All language subtitles for Marchlands S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,827 --> 00:01:20,233 Je ziet er vermoeid uit. 2 00:01:21,194 --> 00:01:22,475 Is dat zo? 3 00:01:23,195 --> 00:01:25,235 Jij en Ruth, jullie beiden. 4 00:01:25,507 --> 00:01:27,638 En het valt niet alleen mij op. 5 00:01:27,663 --> 00:01:32,052 De mensen maken zich zorgen om jullie. - Welke mensen? Wie bedoel je? 6 00:01:32,077 --> 00:01:33,412 Pastoor Boyle. 7 00:01:34,053 --> 00:01:35,840 Hij vroeg gisteren naar je. 8 00:01:35,865 --> 00:01:37,185 Wat heb je gezegd? 9 00:01:37,899 --> 00:01:41,007 Ik zei dat Paul zou kunnen langsgaan. - Wat? 10 00:01:41,032 --> 00:01:43,101 Hij wil dat je hem belt. - Je kunt niet... 11 00:01:43,226 --> 00:01:47,531 Ik kan het niet aanzien jou elke dag zo te zien en niets te doen. 12 00:01:47,556 --> 00:01:49,298 Je hebt het recht niet. 13 00:01:49,323 --> 00:01:50,688 Ik ben je moeder. 14 00:01:53,286 --> 00:01:56,137 Dat is stom. Ik voel me als een oude vrouw. 15 00:01:56,162 --> 00:01:58,128 We kunnen misschien een traplift installeren. 16 00:01:58,153 --> 00:02:00,190 Ik kan me verzoenen met tapijt op de trap. 17 00:02:00,215 --> 00:02:02,918 Of het schilderen van de leuning. - Het staat op de lijst. 18 00:02:02,943 --> 00:02:05,310 Straks komt de baby thuis op een bouwwerf. 19 00:02:05,335 --> 00:02:08,256 We komen er wel. Maak je geen zorgen. - Zeg dat niet. 20 00:02:08,281 --> 00:02:12,059 Me zorgen maken is zo ongeveer het enige dat ik nog kan. 21 00:02:12,084 --> 00:02:14,192 Ik zeg niet dat het een slecht idee is, 22 00:02:14,217 --> 00:02:15,420 maar 23 00:02:15,575 --> 00:02:17,395 Ruth zal moeilijk te overtuigen zijn. 24 00:02:17,420 --> 00:02:21,810 Dat is een kwestie van de juiste aanpak. - Wat is het doel... 25 00:02:29,880 --> 00:02:31,099 Goedemorgen. 26 00:03:09,500 --> 00:03:14,257 We maken ons vooral zorgen wat Amy tijdens andere voorvallen doet. 27 00:03:14,687 --> 00:03:17,083 Je moet haar goed in het oog houden. 28 00:03:17,108 --> 00:03:20,842 Ze is niet gevaarlijk, Amy niet. - En wat doe jij? 29 00:03:21,100 --> 00:03:22,714 Ik regel enkele testen 30 00:03:22,739 --> 00:03:27,808 en misschien een scan om te zien of het probleem psychisch of fysisch is. 31 00:03:27,833 --> 00:03:29,521 Hoe kan het fysisch zijn? 32 00:03:29,546 --> 00:03:33,158 De symptomen kunnen veroorzaakt worden door iets dat de hersenen zelf be�nvloedt. 33 00:03:33,183 --> 00:03:34,401 Zoals? 34 00:03:37,122 --> 00:03:39,512 Het meest voorkomende is een bloedklonter, 35 00:03:39,537 --> 00:03:42,717 of temporale kwab epilepsie. 36 00:03:43,769 --> 00:03:45,245 Of een tumor. 37 00:05:16,378 --> 00:05:17,581 Alice. 38 00:05:18,307 --> 00:05:20,597 5/10/65. 39 00:05:22,072 --> 00:05:23,630 Alice. 40 00:05:23,822 --> 00:05:26,837 15/8/66. 41 00:05:27,470 --> 00:05:28,673 Alice. 42 00:05:29,462 --> 00:05:31,977 10 oktober, 1967. 43 00:05:44,455 --> 00:05:45,923 Hallo, kleine Alice. 44 00:06:39,667 --> 00:06:41,026 Hey, schat, ik ben het. 45 00:06:42,057 --> 00:06:44,205 Je hebt wellicht een werfvergadering of zo. 46 00:06:44,230 --> 00:06:45,855 Het is niet dringend. 47 00:06:47,813 --> 00:06:51,758 Misschien kun je melk meebrengen als je naar huis komt. 48 00:06:53,090 --> 00:06:54,519 Dank je. Tot later. 49 00:07:09,842 --> 00:07:11,731 Denk je dat we het haar moeten vertellen? 50 00:07:11,756 --> 00:07:15,263 Wat moeten we haar vertellen? We weten nog niets. 51 00:07:16,171 --> 00:07:17,639 Hoe moet het verder? 52 00:07:19,173 --> 00:07:21,444 We komen te weten wat haar mankeert. 53 00:07:21,469 --> 00:07:23,814 Wat het ook is we zorgen dat ze beter wordt. 54 00:07:23,839 --> 00:07:26,549 Maar Helen, wat als ze... - Niet doen. 55 00:07:31,108 --> 00:07:33,272 Waar is de begrafenis? - Wat? 56 00:07:33,818 --> 00:07:35,020 Je kostuum, 57 00:07:35,045 --> 00:07:37,169 alsof er iemand gestorven is. 58 00:07:38,265 --> 00:07:39,757 Ik ga me omkleden. 59 00:07:43,175 --> 00:07:44,784 Hoe was het op school? 60 00:07:45,145 --> 00:07:46,605 Is alles in orde, 61 00:07:46,754 --> 00:07:48,472 met Amy, en zo? 62 00:07:49,329 --> 00:07:50,532 Ja. 63 00:07:50,672 --> 00:07:52,046 Alles in orde. 64 00:07:52,445 --> 00:07:54,788 Niets om je zorgen over te maken. 65 00:08:03,361 --> 00:08:06,361 Ik hoorde je bericht. - Fijn. Goed gedaan. 66 00:08:09,128 --> 00:08:10,402 Hoe gaat het? 67 00:08:10,427 --> 00:08:11,629 Het gaat. 68 00:08:11,654 --> 00:08:15,824 Het kantoor zond een koerier met rechtbankpapieren om te tekenen. 69 00:08:15,849 --> 00:08:17,472 Dat moet hen heel wat gekost hebben. 70 00:08:17,497 --> 00:08:19,776 Ze rekenen het door aan de klant. 71 00:08:19,801 --> 00:08:22,097 Dat doen advocatenbureaus toch, niet? 72 00:08:22,122 --> 00:08:23,987 Ik was blij hem te zijn. 73 00:08:24,832 --> 00:08:27,832 Hij was de enige met wie ik sprak vandaag. 74 00:08:29,624 --> 00:08:32,295 Ben je eenzaam in het grote, oude huis? 75 00:08:32,320 --> 00:08:33,968 Nee, natuurlijk niet. 76 00:08:35,202 --> 00:08:37,473 Het is hier zo rustig, meer niet. 77 00:08:37,498 --> 00:08:39,143 Wel, ik ben er weer, 78 00:08:39,573 --> 00:08:41,217 je kunt je ontspannen. 79 00:08:47,431 --> 00:08:49,554 Een klein beetje voor mij, alsjeblieft. 80 00:08:49,579 --> 00:08:51,007 Voel je je niet goed, Ruth? 81 00:08:51,032 --> 00:08:53,891 Ik heb niet veel trek. - Je moet het proberen. 82 00:08:53,916 --> 00:08:56,111 Zo eenvoudig is dat niet, toch? 83 00:09:03,637 --> 00:09:07,081 Ik sprak pastoor Boyle over de telefoon, vandaag. 84 00:09:07,106 --> 00:09:08,645 Pastoor Boyle? Waarom? 85 00:09:09,276 --> 00:09:10,808 Hij maakt zich zorgen 86 00:09:11,057 --> 00:09:12,267 om ons. 87 00:09:13,128 --> 00:09:14,667 Hoe het met ons gaat. 88 00:09:14,863 --> 00:09:16,427 Wat heb je gezegd? 89 00:09:16,716 --> 00:09:18,808 Ik zei dat we langs zouden gaan, 90 00:09:18,833 --> 00:09:20,083 om te praten. 91 00:09:20,942 --> 00:09:22,146 Wat? 92 00:09:22,171 --> 00:09:24,272 Een heel vriendelijke man, heel wijs. 93 00:09:24,297 --> 00:09:26,701 Moest je mij dat niet eerst vragen? - Ik vraag het nu. 94 00:09:26,726 --> 00:09:28,116 En als ik niet wil? 95 00:09:28,874 --> 00:09:30,703 Ik zei dat we gaan. 96 00:09:31,377 --> 00:09:33,626 Hij is er om te helpen. - Hij kent ons amper. 97 00:09:33,651 --> 00:09:35,097 Hij trouwde ons. 98 00:09:35,191 --> 00:09:37,579 Hij doopte Alice. - En hij begroef haar. 99 00:09:37,604 --> 00:09:38,908 Reden te meer. 100 00:09:52,437 --> 00:09:53,905 Het is niet eerlijk. 101 00:09:54,202 --> 00:09:56,794 Ze blijven vragen over je stellen. 102 00:09:56,819 --> 00:09:58,507 Maar niemand gelooft me. 103 00:09:59,272 --> 00:10:01,053 Iedereen is van streek 104 00:10:01,078 --> 00:10:02,371 en dat is jouw schuld. 105 00:10:03,178 --> 00:10:04,396 Ga weg. 106 00:10:04,881 --> 00:10:06,131 Laat me met rust. 107 00:10:25,008 --> 00:10:27,171 Toe, Nisha. Ik moet naar de bank deze morgen. 108 00:10:27,196 --> 00:10:30,547 Je vergeet het als ik het niet opschrijf en dan moet je twee keer gaan. 109 00:10:30,572 --> 00:10:32,048 Kan ik geen pizza afhalen of zo? 110 00:10:32,073 --> 00:10:35,994 Het is niet alleen voor vanavond we hebben meer nodig en ik kan niet gaan. 111 00:10:36,019 --> 00:10:37,683 En via het internet? 112 00:10:37,987 --> 00:10:41,312 Ik wil niet dat iemand anders mijn fruit en groenten aanraakt. 113 00:10:41,337 --> 00:10:43,969 Ik moet gevleid zijn zeker? - Waarom? 114 00:10:45,602 --> 00:10:47,211 Omdat je me vertrouwt. 115 00:10:47,547 --> 00:10:49,968 Ik heb niet veel keuze, nietwaar? 116 00:10:52,080 --> 00:10:55,369 Het is mijn ma. - Ik ben ervandoor. Tot later. 117 00:11:02,145 --> 00:11:03,364 Hey ma. 118 00:11:04,293 --> 00:11:05,577 Nee, alles is in orde. 119 00:11:06,584 --> 00:11:07,826 Ja, dat is hij. 120 00:11:09,171 --> 00:11:10,657 Ja, hij zorgt voor me. 121 00:11:11,477 --> 00:11:13,164 Hou op. Dat weet je wel. 122 00:11:15,869 --> 00:11:17,689 We komen er wel. 123 00:11:40,413 --> 00:11:42,756 Vrijstudent aan de universiteit. 124 00:12:36,129 --> 00:12:39,871 De dood van een kind is altijd moeilijk te bevatten. 125 00:12:41,671 --> 00:12:44,889 We mogen niet enkel geloven wat we begrijpen. 126 00:12:45,639 --> 00:12:48,715 Vertrouwen betekent ook geloven zonder begrijpen. 127 00:12:48,740 --> 00:12:51,727 Dit is geen geloofscrisis, meneer pastoor. 128 00:12:51,945 --> 00:12:53,873 Hoe zit het met het vertrouwen in elkaar? 129 00:12:53,898 --> 00:12:56,468 Ik geloof dat dit reeds getest werd. 130 00:12:57,363 --> 00:13:02,558 Ruth aanvaardt niet dat Alice er niet meer is. - Ik weet dat ze dood is. 131 00:13:04,070 --> 00:13:05,672 Maar ze is er nog steeds. 132 00:13:05,781 --> 00:13:08,107 Ik voel haar. - Dat is verdriet. 133 00:13:08,132 --> 00:13:10,842 Nee, het is meer dan dat. - Wat dan, geesten? 134 00:13:11,194 --> 00:13:14,194 Alsjeblieft, zeg jij het haar, meneer pastoor. 135 00:13:14,717 --> 00:13:19,920 Je moet oppassen dat je echte gevoelens niet besmet zijn door bijgeloof. 136 00:13:19,945 --> 00:13:21,546 Het is geen bijgeloof. 137 00:13:24,556 --> 00:13:25,899 Het is geloven, 138 00:13:26,298 --> 00:13:28,571 zelfs als we het niet begrijpen. 139 00:13:44,772 --> 00:13:48,692 Het huwelijk is een verbond tussen twee mensen voor God. 140 00:13:48,717 --> 00:13:51,311 Een levenslang vennootschap dat beide ten goede komt 141 00:13:51,336 --> 00:13:55,140 en het voortbrengen en grootbrengen van nakomelingen. 142 00:13:55,281 --> 00:13:58,327 Die gelofte kun je niet verzaken. 143 00:13:58,917 --> 00:14:01,581 Als verdriet je afleidt, 144 00:14:01,995 --> 00:14:03,370 zet het opzij. 145 00:14:04,286 --> 00:14:07,309 Je mag je huwelijksplichten niet vergeten. 146 00:14:07,458 --> 00:14:09,337 Dat hebben we geprobeerd. 147 00:14:10,493 --> 00:14:12,313 Het is moeilijk om... 148 00:14:13,780 --> 00:14:15,037 de intimiteit 149 00:14:15,842 --> 00:14:17,044 terug te vinden. 150 00:14:17,069 --> 00:14:21,092 Ik heb het niet over intimiteit, ik heb het over plicht. 151 00:14:21,937 --> 00:14:24,337 Het heeft niet te maken met kaarslicht en Mantovani, 152 00:14:25,672 --> 00:14:28,392 het is een verbond met God. 153 00:14:28,417 --> 00:14:31,276 Je moet je huwelijksplichten vervullen. 154 00:14:32,592 --> 00:14:33,865 En dan 155 00:14:34,364 --> 00:14:37,739 zie je wel of hij je zegent met een ander kind. 156 00:16:09,535 --> 00:16:10,777 Wat maak je, Amy? 157 00:16:11,574 --> 00:16:13,480 Een collage voor school. 158 00:16:13,730 --> 00:16:15,855 We doen een project rond mode. 159 00:16:16,101 --> 00:16:18,515 Waar haalde je die schaar vandaan? 160 00:16:19,965 --> 00:16:21,537 Uit de keukenlade. 161 00:16:22,381 --> 00:16:24,068 Mama zei dat het mocht. 162 00:16:27,674 --> 00:16:29,728 Goed, maar wees voorzichtig. 163 00:16:30,572 --> 00:16:32,478 Ik ben altijd voorzichtig. 164 00:16:34,836 --> 00:16:36,407 Dat weet ik, liefje. 165 00:16:38,799 --> 00:16:40,361 Het spijt me. 166 00:17:06,777 --> 00:17:08,323 Hallo lieverdje. 167 00:17:08,471 --> 00:17:09,680 Wat lees je? 168 00:17:09,705 --> 00:17:13,195 Iets over nationale verzekeringen voor werknemers. 169 00:17:13,220 --> 00:17:14,477 Is het de moeite? 170 00:17:15,035 --> 00:17:18,518 Het begint sterk maar verzwakt wat naar het midden. 171 00:17:18,543 --> 00:17:21,613 Vind je dat ik er dik en opgeblazen uitzie? 172 00:17:22,509 --> 00:17:23,711 Nee, 173 00:17:23,766 --> 00:17:26,328 je ziet er stralend en fleurig uit. 174 00:17:26,500 --> 00:17:29,156 Wel wat belachelijk met die vuilniszak rond je voet. 175 00:17:29,181 --> 00:17:30,938 Hij mag niet nat worden. 176 00:17:31,485 --> 00:17:32,820 Shit. Het bad. 177 00:17:36,998 --> 00:17:38,232 Maar... 178 00:17:39,146 --> 00:17:41,191 Ik liet het lopen. - Dat kan niet. 179 00:17:41,216 --> 00:17:44,292 Je bent vast vergeten dat je het uitdraaide. - Nee. 180 00:17:44,317 --> 00:17:47,168 Ik liet het lopen. - Wel, het is nu uit. 181 00:17:47,793 --> 00:17:49,113 Niets aan de hand. 182 00:18:08,141 --> 00:18:09,516 Wat scheelt er? 183 00:18:09,898 --> 00:18:11,272 Je deed me schrikken. 184 00:18:11,297 --> 00:18:12,500 Zeg eens. 185 00:18:13,117 --> 00:18:15,076 Wat deden ze in het ziekenhuis? 186 00:18:15,101 --> 00:18:16,304 Niets. 187 00:18:16,436 --> 00:18:18,200 Ik praatte met de dokter. 188 00:18:18,225 --> 00:18:22,179 Dan spraken mama en papa met de dokter en dan gingen we naar huis. 189 00:18:22,204 --> 00:18:24,180 Waarom doen ze dan zo raar? 190 00:18:24,844 --> 00:18:26,094 Dat weet ik niet. 191 00:18:30,969 --> 00:18:35,211 Ik moet teruggaan. Ze willen een scan van mijn hoofd nemen. 192 00:18:36,854 --> 00:18:39,495 Denk je dat het pijn doet? - Nee. 193 00:18:40,974 --> 00:18:43,316 Het is als een r�ntgenfoto nemen. 194 00:18:43,341 --> 00:18:44,950 Je voelt er niets van. 195 00:18:45,614 --> 00:18:49,489 Ze willen wellicht zeker zijn of je wel hersenen hebt. 196 00:19:30,503 --> 00:19:31,714 Sorry. 197 00:19:33,603 --> 00:19:35,945 Je laat die best niet rondslingeren. 198 00:19:35,970 --> 00:19:39,329 Als Amy die vindt. - Ik houd ze uit haar buurt. 199 00:19:40,413 --> 00:19:41,867 Ik snap niet waarom je die leest. 200 00:19:41,892 --> 00:19:43,943 De dokters weten nog niet eens wat er scheelt. 201 00:19:43,968 --> 00:19:46,685 Ze had het over mogelijke oorzaken. - Ja. 202 00:19:46,710 --> 00:19:48,905 En welk een lijst was dat niet. 203 00:19:50,998 --> 00:19:52,610 Wat scheelt er? 204 00:19:52,635 --> 00:19:54,314 Het betreft die schaar. 205 00:19:54,804 --> 00:19:58,390 Ik dacht aan wat de psychiater zei dat we haar in het oog moeten houden. 206 00:19:58,415 --> 00:20:01,457 Toen ze zag dat ik haar bekeek, alsof... 207 00:20:02,908 --> 00:20:06,423 alsof ik bang was dat ze iets heel erg ging doen. 208 00:20:07,304 --> 00:20:09,990 Ik dacht dat ze ging wenen. - Oh, Eddie. 209 00:20:10,015 --> 00:20:12,280 Zo wil ik niet over haar denken. 210 00:20:12,975 --> 00:20:17,453 Of over haar praten. Alsof ze een geheel van symptomen of een studieonderwerp is. 211 00:20:17,478 --> 00:20:20,805 Ze is niet in orde, schat. We moeten weten wat haar schort. 212 00:20:20,830 --> 00:20:23,865 Dat betekent dokters en ziekenhuizen en medisch jargon. 213 00:20:23,890 --> 00:20:25,358 Maar toch hier niet. 214 00:20:27,111 --> 00:20:28,737 Dit is haar thuis. 215 00:20:29,486 --> 00:20:30,777 Als ze hier is, 216 00:20:31,832 --> 00:20:34,542 dan laten we haar gewoon Amy zijn. 217 00:20:35,105 --> 00:20:36,339 Alsjeblieft. 218 00:20:42,490 --> 00:20:43,873 Kom hier. 219 00:20:54,484 --> 00:20:57,515 De gezinsuitbreiding kwam iets vroeger dan gepland. 220 00:20:57,540 --> 00:20:59,610 Dat gebeurt nu ��nmaal, niet? 221 00:20:59,635 --> 00:21:02,564 Dan brak Nisha, mijn partner, haar enkel. 222 00:21:04,111 --> 00:21:06,236 Dus kan ze het huis niet uit. 223 00:21:06,309 --> 00:21:08,744 Ik heb het momenteel heel druk op mijn werk en 224 00:21:08,769 --> 00:21:10,649 kan er niet voldoende zijn voor haar. 225 00:21:10,674 --> 00:21:13,533 Het klinkt alsof alles wat teveel wordt. 226 00:21:14,079 --> 00:21:15,407 Zo voelt het. 227 00:21:16,385 --> 00:21:18,105 Maar eigenlijk, 228 00:21:18,769 --> 00:21:21,440 zoek je iemand die helpt in het huishouden? 229 00:21:21,465 --> 00:21:22,822 Wat poetswerk 230 00:21:22,847 --> 00:21:25,055 en gezelschap voor Nisha? - Inderdaad. 231 00:21:25,080 --> 00:21:26,306 Voor een tijdje. 232 00:21:26,649 --> 00:21:29,681 Ik denk dat een paar keer per week goed zou zijn. 233 00:21:29,706 --> 00:21:32,120 Daarom hing ik die advertentie op. 234 00:21:32,145 --> 00:21:36,133 Ik werkte 25 jaar als verloskundige, voor ik op pensioen ging. 235 00:21:36,158 --> 00:21:40,400 En ik kan ook koken mocht dat nodig zijn. - Klinkt perfect. 236 00:21:42,119 --> 00:21:45,853 En je bent van hier, niet? - Ik woonde hier vroeger. 237 00:21:46,362 --> 00:21:49,702 Ik ben onlangs teruggekomen. - Een beetje zoals ik dan. 238 00:21:49,727 --> 00:21:53,444 Ik kon hier niet snel genoeg wegkomen toen ik jong was. En nu ben ik terug 239 00:21:53,469 --> 00:21:55,375 en krijg er weldra zelf ��n. 240 00:21:55,678 --> 00:21:57,256 Dat is toch leuk? 241 00:22:00,678 --> 00:22:02,951 Je hebt de job, als je die wilt. 242 00:22:03,912 --> 00:22:05,810 Maar Nisha dan? 243 00:22:05,841 --> 00:22:07,044 Nisha? 244 00:22:07,145 --> 00:22:08,829 Die vindt het goed. 245 00:22:09,496 --> 00:22:10,869 Ik praat met haar. 246 00:22:11,175 --> 00:22:12,643 Ik ga er nu heen. 247 00:22:28,502 --> 00:22:29,971 Alles goed, jongens? 248 00:22:30,392 --> 00:22:32,351 Gaat het, Mark? - Hoe is het? 249 00:22:32,376 --> 00:22:33,749 Alles in orde, Scott. 250 00:22:34,547 --> 00:22:36,453 Wil jij ook? - Ja, dank je. 251 00:22:39,548 --> 00:22:41,235 Wat zijn jouw plannen? 252 00:22:41,260 --> 00:22:44,197 Werken. Mijn ma sprak met mevr Runcie en 253 00:22:44,845 --> 00:22:46,790 plots moet ik hun tuin op orde brengen. 254 00:22:46,815 --> 00:22:49,313 De Runcies? Liever jij dan ik. 255 00:22:49,338 --> 00:22:50,947 Ik heb het geld nodig. 256 00:22:51,962 --> 00:22:54,358 Ze zijn een beetje vreemd, zij en haar dochter. 257 00:22:54,383 --> 00:22:56,865 Geen wonder, daar alleen boven, 258 00:22:56,890 --> 00:22:59,015 iedereen zou daar gek worden. 259 00:23:00,010 --> 00:23:02,353 Hier. Ik ben er vandoor. Dank je. 260 00:23:02,603 --> 00:23:05,344 Als je binnen enkele uren niet terug bent, bel ik de politie. 261 00:23:05,369 --> 00:23:07,709 Ze zouden enkel jou arresteren. 262 00:23:26,908 --> 00:23:28,589 Ik denk dat hij gelijk heeft. 263 00:23:29,253 --> 00:23:31,017 We moeten onze plicht vervullen. 264 00:23:31,042 --> 00:23:32,684 Een ander kind krijgen? 265 00:23:32,924 --> 00:23:34,151 Proberen. 266 00:23:34,456 --> 00:23:36,172 Maar dat hebben we. 267 00:23:36,197 --> 00:23:39,704 Sedert Alice vijf was. - Maar nu ligt het anders. 268 00:23:40,134 --> 00:23:41,601 Toen hadden we Alice. 269 00:23:41,626 --> 00:23:45,063 Nu beslist hij misschien ons opnieuw te zegenen. 270 00:23:45,250 --> 00:23:47,445 Ik denk niet dat het zo werkt. 271 00:23:47,984 --> 00:23:50,905 Hij zegt dat het een contract is met God. 272 00:23:51,488 --> 00:23:53,316 Met verantwoordelijkheden 273 00:23:54,246 --> 00:23:55,480 en verplichtingen. 274 00:23:55,706 --> 00:23:56,909 En liefde? 275 00:23:58,344 --> 00:23:59,570 Dat ook. 276 00:24:01,013 --> 00:24:02,309 Dat allemaal. 277 00:24:05,275 --> 00:24:06,962 We moeten het proberen. 278 00:24:10,483 --> 00:24:13,723 Je weet niets van haar. - Maar als je haar gezien had. 279 00:24:13,748 --> 00:24:15,662 Ja, maar ik zag haar niet? 280 00:24:15,740 --> 00:24:19,154 Je deed dit achter mijn rug. - Het was niet achter jouw rug. 281 00:24:19,794 --> 00:24:20,997 Het was 282 00:24:21,051 --> 00:24:22,521 een verrassing. 283 00:24:22,546 --> 00:24:26,418 Mark, ik ben zes maanden zwanger, het laatste dat ik nodig heb zijn verrassingen. 284 00:24:26,443 --> 00:24:28,824 Goed, sorry. Ik moest het anders aangepakt hebben. 285 00:24:28,849 --> 00:24:30,169 Maar het is nu zo. 286 00:24:30,888 --> 00:24:33,456 Je moet het ongedaan maken. - Wat? 287 00:24:33,495 --> 00:24:37,101 Zeg dat er geen job is, dat je je vergiste. - Dat kan ik niet doen. 288 00:24:37,126 --> 00:24:39,836 Bel haar. - Ik vroeg haar nummer niet. 289 00:24:40,659 --> 00:24:43,558 Als ze komt, zul je het haar moeten zeggen. 290 00:24:43,583 --> 00:24:44,793 Goed, in orde. 291 00:24:45,641 --> 00:24:47,617 Als het dat is wat je wilt. 292 00:26:22,964 --> 00:26:27,119 Goed, Mark. Je mag alles wegdoen bij de muur, kijk uit voor de doornstruiken. 293 00:26:27,144 --> 00:26:30,253 De haag moet gesnoeid worden, die werd in geen tijden gedaan. 294 00:26:30,278 --> 00:26:33,815 Als je dat gedaan hebt, mag je met het gras beginnen. 295 00:26:33,840 --> 00:26:37,705 Er moet ergens een grasmaaier in de schuur staan, dus... 296 00:26:37,730 --> 00:26:39,369 Luister je wel naar me? 297 00:26:39,394 --> 00:26:42,362 Ja, mevr Runcie. Ik heb het begrepen. 298 00:26:43,901 --> 00:26:46,315 De grasmaaier staat in de schuur. 299 00:26:46,627 --> 00:26:49,267 Goed, begin er maar aan. 300 00:26:50,244 --> 00:26:54,772 Ik moet even naar het dorp. Als je iets nodig hebt, vraag het aan Olive. 301 00:26:54,797 --> 00:26:57,015 Ze kan liplezen. - Goed. 302 00:26:58,371 --> 00:26:59,910 Houd hem in de gaten. 303 00:27:10,879 --> 00:27:13,112 Waarom denk je dat het van je dochter is? 304 00:27:13,137 --> 00:27:14,885 Het was haar Eerste communie geschenk. 305 00:27:14,910 --> 00:27:17,035 Ze droeg het altijd. Maar toen... 306 00:27:18,271 --> 00:27:21,300 Maar toen haar lichaam gevonden werd, ontbraken twee dingen. 307 00:27:21,325 --> 00:27:23,745 Haar mantel en haar kruisje. 308 00:27:23,770 --> 00:27:28,004 Als jij in het water viel, zou je ook je zware jas uitdoen. 309 00:27:28,840 --> 00:27:31,143 Er staat niets in geschreven. - Nee. 310 00:27:31,168 --> 00:27:35,394 Zo zijn er wel meer van die kruisjes die veel meisjes dragen. 311 00:27:35,419 --> 00:27:36,870 Het is het hare. 312 00:27:36,895 --> 00:27:40,292 Het hing over haar grafsteen. Iemand wil ons iets vertellen. 313 00:27:40,317 --> 00:27:42,387 Wat dan? - Dat weet ik niet. 314 00:27:43,464 --> 00:27:45,897 Er was geen bewijs dat op een misdrijf wees. 315 00:27:45,922 --> 00:27:48,274 Ze zou nooit zomaar alleen weggaan. 316 00:27:48,299 --> 00:27:53,134 Kinderen gedragen zich anders als hun ouders niet in de buurt zijn. 317 00:27:53,501 --> 00:27:54,741 Volgens mij 318 00:27:54,766 --> 00:27:58,844 bezocht ��n van haar klasgenootjes het graf en liet het achter als teken van vriendschap. 319 00:27:58,869 --> 00:28:01,720 Meer niet. - Dus je onderzoekt het niet? 320 00:28:02,158 --> 00:28:04,117 Wat moet er onderzocht worden? 321 00:28:04,142 --> 00:28:05,751 Waar het vandaan kwam. 322 00:28:06,095 --> 00:28:09,173 Wat het betekent. Wat er met haar gebeurde. 323 00:28:11,905 --> 00:28:13,593 Ze verdronk, mevr Bowen. 324 00:28:14,600 --> 00:28:17,426 Ze viel in de Blackwater Tarn en verdronk. 325 00:28:17,451 --> 00:28:20,888 De zaak is gesloten. - De zaak is niet gesloten. 326 00:28:21,097 --> 00:28:22,932 Mijn dochter is gestorven 327 00:28:23,104 --> 00:28:25,923 en niemand kan me zeggen hoe het gebeurde. 328 00:28:25,948 --> 00:28:28,618 In godsnaam, waarom doe je je werk niet? 329 00:28:28,643 --> 00:28:29,955 Ik doe mijn werk. 330 00:28:30,783 --> 00:28:34,009 Ik doe het al 30 jaar en ik zal je dit zeggen. 331 00:28:34,696 --> 00:28:38,131 Als moeders zoals jij hun werk naar behoren deden, 332 00:28:38,156 --> 00:28:41,445 zou dat mijn job heel wat gemakkelijker maken. 333 00:28:46,441 --> 00:28:48,636 Als dat alles is... 334 00:29:24,431 --> 00:29:25,696 Dank je. 335 00:29:34,504 --> 00:29:36,918 Sorry, ik ken geen... Je weet wel. 336 00:29:40,319 --> 00:29:41,928 Zie ik er bezweet uit? 337 00:29:42,349 --> 00:29:43,779 Wel, hoe zeg ik... 338 00:29:44,647 --> 00:29:46,357 Wat is 'bedankt'? 339 00:29:49,567 --> 00:29:50,809 Dank je. 340 00:29:54,079 --> 00:29:55,430 Graag gedaan. 341 00:29:56,485 --> 00:29:57,711 Je sprak. 342 00:29:58,468 --> 00:29:59,749 Je kunt spreken. 343 00:30:00,382 --> 00:30:01,669 Maar ik dacht dat... 344 00:30:01,796 --> 00:30:03,003 Ik bedoel. 345 00:30:03,363 --> 00:30:04,615 Ik wist het niet. 346 00:30:04,999 --> 00:30:07,466 Er zijn er niet veel die het weten. 347 00:30:07,491 --> 00:30:08,749 Waarom niet? 348 00:30:09,834 --> 00:30:12,466 Er spreken niet veel mensen tegen me. 349 00:30:17,665 --> 00:30:19,485 Kom mee. - Daarvoor? 350 00:30:19,562 --> 00:30:21,179 Dat is niets. Echt. 351 00:30:49,821 --> 00:30:51,796 Hoe doet hij het? - Goed. 352 00:30:51,993 --> 00:30:53,549 Zijn er problemen? 353 00:30:54,243 --> 00:30:55,509 Goed. 354 00:31:35,316 --> 00:31:36,832 Ik ben het. 355 00:32:07,633 --> 00:32:08,843 Scott? 356 00:32:11,079 --> 00:32:12,516 In godsnaam. 357 00:32:12,541 --> 00:32:14,736 Wat scheelt er met je? - Sorry. 358 00:32:17,312 --> 00:32:18,819 Ik ga naar boven. 359 00:32:23,059 --> 00:32:25,184 Houd het rustig. Niet te luid. 360 00:32:25,901 --> 00:32:27,432 Ik heb koppijn. 361 00:33:20,963 --> 00:33:22,189 Robert? 362 00:33:23,597 --> 00:33:25,573 Ik kom hier ook soms binnen 363 00:33:26,121 --> 00:33:28,097 voor de herinneringen. 364 00:33:28,403 --> 00:33:29,668 Ik ook. 365 00:33:32,241 --> 00:33:34,147 Ze was zo'n braaf meisje. 366 00:33:34,539 --> 00:33:37,320 Daarom is het zo moeilijk te begrijpen. 367 00:33:38,120 --> 00:33:41,344 We zullen nooit weten wat er gebeurd is. - Toch wel. 368 00:33:41,357 --> 00:33:42,599 Ik wel. 369 00:33:43,014 --> 00:33:46,904 Ik kom het te weten. Dat beloof ik. Ik moet het weten. 370 00:33:47,209 --> 00:33:49,115 Wat valt er meer te weten? 371 00:33:49,162 --> 00:33:51,037 Vertel het me nog eens. 372 00:33:51,435 --> 00:33:53,778 Ruth. - Vertel het me. De hond. 373 00:33:55,584 --> 00:33:57,334 De hond liep weg 374 00:33:57,841 --> 00:34:00,841 en verdween in het bos. - En je zei Alice op het pad te wachten. 375 00:34:00,866 --> 00:34:02,537 Terwijl ik de hond zocht. 376 00:34:02,562 --> 00:34:04,108 Droeg ze haar jas? 377 00:34:04,133 --> 00:34:07,390 Ja, haar jas. Dat moet wel. - En daarna? 378 00:34:07,640 --> 00:34:09,672 Daarna. - Dat duurde maar enkele minuten. 379 00:34:09,697 --> 00:34:12,030 Het was maar enkele minuten maar toen ik terug was... 380 00:34:12,055 --> 00:34:13,515 Was ze weg. - Ja. 381 00:34:13,540 --> 00:34:17,194 Geen geroep? Geen schreeuw? - Niets, ze moet weggegaan zijn. 382 00:34:17,219 --> 00:34:19,046 Maar je zei haar te wachten. - Ja. 383 00:34:19,071 --> 00:34:20,967 Ze was een braaf meisje, je zei het zelf. 384 00:34:20,992 --> 00:34:23,890 Ze moet me gezocht hebben en verloren gelopen zijn. 385 00:34:23,915 --> 00:34:25,929 Maar je zei het haar. Waarom zou ze dat doen? 386 00:34:25,954 --> 00:34:29,461 Ik weet het niet, Ruth. Ik wilde dat ik het wist. 387 00:34:29,707 --> 00:34:33,181 Er passeert geen dag zonder dat ik betreur dat ik haar achterliet. 388 00:34:33,206 --> 00:34:35,034 Ik moest verdronken zijn. Ik... 389 00:34:35,826 --> 00:34:38,966 Mij moesten ze uit dat water gehaald hebben. 390 00:34:40,129 --> 00:34:42,324 Dat zou logischer geweest zijn. 391 00:34:46,072 --> 00:34:47,837 Het is jouw schuld niet. 392 00:34:49,997 --> 00:34:52,411 Ik kom te weten wat er gebeurd is. 393 00:35:03,277 --> 00:35:08,034 Geen enkele test bevestigt dat er lichamelijk iets mis is met Amy. 394 00:35:09,917 --> 00:35:13,581 Dus behandelen we het nu als een psychische ziekte. 395 00:35:13,872 --> 00:35:15,090 Welke? 396 00:35:17,325 --> 00:35:20,491 Moeilijk te zeggen. Misschien een soort dissociatieve amnesie. 397 00:35:20,516 --> 00:35:22,733 Wat houdt dat in? - Het is... 398 00:35:23,046 --> 00:35:26,529 Het heeft te maken met de manier waarop het geheugen gegevens opslaat. 399 00:35:26,554 --> 00:35:29,147 Het wordt gewoonlijk getriggerd door een trauma. 400 00:35:29,172 --> 00:35:32,242 Het is de trigger die we zoeken. Maar 401 00:35:32,984 --> 00:35:34,849 dat kan van alles zijn, school, 402 00:35:34,874 --> 00:35:36,827 vrienden, familie. 403 00:35:37,131 --> 00:35:39,397 Daarom werken we nauw samen met jeugdzorg. 404 00:35:39,422 --> 00:35:41,422 Laat je jeugdzorg ons controleren? 405 00:35:41,447 --> 00:35:44,087 Waar komt het trauma meestal vandaan? 406 00:35:44,357 --> 00:35:47,443 Elk geval is anders. - Vanuit jouw ervaring. 407 00:35:48,881 --> 00:35:50,492 Vanuit mijn ervaring, 408 00:35:51,115 --> 00:35:53,896 meestal door iets dat thuis voorviel. 409 00:35:55,694 --> 00:35:57,670 Niet te geloven. Jeugdzorg? 410 00:35:57,695 --> 00:36:00,001 Het is een standaardprocedure, zoals de scans. 411 00:36:00,026 --> 00:36:05,245 Als ze spreken van een trauma, dan bedoelen ze eigenlijk een soort misbruik. 412 00:36:05,270 --> 00:36:06,495 Dat kan me niet schelen. 413 00:36:06,520 --> 00:36:10,840 Als Amy er beter van wordt, mogen ze eender wat onderzoeken. 414 00:37:10,520 --> 00:37:12,526 Hallo. Jij moet Nisha zijn. 415 00:37:12,551 --> 00:37:14,402 Ik sprak Mark gisteren en... 416 00:37:14,888 --> 00:37:17,309 Hij vroeg me om... - Ja, ik weet het. 417 00:37:18,197 --> 00:37:21,273 Luister. Het spijt me maar dit is een vergissing. 418 00:37:21,298 --> 00:37:23,860 Ik weet niet wat Mark je zei maar... 419 00:37:25,891 --> 00:37:27,772 Sorry, die moet ik opnemen. 420 00:37:27,797 --> 00:37:29,046 Verdomme. 421 00:37:29,179 --> 00:37:30,382 Alsjeblieft. 422 00:37:31,350 --> 00:37:32,553 Zal ik het doen? 423 00:37:38,142 --> 00:37:39,915 Dit is Nisha's telefoon. 424 00:37:39,940 --> 00:37:42,135 Met wie spreek ik alsjeblieft? 425 00:37:43,032 --> 00:37:45,516 Een ogenblik. Ik zal zien of ze kan. 426 00:37:46,132 --> 00:37:48,936 Het is 'Verrekte Derek'. - Dat is mijn baas. 427 00:37:50,738 --> 00:37:55,566 Het spijt me maar ze kan je nu niet spreken. Kan ik iets doorgeven? 428 00:37:57,622 --> 00:38:00,840 Zeg me, Derek, spreek jij zo tegen je moeder? 429 00:38:02,012 --> 00:38:03,801 Nee. Dat dacht ik al. 430 00:38:04,597 --> 00:38:07,079 Ja, ze is wellicht heel trots op je. 431 00:38:07,104 --> 00:38:08,307 Bedankt. 432 00:38:08,332 --> 00:38:09,533 Dag. 433 00:38:10,303 --> 00:38:13,888 Hij wil dat je hem terugbelt als het beter schikt. 434 00:38:15,797 --> 00:38:17,539 Ik zou het Mark niet kwalijk nemen. 435 00:38:17,564 --> 00:38:20,423 Hij dacht dat je wat hulp kon gebruiken. 436 00:38:20,805 --> 00:38:22,344 Het is een aantrekkelijk idee. 437 00:38:23,476 --> 00:38:25,810 Dit is de gemakkelijkste situatie niet. 438 00:38:25,835 --> 00:38:27,897 Nee, dat kan ik me inbeelden. 439 00:38:27,922 --> 00:38:30,397 Zwanger zijn is al lastig genoeg 440 00:38:30,422 --> 00:38:33,086 zonder gebroken beenderen erbovenop. 441 00:38:34,939 --> 00:38:36,767 Om eerlijk te zijn het is 442 00:38:37,189 --> 00:38:38,596 eerder een nachtmerrie. 443 00:38:39,431 --> 00:38:43,368 Het is eenvoudig. Je beslist of je hulp nodig hebt en 444 00:38:43,727 --> 00:38:46,717 beslis dan of ik je die hulp kan aanbieden. 445 00:38:46,742 --> 00:38:51,356 Als we zover zijn. Kunnen we zien hoe het loopt voor een tijdje. 446 00:38:51,381 --> 00:38:54,521 Als je je er niet goed bij voelt, dan ga ik. 447 00:38:57,049 --> 00:38:59,346 Ik kan beter gaan. Ik zie dat je het druk hebt. 448 00:38:59,371 --> 00:39:00,839 Nee, wacht. 449 00:39:02,977 --> 00:39:04,227 We proberen het. 450 00:39:05,745 --> 00:39:07,837 Ben je zeker. - Ja. 451 00:39:08,534 --> 00:39:09,877 Waarom niet? 452 00:39:10,291 --> 00:39:12,242 Ik weet niet eens je naam. 453 00:39:12,462 --> 00:39:14,001 Zei Mark je die niet? 454 00:39:14,868 --> 00:39:16,883 Dat maakt niet uit. Ik heet Ruth. 455 00:39:17,434 --> 00:39:18,816 Ruth Bowen. 456 00:39:19,839 --> 00:39:21,799 Welkom op Marchlands, Ruth. 457 00:40:34,095 --> 00:40:36,657 Bovenaan de trap, aan de linkerkant. 458 00:40:37,110 --> 00:40:38,477 Dank je. 459 00:43:24,351 --> 00:43:27,007 Hier, mama. Hier. 460 00:43:36,288 --> 00:43:38,194 Het moest een geheim zijn. 461 00:43:40,677 --> 00:43:43,606 Ik mocht ze niet over jou verteld hebben. 462 00:43:47,339 --> 00:43:50,120 Ik wil dat het weer wordt als voordien. 463 00:43:51,481 --> 00:43:52,707 Alice. 464 00:43:53,349 --> 00:43:54,631 Liefje. 465 00:43:56,455 --> 00:43:57,853 Mama is thuis. 466 00:43:59,025 --> 00:44:05,036 Vertaald en gesynchroniseerd door Jiram33759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.