Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,827 --> 00:01:20,233
Je ziet er vermoeid uit.
2
00:01:21,194 --> 00:01:22,475
Is dat zo?
3
00:01:23,195 --> 00:01:25,235
Jij en Ruth,
jullie beiden.
4
00:01:25,507 --> 00:01:27,638
En het valt
niet alleen mij op.
5
00:01:27,663 --> 00:01:32,052
De mensen maken zich zorgen om jullie.
- Welke mensen? Wie bedoel je?
6
00:01:32,077 --> 00:01:33,412
Pastoor Boyle.
7
00:01:34,053 --> 00:01:35,840
Hij vroeg gisteren naar je.
8
00:01:35,865 --> 00:01:37,185
Wat heb je gezegd?
9
00:01:37,899 --> 00:01:41,007
Ik zei dat Paul zou kunnen langsgaan.
- Wat?
10
00:01:41,032 --> 00:01:43,101
Hij wil dat je hem belt.
- Je kunt niet...
11
00:01:43,226 --> 00:01:47,531
Ik kan het niet aanzien
jou elke dag zo te zien en niets te doen.
12
00:01:47,556 --> 00:01:49,298
Je hebt het recht niet.
13
00:01:49,323 --> 00:01:50,688
Ik ben je moeder.
14
00:01:53,286 --> 00:01:56,137
Dat is stom.
Ik voel me als een oude vrouw.
15
00:01:56,162 --> 00:01:58,128
We kunnen misschien een
traplift installeren.
16
00:01:58,153 --> 00:02:00,190
Ik kan me verzoenen
met tapijt op de trap.
17
00:02:00,215 --> 00:02:02,918
Of het schilderen van de leuning.
- Het staat op de lijst.
18
00:02:02,943 --> 00:02:05,310
Straks komt de baby thuis
op een bouwwerf.
19
00:02:05,335 --> 00:02:08,256
We komen er wel. Maak je geen zorgen.
- Zeg dat niet.
20
00:02:08,281 --> 00:02:12,059
Me zorgen maken is zo ongeveer
het enige dat ik nog kan.
21
00:02:12,084 --> 00:02:14,192
Ik zeg niet
dat het een slecht idee is,
22
00:02:14,217 --> 00:02:15,420
maar
23
00:02:15,575 --> 00:02:17,395
Ruth zal moeilijk
te overtuigen zijn.
24
00:02:17,420 --> 00:02:21,810
Dat is een kwestie van de juiste aanpak.
- Wat is het doel...
25
00:02:29,880 --> 00:02:31,099
Goedemorgen.
26
00:03:09,500 --> 00:03:14,257
We maken ons vooral zorgen wat Amy
tijdens andere voorvallen doet.
27
00:03:14,687 --> 00:03:17,083
Je moet haar goed
in het oog houden.
28
00:03:17,108 --> 00:03:20,842
Ze is niet gevaarlijk, Amy niet.
- En wat doe jij?
29
00:03:21,100 --> 00:03:22,714
Ik regel enkele testen
30
00:03:22,739 --> 00:03:27,808
en misschien een scan om te zien
of het probleem psychisch of fysisch is.
31
00:03:27,833 --> 00:03:29,521
Hoe kan het fysisch zijn?
32
00:03:29,546 --> 00:03:33,158
De symptomen kunnen veroorzaakt worden door
iets dat de hersenen zelf be�nvloedt.
33
00:03:33,183 --> 00:03:34,401
Zoals?
34
00:03:37,122 --> 00:03:39,512
Het meest voorkomende
is een bloedklonter,
35
00:03:39,537 --> 00:03:42,717
of temporale kwab epilepsie.
36
00:03:43,769 --> 00:03:45,245
Of een tumor.
37
00:05:16,378 --> 00:05:17,581
Alice.
38
00:05:18,307 --> 00:05:20,597
5/10/65.
39
00:05:22,072 --> 00:05:23,630
Alice.
40
00:05:23,822 --> 00:05:26,837
15/8/66.
41
00:05:27,470 --> 00:05:28,673
Alice.
42
00:05:29,462 --> 00:05:31,977
10 oktober, 1967.
43
00:05:44,455 --> 00:05:45,923
Hallo, kleine Alice.
44
00:06:39,667 --> 00:06:41,026
Hey, schat,
ik ben het.
45
00:06:42,057 --> 00:06:44,205
Je hebt wellicht
een werfvergadering of zo.
46
00:06:44,230 --> 00:06:45,855
Het is niet dringend.
47
00:06:47,813 --> 00:06:51,758
Misschien kun je melk meebrengen
als je naar huis komt.
48
00:06:53,090 --> 00:06:54,519
Dank je.
Tot later.
49
00:07:09,842 --> 00:07:11,731
Denk je dat we
het haar moeten vertellen?
50
00:07:11,756 --> 00:07:15,263
Wat moeten we haar vertellen?
We weten nog niets.
51
00:07:16,171 --> 00:07:17,639
Hoe moet het verder?
52
00:07:19,173 --> 00:07:21,444
We komen te weten
wat haar mankeert.
53
00:07:21,469 --> 00:07:23,814
Wat het ook is we zorgen
dat ze beter wordt.
54
00:07:23,839 --> 00:07:26,549
Maar Helen, wat als ze...
- Niet doen.
55
00:07:31,108 --> 00:07:33,272
Waar is de begrafenis?
- Wat?
56
00:07:33,818 --> 00:07:35,020
Je kostuum,
57
00:07:35,045 --> 00:07:37,169
alsof er iemand gestorven is.
58
00:07:38,265 --> 00:07:39,757
Ik ga me omkleden.
59
00:07:43,175 --> 00:07:44,784
Hoe was het op school?
60
00:07:45,145 --> 00:07:46,605
Is alles in orde,
61
00:07:46,754 --> 00:07:48,472
met Amy,
en zo?
62
00:07:49,329 --> 00:07:50,532
Ja.
63
00:07:50,672 --> 00:07:52,046
Alles in orde.
64
00:07:52,445 --> 00:07:54,788
Niets om je zorgen
over te maken.
65
00:08:03,361 --> 00:08:06,361
Ik hoorde je bericht.
- Fijn. Goed gedaan.
66
00:08:09,128 --> 00:08:10,402
Hoe gaat het?
67
00:08:10,427 --> 00:08:11,629
Het gaat.
68
00:08:11,654 --> 00:08:15,824
Het kantoor zond een koerier
met rechtbankpapieren om te tekenen.
69
00:08:15,849 --> 00:08:17,472
Dat moet hen
heel wat gekost hebben.
70
00:08:17,497 --> 00:08:19,776
Ze rekenen het door
aan de klant.
71
00:08:19,801 --> 00:08:22,097
Dat doen
advocatenbureaus toch, niet?
72
00:08:22,122 --> 00:08:23,987
Ik was blij hem te zijn.
73
00:08:24,832 --> 00:08:27,832
Hij was de enige
met wie ik sprak vandaag.
74
00:08:29,624 --> 00:08:32,295
Ben je eenzaam in het grote,
oude huis?
75
00:08:32,320 --> 00:08:33,968
Nee, natuurlijk niet.
76
00:08:35,202 --> 00:08:37,473
Het is hier zo rustig,
meer niet.
77
00:08:37,498 --> 00:08:39,143
Wel, ik ben er weer,
78
00:08:39,573 --> 00:08:41,217
je kunt je ontspannen.
79
00:08:47,431 --> 00:08:49,554
Een klein beetje voor mij,
alsjeblieft.
80
00:08:49,579 --> 00:08:51,007
Voel je
je niet goed, Ruth?
81
00:08:51,032 --> 00:08:53,891
Ik heb niet veel trek.
- Je moet het proberen.
82
00:08:53,916 --> 00:08:56,111
Zo eenvoudig is dat niet,
toch?
83
00:09:03,637 --> 00:09:07,081
Ik sprak pastoor Boyle
over de telefoon, vandaag.
84
00:09:07,106 --> 00:09:08,645
Pastoor Boyle?
Waarom?
85
00:09:09,276 --> 00:09:10,808
Hij maakt zich zorgen
86
00:09:11,057 --> 00:09:12,267
om ons.
87
00:09:13,128 --> 00:09:14,667
Hoe het met ons gaat.
88
00:09:14,863 --> 00:09:16,427
Wat heb je gezegd?
89
00:09:16,716 --> 00:09:18,808
Ik zei
dat we langs zouden gaan,
90
00:09:18,833 --> 00:09:20,083
om te praten.
91
00:09:20,942 --> 00:09:22,146
Wat?
92
00:09:22,171 --> 00:09:24,272
Een heel vriendelijke man,
heel wijs.
93
00:09:24,297 --> 00:09:26,701
Moest je mij dat niet eerst vragen?
- Ik vraag het nu.
94
00:09:26,726 --> 00:09:28,116
En als ik niet wil?
95
00:09:28,874 --> 00:09:30,703
Ik zei dat we gaan.
96
00:09:31,377 --> 00:09:33,626
Hij is er om te helpen.
- Hij kent ons amper.
97
00:09:33,651 --> 00:09:35,097
Hij trouwde ons.
98
00:09:35,191 --> 00:09:37,579
Hij doopte Alice.
- En hij begroef haar.
99
00:09:37,604 --> 00:09:38,908
Reden te meer.
100
00:09:52,437 --> 00:09:53,905
Het is niet eerlijk.
101
00:09:54,202 --> 00:09:56,794
Ze blijven vragen
over je stellen.
102
00:09:56,819 --> 00:09:58,507
Maar niemand gelooft me.
103
00:09:59,272 --> 00:10:01,053
Iedereen is van streek
104
00:10:01,078 --> 00:10:02,371
en dat is jouw schuld.
105
00:10:03,178 --> 00:10:04,396
Ga weg.
106
00:10:04,881 --> 00:10:06,131
Laat me met rust.
107
00:10:25,008 --> 00:10:27,171
Toe, Nisha.
Ik moet naar de bank deze morgen.
108
00:10:27,196 --> 00:10:30,547
Je vergeet het als ik het niet opschrijf
en dan moet je twee keer gaan.
109
00:10:30,572 --> 00:10:32,048
Kan ik geen pizza afhalen
of zo?
110
00:10:32,073 --> 00:10:35,994
Het is niet alleen voor vanavond
we hebben meer nodig en ik kan niet gaan.
111
00:10:36,019 --> 00:10:37,683
En via het internet?
112
00:10:37,987 --> 00:10:41,312
Ik wil niet dat iemand anders
mijn fruit en groenten aanraakt.
113
00:10:41,337 --> 00:10:43,969
Ik moet gevleid zijn zeker?
- Waarom?
114
00:10:45,602 --> 00:10:47,211
Omdat je me vertrouwt.
115
00:10:47,547 --> 00:10:49,968
Ik heb niet veel keuze,
nietwaar?
116
00:10:52,080 --> 00:10:55,369
Het is mijn ma.
- Ik ben ervandoor. Tot later.
117
00:11:02,145 --> 00:11:03,364
Hey ma.
118
00:11:04,293 --> 00:11:05,577
Nee, alles is in orde.
119
00:11:06,584 --> 00:11:07,826
Ja, dat is hij.
120
00:11:09,171 --> 00:11:10,657
Ja, hij zorgt voor me.
121
00:11:11,477 --> 00:11:13,164
Hou op.
Dat weet je wel.
122
00:11:15,869 --> 00:11:17,689
We komen er wel.
123
00:11:40,413 --> 00:11:42,756
Vrijstudent aan de universiteit.
124
00:12:36,129 --> 00:12:39,871
De dood van een kind
is altijd moeilijk te bevatten.
125
00:12:41,671 --> 00:12:44,889
We mogen niet enkel geloven
wat we begrijpen.
126
00:12:45,639 --> 00:12:48,715
Vertrouwen betekent ook geloven
zonder begrijpen.
127
00:12:48,740 --> 00:12:51,727
Dit is geen geloofscrisis,
meneer pastoor.
128
00:12:51,945 --> 00:12:53,873
Hoe zit het met het vertrouwen
in elkaar?
129
00:12:53,898 --> 00:12:56,468
Ik geloof dat dit reeds
getest werd.
130
00:12:57,363 --> 00:13:02,558
Ruth aanvaardt niet dat Alice er niet meer is.
- Ik weet dat ze dood is.
131
00:13:04,070 --> 00:13:05,672
Maar ze is er nog steeds.
132
00:13:05,781 --> 00:13:08,107
Ik voel haar.
- Dat is verdriet.
133
00:13:08,132 --> 00:13:10,842
Nee, het is meer dan dat.
- Wat dan, geesten?
134
00:13:11,194 --> 00:13:14,194
Alsjeblieft, zeg jij het haar,
meneer pastoor.
135
00:13:14,717 --> 00:13:19,920
Je moet oppassen dat je echte gevoelens
niet besmet zijn door bijgeloof.
136
00:13:19,945 --> 00:13:21,546
Het is geen bijgeloof.
137
00:13:24,556 --> 00:13:25,899
Het is geloven,
138
00:13:26,298 --> 00:13:28,571
zelfs als we
het niet begrijpen.
139
00:13:44,772 --> 00:13:48,692
Het huwelijk is een verbond
tussen twee mensen voor God.
140
00:13:48,717 --> 00:13:51,311
Een levenslang vennootschap
dat beide ten goede komt
141
00:13:51,336 --> 00:13:55,140
en het voortbrengen en grootbrengen
van nakomelingen.
142
00:13:55,281 --> 00:13:58,327
Die gelofte kun je niet verzaken.
143
00:13:58,917 --> 00:14:01,581
Als verdriet je afleidt,
144
00:14:01,995 --> 00:14:03,370
zet het opzij.
145
00:14:04,286 --> 00:14:07,309
Je mag je huwelijksplichten
niet vergeten.
146
00:14:07,458 --> 00:14:09,337
Dat hebben we geprobeerd.
147
00:14:10,493 --> 00:14:12,313
Het is moeilijk om...
148
00:14:13,780 --> 00:14:15,037
de intimiteit
149
00:14:15,842 --> 00:14:17,044
terug te vinden.
150
00:14:17,069 --> 00:14:21,092
Ik heb het niet over intimiteit,
ik heb het over plicht.
151
00:14:21,937 --> 00:14:24,337
Het heeft niet te maken
met kaarslicht en Mantovani,
152
00:14:25,672 --> 00:14:28,392
het is een verbond met God.
153
00:14:28,417 --> 00:14:31,276
Je moet je huwelijksplichten
vervullen.
154
00:14:32,592 --> 00:14:33,865
En dan
155
00:14:34,364 --> 00:14:37,739
zie je wel of hij je zegent
met een ander kind.
156
00:16:09,535 --> 00:16:10,777
Wat maak je, Amy?
157
00:16:11,574 --> 00:16:13,480
Een collage voor school.
158
00:16:13,730 --> 00:16:15,855
We doen een project
rond mode.
159
00:16:16,101 --> 00:16:18,515
Waar haalde je
die schaar vandaan?
160
00:16:19,965 --> 00:16:21,537
Uit de keukenlade.
161
00:16:22,381 --> 00:16:24,068
Mama zei dat het mocht.
162
00:16:27,674 --> 00:16:29,728
Goed, maar wees voorzichtig.
163
00:16:30,572 --> 00:16:32,478
Ik ben altijd voorzichtig.
164
00:16:34,836 --> 00:16:36,407
Dat weet ik, liefje.
165
00:16:38,799 --> 00:16:40,361
Het spijt me.
166
00:17:06,777 --> 00:17:08,323
Hallo lieverdje.
167
00:17:08,471 --> 00:17:09,680
Wat lees je?
168
00:17:09,705 --> 00:17:13,195
Iets over nationale verzekeringen
voor werknemers.
169
00:17:13,220 --> 00:17:14,477
Is het de moeite?
170
00:17:15,035 --> 00:17:18,518
Het begint sterk
maar verzwakt wat naar het midden.
171
00:17:18,543 --> 00:17:21,613
Vind je dat ik er dik
en opgeblazen uitzie?
172
00:17:22,509 --> 00:17:23,711
Nee,
173
00:17:23,766 --> 00:17:26,328
je ziet er stralend en fleurig uit.
174
00:17:26,500 --> 00:17:29,156
Wel wat belachelijk
met die vuilniszak rond je voet.
175
00:17:29,181 --> 00:17:30,938
Hij mag niet nat worden.
176
00:17:31,485 --> 00:17:32,820
Shit. Het bad.
177
00:17:36,998 --> 00:17:38,232
Maar...
178
00:17:39,146 --> 00:17:41,191
Ik liet het lopen.
- Dat kan niet.
179
00:17:41,216 --> 00:17:44,292
Je bent vast vergeten dat je het uitdraaide.
- Nee.
180
00:17:44,317 --> 00:17:47,168
Ik liet het lopen.
- Wel, het is nu uit.
181
00:17:47,793 --> 00:17:49,113
Niets aan de hand.
182
00:18:08,141 --> 00:18:09,516
Wat scheelt er?
183
00:18:09,898 --> 00:18:11,272
Je deed me schrikken.
184
00:18:11,297 --> 00:18:12,500
Zeg eens.
185
00:18:13,117 --> 00:18:15,076
Wat deden ze
in het ziekenhuis?
186
00:18:15,101 --> 00:18:16,304
Niets.
187
00:18:16,436 --> 00:18:18,200
Ik praatte met de dokter.
188
00:18:18,225 --> 00:18:22,179
Dan spraken mama en papa met de dokter
en dan gingen we naar huis.
189
00:18:22,204 --> 00:18:24,180
Waarom doen ze dan zo raar?
190
00:18:24,844 --> 00:18:26,094
Dat weet ik niet.
191
00:18:30,969 --> 00:18:35,211
Ik moet teruggaan.
Ze willen een scan van mijn hoofd nemen.
192
00:18:36,854 --> 00:18:39,495
Denk je dat het pijn doet?
- Nee.
193
00:18:40,974 --> 00:18:43,316
Het is als
een r�ntgenfoto nemen.
194
00:18:43,341 --> 00:18:44,950
Je voelt er niets van.
195
00:18:45,614 --> 00:18:49,489
Ze willen wellicht zeker zijn
of je wel hersenen hebt.
196
00:19:30,503 --> 00:19:31,714
Sorry.
197
00:19:33,603 --> 00:19:35,945
Je laat die best
niet rondslingeren.
198
00:19:35,970 --> 00:19:39,329
Als Amy die vindt.
- Ik houd ze uit haar buurt.
199
00:19:40,413 --> 00:19:41,867
Ik snap niet
waarom je die leest.
200
00:19:41,892 --> 00:19:43,943
De dokters weten nog niet eens
wat er scheelt.
201
00:19:43,968 --> 00:19:46,685
Ze had het over mogelijke oorzaken.
- Ja.
202
00:19:46,710 --> 00:19:48,905
En welk een lijst
was dat niet.
203
00:19:50,998 --> 00:19:52,610
Wat scheelt er?
204
00:19:52,635 --> 00:19:54,314
Het betreft die schaar.
205
00:19:54,804 --> 00:19:58,390
Ik dacht aan wat de psychiater zei
dat we haar in het oog moeten houden.
206
00:19:58,415 --> 00:20:01,457
Toen ze zag dat ik haar bekeek,
alsof...
207
00:20:02,908 --> 00:20:06,423
alsof ik bang was
dat ze iets heel erg ging doen.
208
00:20:07,304 --> 00:20:09,990
Ik dacht dat ze ging wenen.
- Oh, Eddie.
209
00:20:10,015 --> 00:20:12,280
Zo wil ik niet
over haar denken.
210
00:20:12,975 --> 00:20:17,453
Of over haar praten. Alsof ze een geheel
van symptomen of een studieonderwerp is.
211
00:20:17,478 --> 00:20:20,805
Ze is niet in orde, schat.
We moeten weten wat haar schort.
212
00:20:20,830 --> 00:20:23,865
Dat betekent dokters en ziekenhuizen
en medisch jargon.
213
00:20:23,890 --> 00:20:25,358
Maar toch hier niet.
214
00:20:27,111 --> 00:20:28,737
Dit is haar thuis.
215
00:20:29,486 --> 00:20:30,777
Als ze hier is,
216
00:20:31,832 --> 00:20:34,542
dan laten we haar
gewoon Amy zijn.
217
00:20:35,105 --> 00:20:36,339
Alsjeblieft.
218
00:20:42,490 --> 00:20:43,873
Kom hier.
219
00:20:54,484 --> 00:20:57,515
De gezinsuitbreiding kwam
iets vroeger dan gepland.
220
00:20:57,540 --> 00:20:59,610
Dat gebeurt nu ��nmaal, niet?
221
00:20:59,635 --> 00:21:02,564
Dan brak Nisha, mijn partner,
haar enkel.
222
00:21:04,111 --> 00:21:06,236
Dus kan ze het huis niet uit.
223
00:21:06,309 --> 00:21:08,744
Ik heb het momenteel
heel druk op mijn werk en
224
00:21:08,769 --> 00:21:10,649
kan er niet voldoende zijn
voor haar.
225
00:21:10,674 --> 00:21:13,533
Het klinkt alsof alles
wat teveel wordt.
226
00:21:14,079 --> 00:21:15,407
Zo voelt het.
227
00:21:16,385 --> 00:21:18,105
Maar eigenlijk,
228
00:21:18,769 --> 00:21:21,440
zoek je iemand
die helpt in het huishouden?
229
00:21:21,465 --> 00:21:22,822
Wat poetswerk
230
00:21:22,847 --> 00:21:25,055
en gezelschap voor Nisha?
- Inderdaad.
231
00:21:25,080 --> 00:21:26,306
Voor een tijdje.
232
00:21:26,649 --> 00:21:29,681
Ik denk dat een paar keer per week
goed zou zijn.
233
00:21:29,706 --> 00:21:32,120
Daarom hing ik
die advertentie op.
234
00:21:32,145 --> 00:21:36,133
Ik werkte 25 jaar als verloskundige,
voor ik op pensioen ging.
235
00:21:36,158 --> 00:21:40,400
En ik kan ook koken mocht dat nodig zijn.
- Klinkt perfect.
236
00:21:42,119 --> 00:21:45,853
En je bent van hier, niet?
- Ik woonde hier vroeger.
237
00:21:46,362 --> 00:21:49,702
Ik ben onlangs teruggekomen.
- Een beetje zoals ik dan.
238
00:21:49,727 --> 00:21:53,444
Ik kon hier niet snel genoeg wegkomen
toen ik jong was. En nu ben ik terug
239
00:21:53,469 --> 00:21:55,375
en krijg er weldra zelf ��n.
240
00:21:55,678 --> 00:21:57,256
Dat is toch leuk?
241
00:22:00,678 --> 00:22:02,951
Je hebt de job,
als je die wilt.
242
00:22:03,912 --> 00:22:05,810
Maar Nisha dan?
243
00:22:05,841 --> 00:22:07,044
Nisha?
244
00:22:07,145 --> 00:22:08,829
Die vindt het goed.
245
00:22:09,496 --> 00:22:10,869
Ik praat met haar.
246
00:22:11,175 --> 00:22:12,643
Ik ga er nu heen.
247
00:22:28,502 --> 00:22:29,971
Alles goed, jongens?
248
00:22:30,392 --> 00:22:32,351
Gaat het, Mark?
- Hoe is het?
249
00:22:32,376 --> 00:22:33,749
Alles in orde, Scott.
250
00:22:34,547 --> 00:22:36,453
Wil jij ook?
- Ja, dank je.
251
00:22:39,548 --> 00:22:41,235
Wat zijn jouw plannen?
252
00:22:41,260 --> 00:22:44,197
Werken.
Mijn ma sprak met mevr Runcie en
253
00:22:44,845 --> 00:22:46,790
plots moet ik hun tuin
op orde brengen.
254
00:22:46,815 --> 00:22:49,313
De Runcies?
Liever jij dan ik.
255
00:22:49,338 --> 00:22:50,947
Ik heb het geld nodig.
256
00:22:51,962 --> 00:22:54,358
Ze zijn een beetje vreemd,
zij en haar dochter.
257
00:22:54,383 --> 00:22:56,865
Geen wonder,
daar alleen boven,
258
00:22:56,890 --> 00:22:59,015
iedereen zou daar gek worden.
259
00:23:00,010 --> 00:23:02,353
Hier. Ik ben er vandoor.
Dank je.
260
00:23:02,603 --> 00:23:05,344
Als je binnen enkele uren niet terug bent,
bel ik de politie.
261
00:23:05,369 --> 00:23:07,709
Ze zouden
enkel jou arresteren.
262
00:23:26,908 --> 00:23:28,589
Ik denk dat hij gelijk heeft.
263
00:23:29,253 --> 00:23:31,017
We moeten
onze plicht vervullen.
264
00:23:31,042 --> 00:23:32,684
Een ander kind krijgen?
265
00:23:32,924 --> 00:23:34,151
Proberen.
266
00:23:34,456 --> 00:23:36,172
Maar dat hebben we.
267
00:23:36,197 --> 00:23:39,704
Sedert Alice vijf was.
- Maar nu ligt het anders.
268
00:23:40,134 --> 00:23:41,601
Toen hadden we Alice.
269
00:23:41,626 --> 00:23:45,063
Nu beslist hij misschien
ons opnieuw te zegenen.
270
00:23:45,250 --> 00:23:47,445
Ik denk niet dat het zo werkt.
271
00:23:47,984 --> 00:23:50,905
Hij zegt dat het
een contract is met God.
272
00:23:51,488 --> 00:23:53,316
Met verantwoordelijkheden
273
00:23:54,246 --> 00:23:55,480
en verplichtingen.
274
00:23:55,706 --> 00:23:56,909
En liefde?
275
00:23:58,344 --> 00:23:59,570
Dat ook.
276
00:24:01,013 --> 00:24:02,309
Dat allemaal.
277
00:24:05,275 --> 00:24:06,962
We moeten het proberen.
278
00:24:10,483 --> 00:24:13,723
Je weet niets van haar.
- Maar als je haar gezien had.
279
00:24:13,748 --> 00:24:15,662
Ja, maar ik zag haar niet?
280
00:24:15,740 --> 00:24:19,154
Je deed dit achter mijn rug.
- Het was niet achter jouw rug.
281
00:24:19,794 --> 00:24:20,997
Het was
282
00:24:21,051 --> 00:24:22,521
een verrassing.
283
00:24:22,546 --> 00:24:26,418
Mark, ik ben zes maanden zwanger,
het laatste dat ik nodig heb zijn verrassingen.
284
00:24:26,443 --> 00:24:28,824
Goed, sorry.
Ik moest het anders aangepakt hebben.
285
00:24:28,849 --> 00:24:30,169
Maar het is nu zo.
286
00:24:30,888 --> 00:24:33,456
Je moet het ongedaan maken.
- Wat?
287
00:24:33,495 --> 00:24:37,101
Zeg dat er geen job is, dat je je vergiste.
- Dat kan ik niet doen.
288
00:24:37,126 --> 00:24:39,836
Bel haar.
- Ik vroeg haar nummer niet.
289
00:24:40,659 --> 00:24:43,558
Als ze komt,
zul je het haar moeten zeggen.
290
00:24:43,583 --> 00:24:44,793
Goed, in orde.
291
00:24:45,641 --> 00:24:47,617
Als het dat is wat je wilt.
292
00:26:22,964 --> 00:26:27,119
Goed, Mark. Je mag alles wegdoen bij de muur,
kijk uit voor de doornstruiken.
293
00:26:27,144 --> 00:26:30,253
De haag moet gesnoeid worden,
die werd in geen tijden gedaan.
294
00:26:30,278 --> 00:26:33,815
Als je dat gedaan hebt,
mag je met het gras beginnen.
295
00:26:33,840 --> 00:26:37,705
Er moet ergens een grasmaaier
in de schuur staan, dus...
296
00:26:37,730 --> 00:26:39,369
Luister je wel naar me?
297
00:26:39,394 --> 00:26:42,362
Ja, mevr Runcie.
Ik heb het begrepen.
298
00:26:43,901 --> 00:26:46,315
De grasmaaier staat in de schuur.
299
00:26:46,627 --> 00:26:49,267
Goed, begin er maar aan.
300
00:26:50,244 --> 00:26:54,772
Ik moet even naar het dorp.
Als je iets nodig hebt, vraag het aan Olive.
301
00:26:54,797 --> 00:26:57,015
Ze kan liplezen.
- Goed.
302
00:26:58,371 --> 00:26:59,910
Houd hem in de gaten.
303
00:27:10,879 --> 00:27:13,112
Waarom denk je
dat het van je dochter is?
304
00:27:13,137 --> 00:27:14,885
Het was haar
Eerste communie geschenk.
305
00:27:14,910 --> 00:27:17,035
Ze droeg het altijd.
Maar toen...
306
00:27:18,271 --> 00:27:21,300
Maar toen haar lichaam gevonden werd,
ontbraken twee dingen.
307
00:27:21,325 --> 00:27:23,745
Haar mantel en haar kruisje.
308
00:27:23,770 --> 00:27:28,004
Als jij in het water viel,
zou je ook je zware jas uitdoen.
309
00:27:28,840 --> 00:27:31,143
Er staat niets in geschreven.
- Nee.
310
00:27:31,168 --> 00:27:35,394
Zo zijn er wel meer van die kruisjes
die veel meisjes dragen.
311
00:27:35,419 --> 00:27:36,870
Het is het hare.
312
00:27:36,895 --> 00:27:40,292
Het hing over haar grafsteen.
Iemand wil ons iets vertellen.
313
00:27:40,317 --> 00:27:42,387
Wat dan?
- Dat weet ik niet.
314
00:27:43,464 --> 00:27:45,897
Er was geen bewijs
dat op een misdrijf wees.
315
00:27:45,922 --> 00:27:48,274
Ze zou nooit zomaar
alleen weggaan.
316
00:27:48,299 --> 00:27:53,134
Kinderen gedragen zich anders
als hun ouders niet in de buurt zijn.
317
00:27:53,501 --> 00:27:54,741
Volgens mij
318
00:27:54,766 --> 00:27:58,844
bezocht ��n van haar klasgenootjes het graf
en liet het achter als teken van vriendschap.
319
00:27:58,869 --> 00:28:01,720
Meer niet.
- Dus je onderzoekt het niet?
320
00:28:02,158 --> 00:28:04,117
Wat moet er
onderzocht worden?
321
00:28:04,142 --> 00:28:05,751
Waar het vandaan kwam.
322
00:28:06,095 --> 00:28:09,173
Wat het betekent.
Wat er met haar gebeurde.
323
00:28:11,905 --> 00:28:13,593
Ze verdronk,
mevr Bowen.
324
00:28:14,600 --> 00:28:17,426
Ze viel in de Blackwater Tarn
en verdronk.
325
00:28:17,451 --> 00:28:20,888
De zaak is gesloten.
- De zaak is niet gesloten.
326
00:28:21,097 --> 00:28:22,932
Mijn dochter is gestorven
327
00:28:23,104 --> 00:28:25,923
en niemand kan me zeggen
hoe het gebeurde.
328
00:28:25,948 --> 00:28:28,618
In godsnaam,
waarom doe je je werk niet?
329
00:28:28,643 --> 00:28:29,955
Ik doe mijn werk.
330
00:28:30,783 --> 00:28:34,009
Ik doe het al 30 jaar
en ik zal je dit zeggen.
331
00:28:34,696 --> 00:28:38,131
Als moeders zoals jij hun werk
naar behoren deden,
332
00:28:38,156 --> 00:28:41,445
zou dat mijn job
heel wat gemakkelijker maken.
333
00:28:46,441 --> 00:28:48,636
Als dat alles is...
334
00:29:24,431 --> 00:29:25,696
Dank je.
335
00:29:34,504 --> 00:29:36,918
Sorry, ik ken geen...
Je weet wel.
336
00:29:40,319 --> 00:29:41,928
Zie ik er bezweet uit?
337
00:29:42,349 --> 00:29:43,779
Wel, hoe zeg ik...
338
00:29:44,647 --> 00:29:46,357
Wat is 'bedankt'?
339
00:29:49,567 --> 00:29:50,809
Dank je.
340
00:29:54,079 --> 00:29:55,430
Graag gedaan.
341
00:29:56,485 --> 00:29:57,711
Je sprak.
342
00:29:58,468 --> 00:29:59,749
Je kunt spreken.
343
00:30:00,382 --> 00:30:01,669
Maar ik dacht dat...
344
00:30:01,796 --> 00:30:03,003
Ik bedoel.
345
00:30:03,363 --> 00:30:04,615
Ik wist het niet.
346
00:30:04,999 --> 00:30:07,466
Er zijn er niet veel
die het weten.
347
00:30:07,491 --> 00:30:08,749
Waarom niet?
348
00:30:09,834 --> 00:30:12,466
Er spreken niet veel mensen
tegen me.
349
00:30:17,665 --> 00:30:19,485
Kom mee.
- Daarvoor?
350
00:30:19,562 --> 00:30:21,179
Dat is niets.
Echt.
351
00:30:49,821 --> 00:30:51,796
Hoe doet hij het?
- Goed.
352
00:30:51,993 --> 00:30:53,549
Zijn er problemen?
353
00:30:54,243 --> 00:30:55,509
Goed.
354
00:31:35,316 --> 00:31:36,832
Ik ben het.
355
00:32:07,633 --> 00:32:08,843
Scott?
356
00:32:11,079 --> 00:32:12,516
In godsnaam.
357
00:32:12,541 --> 00:32:14,736
Wat scheelt er met je?
- Sorry.
358
00:32:17,312 --> 00:32:18,819
Ik ga naar boven.
359
00:32:23,059 --> 00:32:25,184
Houd het rustig.
Niet te luid.
360
00:32:25,901 --> 00:32:27,432
Ik heb koppijn.
361
00:33:20,963 --> 00:33:22,189
Robert?
362
00:33:23,597 --> 00:33:25,573
Ik kom hier ook soms binnen
363
00:33:26,121 --> 00:33:28,097
voor de herinneringen.
364
00:33:28,403 --> 00:33:29,668
Ik ook.
365
00:33:32,241 --> 00:33:34,147
Ze was zo'n braaf meisje.
366
00:33:34,539 --> 00:33:37,320
Daarom is het
zo moeilijk te begrijpen.
367
00:33:38,120 --> 00:33:41,344
We zullen nooit weten wat er gebeurd is.
- Toch wel.
368
00:33:41,357 --> 00:33:42,599
Ik wel.
369
00:33:43,014 --> 00:33:46,904
Ik kom het te weten.
Dat beloof ik. Ik moet het weten.
370
00:33:47,209 --> 00:33:49,115
Wat valt er meer te weten?
371
00:33:49,162 --> 00:33:51,037
Vertel het me nog eens.
372
00:33:51,435 --> 00:33:53,778
Ruth.
- Vertel het me. De hond.
373
00:33:55,584 --> 00:33:57,334
De hond liep weg
374
00:33:57,841 --> 00:34:00,841
en verdween in het bos.
- En je zei Alice op het pad te wachten.
375
00:34:00,866 --> 00:34:02,537
Terwijl ik de hond zocht.
376
00:34:02,562 --> 00:34:04,108
Droeg ze haar jas?
377
00:34:04,133 --> 00:34:07,390
Ja, haar jas. Dat moet wel.
- En daarna?
378
00:34:07,640 --> 00:34:09,672
Daarna.
- Dat duurde maar enkele minuten.
379
00:34:09,697 --> 00:34:12,030
Het was maar enkele minuten
maar toen ik terug was...
380
00:34:12,055 --> 00:34:13,515
Was ze weg.
- Ja.
381
00:34:13,540 --> 00:34:17,194
Geen geroep? Geen schreeuw?
- Niets, ze moet weggegaan zijn.
382
00:34:17,219 --> 00:34:19,046
Maar je zei haar te wachten.
- Ja.
383
00:34:19,071 --> 00:34:20,967
Ze was een braaf meisje,
je zei het zelf.
384
00:34:20,992 --> 00:34:23,890
Ze moet me gezocht hebben
en verloren gelopen zijn.
385
00:34:23,915 --> 00:34:25,929
Maar je zei het haar.
Waarom zou ze dat doen?
386
00:34:25,954 --> 00:34:29,461
Ik weet het niet, Ruth.
Ik wilde dat ik het wist.
387
00:34:29,707 --> 00:34:33,181
Er passeert geen dag zonder dat ik betreur
dat ik haar achterliet.
388
00:34:33,206 --> 00:34:35,034
Ik moest verdronken zijn.
Ik...
389
00:34:35,826 --> 00:34:38,966
Mij moesten ze
uit dat water gehaald hebben.
390
00:34:40,129 --> 00:34:42,324
Dat zou
logischer geweest zijn.
391
00:34:46,072 --> 00:34:47,837
Het is jouw schuld niet.
392
00:34:49,997 --> 00:34:52,411
Ik kom te weten
wat er gebeurd is.
393
00:35:03,277 --> 00:35:08,034
Geen enkele test bevestigt
dat er lichamelijk iets mis is met Amy.
394
00:35:09,917 --> 00:35:13,581
Dus behandelen we het nu
als een psychische ziekte.
395
00:35:13,872 --> 00:35:15,090
Welke?
396
00:35:17,325 --> 00:35:20,491
Moeilijk te zeggen. Misschien een
soort dissociatieve amnesie.
397
00:35:20,516 --> 00:35:22,733
Wat houdt dat in?
- Het is...
398
00:35:23,046 --> 00:35:26,529
Het heeft te maken met de manier
waarop het geheugen gegevens opslaat.
399
00:35:26,554 --> 00:35:29,147
Het wordt gewoonlijk
getriggerd door een trauma.
400
00:35:29,172 --> 00:35:32,242
Het is de trigger die we zoeken.
Maar
401
00:35:32,984 --> 00:35:34,849
dat kan van alles zijn,
school,
402
00:35:34,874 --> 00:35:36,827
vrienden, familie.
403
00:35:37,131 --> 00:35:39,397
Daarom werken we nauw samen
met jeugdzorg.
404
00:35:39,422 --> 00:35:41,422
Laat je jeugdzorg
ons controleren?
405
00:35:41,447 --> 00:35:44,087
Waar komt het trauma
meestal vandaan?
406
00:35:44,357 --> 00:35:47,443
Elk geval is anders.
- Vanuit jouw ervaring.
407
00:35:48,881 --> 00:35:50,492
Vanuit mijn ervaring,
408
00:35:51,115 --> 00:35:53,896
meestal door iets
dat thuis voorviel.
409
00:35:55,694 --> 00:35:57,670
Niet te geloven.
Jeugdzorg?
410
00:35:57,695 --> 00:36:00,001
Het is een standaardprocedure,
zoals de scans.
411
00:36:00,026 --> 00:36:05,245
Als ze spreken van een trauma,
dan bedoelen ze eigenlijk een soort misbruik.
412
00:36:05,270 --> 00:36:06,495
Dat kan me niet schelen.
413
00:36:06,520 --> 00:36:10,840
Als Amy er beter van wordt,
mogen ze eender wat onderzoeken.
414
00:37:10,520 --> 00:37:12,526
Hallo.
Jij moet Nisha zijn.
415
00:37:12,551 --> 00:37:14,402
Ik sprak Mark gisteren en...
416
00:37:14,888 --> 00:37:17,309
Hij vroeg me om...
- Ja, ik weet het.
417
00:37:18,197 --> 00:37:21,273
Luister. Het spijt me maar
dit is een vergissing.
418
00:37:21,298 --> 00:37:23,860
Ik weet niet
wat Mark je zei maar...
419
00:37:25,891 --> 00:37:27,772
Sorry,
die moet ik opnemen.
420
00:37:27,797 --> 00:37:29,046
Verdomme.
421
00:37:29,179 --> 00:37:30,382
Alsjeblieft.
422
00:37:31,350 --> 00:37:32,553
Zal ik het doen?
423
00:37:38,142 --> 00:37:39,915
Dit is Nisha's telefoon.
424
00:37:39,940 --> 00:37:42,135
Met wie spreek ik alsjeblieft?
425
00:37:43,032 --> 00:37:45,516
Een ogenblik.
Ik zal zien of ze kan.
426
00:37:46,132 --> 00:37:48,936
Het is 'Verrekte Derek'.
- Dat is mijn baas.
427
00:37:50,738 --> 00:37:55,566
Het spijt me maar ze kan je nu niet spreken.
Kan ik iets doorgeven?
428
00:37:57,622 --> 00:38:00,840
Zeg me, Derek,
spreek jij zo tegen je moeder?
429
00:38:02,012 --> 00:38:03,801
Nee.
Dat dacht ik al.
430
00:38:04,597 --> 00:38:07,079
Ja, ze is wellicht
heel trots op je.
431
00:38:07,104 --> 00:38:08,307
Bedankt.
432
00:38:08,332 --> 00:38:09,533
Dag.
433
00:38:10,303 --> 00:38:13,888
Hij wil dat je hem terugbelt
als het beter schikt.
434
00:38:15,797 --> 00:38:17,539
Ik zou het Mark
niet kwalijk nemen.
435
00:38:17,564 --> 00:38:20,423
Hij dacht dat je
wat hulp kon gebruiken.
436
00:38:20,805 --> 00:38:22,344
Het is een aantrekkelijk idee.
437
00:38:23,476 --> 00:38:25,810
Dit is de
gemakkelijkste situatie niet.
438
00:38:25,835 --> 00:38:27,897
Nee, dat kan ik me inbeelden.
439
00:38:27,922 --> 00:38:30,397
Zwanger zijn
is al lastig genoeg
440
00:38:30,422 --> 00:38:33,086
zonder gebroken beenderen
erbovenop.
441
00:38:34,939 --> 00:38:36,767
Om eerlijk te zijn het is
442
00:38:37,189 --> 00:38:38,596
eerder een nachtmerrie.
443
00:38:39,431 --> 00:38:43,368
Het is eenvoudig.
Je beslist of je hulp nodig hebt en
444
00:38:43,727 --> 00:38:46,717
beslis dan
of ik je die hulp kan aanbieden.
445
00:38:46,742 --> 00:38:51,356
Als we zover zijn.
Kunnen we zien hoe het loopt voor een tijdje.
446
00:38:51,381 --> 00:38:54,521
Als je je er niet goed bij voelt,
dan ga ik.
447
00:38:57,049 --> 00:38:59,346
Ik kan beter gaan.
Ik zie dat je het druk hebt.
448
00:38:59,371 --> 00:39:00,839
Nee, wacht.
449
00:39:02,977 --> 00:39:04,227
We proberen het.
450
00:39:05,745 --> 00:39:07,837
Ben je zeker.
- Ja.
451
00:39:08,534 --> 00:39:09,877
Waarom niet?
452
00:39:10,291 --> 00:39:12,242
Ik weet niet eens je naam.
453
00:39:12,462 --> 00:39:14,001
Zei Mark je die niet?
454
00:39:14,868 --> 00:39:16,883
Dat maakt niet uit.
Ik heet Ruth.
455
00:39:17,434 --> 00:39:18,816
Ruth Bowen.
456
00:39:19,839 --> 00:39:21,799
Welkom op Marchlands, Ruth.
457
00:40:34,095 --> 00:40:36,657
Bovenaan de trap,
aan de linkerkant.
458
00:40:37,110 --> 00:40:38,477
Dank je.
459
00:43:24,351 --> 00:43:27,007
Hier, mama.
Hier.
460
00:43:36,288 --> 00:43:38,194
Het moest een geheim zijn.
461
00:43:40,677 --> 00:43:43,606
Ik mocht ze niet
over jou verteld hebben.
462
00:43:47,339 --> 00:43:50,120
Ik wil dat het weer wordt
als voordien.
463
00:43:51,481 --> 00:43:52,707
Alice.
464
00:43:53,349 --> 00:43:54,631
Liefje.
465
00:43:56,455 --> 00:43:57,853
Mama is thuis.
466
00:43:59,025 --> 00:44:05,036
Vertaald en gesynchroniseerd door Jiram33759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.