Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,486 --> 00:00:12,882
♪
2
00:00:12,925 --> 00:00:15,885
[смях, неясен чат]
3
00:00:15,928 --> 00:00:18,975
ХИГИНС:Ей, Шами. Действието е на вас.
4
00:00:19,019 --> 00:00:21,108
Влизаш или излизаш?
5
00:00:21,151 --> 00:00:22,457
Добре. Навън съм.
6
00:00:22,500 --> 00:00:24,285
Сгъвам.
7
00:00:24,328 --> 00:00:26,722
Сгънете ги.
8
00:00:26,765 --> 00:00:28,376
Твърде богат за кръвта ми.
9
00:00:28,419 --> 00:00:31,422
Е, ако е твърде богат за
най-балетният готвач на острова,
10
00:00:31,466 --> 00:00:32,858
за мен е твърде богато
11
00:00:32,902 --> 00:00:34,599
♪ Трябва да изберете
себе си нагоре ... ♪
12
00:00:34,643 --> 00:00:36,645
Да, аз съм навън.
13
00:00:36,688 --> 00:00:38,647
Аз също.
14
00:00:38,690 --> 00:00:41,867
♪ Не е срам,
така си върши нещата ... ♪
15
00:00:41,911 --> 00:00:44,696
Е, Kumu, изглежда така
това сме само ти и аз.
16
00:00:44,740 --> 00:00:46,176
И вие трябва да
вероятно се сгъва,
17
00:00:46,220 --> 00:00:48,744
защото имам а
наистина добра ръка.
18
00:00:49,005 --> 00:00:52,226
О, Томас. Вашите джедаи
умните трикове няма да работят върху мен.
19
00:00:52,269 --> 00:00:54,271
[тих смях] Харесва ми това.
20
00:00:55,533 --> 00:00:57,057
MAGNUM:Покер вечерта е едно време
21
00:00:57,100 --> 00:00:59,450
всички можем да се забавляваме
и забравете за нашите значки,
22
00:00:59,494 --> 00:01:01,844
чопъри, барове и калъфи.
23
00:01:01,887 --> 00:01:04,934
Въпреки това, покер и решаване
случаите имат много общо.
24
00:01:04,977 --> 00:01:07,110
Залог е много,
трябва да се запазиш
25
00:01:07,154 --> 00:01:08,764
в ситуации с високо налягане,
26
00:01:08,807 --> 00:01:10,331
и толкова умения, колкото е необходимо,
27
00:01:10,374 --> 00:01:12,115
малко късмет
никога не боли.
28
00:01:12,159 --> 00:01:13,508
Не знам.
29
00:01:13,551 --> 00:01:15,553
Томас, чувствам се хубаво
добро за ръката ти.
30
00:01:15,597 --> 00:01:17,294
Мисля, че имаш това, брато.
31
00:01:17,338 --> 00:01:19,209
Ей, на чия страна сте момчета?
32
00:01:19,253 --> 00:01:21,951
Е, ъ-ъ, емоционално, твое,
но финансово, негово.
33
00:01:21,994 --> 00:01:23,953
замшева:Той дължи на Рик
и пари за ТС.
34
00:01:23,996 --> 00:01:25,781
За него, спечелвайки тази ръка
най-добрият им шанс
35
00:01:25,824 --> 00:01:27,435
при връщане на част от него обратно.
36
00:01:27,478 --> 00:01:30,046
Magnum дължи ли и на вас момчета пари?
Мислех, че съм единствената.
37
00:01:30,090 --> 00:01:31,265
[смее се]
38
00:01:33,745 --> 00:01:35,486
Добре...
39
00:01:35,530 --> 00:01:38,141
За протокол мисля, че Magnum
всъщност има добра ръка.
40
00:01:38,185 --> 00:01:39,621
Просто казвам...
41
00:01:39,664 --> 00:01:41,144
вероятно трябва да ги сгънете.
42
00:01:41,188 --> 00:01:43,973
ХИГИНС:♪ Трябва да се запознаете
кога да ги сгънете
43
00:01:44,016 --> 00:01:47,716
♪ Знаеш кога да ги задържиш. Точно не е наред.
44
00:01:47,759 --> 00:01:49,109
Преминахте нагоре
Текстът.
45
00:01:49,152 --> 00:01:50,588
Вероятно затова
ти си ужасен в pokeR.
46
00:01:50,632 --> 00:01:52,329
Добре, няма значение
в какъв ред са текстовете.
47
00:01:52,373 --> 00:01:53,330
Концепцията е същата.
48
00:01:53,374 --> 00:01:54,418
Трябва да знаеш
кога да ги задържи
49
00:01:54,462 --> 00:01:55,506
и кога да ги сгънете.
50
00:01:55,550 --> 00:01:56,986
MAGNUM:N-No. Концепцията
51
00:01:57,029 --> 00:01:58,161
е, че вие сте, y-знаете,
52
00:01:58,205 --> 00:02:00,598
обезкостяване на класика
Песен на Кени Роджърс
53
00:02:00,642 --> 00:02:02,296
KUMU:Охладете го с
бикири.
54
00:02:02,339 --> 00:02:03,427
Взех решение.
55
00:02:05,429 --> 00:02:06,952
Ще се обадя.
56
00:02:06,996 --> 00:02:08,040
О! ВСИЧКИ:Ооо.
57
00:02:08,084 --> 00:02:10,086
MAGNUM:О ...
58
00:02:10,130 --> 00:02:12,219
Много смел, Куму.
59
00:02:12,262 --> 00:02:15,309
Единственият проблем
е, аз ...
60
00:02:15,352 --> 00:02:16,614
flopped направо.
61
00:02:16,658 --> 00:02:18,268
ВСИЧКИ:О!
[Врява]
62
00:02:18,312 --> 00:02:20,096
Разбира се, че го направихте. (Смее се)
63
00:02:22,142 --> 00:02:23,273
Това е страхотна ръка.
64
00:02:23,317 --> 00:02:24,448
Аха.
65
00:02:24,492 --> 00:02:26,058
Но съм доста сигурен
66
00:02:26,102 --> 00:02:28,148
флъш бие прав.
67
00:02:28,191 --> 00:02:29,410
О хайде!
68
00:02:29,453 --> 00:02:30,889
Шегуваш ли се?
69
00:02:30,933 --> 00:02:32,108
Не се тревожи, Магнум.
70
00:02:32,152 --> 00:02:33,501
Нямам нищо против да си платя дълга.
71
00:02:33,544 --> 00:02:36,112
20% лихва.
72
00:02:36,156 --> 00:02:37,157
[телефонен звънец]
73
00:02:38,245 --> 00:02:39,289
Здравейте?
74
00:02:39,333 --> 00:02:40,856
Какво става, Магнум?
75
00:02:40,899 --> 00:02:42,771
Момчета, Джин е.
76
00:02:42,814 --> 00:02:44,251
Просто бъдете тихи.
Не го искам
77
00:02:44,294 --> 00:02:46,166
за да се оправят всички, защото
той не беше поканен
78
00:02:46,209 --> 00:02:47,254
да покер вечер. Добре?
79
00:02:47,297 --> 00:02:48,994
Ей, Джин, какво става?
80
00:02:49,038 --> 00:02:50,344
Ъъъ, нищо много.
Тъкмо се обаждах ...
81
00:02:50,387 --> 00:02:53,216
Чакай, чувам ли покер чипове
да се подрежда?
82
00:02:53,260 --> 00:02:55,914
[шепне]:S ... Ъъ, стоп, стоп, стоп.
83
00:02:55,958 --> 00:02:58,134
Как можеше дори да ги чуе?
84
00:02:58,178 --> 00:02:59,962
Чакай, това е Рик?
85
00:03:00,005 --> 00:03:02,312
Рик беше поканен
да покер вечер, а не аз?
86
00:03:02,356 --> 00:03:04,662
Джин, знаеш ли, Рик е
един от най-добрите ми приятели.
87
00:03:04,706 --> 00:03:06,186
Да, и аз съм такъв.
Помогнах ти да свалиш
88
00:03:06,229 --> 00:03:07,578
убиецът на Ваяна.
89
00:03:07,622 --> 00:03:09,232
Това беше Rick.RICK:Да, а,
90
00:03:09,276 --> 00:03:10,712
добре, предимно Хигинс.
91
00:03:10,755 --> 00:03:12,279
Не мога да повярвам, момчета
играят покер без мен.
92
00:03:12,322 --> 00:03:13,976
Пич, това беше импровизирана игра.
93
00:03:14,019 --> 00:03:16,065
Е, можете да ме попитате импровизирано.
Нощта е още млада.
94
00:03:16,108 --> 00:03:17,371
ХИГИНС:Добре.
95
00:03:17,414 --> 00:03:19,764
Джин, бихте ли се интересували
да се присъедините към нас за покер вечер?
96
00:03:19,808 --> 00:03:21,766
Съжалявам, не мога,
но благодаря за поканата.
97
00:03:21,810 --> 00:03:23,290
Тогава защо сте ловили риба
за покана?
98
00:03:23,333 --> 00:03:25,248
Защото просто харесвам топлото
усещане за добре дошли.
99
00:03:25,292 --> 00:03:27,076
Както и да е, призовавам да се справя
клиент на вас, момчета.
100
00:03:27,119 --> 00:03:29,209
Наистина ли? Добре.
101
00:03:29,252 --> 00:03:30,558
Да, наистина е
важен случай,
102
00:03:30,601 --> 00:03:32,386
но всъщност не мога
говорете за това по телефона.
103
00:03:32,429 --> 00:03:34,779
Е, ще дойда да те видя
лично, ако е за клиент.
104
00:03:34,823 --> 00:03:36,346
Страхотен.
Но не точно сега.
105
00:03:36,390 --> 00:03:38,218
Какво ще кажете за 7:00 ч. Утре?
106
00:03:38,261 --> 00:03:40,307
Но защо да чакаме, ако е важно?
107
00:03:40,350 --> 00:03:41,656
Защото това е кога
започват часовете за посещение.
108
00:03:41,699 --> 00:03:45,137
Дръжте се.
Джин, къде си?
109
00:03:45,181 --> 00:03:47,183
Аз съм в любимия си курорт.
110
00:03:49,490 --> 00:03:51,143
[заключване на бръмча]
111
00:04:03,330 --> 00:04:05,375
Радвам се да ви видя момчета.
112
00:04:05,419 --> 00:04:08,117
Радвам се да те видя.
Какво става с ръката?
113
00:04:08,160 --> 00:04:09,292
Трябва да натиснете
ръка към чашата
114
00:04:09,336 --> 00:04:10,554
къде е моята.
115
00:04:10,598 --> 00:04:12,034
Това е нещо.
116
00:04:12,077 --> 00:04:13,296
Никога не сте гледали филм
117
00:04:13,340 --> 00:04:15,298
за затвора преди? Не го правя.
118
00:04:15,342 --> 00:04:17,300
Освен това, как си
да се озовем в затвора?
119
00:04:17,344 --> 00:04:19,911
О, не го смятам за затвор.
Това е повече от втори дом.
120
00:04:19,955 --> 00:04:21,348
Наистина ли си изненадан?
Искам да кажа, че е Джин.
121
00:04:21,391 --> 00:04:23,393
Да, но мислех
той зави на ъгъл.
122
00:04:23,437 --> 00:04:24,873
Да аз също.
Но проблемът е
123
00:04:24,916 --> 00:04:27,789
Завих четири ъгъла
и аз се озовах тук.
124
00:04:29,399 --> 00:04:32,924
Глоба. Отново съм вътре
защото наруших условното си освобождаване.
125
00:04:32,968 --> 00:04:34,665
Пропуснах среща с моя P.O.
защото ти помагах
126
00:04:34,709 --> 00:04:36,798
хвана убиеца на Ваяна.
127
00:04:36,841 --> 00:04:38,321
Пропуснахте срещата си
защото се опитвахте
128
00:04:38,365 --> 00:04:41,455
за възстановяване на 50 бона
в измити пари.
129
00:04:41,498 --> 00:04:42,543
Semantics.Listen,
130
00:04:42,586 --> 00:04:43,587
всъщност не го правим
има време за това.
131
00:04:43,631 --> 00:04:44,936
И кой е твоят приятел?
132
00:04:44,980 --> 00:04:46,155
Това е моят приятел Роки Ан.
133
00:04:46,198 --> 00:04:47,765
Роки Ан, това е
134
00:04:47,809 --> 00:04:49,811
Томас Магнум
и Жулиета Хигинс.
135
00:04:49,854 --> 00:04:51,421
Кажи им какво ми каза.
136
00:04:52,727 --> 00:04:55,338
Добре.
137
00:04:55,382 --> 00:04:56,905
И така, най-високо класираните
gangbanger тук
138
00:04:56,948 --> 00:04:58,950
е този пич висок Джон.
139
00:04:58,994 --> 00:05:00,343
Сега той е все още
обаждащ се за изстрел.
140
00:05:00,387 --> 00:05:01,823
Дори в затвора
той прави ходове.
141
00:05:01,866 --> 00:05:05,609
Както и да е, подслушвах го
говори с един от екипажа си.
142
00:05:05,653 --> 00:05:06,958
Сега някой
отвън го наели
143
00:05:07,002 --> 00:05:09,265
да поръчате хит по цивилен.
144
00:05:10,397 --> 00:05:11,789
Знаеш ли кой?
145
00:05:11,833 --> 00:05:13,791
Не. Не получих име.
146
00:05:13,835 --> 00:05:15,924
Но чух времето и
място, на което трябва да слиза.
147
00:05:15,967 --> 00:05:17,447
Ах, казах ви
това беше голямо.
148
00:05:17,491 --> 00:05:18,796
Всичко, което трябва да направим
е там
149
00:05:18,840 --> 00:05:20,189
и разберете кой е в опасност.
150
00:05:20,232 --> 00:05:21,712
Веднага след вас
спаси ме.
151
00:05:21,756 --> 00:05:23,366
Ах. Винаги има
ъгъл с този.
152
00:05:23,410 --> 00:05:25,281
Какво трябва да значи това?
153
00:05:25,325 --> 00:05:26,674
Че това мирише
сложна схема
154
00:05:26,717 --> 00:05:28,502
за да те избавим от затвора.
155
00:05:28,545 --> 00:05:30,591
Да, добре, това е нещо
че бих направил,
156
00:05:30,634 --> 00:05:32,506
но Роки е мой приятел,
157
00:05:32,549 --> 00:05:34,508
и искам да видя
това чрез. Вярвай ми.
158
00:05:34,551 --> 00:05:36,074
Това е реално. Той е прав.
159
00:05:36,118 --> 00:05:38,294
Вторият казах на Джин
какво чух,
160
00:05:38,338 --> 00:05:40,644
той ме убеди
трябваше да направим нещо.
161
00:05:40,688 --> 00:05:42,167
И това той знаеше
само на кого да се обадя.
162
00:05:42,211 --> 00:05:44,474
Какво точно преслуша?
163
00:05:44,518 --> 00:05:47,172
Кога и къде се предполага това
хит ще се случи?
164
00:05:47,216 --> 00:05:49,218
Давай, давай.
165
00:05:50,654 --> 00:05:53,483
Това остава между нас.
Така ли?
166
00:05:54,528 --> 00:05:57,095
Виж, ако някой бъде застрелян,
167
00:05:57,139 --> 00:05:59,315
трябва да уведомим HPD.
168
00:05:59,359 --> 00:06:01,186
Не, не, не, няма ченгета.
Няма ченгета.
169
00:06:01,230 --> 00:06:03,188
Ченгетата гон-ще искат
за да знаем къде имаме нашата информация.
170
00:06:03,232 --> 00:06:05,321
Не искам някой да знае
че Роки е източникът.
171
00:06:05,365 --> 00:06:06,540
Аз-ако излезе
че откарах
172
00:06:06,583 --> 00:06:08,411
на високия Джон, аз съм мъртвец.
173
00:06:08,455 --> 00:06:10,413
Вижте, ние имаме a
доверен приятел в HPD.
174
00:06:10,457 --> 00:06:12,284
Той ще те изведе навън
от общото население,
175
00:06:12,328 --> 00:06:13,460
уверете се, че сте защитени.
176
00:06:13,503 --> 00:06:14,722
Забрави.
177
00:06:14,765 --> 00:06:16,288
Не знаете обхвата
момчетата са тук.
178
00:06:16,332 --> 00:06:18,595
Вижте, ще кажа
ти какво знам.
179
00:06:18,639 --> 00:06:21,250
Но само ако обещаете
да не казвамченгетата.
180
00:06:21,293 --> 00:06:24,079
Те не могат да знаят
при никакви обстоятелства.
181
00:06:27,648 --> 00:06:30,825
Добре.
Имате нашата дума.
182
00:06:34,698 --> 00:06:36,308
Добре.
183
00:06:36,352 --> 00:06:38,876
Ударът намалява
днес на обяд.
184
00:06:38,920 --> 00:06:42,837
На 125 Ко'ахана.
185
00:06:47,450 --> 00:06:49,496
Това е обществен парк.
186
00:06:49,539 --> 00:06:51,236
Това е много голяма област
за покриване кога
187
00:06:51,280 --> 00:06:52,499
ние дори не знаем
кой е целта
188
00:06:52,542 --> 00:06:54,326
и всичко, което трябва да продължим
е времето и мястото.
189
00:06:54,370 --> 00:06:56,241
Искам да кажа, би трябвало да отидем сега.
190
00:06:56,285 --> 00:06:57,678
Значи приемате случая?
191
00:06:57,721 --> 00:07:00,332
Е, виждайки как сме
буквално единствените
192
00:07:00,376 --> 00:07:01,464
кой може да спре
убиец,
193
00:07:01,508 --> 00:07:03,423
изглежда, че не го правим
имат избор.
194
00:07:03,466 --> 00:07:05,729
♪
195
00:07:23,530 --> 00:07:26,141
[заключване на бръмча]
196
00:07:26,184 --> 00:07:28,970
Просто искам да ви благодаря
вие, момчета.
197
00:07:29,013 --> 00:07:32,016
"Вие момчета"? Хиги искаше
да те оставя заключена.
198
00:07:32,060 --> 00:07:33,627
Благодаря, Магнум.
199
00:07:33,670 --> 00:07:35,716
Хигинс, надявах се
бихме могли да работим
200
00:07:35,759 --> 00:07:37,587
част от сексуалното напрежение
гори между нас.
201
00:07:37,631 --> 00:07:39,589
Джин, няма напрежение.
Просто разочарование.
202
00:07:39,633 --> 00:07:42,374
При теб е безкраен цикъл
на лоши решения и изкупление.
203
00:07:42,418 --> 00:07:43,724
Досадно е.
204
00:07:43,767 --> 00:07:46,553
О, точно така.
В режим на изкупуване съм.
205
00:07:46,596 --> 00:07:48,946
Готов съм да помогна. Говорейки за,
откакто ви заведох този случай,
206
00:07:48,990 --> 00:07:50,557
и има само
тримата,
207
00:07:50,600 --> 00:07:52,515
можем ли да използваме
Range Rover?
208
00:07:53,560 --> 00:07:55,649
За съжаление е в магазина.
209
00:07:58,434 --> 00:07:59,609
[вратите за кола се затварят]
210
00:08:05,180 --> 00:08:07,661
[Стене]
211
00:08:09,271 --> 00:08:10,620
Изглежда като барбекюто
единственото нещо
212
00:08:10,664 --> 00:08:11,882
става в парка.
213
00:08:11,926 --> 00:08:13,101
Това е вярно.
214
00:08:13,144 --> 00:08:14,668
Някой там
може да бъде нашата цел.
215
00:08:14,711 --> 00:08:16,147
Какво правим сега?
Да го заложиш оттук?
216
00:08:16,191 --> 00:08:17,801
Не, трябва да се идентифицираме
удареният човек.
217
00:08:17,845 --> 00:08:20,021
Най-добър шанс за това
пеша. Всъщност трябва да бъдем
218
00:08:20,064 --> 00:08:22,545
отблизо и на барбекюто.
219
00:08:22,589 --> 00:08:23,894
Не ям от вчера.
220
00:08:23,938 --> 00:08:25,548
Единственият проблем е
нямаме представа
221
00:08:25,592 --> 00:08:27,550
кого търсим. Не точно.
222
00:08:27,594 --> 00:08:30,031
Търсим някого
който изглежда не на място.
223
00:08:30,074 --> 00:08:33556
Вероятно сами.
Някой, който изглежда разсеян.
224
00:08:33,600 --> 00:08:35,253
Някой, който не е
ядене или смесване
225
00:08:35,297 --> 00:08:36,516
и най-вероятно
носенето на слоеве
226
00:08:36,559 --> 00:08:37,908
за прикриване на оръжие.
227
00:08:37,952 --> 00:08:39,649
Момчета просто
описа всички мои приятели.
228
00:08:39,693 --> 00:08:41,999
Добре, така Роки каза, че това
щеше да се случи на обяд, нали?
229
00:08:42,043 --> 00:08:43,697
Така е. Това ни дава
по-малко от 15 минути
230
00:08:43,740 --> 00:08:45,699
за идентифициране и неутрализиране
всяка заплаха.
231
00:08:45,742 --> 00:08:46,961
Обичам го, когато
тя говори така.
232
00:08:47,004 --> 00:08:48,702
Тя е като екшън герой. Добре, нека да продължим.
233
00:08:48,745 --> 00:08:51,966
♪ Засади ми дърво коа
234
00:08:52,009 --> 00:08:55,926
♪ Не плачи за мен
235
00:08:55,970 --> 00:08:57,537
♪ Засади ми коа дърво ...
236
00:08:57,580 --> 00:08:58,842
Хей.
237
00:08:58,886 --> 00:09:00,365
Здравей здрасти.
238
00:09:01,410 --> 00:09:04,239
Хм, сок от червена боровинка, моля.
239
00:09:04,282 --> 00:09:05,936
Разбрахте, госпожице. Благодаря.
240
00:09:05,980 --> 00:09:09,026
♪ Докоснахте всички хора
с вашата музика ... ♪
241
00:09:09,070 --> 00:09:11,289
[неясни разговори]
242
00:09:11,333 --> 00:09:13,683
[кликове на затвора]
243
00:09:13,727 --> 00:09:16,599
Така че току-що пристигнах. Ъ-ъ,
цял ден ли беше това меко?
244
00:09:16,643 --> 00:09:18,601
[смее се] Хаваи, госпожице.
245
00:09:18,645 --> 00:09:20,037
Всеки ден е този мек.
246
00:09:20,081 --> 00:09:21,256
Right.Enjoy.
247
00:09:21,299 --> 00:09:23,911
Благодаря.
248
00:09:23,954 --> 00:09:27,915
♪ С вашите магически
Хавайски глас ... ♪
249
00:09:28,959 --> 00:09:31,092
Нищо засега. Ами ти?
250
00:09:31,135 --> 00:09:34,008
Не. Всичко, което виждам, е лъскаво,
щастливи хора навсякъде, където гледам.
251
00:09:34,051 --> 00:09:36,227
♪ Коа дърво, ъъъ ...
252
00:09:36,271 --> 00:09:37,794
Хм. И на Джин
работи усилено. (смее се)
253
00:09:37,838 --> 00:09:39,013
Да ...
254
00:09:39,056 --> 00:09:40,275
Както винаги.JIN:Мога ли да взема номера ви?
255
00:09:40,318 --> 00:09:42,407
Да, разбира се.
256
00:09:43,713 --> 00:09:45,149
Джин.
257
00:09:49,458 --> 00:09:51,025
Работите ли или флиртувате?
258
00:09:51,068 --> 00:09:52,722
Не казвайте и двете.
259
00:09:52,766 --> 00:09:53,636
Това не е по моя вина
че най-горещото момиче тук
260
00:09:53,680 --> 00:09:54,811
ми даде нейния номер.
261
00:09:54,855 --> 00:09:55,986
Имате ли нейния номер?
262
00:09:56,030 --> 00:09:58,032
Да. Нека го видя.
263
00:10:00,338 --> 00:10:01,688
Джин, фалшиво е.
264
00:10:03,254 --> 00:10:05,300
Ти просто ревнуваш
Разбрах номера, а не ти.
265
00:10:05,343 --> 00:10:06,344
Това е, като шест цифри
266
00:10:06,388 --> 00:10:07,650
и един от тях
е буквата Д.
267
00:10:07,694 --> 00:10:09,521
Това определено е три.
268
00:10:09,565 --> 00:10:10,740
И има само
десет възможности
269
00:10:10,784 --> 00:10:12,133
еили това
седмо число.
270
00:10:12,176 --> 00:10:13,743
Тя може да каже, че аз съм типът
на човек, който живее
271
00:10:13,787 --> 00:10:15,310
за тръпката от гонитбата. Джин, кажи ми,
272
00:10:15,353 --> 00:10:16,964
какво направи днес
освен да ни убеждаваме
273
00:10:17,007 --> 00:10:18,313
да те избавя от затвора,
274
00:10:18,356 --> 00:10:20,184
сринете парти, за да можете
говори с жени
275
00:10:20,228 --> 00:10:23,057
и се смила малко храна
от някои непознати?
276
00:10:23,100 --> 00:10:25,189
Какво е?
277
00:10:25,233 --> 00:10:26,800
Гай там, под дървото.
278
00:10:26,843 --> 00:10:28,453
Тъмни панталони,
синьо яке.
279
00:10:28,497 --> 00:10:29,759
Той носи оръжие.
Ето, задръжте това.
280
00:10:29,803 --> 00:10:31,718
Какво?
281
00:10:31,761 --> 00:10:33,110
Стой тук.
282
00:10:38,594 --> 00:10:40,596
Извинете ме. Сър.
283
00:10:41,641 --> 00:10:42,729
Какво, по дяволите?! Няма да ти е нужно.
284
00:10:42,772 --> 00:10:43,730
Ще ми трябва това. Защо?
285
00:10:43,773 --> 00:10:46,210
Не е твоя работа.
286
00:10:46,254 --> 00:10:47,777
Аз съм охранител
в центъра на Кохала.
287
00:10:47,821 --> 00:10:48,691
Просто съм на почивка.
288
00:10:48,735 --> 00:10:49,736
Нека да видя някаква лична карта.
289
00:10:53,783 --> 00:10:55,089
Сега е твой ред.
Кой по дяволите си ти?
290
00:10:57,395 --> 00:10:58,832
Той проверява. [Наближава превозното средство]
291
00:10:58,875 --> 00:10:59,920
Съжалявам. [Гуми скрипт]
292
00:10:59,963 --> 00:11:02,879
[Изстрели] [писък]
293
00:11:10,408 --> 00:11:11,888
[Сумтене]
294
00:11:16,806 --> 00:11:18,199
Не искам да умра.
295
00:11:18,242 --> 00:11:19,679
Няма да ходиш, добре?
296
00:11:19,722 --> 00:11:21,419
Остани с мен.
297
00:11:21,463 --> 00:11:22,682
Обадете се на 911.
298
00:11:31,038 --> 00:11:32,996
[сирена цвирка] [неясен радио чат]
299
00:11:33,040 --> 00:11:34,128
[плаче сирена]
300
00:11:34,171 --> 00:11:36,304
Бармен, Ко Чуа,
се втурва
301
00:11:36,347 --> 00:11:37,958
до болницата
в тежко състояние.
302
00:11:38,001 --> 00:11:39,394
Просто се опитваме да разделим
заедно какво се случи.
303
00:11:39,437 --> 00:11:40,874
Първи въпрос:
304
00:11:40,917 --> 00:11:42,702
какво правехте тук всички
на първо място?
305
00:11:43,920 --> 00:11:46,749
Клиент ни каза
нещо може да падне днес.
306
00:11:46,793 --> 00:11:48,969
И не си мислил да ни кажеш?
307
00:11:49,012 --> 00:11:50,448
Е, нямахме
нещо конкретно.
308
00:11:50,492 --> 00:11:52,450
Плюс това, нашият клиент
ни накара да обещаем не
309
00:11:52,494 --> 00:11:54,278
да ви кажа момчета. А кой е този клиент?
310
00:11:54,322 --> 00:11:56,498
Някой поверителен
който трябва да бъде защитен.
311
00:11:56,541 --> 00:11:57,804
Е, вече знам
ако клиентът ви не ви е искал
312
00:11:57,847 --> 00:11:59,327
да говоря с ченгетата,
той вероятно е престъпник.
313
00:11:59,370 --> 00:12:01,111
JIN:Не е задължително.
Много хора
314
00:12:01,155 --> 00:12:02,939
дне е като да говориш с ченгетата. Да.
315
00:12:02,983 --> 00:12:04,419
Но тъй като сте тук,
трябва да имате някаква връзка
316
00:12:04,462 --> 00:12:06,464
към тях, което поддържа
теорията, че е сенчест.
317
00:12:06,508 --> 00:12:07,944
Добре, първо,
това е обидно.
318
00:12:07,988 --> 00:12:09,293
И второ от всичко,
не трябваше да бъдем
319
00:12:09,337 --> 00:12:10,338
фокусирайки се върху това, което знаем?
320
00:12:10,381 --> 00:12:11,426
ХИГИНС:Той е прав.
321
00:12:11,469 --> 00:12:12,601
И Джин всъщност се получи
322
00:12:12,644 --> 00:12:13,733
добър поглед към стрелеца.
323
00:12:16,474 --> 00:12:19,303
Това е полезно. Детектив Кацумото?
324
00:12:19,347 --> 00:12:21,436
Не се измъквай, Джин.
Сега се връщам.
325
00:12:23,481 --> 00:12:25,788
Трябва да намерим
това момиче
326
00:12:25,832 --> 00:12:27,355
това ти даде
този фалшив телефонен номер.
327
00:12:27,398 --> 00:12:28,182
Казах ти, че не е фалшив.
328
00:12:28,225 --> 00:12:29,487
Нарича се игрово управление.
329
00:12:29,531 --> 00:12:31,663
Джин, не ни интересува дали
било истинско или фалшиво.
330
00:12:31,707 --> 00:12:33,274
Ние просто казваме
че е била обсебена
331
00:12:33,317 --> 00:12:34,666
с видеоклипове и селфита,
може да е записала
332
00:12:34,710 --> 00:12:35,885
нещо, което
може да бъде полезен.
333
00:12:35,929 --> 00:12:37,626
Добре, аз съм на това.
334
00:12:40,281 --> 00:12:42,022
Какво мислиш?
335
00:12:42,065 --> 00:12:43,806
Дали сме постъпили правилно
нещо, което не казва Кацумото.
336
00:12:43,850 --> 00:12:45,286
Дадох обещание на Роки.
337
00:12:45,329 --> 00:12:46,809
Да, но сега сме
единствените двама души
338
00:12:46,853 --> 00:12:48,942
които са наясно с жизнените улики
в такъв случай.
339
00:12:48,985 --> 00:12:50,334
За това имаме нужда
за да го видите през.
340
00:12:54,861 --> 00:12:56,558
Сигурни ли сте, че ние
трябва да се обединят
341
00:12:56,601 --> 00:12:57,689
с престъпник в това?
342
00:12:57,733 --> 00:12:59,169
Наказателно?
343
00:12:59,213 --> 00:13:01,258
Говориш за Джин?
344
00:13:01,302 --> 00:13:02,999
Преди съм работил с него,
той е добре.
345
00:13:03,043 --> 00:13:04,261
Да, но оттогава,
346
00:13:04,305 --> 00:13:06,307
той многократно
направи някои
347
00:13:06,350 --> 00:13:07,482
много лоши решения.
348
00:13:07,525 --> 00:13:08,831
Джин е добър човек, нали?
349
00:13:08,875 --> 00:13:09,919
Той просто се отдава
350
00:13:09,963 --> 00:13:11,660
до изкушение
От време на време.
351
00:13:11,703 --> 00:13:13,227
Мисля, че си
твърде преценяващ.
352
00:13:13,270 --> 00:13:14,706
Мисля, че си
да си прекалено наивен.
353
00:13:14,750 --> 00:13:17,840
Може би, но искрено мисля
той се опитва да се промени.
354
00:13:17,884 --> 00:13:19,929
Леопардите не се променят
техните петна, Томас.
355
00:13:19,973 --> 00:13:22,105
Знам това от опит.
356
00:13:22,149 --> 00:13:25,239
Да, добре, не мисля
би трябвало да се отказваме от него.
357
00:13:25,282 --> 00:13:27,807
JIN:Magnum. Хигинс.
358
00:13:31,114 --> 00:13:32,681
Ти даде на този човек
твоят номер?
359
00:13:32,724 --> 00:13:34,335
О, това беше фалшив.
360
00:13:34,378 --> 00:13:35,858
Просто трябваше да изляза оттам.
361
00:13:35,902 --> 00:13:37,599
ЖЕНА 1:Страшен си.
362
00:13:37,642 --> 00:13:39,296
ЖЕНА 2:Гладен съм обаче.
Хайде да вземем малко храна.
363
00:13:39,340 --> 00:13:41,298
Ти наистина си
обвързване с бита.
364
00:13:41,342 --> 00:13:43,257
Уважавам играта. Буут.
365
00:13:43,300 --> 00:13:45,346
ЖЕНА 2:О, всичко изглежда толкова добре.
Какво имаме?
366
00:13:45,389 --> 00:13:48,349
Имаме свиня калуа, лаулау,
367
00:13:48,392 --> 00:13:50,481
сладък картоф...
368
00:13:50,525 --> 00:13:52,135
[изстрели]
369
00:13:52,179 --> 00:13:53,180
Ето го.
370
00:13:53,223 --> 00:13:54,616
Не можете да видите нищо.
371
00:13:54,659 --> 00:13:55,704
Мустанг няма изстрел.
372
00:13:55,747 --> 00:13:57,227
Чакайте, върнете се на
преди стрелбата.
373
00:13:57,271 --> 00:13:58,968
Точно там.
374
00:13:59,012 --> 00:14:01,449
Виждате ли, ресторантьорът реагира
преди някой друг.
375
00:14:01,492 --> 00:14:03,233
И тя бяга
преди да се изстрелят.
376
00:14:03,277 --> 00:14:04,974
Сигурно е познала колата.
377
00:14:05,018 --> 00:14:07,411
Хм, като знам, че кой
вътре е представлявал заплаха.
378
00:14:07,455 --> 00:14:10,240
Да, и тя не се е върнала
въпреки че е безопасно.
379
00:14:10,284 --> 00:14:12,286
Това може да означава това
ресторантьорът беше истинската мишена.
380
00:14:12,329 --> 00:14:15,115
Може би Ко беше просто
невинен наблюдател.
381
00:14:15,158 --> 00:14:17,247
Какво имаш? Добре, според нас
382
00:14:17,291 --> 00:14:19,859
че този заведения за хранене
беше истинската мишена.
383
00:14:21,164 --> 00:14:22,296
Не знаем коя е тя.
384
00:14:22,339 --> 00:14:24,472
Ана Чуа.
Тя е сестра на Ко.
385
00:14:24,515 --> 00:14:26,082
Домакинът на барбекюто
каза, че ги е наел
386
00:14:26,126 --> 00:14:27,344
от същата фирма за кетъринг.
387
00:14:27,388 --> 00:14:29,216
Е, ако Ана
беше истинската цел,
388
00:14:29,259 --> 00:14:30,870
значи това не означава, че тя
все още може да бъде под заплаха?
389
00:14:30,913 --> 00:14:32,654
Да, трябва да я намерим.
Може би тя отиде да види Ко
390
00:14:32,697 --> 00:14:33,916
в болницата.
Може да е там.
391
00:14:33,960 --> 00:14:35,309
Ние също трябва да намерим
удареният човек.
392
00:14:35,352 --> 00:14:37,224
Джин, идваш в HPD,
помогнете ми да го идентифицирам.
393
00:14:37,267 --> 00:14:39,269
Добре.
Готино.
394
00:14:39,313 --> 00:14:41,010
Нека просто плюя
малко тук.
395
00:14:41,054 --> 00:14:43,099
Ами ако Магнум и аз
отидете в болницата
396
00:14:43,143 --> 00:14:44,622
и Хигинс
може да отиде на HPD?
397
00:14:44,666 --> 00:14:46,320
Или Хигинс и аз мога
отидете в болницата
398
00:14:46,363 --> 00:14:48,017
и Magnum отиват в HPD?
399
00:14:48,061 --> 00:14:49,932
Отрицателен. Говорихме
на всички тук.
400
00:14:49,976 --> 00:14:51,368
Ти си единственият, който
добре го погледнах.401
00:14:51,412 --> 00:14:52,630
Ти си с мен, да вървим.
402
00:14:52,674 --> 00:14:54,110
Ето къде си.
403
00:14:54,154 --> 00:14:55,503
Забавлявай се.
404
00:15:06,906 --> 00:15:08,516
Радвам се да те видя отново.
405
00:15:13,477 --> 00:15:14,957
Не сте започнали да ходите
чрез книгата все още.
406
00:15:15,001 --> 00:15:16,393
Не мога.
407
00:15:16,437 --> 00:15:17,829
Всички ме гледат.
408
00:15:19,527 --> 00:15:20,876
Разбира се, че са.
409
00:15:20,920 --> 00:15:22,225
Те те познават.
410
00:15:23,444 --> 00:15:25,185
Така че те са сигурни
411
00:15:25,228 --> 00:15:26,838
не крадеш
нещо от бюрото ми.
412
00:15:28,057 --> 00:15:29,885
Хайде, стига до него.
Губим време.
413
00:15:43,072 --> 00:15:44,682
Ей, това е приятелят ми Джейс.
414
00:15:44,726 --> 00:15:46,597
Не съм го виждал
в толкова дълго.
415
00:15:46,641 --> 00:15:48,425
Чудя се дали е
все още текат измами.
416
00:15:48,469 --> 00:15:49,818
Той имаше такъв подарък.
417
00:15:53,517 --> 00:15:55,389
Tommy G, крадецът.
418
00:15:55,432 --> 00:15:57,434
Какво се случи с цялата му коса?
419
00:15:57,478 --> 00:15:58,609
Той трябва да открадне малко Propecia.
420
00:15:58,653 --> 00:15:59,697
[смях]
421
00:16:06,226 --> 00:16:08,010
Боже мой.
422
00:16:08,054 --> 00:16:10,186
Този е мой.
423
00:16:10,230 --> 00:16:12,362
Двойна брадичка.
424
00:16:12,406 --> 00:16:15,365
Ей, може да прибере тази снимка,
но от друг ъгъл?
425
00:16:15,409 --> 00:16:16,497
Моята добра страна?
426
00:16:16,540 --> 00:16:17,672
Няма шанс.
427
00:16:17,715 --> 00:16:19,152
Защо не? Имам предвид...
428
00:16:19,195 --> 00:16:20,718
Някои от тези снимки
да изтече в интернет.
429
00:16:20,762 --> 00:16:23,591
Онзи човек
имам договор за моделиране.
430
00:16:29,597 --> 00:16:30,511
Боже мой.
431
00:16:30,554 --> 00:16:31,555
Това е той.
432
00:16:31,599 --> 00:16:32,600
Кой, друг приятел?
433
00:16:32,643 --> 00:16:33,949
Не, човече, стрелецът.
434
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
Това е той.
435
00:16:38,649 --> 00:16:40,521
Насам.
436
00:16:40,564 --> 00:16:42,088
Благодаря ви. Благодаря.
437
00:16:44,786 --> 00:16:46,614
Здравейте.
438
00:16:46,657 --> 00:16:47,745
Здравейте.
439
00:16:47,789 --> 00:16:49,312
Казвам се Томас Магнум.
440
00:16:49,356 --> 00:16:50,531
Това е Джулиет Хигинс.
441
00:16:50,574 --> 00:16:52,402
Ние сме частни следователи.
442
00:16:52,446 --> 00:16:55,710
Здравей, ъъ, аз съм Ко
Чичо Кини.
443
00:16:55,753 --> 00:16:56,711
Наистина съжаляваме
за случилото се.
444
00:16:56,754 --> 00:16:57,712
Ъ-ъ, как се справя?
445
00:16:57,755 --> 00:17:00,149
Той е излязъл
през цялото време.
446
00:17:00,193 --> 00:17:01,411
Медсестра казва, че ще се оправи.
447
00:17:01,455 --> 00:17:02,934
Просто трябва да си починете
малко.
448
00:17:02,978 --> 00:17:04,501
Това е чудесно да се чуе.
449
00:17:04,545 --> 00:17:06,068
Ана ли е била тук?
450
00:17:06,112 --> 00:17:08,505
Не, учуден съм
тя все още не е дошла.
451
00:17:08,549 --> 00:17:09,811
Правиш лислучвам се да знам
ако е била
452
00:17:09,854 --> 00:17:11,465
в какви ли не проблеми наскоро?
453
00:17:11,508 --> 00:17:13,554
[въздишки]
Това ли е това?
454
00:17:13,597 --> 00:17:17,079
Не можем да кажем със сигурност,
но се опитваме да разберем.
455
00:17:17,123 --> 00:17:18,646
[телефонен звънец]
456
00:17:18,689 --> 00:17:20,213
Това е Джин.
457
00:17:20,256 --> 00:17:22,693
Извинете ни за секунда.
458
00:17:23,738 --> 00:17:25,044
Хей, какво става?
459
00:17:25,087 --> 00:17:26,610
Magnum, ние идентифицирахме
стрелецът.
460
00:17:26,654 --> 00:17:28,569
Името му е Тревър Бейтс.
461
00:17:28,612 --> 00:17:30,440
Кацумото казва
той има дълъг рап лист.
462
00:17:30,484 --> 00:17:32,051
Сега ви изпращаме текстови съобщения.
463
00:17:32,094 --> 00:17:33,487
Схванах го.
464
00:17:33,530 --> 00:17:36,272
Кацумото се оглежда
всички известни сътрудници.
465
00:17:36,316 --> 00:17:37,665
О, Боже мой. Какво?
466
00:17:37,708 --> 00:17:38,840
ХИГИНС:Той е тук, в стаята.
467
00:17:40,189 --> 00:17:41,669
[звънец на асансьора]
468
00:17:42,713 --> 00:17:44,280
Асансьор.
469
00:17:51,592 --> 00:17:53,159
Стълбище.
470
00:17:53,202 --> 00:17:55,596
Можем да го отрежем
на третия етаж.
471
00:18:05,040 --> 00:18:06,694
Сигурно са се измъкнали
на различен етаж.
472
00:18:06,737 --> 00:18:08,435
Добре.
473
00:18:15,877 --> 00:18:17,226
[гума скрип]
474
00:18:22,623 --> 00:18:24,103
Ясно не е чичо му.
475
00:18:24,146 --> 00:18:25,408
Сигурно са чакали
за да се покаже Ана
476
00:18:25,452 --> 00:18:26,670
за да може да завърши работата.
477
00:18:38,639 --> 00:18:40,684
Трябва да кажа,
478
00:18:40,728 --> 00:18:42,469
хубаво е да си партнираш.
479
00:18:43,557 --> 00:18:45,907
Постоянно, Джин, ние сме
не партньори.
480
00:18:45,950 --> 00:18:47,648
Magnum е просто
в болницата с HPD
481
00:18:47,691 --> 00:18:49,519
проверка наблизо
кадри за сигурност.
482
00:18:50,564 --> 00:18:51,956
Чакай, това ли е
същият Range Rover
483
00:18:52,000 --> 00:18:53,654
това е трябвало
да бъде в магазина?
484
00:18:55,134 --> 00:18:57,832
Ъъъ ... да, така е, да.
485
00:18:57,875 --> 00:19:00,661
Еха.
Това беше бърз ремонт.
486
00:19:00,704 --> 00:19:02,532
Сигурен ли си
достатъчно безопасно ли е за шофиране?
487
00:19:03,881 --> 00:19:04,969
Да.
488
00:19:05,013 --> 00:19:06,188
Да, добре е.
489
00:19:06,232 --> 00:19:08,538
Мм. Виждам.
490
00:19:27,078 --> 00:19:29,211
Хигинс, ченгета,
бързо, дръж ми ръката.
491
00:19:29,255 --> 00:19:30,430
Преструвай се, че сме двойка.
492
00:19:32,606 --> 00:19:35,522
Те са тук, в случай че Ана
се връща в апартамента си.
493
00:19:35,565 --> 00:19:37,785
Дадох детектив
Кацумото с глава нагоре
494
00:19:37,828 --> 00:19:39,178
че ще спрем.
495
00:19:39,221 --> 00:19:41,832
Във всеки случай, какво-какво би
държейки се за ръце?
496
00:19:41,876 --> 00:19:43,834
Ясно е, че не знаете нищо
за изкуството на маскирането.
497
00:19:43,878 --> 00:19:45,227
Ясно.
498
00:19:46,663 --> 00:19:48,012
Директор.
499
00:19:48, 056 --> 00:19:49,927
Моето име е
Жулиета Хигинс.
500
00:19:49,971 --> 00:19:51,059
Детектив Кацумото ...
501
00:19:51,102 --> 00:19:52,669
Каза, че може да се люлее.
502
00:19:52,713 --> 00:19:55,019
Ана не беше вкъщи. Въпреки това,
ясни признаци на принудително влизане.
503
00:19:55,063 --> 00:19:56,760
Може да е чичо Кини.
504
00:19:56,804 --> 00:19:57,848
Който и да беше
505
00:19:57,892 --> 00:19:59,023
остана преди да стигнем тук.
506
00:19:59,067 --> 00:20:00,938
Добре благодаря ти.
507
00:20:19,783 --> 00:20:22,221
Изглежда някой
беше на малък бюджет.
508
00:20:22,264 --> 00:20:23,396
Как мислите?
509
00:20:23,439 --> 00:20:24,658
Юфка Рамен.
510
00:20:24,701 --> 00:20:26,442
Три 12 опаковки,
511
00:20:26,486 --> 00:20:29,228
това са 36 хранения,
това е 25 цента всеки.
512
00:20:29,271 --> 00:20:32,100
Това е всъщност
доста наблюдателен за теб, Джин.
513
00:20:32,143 --> 00:20:33,710
О, преживях се
тези от години.
514
00:20:33,754 --> 00:20:35,190
Какво, в колежа?
515
00:20:35,234 --> 00:20:37,366
Не, знам, че давам
от интелигентна вибрация,
516
00:20:37,410 --> 00:20:38,889
но аз дори не го направих
завърши гимназия.
517
00:20:39,934 --> 00:20:41,240
Не казваш?
518
00:20:41,283 --> 00:20:42,850
Не, вярно е.
Моите малки сестри и аз
519
00:20:42,893 --> 00:20:44,417
не е имало много порастване.
520
00:20:44,460 --> 00:20:46,680
Родителите ми не бяха
наистина наоколо.
521
00:20:46,723 --> 00:20:49,770
Всъщност това е така
защо започнах да крадя.
522
00:20:49,813 --> 00:20:51,815
Исках да дам
моите малки сестри
523
00:20:51,859 --> 00:20:53,034
достатъчно, за да мина.
524
00:20:53,077 --> 00:20:54,644
Те се справят чудесно сега ...
една е медицинска сестра,
525
00:20:54,688 --> 00:20:56,820
другият е учител.
526
00:20:56,864 --> 00:20:58,866
Винаги казвам
на себе си,
527
00:20:58,909 --> 00:21:00,824
Трябваше да сляза по пътя си
528
00:21:00,868 --> 00:21:02,870
просто за да не се наложи.
529
00:21:02,913 --> 00:21:04,698
О.
530
00:21:04,741 --> 00:21:07,788
Е, това може да е вярно, Джин.
531
00:21:07,831 --> 00:21:10,399
Но звучи така
в момента се справят доста добре.
532
00:21:10,443 --> 00:21:11,835
Мм, бих казал
че вероятно
533
00:21:11,879 --> 00:21:13,837
не трябва да продължавате
надолу по този път.
534
00:21:13,881 --> 00:21:15,752
Да, но точно това съм аз.
535
00:21:15,796 --> 00:21:17,232
Трудно е да се откажеш
нещо кога
536
00:21:17,276 --> 00:21:18,712
това е единственото нещо
ти си добър в.
537
00:21:20,366 --> 00:21:21,410
Добре...
538
00:21:25,327 --> 00:21:27,111
Чакай малко.
539
00:21:35,729 --> 00:21:37,731
Добре, какво правиш,
540
00:21:37,774 --> 00:21:39,733
настрана от създаването на каша?
541
00:21:39,776 --> 00:21:41,735
Хората обикновено не
раздробявам нещата
542
00:21:41,778 --> 00:21:43,911
които не са важни
или поверително, нали?
543
00:21:43,954 --> 00:21:46,000
О, може да има
нещо тук
544
00:21:46,043 --> 00:21:47,654
това ще стане
помогнете ни да разберем
545
00:21:47,697 --> 00:21:49, 264
какъв следващ ход е Ана.Мм-хм.
546
00:21:49,308 --> 00:21:50,961
Но ще отнеме месец
да го върна заедно.
547
00:21:51,005 --> 00:21:53,224
Не, има програми, които могат
всъщност го направя вместо вас сега.
548
00:21:53,268 --> 00:21:55,270
Трябва да снимате
всяка една част,
549
00:21:55,314 --> 00:21:56,750
но е малко по-малко досаден
550
00:21:56,793 --> 00:21:58,273
отколкото да ги поставя
обратно заедно ръчно.
551
00:21:58,317 --> 00:21:59,579
Сигурен съм, че мога да регистрирам Куму.
552
00:21:59,622 --> 00:22:00,623
Да, но настрана
от тези парченца,
553
00:22:00,667 --> 00:22:01,885
нямаме нищо друго
да продължиш.
554
00:22:01,929 --> 00:22:03,583
За съжаление е така.
555
00:22:03,626 --> 00:22:06,368
Момичето, което се опитваме да защитим
е в движение, а човекът
556
00:22:06,412 --> 00:22:08,805
който поръча удара върху нея
е заседнал в затвора,
557
00:22:08,849 --> 00:22:10,981
така че не можем да стигнем до него.
558
00:22:12,156 --> 00:22:14,637
Изчакайте.
559
00:22:16,596 --> 00:22:18,337
Може би можем.
560
00:22:18,380 --> 00:22:20,948
Защо ме гледаш
като аз съм парче месо?
561
00:22:22,950 --> 00:22:23,820
[щракване на затвора на камерата]
562
00:22:23,864 --> 00:22:25,256
Вдясно от вас.
563
00:22:27,346 --> 00:22:29,260
Добре, още един от този ъгъл.
564
00:22:29,304 --> 00:22:31,524
Имаме ли по-добро
опция за осветление от това?
565
00:22:31,567 --> 00:22:33,047
Не, свършихме.
Имате си преразглеждане.
566
00:22:33,090 --> 00:22:35,354
Добре, искаш ли да направя това
или какво?
567
00:22:40,489 --> 00:22:43,187
Да. Това е този.
Ще го сложа на Tinder.
568
00:22:43,231 --> 00:22:45,973
Добре.
Фотосесията свърши.
569
00:22:46,016 --> 00:22:47,496
Време е да се съсредоточите,
добре?
570
00:22:47,540 --> 00:22:48,758
Вашата мисия ...
571
00:22:48,802 --> 00:22:50,456
Трябва ли да избера да го приема ...
572
00:22:51,848 --> 00:22:53,720
Приемам го.
573
00:22:53,763 --> 00:22:55,461
Просто се приближи до високия Джон
574
00:22:55,504 --> 00:22:56,810
и правя каквото и да е
е необходимо да разберете
575
00:22:56,853 --> 00:22:58,202
който го нае
и поръча хита, добре?
576
00:22:58,246 --> 00:23:00,161
Добре. Разбрах това, защото ако не успеете,
577
00:23:00,204 --> 00:23:01,989
може просто
трябва да те държа там.
578
00:23:03,033 --> 00:23:04,339
Това е малко грубо.
579
00:23:06,907 --> 00:23:08,691
[смях]
580
00:23:08,735 --> 00:23:09,910
Той сериозен?
581
00:23:12,260 --> 00:23:13,870
♪ Проверете себе си
преди да разрушиш себе си ♪
582
00:23:13,914 --> 00:23:16,438
♪ „Защото аз съм лош за твоя
здраве, идвам истински стелт ♪
583
00:23:16,482 --> 00:23:18,962
♪ Хвърляйки бомби върху майките си,
счупете автомобилни аларми ♪
584
00:23:19,006 --> 00:23:21,182
♪ Извършване на престъпно престъпление съм това
брат wit'cha Алпийски ♪
585
00:23:21,225 --> 00:23:24,577
♪ Продава го за шест-о,
винаги уведомявайте триковете ♪
586
00:23:24,620 --> 00:23:26,056
♪ И приятелите знаят
имаме индо ♪
587
00:23:26,100 --> 00:23:29,364
♪ Не, не съм гадник
седнал в къща на болката ♪
588
00:23:29,408 --> 00:23:31061
♪ И не, не съм иконом
589
00:23:31,105 --> 00:23:32,846
♪ Проверка на проверка
преди да разрушиш себе си ... ♪
590
00:23:32,889 --> 00:23:35,109
[неясен бъбрив]
591
00:23:35,152 --> 00:23:39,026
Хей, защо са момчетата на високия Джон
така се сгуши около него?
592
00:23:39,069 --> 00:23:41,898
О, този ход е
наречен тийп.
593
00:23:41,942 --> 00:23:45,511
Те просто блокират високия Джон.
Той има телефон за горелка.
594
00:23:45,554 --> 00:23:48,383
Нещо е на път да изпадне.
Предполагам, че има нещо общо
595
00:23:48,427 --> 00:23:49,906
с удара, който той нареди
който тръгна настрани.
596
00:23:49,950 --> 00:23:53,127
Трябва да знам кой изпраща текстови съобщения.
597
00:23:53,170 --> 00:23:55,738
Вероятно човекът е наел
Високи Джон, за да направи хита.
598
00:23:55,782 --> 00:23:57,305
Е, няма начин
да знам със сигурност
599
00:23:57,348 --> 00:23:59,263
освен ако буквално
имах този телефон.
600
00:23:59,307 --> 00:24:01,483
Да. Това е планът.
601
00:24:01,527 --> 00:24:02,745
Какъв е планът?
602
00:24:03,877 --> 00:24:06,096
JIN:Чудесни сили Twin се активират.
603
00:24:06,140 --> 00:24:08,229
Време е.
604
00:24:14,061 --> 00:24:15,845
Ей, Куму, мога ли да те попитам
сериозен въпрос?
605
00:24:15,889 --> 00:24:18,369
Разбира се.
606
00:24:19,936 --> 00:24:21,460
[висок глас]:Мислите ли, че правя
607
00:24:21,503 --> 00:24:22,635
наистина добра работа
608
00:24:22,678 --> 00:24:24,680
с тези декорации? [смее се]
609
00:24:26,029 --> 00:24:26,943
[Смее] ТС,
610
00:24:26,987 --> 00:24:28,945
ти си абсолютно
убива го.
611
00:24:28,989 --> 00:24:29,903
Наистина, момчета?
612
00:24:29,946 --> 00:24:31,252
Какво не е наред?
613
00:24:34,037 --> 00:24:35,865
[висок глас]:Моля те да дойдеш тук,
614
00:24:35,909 --> 00:24:37,171
помогнете да украсите
мястото
615
00:24:37,214 --> 00:24:38,999
за караоке нощ,
и всичко, което можете да направите, е просто
616
00:24:39,042 --> 00:24:40,435
седни тук
и goof наоколо.
617
00:24:40,479 --> 00:24:42,437
Не можеш ли да вземеш
нещо сериозно?
618
00:24:42,481 --> 00:24:44,395
[телефон dings]
619
00:24:44,439 --> 00:24:46,833
Изглежда, че ще отида
трябва да си почине от това.
620
00:24:46,876 --> 00:24:49,139
Магнум и Хигинс
имате нужда от услуга.
621
00:24:49,183 --> 00:24:50,967
RICK и TC [високопроменен]:Добре дошла в клуба.
622
00:24:51,011 --> 00:24:53,013
[Смее]
Тук.
623
00:24:54,057 --> 00:24:55,232
[заключване на бръмча]
624
00:24:58,235 --> 00:25:01,064
Здравейте.
625
00:25:03,153 --> 00:25:05,504
[кискане] Спрете с ръката,
добре? Не правя това.
626
00:25:05,547 --> 00:25:07,506
Ще искаш
след като ти кажа какво имам.
627
00:25:10,726 --> 00:25:13,076
Високият телефон на горелката на Джон.
628
00:25:13,120 --> 00:25:15,731
Еха. Браво, Jin.Thanks, партньор.
629
00:25:15,775 --> 00:25:19,126
Magnum?
630
00:25:19,169 --> 00:25:21,998
[въздишки]
Глоба.
631
00:25:22,042 --> 00:25:23,565
Липсваше ми.
632
00:25:23,609 --> 00:25:25,741
Как се сдобихте с телефона?ще
633
00:25:25,785 --> 00:25:27,351
питай ме това
познавайки професията си?
634
00:25:27,395 --> 00:25:29,658
Достатъчно честно.
635
00:25:29,702 --> 00:25:31,573
Добре, значи беше нает висок Джон
636
00:25:31,617 --> 00:25:33,183
от човек на име
на Бил Наш.
637
00:25:33,227 --> 00:25:35,751
Бил Наш? чувал съм
негов. Той е голям
638
00:25:35,795 --> 00:25:38,537
магнат за недвижими имоти.
639
00:25:38,580 --> 00:25:40,364
Защо би бил успешен
бизнесмен
640
00:25:40,408 --> 00:25:42,932
наемете затворен гангстер
да извадиш заведение?
641
00:25:42,976 --> 00:25:44,325
Никаква идея.
Но винаги е имало
642
00:25:44,368 --> 00:25:46,022
този облак на подозрение
около Наш.
643
00:25:46,066 --> 00:25:48,938
Слухът го казва
някои от неговите принадлежности
644
00:25:48,982 --> 00:25:50,723
са с някои сериозно
сенчести хора.
645
00:25:50,766 --> 00:25:53,813
Очевидно използва Tall John
да извърши наддаването си. Той беше обвинен
646
00:25:53,856 --> 00:25:56,163
от използването на сенчестите му връзки
да стигнем до мястото, където е днес.
647
00:25:56,206 --> 00:25:58,513
Отрича се от всеки един
твърдение, разбира се. [игра на мелодии]
648
00:25:58,557 --> 00:25:59,819
О, това е Куму.
649
00:25:59,862 --> 00:26:02,822
Ще изпратя текст на Кацумото
да го попълниш.Куму?
650
00:26:02,865 --> 00:26:05,128
Завърших качването
всички парченца.
651
00:26:05,172 --> 00:26:07,000
Пресъздава се
документите сега.
652
00:26:07,043 --> 00:26:10,786
Момчета, знаете ли, че ви обичам,
Наистина го правя и искам да помогна,
653
00:26:10,830 --> 00:26:13,223
добре, но ако си
ще използвам тази таблица
654
00:26:13,267 --> 00:26:15,182
като офис пространство,
ще трябва да работим
655
00:26:15,225 --> 00:26:16,183
някаква такса за наем.
656
00:26:16,226 --> 00:26:17,663
Наем?
Дръжте се,
657
00:26:17,706 --> 00:26:19,621
Starbucks не таксува хората
за използване на техните таблици
658
00:26:19,665 --> 00:26:20,709
или техния Wi-Fi.RICK:Това е така
659
00:26:20,753 --> 00:26:22,189
те имат клиенти, плащащи.
660
00:26:22,232 --> 00:26:23,538
Поне те
купете си чаша кафе.
661
00:26:23,582 --> 00:26:25,627
MAGNUM:Добре, добре
Кафето на Куму в моя раздел.
662
00:26:25,671 --> 00:26:28,543
Не, не, раздела е нещо
че хората в крайна сметка плащат.
663
00:26:28,587 --> 00:26:30,110
Това, което имате е a
664
00:26:30,153 --> 00:26:32,460
масивен необезпечен дълг на сгради.
665
00:26:34,070 --> 00:26:35,332
Готово е.
666
00:26:35,376 --> 00:26:37,204
Изпращам документите сега.
667
00:26:38,553 --> 00:26:41,512
Куму, обичам те. Рик,
благодаря за офис пространството.
668
00:26:41,556 --> 00:26:44,254
Да, добре, благодаря не
плащайте сметките тук, приятелю.
669
00:26:45,342 --> 00:26:48,041
Това са няколко сметки, paystubs
670
00:26:48,084 --> 00:26:51,131
и изявления.
671
00:26:51,174 --> 00:26:54,221
Леле, тя наистина не получава заплащане
много за толкова трудно, колкото работи.
672
00:26:54,264 --> 00:26:57,050
Ние знаехме това, като гледахме
в нейния апартамент.
673
00:26:57,093 --> 00:26:58,704
Добре, тиs е интересно.
674
00:26:58,747 --> 00:27:00,706
На всеки платен ден тя депозира
проверява и получава пари
675
00:27:00,749 --> 00:27:02,185
в същия банкомат като часовник.
676
00:27:02,229 --> 00:27:03,839
Това има смисъл за някого
жив чек за проверка.
677
00:27:03,883 --> 00:27:06,102
Е, нещото е
се случва днес да е ден на изплащане.
678
00:27:06,146 --> 00:27:09,802
Защо сега ще ходи на онзи банкомат
че се страхува за живота си? Ако някой се крие
679
00:27:09,845 --> 00:27:11,151
и са с малко пари, те ...
680
00:27:11,194 --> 00:27:14,067
Може да е единственият вариант.
Заслужава си да изстреляме.
681
00:27:14,110 --> 00:27:16,765
Съгласен съм. Добре. Хайде, ще платим
вашата гаранция на излизане.
682
00:27:16,809 --> 00:27:18,549
Чакай, чакай, чакай. Ти ще
трябва да се задържи на това.
683
00:27:18,593 --> 00:27:20,726
Имам няколко неща
готвене тук.
684
00:27:20,769 --> 00:27:24,077
Добре, просто го оставете тук.
Нямам време за това. Не, чакай.
685
00:27:24,120 --> 00:27:26,122
Джин, по-добре си
и струва повече
686
00:27:26,166 --> 00:27:28,124
от всичко, което можехте
има готвене тук.
687
00:27:28,168 --> 00:27:31,432
Добре? Ние плащаме вашата гаранция,
идваш с нас.
688
00:27:32,215 --> 00:27:34,304
Добре.
689
00:27:43,270 --> 00:27:44,880
Добре, там е банкоматът.
690
00:27:44,924 --> 00:27:47,491
Историята се повтаря,
Ана трябва да бъде скоро тук.
691
00:27:49,755 --> 00:27:53,193
Знаеш ли, наистина бяхте бързи
да спаси Джин днес.
692
00:27:53,236 --> 00:27:56,370
Да, добре, аз се уча
че това, което Джин мисли
693
00:27:56,413 --> 00:27:59,373
той иска и какво всъщност
исканията са съвсем различни.
694
00:28:06,249 --> 00:28:08,730
Добре, ето я.
695
00:28:08,774 --> 00:28:10,384
Стигнахме до
подхождайте спокойно към нея
696
00:28:10,427 --> 00:28:11,690
защото вероятно е така
вече в голям сигнал.
697
00:28:14,736 --> 00:28:17,217
Magnum ...
698
00:28:17,260 --> 00:28:19,001
Това е Кини.
699
00:28:24,485 --> 00:28:26,400
[грухтене]
700
00:28:32,232 --> 00:28:33,450
Измръзнал е.
701
00:28:33,494 --> 00:28:34,321
Къде е Ана?
702
00:28:48,248 --> 00:28:49,510
Почти там.
703
00:28:52,208 --> 00:28:55,342
Нежно с главата си.
704
00:28:55,385 --> 00:28:56,604
Добре.
705
00:28:56,647 --> 00:28:59,563
Ще се оправи. Магнум, какво си ...
706
00:28:59,607 --> 00:29:01,435
Детектив Хигинс,
това е
707
00:29:01,478 --> 00:29:02,697
Кено и неговите
приятелката Лани.
708
00:29:02,741 --> 00:29:05,352
Те бяха достатъчно любезни
да ми помогнеш.
709
00:29:05,395 --> 00:29:06,788
[смях]
Това е моят партньор.
710
00:29:06,832 --> 00:29:07,920
Стреляй, това са ченгета под прикритие.
711
00:29:07,963 --> 00:29:09,922
Yeah.Cool.
712
00:29:09,965 --> 00:29:11,837
Добре, благодаря, момчета,
но мисля, че сме го получили от тук.
713
00:29:11,880 --> 00:29:14,753
Благодаря. Оценявам помощта.
714
00:29:14,796 --> 00:29:16,537
Какво? Опитваш се да носиш
това тяло. Той е тежък.
715
00:29:16,580 --> 00:29:17,886
Мислех, че пromised
Детектив Кацумото
716
00:29:17,930 --> 00:29:20,584
че ще се оттеглиш
онази глупава фалшива значка.
717
00:29:20,628 --> 00:29:22,064
Ще спорим за нещо
това вече е направено?
718
00:29:22,108 --> 00:29:23,718
Точно така. Ана няма.
719
00:29:23,762 --> 00:29:25,589
И тя не може да стигне далеч,
в противен случай щяхте да я видите
720
00:29:25,633 --> 00:29:26,808
тичане по улицата.
Мисля, че трябва да влезе
721
00:29:26,852 --> 00:29:29,028
една от тези две сгради.
722
00:29:31,073 --> 00:29:33,075
Разделяй и владей.
723
00:29:52,747 --> 00:29:54,793
Ъъъ, извинете, сър.
724
00:29:54,836 --> 00:29:57,230
Всеки има ли нужда от карта с ключове
да използвам асансьора?
725
00:29:57,273 --> 00:29:58,840
Да.
Стълби също.
726
00:29:58,884 --> 00:30:01,800
Добре.
Много задължен.
727
00:30:08,981 --> 00:30:10,939
Сега само външните камери
отпред
728
00:30:10,983 --> 00:30:13,681
на сградата
преди около седем минути.
729
00:30:18,904 --> 00:30:20,906
Не виждам нищо.
730
00:30:41,840 --> 00:30:43,842
♪
731
00:31:05,124 --> 00:31:07,126
[плач]
732
00:31:20,356 --> 00:31:22,881
Ана.
733
00:31:22,924 --> 00:31:25,318
Ана, казвам се Джулиет Хигинс.
734
00:31:25,361 --> 00:31:27,320
Моят партньор и аз,
ние сме частни следователи.
735
00:31:27,363 --> 00:31:29,670
Слушай, тук сме да ти помогнем.
736
00:31:29,713 --> 00:31:30,976
Ние сме тези
който просто извади този човек
737
00:31:31,019 --> 00:31:33,717
който те преследваше.
738
00:31:33,761 --> 00:31:36,198
Ние също бяхме
на барбекюто по-рано.
739
00:31:36,242 --> 00:31:37,852
Брат ти Ко--
740
00:31:37,896 --> 00:31:40,942
той беше прострелян
и ранен случайно.
741
00:31:40,986 --> 00:31:44,380
Ко е застрелян?
Добре ли е?
742
00:31:44,424 --> 00:31:47,906
Той е добре. Той е във възстановяване
в болницата.
743
00:31:49,081 --> 00:31:51,561
О ... аз ...
744
00:31:51,605 --> 00:31:53,912
Всъщност го срещнах
днес на барбекюто.
745
00:31:53,955 --> 00:31:57,480
Той изглежда като а-а наистина,
наистина приятен човек.
746
00:31:57,524 --> 00:31:59,700
Вижте, тук сме да ви помогнем.
747
00:31:59,743 --> 00:32:01,963
Искаме да вземем мъжете
които правят това, но ...
748
00:32:02,007 --> 00:32:05,271
трябва да разберем
какво става.
749
00:32:05,314 --> 00:32:09,275
Колата ме следваше
последните дни.
750
00:32:09,318 --> 00:32:10,754
Мислех, че съм
да бъдеш параноичен,
751
00:32:10,798 --> 00:32:12,887
но тази сутрин беше
паркиран пред сградата ми.
752
00:32:12,931 --> 00:32:14,541
Когато се появи на работа,
Знаех, че някой е след мен,
753
00:32:14,584 --> 00:32:15,890
затова се затичах.
754
00:32:15,934 --> 00:32:17,326
Аз-опитах да се обадя на Ко
на таксофон,
755
00:32:17,370 --> 00:32:18,937
но той не вдигна.
756
00:32:18,980 --> 00:32:22,201
Просто разбрах, че не го направи
разпознайте номера.
757
00:32:22,244 --> 00:32:23,767
Ще се оправи.
758
00:32:25,726 --> 00:32:26,770
Обещавам.
759
00:32:29,599 --> 00:32:31,993
Трябва да питам.
760
00:32:32,037 --> 00:32:33,777
Хм, защо не го направи
обади се на полицията?
761
00:32:33,821 --> 00:32:35,779
Ъ-ъ ...
762
00:32:35,823 --> 00:32:37,912
Ко и аз сме тук нелегално.
763
00:32:37,956 --> 00:32:41,568
Дойдохме тук преди две години и
са работили по кетъринг
764
00:32:41,611 --> 00:32:43,570
да се опита да направи живот
за себе си.
765
00:32:43,613 --> 00:32:45,354
Не исках да рискувам
загуби всичко
766
00:32:45,398 --> 00:32:47,313
ние работим за.
767
00:32:48,357 --> 00:32:50,055
Разбирам.
768
00:32:50,098 --> 00:32:52,013
♪ Не искам да работя
769
00:32:52,057 --> 00:32:53,406
♪ Искам да блъскам по барабана
770
00:32:53,449 --> 00:32:54,755
♪ Цял ден ще бъда само момент.
771
00:32:54,798 --> 00:32:56,322
Трябва да поема това.
772
00:32:56,365 --> 00:32:57,976
♪ Не искам да играя. Не се притеснявайте.
Ти си в безопасност.
773
00:32:59,020 --> 00:33:00,630
Здравейте.
Намерих я.
774
00:33:02,023 --> 00:33:04,808
Ана каза това, когато беше
приготвяне на вечеря
775
00:33:04,852 --> 00:33:07,028
за богат адвокат
на име Дейвид Бергер
776
00:33:07,072 --> 00:33:08,943
че тя случайно
влезе в грешната стая
777
00:33:08,987 --> 00:33:11,032
и видях двама мъже да имат
много частна среща.
778
00:33:11,076 --> 00:33:13,165
Видях един от мъжете
броене на много пари
779
00:33:13,208 --> 00:33:14,470
от плик.
780
00:33:14,514 --> 00:33:17,038
Извиних се, но от
погледът на техните лица,
781
00:33:17,082 --> 00:33:19,040
наистина бяха разстроени
че съм ги прекъснал.
782
00:33:19,084 --> 00:33:20,215
Не знаех кои са.
783
00:33:20,259 --> 00:33:22,261
Но тя беше в състояние
за да ги опиша,
784
00:33:22,304 --> 00:33:25,090
и един от мъжете
беше Бил Наш.
785
00:33:25,133 --> 00:33:27,266
Магнатът за недвижими имоти
Джин каза, че поръча хита.
786
00:33:27,309 --> 00:33:28,484
Кой беше другият човек?
787
00:33:28,528 --> 00:33:30,704
Рио Шизуко. Той е
прословут фиксатор.
788
00:33:30,747 --> 00:33:32,532
Защо знам това име?
789
00:33:32,575 --> 00:33:35,013
Защото е замесен
в няколко престъпления,
790
00:33:35,056 --> 00:33:36,362
просто никога не е осъждан.
791
00:33:36,405 --> 00:33:37,972
Властите са били
убедени от години
792
00:33:38,016 --> 00:33:39,887
че прави
Мръсната работа на Наш,
793
00:33:39,930 --> 00:33:41,541
но никой никога не е бил в състояние
за да докажете връзката,
794
00:33:41,584 --> 00:33:43,891
камо ли някога да ги види
в стая заедно.
795
00:33:43,934 --> 00:33:45,414
Досега.
Имам предвид,
796
00:33:45,458 --> 00:33:47,938
ако сте виждали Неш
дай пари на Шизуко ...
797
00:33:47,982 --> 00:33:50,071
Със сигурност са
ще искам да я успокоя.
798
00:33:50,115 --> 00:33:53,031
Искам да кажа, че всичко е истинско
Имеровата империя е на карта.
799
00:33:53,074 --> 00:33:55,511
Това определено би
ще ви направи свободен край и ...
800
00:33:55,555 --> 00:33:57,209
Няма да го направи
искам да те оставя да живееш.
801
00:33:57,252 --> 00:33:59,472
Трябва да вземем унадолу до HPD
и в защитно задържане.
802
00:33:59,515 --> 00:34:01,778
Да, не ... не. Не мога.
803
00:34:01,822 --> 00:34:03,302
Ана.
804
00:34:03,345 --> 00:34:06,914
Имаме много добро
приятел в HPD.
805
00:34:06,957 --> 00:34:09,003
Честно казано, имате
да ни се доверите на това.
806
00:34:18,491 --> 00:34:19,709
Magnum.
807
00:34:19,753 --> 00:34:20,841
Колата.
808
00:34:20,884 --> 00:34:22,190
MAN:Ето ги и тях.
809
00:34:23,017 --> 00:34:24,062
О!
810
00:34:24,105 --> 00:34:25,541
Да тръгваме.
811
00:34:30,894 --> 00:34:32,244
Има повече мъже?
812
00:34:32,287 --> 00:34:33,636
Високият Джон трябва да има
наречен резервен.
813
00:34:33,680 --> 00:34:35,160
[алармен плач]
814
00:34:36,683 --> 00:34:38,424
Това трябва да са те. Какво правят?
815
00:34:38,467 --> 00:34:40,165
Изчистване на сградата
на свидетели. Хайде.
816
00:34:41,035 --> 00:34:42,906
[телефонен звънец]
817
00:34:42,950 --> 00:34:45,561
Magnum?
Къде си?
818
00:34:45,605 --> 00:34:47,868
С Ана сме
на ул. Мака 144.
819
00:34:47,911 --> 00:34:51,089
Мъжете, които я искат мъртва
са въоръжени и след нас.
820
00:34:51,132 --> 00:34:52,264
Колко бързо можете да стигнете до тук?
821
00:34:52,307 --> 00:34:54,048
Осем минути.
822
00:34:54,092 --> 00:34:56,006
Не знам, че можем
избягвайте ги за осем минути.
823
00:34:56,050 --> 00:34:57,878
Нямате избор.
На път съм.
824
00:34:57,921 --> 00:34:59,401
Какво ще правим? Ще останем живи
докато стигне до тук.
825
00:35:03,623 --> 00:35:05,233
[алармен плач]
826
00:35:05,277 --> 00:35:08,497
[неясен бъбрив]
827
00:35:08,541 --> 00:35:10,020
Ей, гледай го.
828
00:35:10,064 --> 00:35:11,239
Толкова съжалявам.
829
00:35:12,719 --> 00:35:15,156
Приятно ми е да видя Джин
се търка върху вас.
830
00:35:15,200 --> 00:35:17,724
Това има достъп и до двете
асансьорите и стълбите.
831
00:35:17,767 --> 00:35:20,553
Може да е лоша идея. Те
поемат сградата, те
832
00:35:20,596 --> 00:35:22,468
може да изключи асансьорите.
Бихме попаднали в капан там.
833
00:35:22,511 --> 00:35:24,513
Точно така.
Стълби е.
834
00:35:39,398 --> 00:35:41,704
Ти, покрий входа.
835
00:35:41,748 --> 00:35:44,533
Вие двама, отивате етаж на етаж
докато не намериш момичето.
836
00:35:44,577 --> 00:35:45,665
Копие.
Хайде.
837
00:35:45,708 --> 00:35:47,667
Ти си с мен.
838
00:36:09,863 --> 00:36:12,039
Все още седем минути
докато Кацумото стигне тук.
839
00:36:12,082 --> 00:36:13,736
Той каза, че е бил осем минути
навън. Мина само една минута?
840
00:36:13,780 --> 00:36:16,043
Да. Ето как
математиката работи.
841
00:36:16,086 --> 00:36:17,175
О ... [сумтене]
842
00:36:24,486 --> 00:36:27,010
Бяха пет от тях
включително Кини.
843
00:36:27,054 --> 00:36:29,796
Останаха им четирима. О, ти си направил това без
използвайки пръсти, Magnum.
844
00:36:29,839 --> 00:36:31,841
Браво. Наближават.
845
00:36:31,885 --> 00:36:34,235
Добре ... имам идея.
846
00:36:34,279 --> 00:36:35,628
Следвай ме.847
00:36:46,465 --> 00:36:49,294
Е, тук няма много
който може да се защити срещу пистолет.
848
00:37:09,009 --> 00:37:10,837
Магнум, тази стълба
само се простира на 20 фута.
849
00:37:10,880 --> 00:37:12,404
Другата страна е твърде далеч.
850
00:37:12,447 --> 00:37:14,580
Не, не е. току що го направих
очно разстояние.
851
00:37:14,623 --> 00:37:15,755
Мисля, че е добре.
852
00:37:32,815 --> 00:37:33,947
Точно така.
853
00:37:33,990 --> 00:37:34,991
И така заключава
854
00:37:35,035 --> 00:37:36,384
днешния урок по математика.
855
00:37:36,428 --> 00:37:37,994
Вероятно са чували това.
Да се махаме оттук.
856
00:37:38,038 --> 00:37:39,039
Хайде.
857
00:37:41,259 --> 00:37:42,825
[алармен плач]
858
00:37:43,957 --> 00:37:45,959
[шепне]:Върни се.
859
00:37:47,830 --> 00:37:49,571
Вече са на този етаж.
Изчерпва ни времето.
860
00:37:49,615 --> 00:37:51,617
Имам план. Добре,
това всъщност е вашият план.
861
00:37:57,753 --> 00:37:59,320
Давай, давай, давай.
862
00:38:04,673 --> 00:38:06,806
О!
863
00:38:06,849 --> 00:38:08,721
Те знаят къде
сега сме.
864
00:38:08,764 --> 00:38:10,723
Няма ли просто да чакат
за нас, когато слизаме?
865
00:38:14,727 --> 00:38:16,076
[алармен звън]
866
00:38:16,119 --> 00:38:19,862
Идеята не е да избягате,
просто е да оцелееш.
867
00:38:19,906 --> 00:38:21,951
За следващите три минути,
поне.
868
00:38:21,995 --> 00:38:23,431
Но сме в капан. Точно.
869
00:38:23,475 --> 00:38:25,868
Спирането на асансьора създава
импровизирано безопасно помещение.
870
00:38:25,912 --> 00:38:28,915
KINNY [над говорител]:Просто ни дай момичето
и ще ви пуснем.
871
00:38:28,958 --> 00:38:30,960
Ъ-ъ, да, това е-това
страхотна идея,
872
00:38:31,004 --> 00:38:33,267
но само ни дайте минутка
за да можем да си сложим главите
873
00:38:33,311 --> 00:38:34,442
и помислете за това.
874
00:38:34,486 --> 00:38:36,357
Не бъди глупав.
875
00:38:36,401 --> 00:38:38,316
Ще заобиколим аварийната спирка
за нула време.
876
00:38:39,404 --> 00:38:40,927
Добре.
877
00:38:40,970 --> 00:38:42,885
Добре, че можете
имайте момичето ... [тихо]:Какво?
878
00:38:42,929 --> 00:38:45,888
... но просто, w-имаме нужда
нещо в замяна.
879
00:38:45,932 --> 00:38:48,978
Не сте в положение
да договори списък с искания.
880
00:38:49,022 --> 00:38:51,720
Не, t-това не е списък.
Искаме само едно.
881
00:38:51,764 --> 00:38:52,852
Какво?
882
00:38:52,895 --> 00:38:55,768
А-четвърт.
Добре? 25 цента.
883
00:38:57,030 --> 00:38:58,118
Не само всеки.
884
00:38:58,161 --> 00:39:01,513
Денвърска копче от 1932 г.
Квартал Вашингтон.
885
00:39:01,556 --> 00:39:04,211
Ако можете да получите това за нас ...
886
00:39:04,254 --> 00:39:05,995
можете да имате момичето.
887
00:39:09,434 --> 00:39:11,436
Сделката е изключена. [Тупване, вихър]
888
00:39:13,655 --> 00:39:14,700
Какво става?
889
00:39:14,743 --> 00:39:16,832
Те заобиколиха
аварийното спиране.
890
00:39:16,876 --> 00:39:19,487
АНА:Мислех, че каза
това беше сигурно роОМ.
891
00:39:19,531 --> 00:39:20,662
Какъв е планът сега?
892
00:39:25,101 --> 00:39:26,233
Просто стойте назад.
Слез зад мен.
893
00:39:28,496 --> 00:39:29,845
[звънци на асансьора]
894
00:39:29,889 --> 00:39:31,891
[изстрели]
895
00:39:46,166 --> 00:39:48,168
Моля.
896
00:39:49,865 --> 00:39:51,432
Това беше повече
от осем минути.
897
00:39:51,476 --> 00:39:52,825
Не, не беше.
898
00:39:52,868 --> 00:39:54,217
Не се притеснявайте.
Magnum е просто
899
00:39:54,261 --> 00:39:55,175
ужасно с числа.
900
00:39:55,218 --> 00:39:57,090
Добре е.
Ти си в безопасност. Хайде.
901
00:40:05,315 --> 00:40:07,143
[неясна обява
над P.A.]
902
00:40:14,586 --> 00:40:17,066
Благодаря ти, че я пазиш.
903
00:40:17,110 --> 00:40:19,112
Вие сте добре дошли.
904
00:40:21,897 --> 00:40:23,116
Минута?
905
00:40:25,466 --> 00:40:28,121
Имаме Бил Наш
и Рио Шизуко в ареста.
906
00:40:28,164 --> 00:40:30,253
Оказва се изплащането
че Ана стана свидетел
907
00:40:30,297 --> 00:40:32,734
беше за Шизуко
да се справят с някои местни жители
908
00:40:32,778 --> 00:40:34,910
които бяха на пътя на
голяма сделка с недвижими имоти за Наш.
909
00:40:34,954 --> 00:40:37,173
Така че получаването на високия Джон
телефонът на горелката всъщност помогна.
910
00:40:37,217 --> 00:40:39,567
Това беше решаващо за потвърждаването
Профилът на очевидци на Ана.
911
00:40:39,611 --> 00:40:41,482
Джин се справи добре.
912
00:40:41,526 --> 00:40:42,657
Мразя да го призная,
913
00:40:42,701 --> 00:40:43,832
но той наистина го направи.
914
00:40:43,876 --> 00:40:45,268
Вие също не сте били лоши.
915
00:40:48,794 --> 00:40:50,404
Така че сега мислите ли
Джин се промени?
916
00:40:50,448 --> 00:40:54,190
Нека просто кажем
Аз съм малко по-малко скептичен
917
00:40:54,234 --> 00:40:56,758
и малко повече надежда.
918
00:40:56,802 --> 00:40:58,325
[мека смешка]
919
00:41:06,594 --> 00:41:08,683
♪ [неясен бъбрив]
920
00:41:11,599 --> 00:41:14,994
♪ Трябва да се запознаете
кога да ги задържам
921
00:41:15,037 --> 00:41:18,127
♪ Знайте кога да ги сгънете
922
00:41:18,171 --> 00:41:21,217
♪ Знайте кога да тръгнете
923
00:41:21,261 --> 00:41:23,524
♪ И знайте кога да стартирате Тя получи правилните думи.
924
00:41:23,568 --> 00:41:25,570
Да, никога не си броиш парите
925
00:41:25,613 --> 00:41:28,573
Браво, Хиги. ♪ Когато седиш
на масата ♪
926
00:41:28,616 --> 00:41:31,489
Да, ще има достатъчно време
за броене ♪
927
00:41:31,532 --> 00:41:34,143
♪ Когато сделката приключи.
928
00:41:34,187 --> 00:41:35,710
[Аплодисменти]
929
00:41:35,754 --> 00:41:37,625
А, аз ще съм тук цяла седмица.
930
00:41:37,669 --> 00:41:40,367
Да!
931
00:41:40,410 --> 00:41:42,325
Бирата е на мен.
932
00:41:42,369 --> 00:41:43,631
Е, всъщност върху вас,
933
00:41:43,675 --> 00:41:46,025
защото купих тези
с моите покер печалби.
934
00:41:46,068 --> 00:41:47,243
Аха.
935
00:41:48,288 --> 00:41:49,681
Ето ви. Благодаря.
936
00:41:49,724 --> 00:41:52,248
JIN:Не благодаря.
Между другото,
937
00:41:52,292 --> 00:41:55,077
Напълно знаехти беше
лъжещи се за Range Rover.
938
00:41:55,121 --> 00:41:57,689
А, добре. Предполагам
не можеш да бъдеш измамник.
939
00:41:57,732 --> 00:41:59,255
Вие също грешите
за едно нещо.
940
00:41:59,299 --> 00:42:00,474
И какво е това?
941
00:42:00,518 --> 00:42:02,607
Имаме химия.
Правим страхотни партньори.
942
00:42:03,651 --> 00:42:05,740
Съгласен съм.
943
00:42:05,784 --> 00:42:07,612
Ако искате да пуснете
мъртвото тегло, удари ме.
944
00:42:07,655 --> 00:42:10,963
[и двамата се смеят] Добре. Надлежно отбелязано. Благодаря.
945
00:42:12,007 --> 00:42:13,139
TC:Йо, стани тук.
946
00:42:13,182 --> 00:42:15,184
Добър е.
947
00:42:15,228 --> 00:42:17,447
♪
948
00:42:20,233 --> 00:42:23,584
♪ Отначало се страхувах,
Бях вкаменен ♪
949
00:42:23,628 --> 00:42:25,717
Pt Запазено мислене
Никога не бих могъл да живея ♪
950
00:42:25,760 --> 00:42:27,762
♪ Без теб до мен
951
00:42:27,806 --> 00:42:29,851
♪ Но тогава прекарах
толкова много нощи ♪
952
00:42:29,895 --> 00:42:32,201
♪ Мисля как
сгрешихте ме ♪
953
00:42:32,245 --> 00:42:35,248
♪ И станах силен,
и научих как да се разбираме ♪
954
00:42:35,291 --> 00:42:37,163
♪ И така си се върнал
955
00:42:37,206 --> 00:42:39,469
От космоса
956
00:42:39,513 --> 00:42:42,211
♪ Току-що влязох
да те намеря тук ♪
957
00:42:42,255 --> 00:42:44,213
♪ С онзи тъжен поглед
на лицето си ♪
958
00:42:44,257 --> 00:42:45,998
♪ Трябваше да се променя
тази глупава ключалка ♪
959
00:42:46,041 --> 00:42:48,261
♪ Трябваше да те направя
оставете ключовете си ♪
960
00:42:48,304 --> 00:42:50,306
♪ Ако щях да знам
само за една секунда ♪
961
00:42:50,350 --> 00:42:52,047
♪ Ще се върнеш да ме притесняваш
962
00:42:52,091 --> 00:42:55,485
♪ Продължете сега, вървете,
излез през вратата ♪
963
00:42:55,529 --> 00:42:58,401
♪ Просто се обърнете сега
964
00:42:58,445 --> 00:43:00,795
♪ „Защото не си
добре дошли вече ♪
965
00:43:00,839 --> 00:43:04,451
♪ Не бяхте ли този, който се опита
да ме нарани сбогом? ♪
966
00:43:04,494 --> 00:43:06,018
♪ Мислиш ли, че щях да се разпадна?
967
00:43:06,061 --> 00:43:08,368
♪ Мислехте ли
Бих легнал и да умра? ♪
968
00:43:08,411 --> 00:43:09,412
♪ О, не, не аз
969
00:43:09,456 --> 00:43:11,327
♪ Ще оцелея.
970
00:43:18,552 --> 00:43:20,554
Надписи, спонсорирани от
CBS
971
00:43:24,558 --> 00:43:26,560
Капитан от
Група за достъп до медии в WGBH
access.wgbh.org89182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.