Hem zoeken. 408 00:35:05,856 --> 00:35:07,145 Hoor je me? 409 00:36:02,971 --> 00:36:04,947 Jij bent Brian Keith, niet? 410 00:36:05,010 --> 00:36:06,463 Ja, en dan? 411 00:36:06,541 --> 00:36:08,228 Kan ik je even spreken? 412 00:36:08,650 --> 00:36:11,960 Je mag me ook langer spreken, als je wilt. - Alleen. 413 00:36:11,985 --> 00:36:14,188 Wat heeft dit te betekenen? Wie ben jij? 414 00:36:14,213 --> 00:36:15,653 Ik ben Ruth Bowens man. 415 00:36:36,339 --> 00:36:37,542 Hallo? 416 00:36:39,797 --> 00:36:41,031 Ben jij het? 417 00:36:43,051 --> 00:36:44,433 Wat wil je? 418 00:37:02,231 --> 00:37:03,706 En? Wat wil je van me? 419 00:37:03,731 --> 00:37:06,675 Ik wil dat je ophoudt met roddelen over mijn vrouw. 420 00:37:06,700 --> 00:37:09,840 Roddelen? Is het dat? - Het maakt me niet uit. Je moet stoppen. 421 00:37:09,865 --> 00:37:12,793 En ik wil dat je bij haar wegblijft. - Wil ze dat echt? 422 00:37:12,818 --> 00:37:15,169 Ja. - Mag jij in haar naam spreken? 423 00:37:15,194 --> 00:37:18,639 Ik ben haar man. - En een expert in wat zij wil. 424 00:37:18,664 --> 00:37:20,359 Je weet niets over haar. 425 00:37:20,384 --> 00:37:25,135 Als jij echt begreep wat ze nodig heeft, zou ze zich niet zo ellendig voelen. 426 00:37:25,160 --> 00:37:27,260 Houd je mond. - Ze zou me niet gekust hebben. 427 00:37:27,285 --> 00:37:30,730 Ik verwittig je. - Of zich op me gegooid hebben. 428 00:37:32,477 --> 00:37:33,788 Het spijt me. 429 00:37:33,813 --> 00:37:35,343 Er is niets gebeurd. 430 00:37:35,368 --> 00:37:37,251 Goed? Er is niets gebeurd. 431 00:37:40,307 --> 00:37:42,299 Vooruit. Laat hem. 432 00:37:44,278 --> 00:37:46,551 Sta recht. Vooruit. We gaan. 433 00:37:58,725 --> 00:38:02,396 Je mag zo dicht niet komen. Dat is heel gevaarlijk. 434 00:38:02,607 --> 00:38:05,186 Sorry. - Je viel er bijna in. 435 00:38:06,103 --> 00:38:08,518 Je greep me. - Je hebt geluk. 436 00:38:09,206 --> 00:38:11,643 Ik zag je langs mijn huis passeren. 437 00:38:12,323 --> 00:38:15,182 Ik kwam kijken of alles goed met je was. 438 00:38:16,510 --> 00:38:18,713 Je mag hier niet alleen zijn. 439 00:38:20,693 --> 00:38:22,091 Ik liep weg. 440 00:38:22,406 --> 00:38:24,482 Hoe kwam je hier terecht? 441 00:38:24,731 --> 00:38:25,981 Ben je verdwaald? 442 00:38:27,331 --> 00:38:28,534 Nee. 443 00:38:29,055 --> 00:38:31,180 Een vriendin toonde me de weg. 444 00:38:33,211 --> 00:38:34,679 Waar is je vriendin? 445 00:38:40,561 --> 00:38:42,401 Ze is een geheime vriendin. 446 00:38:45,211 --> 00:38:46,750 Die had ik vroeger ook. 447 00:38:49,187 --> 00:38:51,093 Mijn vriendin heet Alice. 448 00:39:06,192 --> 00:39:07,606 Ben je in orde? 449 00:39:09,211 --> 00:39:10,561 Ik ben in orde. 450 00:39:10,945 --> 00:39:12,146 Olive redde me. 451 00:39:12,171 --> 00:39:13,374 Bedankt. 452 00:39:13,410 --> 00:39:14,957 Heel erg bedankt. 453 00:39:42,327 --> 00:39:43,553 Wat is er? 454 00:39:44,509 --> 00:39:46,790 Ik ging bij Olive langs vandaag. 455 00:39:47,269 --> 00:39:48,659 Bij Olive? Waarom? 456 00:39:49,947 --> 00:39:51,787 Om te zien hoe ze was. 457 00:39:52,566 --> 00:39:55,467 Om erachter te komen waarom je tegen me liegt. 458 00:39:55,492 --> 00:39:56,960 Liegen? Waarover dan? 459 00:39:58,886 --> 00:40:02,043 Je zei dat je in de tuin werkte. - Dat is zo. 460 00:40:02,433 --> 00:40:04,011 Je had iets met haar. 461 00:40:06,721 --> 00:40:11,408 Dat is 20 jaar geleden. - Je bezoekt haar als je gaat lopen. 462 00:40:12,667 --> 00:40:14,338 Dat gebeurde gewoon. 463 00:40:17,316 --> 00:40:18,620 Het spijt me. 464 00:40:23,311 --> 00:40:26,639 We hebben onszelf in de miserie gewerkt, Mark. 465 00:40:26,891 --> 00:40:28,125 Dat weet ik. 466 00:40:29,821 --> 00:40:31,509 We kunnen het oplossen. 467 00:40:32,030 --> 00:40:33,319 Dat beloof ik. 468 00:40:34,084 --> 00:40:35,302 Misschien. 469 00:40:38,196 --> 00:40:39,579 Maar vanavond niet. 470 00:40:41,398 --> 00:40:43,038 Je moet iets doen. 471 00:40:44,964 --> 00:40:46,182 Wat? 472 00:40:50,331 --> 00:40:52,745 Olive was zwanger toen je wegging. 473 00:40:58,571 --> 00:41:00,039 Waarom zei ze niets? 474 00:41:02,398 --> 00:41:07,952 Ze vreesde dat men haar zou dwingen het weg te doen, dus hield ze het geheim. 475 00:41:08,837 --> 00:41:13,305 Maar er waren complicaties en de baby leefde maar even. 476 00:41:14,843 --> 00:41:16,234 Het was een jongen. 477 00:41:20,908 --> 00:41:22,814 Je moet naar haar toegaan. 478 00:41:24,251 --> 00:41:25,455 Nu? 479 00:41:26,411 --> 00:41:27,700 Ze wacht op je. 480 00:41:33,051 --> 00:41:34,371 En hoe zit het met 481 00:41:35,873 --> 00:41:37,075 ons? 482 00:41:55,549 --> 00:41:56,845 Is ze in orde? 483 00:41:57,374 --> 00:41:58,882 Voor zover ik weet. 484 00:41:59,757 --> 00:42:03,577 Ze zei dat ze niet tegen ons ruziën kon. - Ze is de enige niet. 485 00:42:03,602 --> 00:42:05,875 Ze denkt dat het haar schuld is. 486 00:42:06,166 --> 00:42:08,206 Het is onze schuld. 487 00:42:09,419 --> 00:42:11,029 Wat moeten we nu doen? 488 00:42:13,004 --> 00:42:15,886 Jij blijft uit mijn buurt, 489 00:42:15,911 --> 00:42:21,411 je stopt met je onnozele oplossingen en laat Amy aan de professionelen over. 490 00:42:21,761 --> 00:42:24,441 Ik ben haar pa. - Dat is geen excuus. 491 00:42:34,837 --> 00:42:37,143 Ik dacht dat je hem ging vermoorden. 492 00:42:37,168 --> 00:42:39,208 Dat dacht ik ook. 493 00:42:40,165 --> 00:42:43,611 Ik weet niet wat er met ons aan het gebeuren is. 494 00:42:46,716 --> 00:42:48,474 Ik weet niet wat gedaan. 495 00:42:49,191 --> 00:42:51,671 Als ik je een raad mag geven zoon. 496 00:42:54,056 --> 00:42:55,259 Vertrek. 497 00:42:55,815 --> 00:42:57,018 Wat? 498 00:42:57,048 --> 00:42:59,790 Dit dorp. Het huis. Je ma. Mij. 499 00:43:00,134 --> 00:43:01,337 Alice. 500 00:43:02,642 --> 00:43:04,181 Er is teveel gebeurd. 501 00:43:04,851 --> 00:43:06,866 Als je hier blijft zit je in de val. 502 00:43:06,891 --> 00:43:09,691 Neem Ruth mee en ga weg. Ver weg. 503 00:43:10,303 --> 00:43:12,208 Vergeet ons. Begin opnieuw. 504 00:43:12,895 --> 00:43:15,559 Maar ma dan? - Het is jouw leven. 505 00:43:15,676 --> 00:43:18,901 Dat van Ruth en jou. Laat het niet kapot gaan voor je moeder. 506 00:43:18,926 --> 00:43:21,269 Dat is het niet waard. Geloof me. 507 00:43:22,769 --> 00:43:24,129 Ik meen het. 508 00:43:25,708 --> 00:43:26,911 Vertrek. 509 00:43:30,224 --> 00:43:32,786 Vertel haar nooit dat ik je dit zei. 510 00:44:17,820 --> 00:44:23,835 Vertaald en gesynchroniseerd door Jiram35816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.