All language subtitles for Magnum.P.I.S02E14.A.Game.of.Cat.and.Mouse.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,486 --> 00:00:12,882 ♪ 2 00:00:12,925 --> 00:00:15,885 [смях, неясен чат] 3 00:00:15,928 --> 00:00:18,975 ХИГИНС:Ей, Шами. Действието е на вас. 4 00:00:19,019 --> 00:00:21,108 Влизаш или излизаш? 5 00:00:21,151 --> 00:00:22,457 Добре. Навън съм. 6 00:00:22,500 --> 00:00:24,285 Сгъвам. 7 00:00:24,328 --> 00:00:26,722 Сгънете ги. 8 00:00:26,765 --> 00:00:28,376 Твърде богат за кръвта ми. 9 00:00:28,419 --> 00:00:31,422 Е, ако е твърде богат за най-балетният готвач на острова, 10 00:00:31,466 --> 00:00:32,858 за мен е твърде богато 11 00:00:32,902 --> 00:00:34,599 ♪ Трябва да изберете себе си нагоре ... ♪ 12 00:00:34,643 --> 00:00:36,645 Да, аз съм навън. 13 00:00:36,688 --> 00:00:38,647 Аз също. 14 00:00:38,690 --> 00:00:41,867 ♪ Не е срам, така си върши нещата ... ♪ 15 00:00:41,911 --> 00:00:44,696 Е, Kumu, изглежда така това сме само ти и аз. 16 00:00:44,740 --> 00:00:46,176 И вие трябва да вероятно се сгъва, 17 00:00:46,220 --> 00:00:48,744 защото имам а наистина добра ръка. 18 00:00:49,005 --> 00:00:52,226 О, Томас. Вашите джедаи умните трикове няма да работят върху мен. 19 00:00:52,269 --> 00:00:54,271 [тих смях] Харесва ми това. 20 00:00:55,533 --> 00:00:57,057 MAGNUM:Покер вечерта е едно време 21 00:00:57,100 --> 00:00:59,450 всички можем да се забавляваме и забравете за нашите значки, 22 00:00:59,494 --> 00:01:01,844 чопъри, барове и калъфи. 23 00:01:01,887 --> 00:01:04,934 Въпреки това, покер и решаване случаите имат много общо. 24 00:01:04,977 --> 00:01:07,110 Залог е много, трябва да се запазиш 25 00:01:07,154 --> 00:01:08,764 в ситуации с високо налягане, 26 00:01:08,807 --> 00:01:10,331 и толкова умения, колкото е необходимо, 27 00:01:10,374 --> 00:01:12,115 малко късмет никога не боли. 28 00:01:12,159 --> 00:01:13,508 Не знам. 29 00:01:13,551 --> 00:01:15,553 Томас, чувствам се хубаво добро за ръката ти. 30 00:01:15,597 --> 00:01:17,294 Мисля, че имаш това, брато. 31 00:01:17,338 --> 00:01:19,209 Ей, на чия страна сте момчета? 32 00:01:19,253 --> 00:01:21,951 Е, ъ-ъ, емоционално, твое, но финансово, негово. 33 00:01:21,994 --> 00:01:23,953 замшева:Той дължи на Рик и пари за ТС. 34 00:01:23,996 --> 00:01:25,781 За него, спечелвайки тази ръка най-добрият им шанс 35 00:01:25,824 --> 00:01:27,435 при връщане на част от него обратно. 36 00:01:27,478 --> 00:01:30,046 Magnum дължи ли и на вас момчета пари? Мислех, че съм единствената. 37 00:01:30,090 --> 00:01:31,265 [смее се] 38 00:01:33,745 --> 00:01:35,486 Добре... 39 00:01:35,530 --> 00:01:38,141 За протокол мисля, че Magnum всъщност има добра ръка. 40 00:01:38,185 --> 00:01:39,621 Просто казвам... 41 00:01:39,664 --> 00:01:41,144 вероятно трябва да ги сгънете. 42 00:01:41,188 --> 00:01:43,973 ХИГИНС:♪ Трябва да се запознаете кога да ги сгънете 43 00:01:44,016 --> 00:01:47,716 ♪ Знаеш кога да ги задържиш. Точно не е наред. 44 00:01:47,759 --> 00:01:49,109 Преминахте нагоре Текстът. 45 00:01:49,152 --> 00:01:50,588 Вероятно затова ти си ужасен в pokeR. 46 00:01:50,632 --> 00:01:52,329 Добре, няма значение в какъв ред са текстовете. 47 00:01:52,373 --> 00:01:53,330 Концепцията е същата. 48 00:01:53,374 --> 00:01:54,418 Трябва да знаеш кога да ги задържи 49 00:01:54,462 --> 00:01:55,506 и кога да ги сгънете. 50 00:01:55,550 --> 00:01:56,986 MAGNUM:N-No. Концепцията 51 00:01:57,029 --> 00:01:58,161 е, че вие ​​сте, y-знаете, 52 00:01:58,205 --> 00:02:00,598 обезкостяване на класика Песен на Кени Роджърс 53 00:02:00,642 --> 00:02:02,296 KUMU:Охладете го с бикири. 54 00:02:02,339 --> 00:02:03,427 Взех решение. 55 00:02:05,429 --> 00:02:06,952 Ще се обадя. 56 00:02:06,996 --> 00:02:08,040 О! ВСИЧКИ:Ооо. 57 00:02:08,084 --> 00:02:10,086 MAGNUM:О ... 58 00:02:10,130 --> 00:02:12,219 Много смел, Куму. 59 00:02:12,262 --> 00:02:15,309 Единственият проблем е, аз ... 60 00:02:15,352 --> 00:02:16,614 flopped направо. 61 00:02:16,658 --> 00:02:18,268 ВСИЧКИ:О! [Врява] 62 00:02:18,312 --> 00:02:20,096 Разбира се, че го направихте. (Смее се) 63 00:02:22,142 --> 00:02:23,273 Това е страхотна ръка. 64 00:02:23,317 --> 00:02:24,448 Аха. 65 00:02:24,492 --> 00:02:26,058 Но съм доста сигурен 66 00:02:26,102 --> 00:02:28,148 флъш бие прав. 67 00:02:28,191 --> 00:02:29,410 О хайде! 68 00:02:29,453 --> 00:02:30,889 Шегуваш ли се? 69 00:02:30,933 --> 00:02:32,108 Не се тревожи, Магнум. 70 00:02:32,152 --> 00:02:33,501 Нямам нищо против да си платя дълга. 71 00:02:33,544 --> 00:02:36,112 20% лихва. 72 00:02:36,156 --> 00:02:37,157 [телефонен звънец] 73 00:02:38,245 --> 00:02:39,289 Здравейте? 74 00:02:39,333 --> 00:02:40,856 Какво става, Магнум? 75 00:02:40,899 --> 00:02:42,771 Момчета, Джин е. 76 00:02:42,814 --> 00:02:44,251 Просто бъдете тихи. Не го искам 77 00:02:44,294 --> 00:02:46,166 за да се оправят всички, защото той не беше поканен 78 00:02:46,209 --> 00:02:47,254 да покер вечер. Добре? 79 00:02:47,297 --> 00:02:48,994 Ей, Джин, какво става? 80 00:02:49,038 --> 00:02:50,344 Ъъъ, нищо много. Тъкмо се обаждах ... 81 00:02:50,387 --> 00:02:53,216 Чакай, чувам ли покер чипове да се подрежда? 82 00:02:53,260 --> 00:02:55,914 [шепне]:S ... Ъъ, стоп, стоп, стоп. 83 00:02:55,958 --> 00:02:58,134 Как можеше дори да ги чуе? 84 00:02:58,178 --> 00:02:59,962 Чакай, това е Рик? 85 00:03:00,005 --> 00:03:02,312 Рик беше поканен да покер вечер, а не аз? 86 00:03:02,356 --> 00:03:04,662 Джин, знаеш ли, Рик е един от най-добрите ми приятели. 87 00:03:04,706 --> 00:03:06,186 Да, и аз съм такъв. Помогнах ти да свалиш 88 00:03:06,229 --> 00:03:07,578 убиецът на Ваяна. 89 00:03:07,622 --> 00:03:09,232 Това беше Rick.RICK:Да, а, 90 00:03:09,276 --> 00:03:10,712 добре, предимно Хигинс. 91 00:03:10,755 --> 00:03:12,279 Не мога да повярвам, момчета играят покер без мен. 92 00:03:12,322 --> 00:03:13,976 Пич, това беше импровизирана игра. 93 00:03:14,019 --> 00:03:16,065 Е, можете да ме попитате импровизирано. Нощта е още млада. 94 00:03:16,108 --> 00:03:17,371 ХИГИНС:Добре. 95 00:03:17,414 --> 00:03:19,764 Джин, бихте ли се интересували да се присъедините към нас за покер вечер? 96 00:03:19,808 --> 00:03:21,766 Съжалявам, не мога, но благодаря за поканата. 97 00:03:21,810 --> 00:03:23,290 Тогава защо сте ловили риба за покана? 98 00:03:23,333 --> 00:03:25,248 Защото просто харесвам топлото усещане за добре дошли. 99 00:03:25,292 --> 00:03:27,076 Както и да е, призовавам да се справя клиент на вас, момчета. 100 00:03:27,119 --> 00:03:29,209 Наистина ли? Добре. 101 00:03:29,252 --> 00:03:30,558 Да, наистина е важен случай, 102 00:03:30,601 --> 00:03:32,386 но всъщност не мога говорете за това по телефона. 103 00:03:32,429 --> 00:03:34,779 Е, ще дойда да те видя лично, ако е за клиент. 104 00:03:34,823 --> 00:03:36,346 Страхотен. Но не точно сега. 105 00:03:36,390 --> 00:03:38,218 Какво ще кажете за 7:00 ч. Утре? 106 00:03:38,261 --> 00:03:40,307 Но защо да чакаме, ако е важно? 107 00:03:40,350 --> 00:03:41,656 Защото това е кога започват часовете за посещение. 108 00:03:41,699 --> 00:03:45,137 Дръжте се. Джин, къде си? 109 00:03:45,181 --> 00:03:47,183 Аз съм в любимия си курорт. 110 00:03:49,490 --> 00:03:51,143 [заключване на бръмча] 111 00:04:03,330 --> 00:04:05,375 Радвам се да ви видя момчета. 112 00:04:05,419 --> 00:04:08,117 Радвам се да те видя. Какво става с ръката? 113 00:04:08,160 --> 00:04:09,292 Трябва да натиснете ръка към чашата 114 00:04:09,336 --> 00:04:10,554 къде е моята. 115 00:04:10,598 --> 00:04:12,034 Това е нещо. 116 00:04:12,077 --> 00:04:13,296 Никога не сте гледали филм 117 00:04:13,340 --> 00:04:15,298 за затвора преди? Не го правя. 118 00:04:15,342 --> 00:04:17,300 Освен това, как си да се озовем в затвора? 119 00:04:17,344 --> 00:04:19,911 О, не го смятам за затвор. Това е повече от втори дом. 120 00:04:19,955 --> 00:04:21,348 Наистина ли си изненадан? Искам да кажа, че е Джин. 121 00:04:21,391 --> 00:04:23,393 Да, но мислех той зави на ъгъл. 122 00:04:23,437 --> 00:04:24,873 Да аз също. Но проблемът е 123 00:04:24,916 --> 00:04:27,789 Завих четири ъгъла и аз се озовах тук. 124 00:04:29,399 --> 00:04:32,924 Глоба. Отново съм вътре защото наруших условното си освобождаване. 125 00:04:32,968 --> 00:04:34,665 Пропуснах среща с моя P.O. защото ти помагах 126 00:04:34,709 --> 00:04:36,798 хвана убиеца на Ваяна. 127 00:04:36,841 --> 00:04:38,321 Пропуснахте срещата си защото се опитвахте 128 00:04:38,365 --> 00:04:41,455 за възстановяване на 50 бона в измити пари. 129 00:04:41,498 --> 00:04:42,543 Semantics.Listen, 130 00:04:42,586 --> 00:04:43,587 всъщност не го правим има време за това. 131 00:04:43,631 --> 00:04:44,936 И кой е твоят приятел? 132 00:04:44,980 --> 00:04:46,155 Това е моят приятел Роки Ан. 133 00:04:46,198 --> 00:04:47,765 Роки Ан, това е 134 00:04:47,809 --> 00:04:49,811 Томас Магнум и Жулиета Хигинс. 135 00:04:49,854 --> 00:04:51,421 Кажи им какво ми каза. 136 00:04:52,727 --> 00:04:55,338 Добре. 137 00:04:55,382 --> 00:04:56,905 И така, най-високо класираните gangbanger тук 138 00:04:56,948 --> 00:04:58,950 е този пич висок Джон. 139 00:04:58,994 --> 00:05:00,343 Сега той е все още обаждащ се за изстрел. 140 00:05:00,387 --> 00:05:01,823 Дори в затвора той прави ходове. 141 00:05:01,866 --> 00:05:05,609 Както и да е, подслушвах го говори с един от екипажа си. 142 00:05:05,653 --> 00:05:06,958 Сега някой отвън го наели 143 00:05:07,002 --> 00:05:09,265 да поръчате хит по цивилен. 144 00:05:10,397 --> 00:05:11,789 Знаеш ли кой? 145 00:05:11,833 --> 00:05:13,791 Не. Не получих име. 146 00:05:13,835 --> 00:05:15,924 Но чух времето и място, на което трябва да слиза. 147 00:05:15,967 --> 00:05:17,447 Ах, казах ви това беше голямо. 148 00:05:17,491 --> 00:05:18,796 Всичко, което трябва да направим е там 149 00:05:18,840 --> 00:05:20,189 и разберете кой е в опасност. 150 00:05:20,232 --> 00:05:21,712 Веднага след вас спаси ме. 151 00:05:21,756 --> 00:05:23,366 Ах. Винаги има ъгъл с този. 152 00:05:23,410 --> 00:05:25,281 Какво трябва да значи това? 153 00:05:25,325 --> 00:05:26,674 Че това мирише сложна схема 154 00:05:26,717 --> 00:05:28,502 за да те избавим от затвора. 155 00:05:28,545 --> 00:05:30,591 Да, добре, това е нещо че бих направил, 156 00:05:30,634 --> 00:05:32,506 но Роки е мой приятел, 157 00:05:32,549 --> 00:05:34,508 и искам да видя това чрез. Вярвай ми. 158 00:05:34,551 --> 00:05:36,074 Това е реално. Той е прав. 159 00:05:36,118 --> 00:05:38,294 Вторият казах на Джин какво чух, 160 00:05:38,338 --> 00:05:40,644 той ме убеди трябваше да направим нещо. 161 00:05:40,688 --> 00:05:42,167 И това той знаеше само на кого да се обадя. 162 00:05:42,211 --> 00:05:44,474 Какво точно преслуша? 163 00:05:44,518 --> 00:05:47,172 Кога и къде се предполага това хит ще се случи? 164 00:05:47,216 --> 00:05:49,218 Давай, давай. 165 00:05:50,654 --> 00:05:53,483 Това остава между нас. Така ли? 166 00:05:54,528 --> 00:05:57,095 Виж, ако някой бъде застрелян, 167 00:05:57,139 --> 00:05:59,315 трябва да уведомим HPD. 168 00:05:59,359 --> 00:06:01,186 Не, не, не, няма ченгета. Няма ченгета. 169 00:06:01,230 --> 00:06:03,188 Ченгетата гон-ще искат за да знаем къде имаме нашата информация. 170 00:06:03,232 --> 00:06:05,321 Не искам някой да знае че Роки е източникът. 171 00:06:05,365 --> 00:06:06,540 Аз-ако излезе че откарах 172 00:06:06,583 --> 00:06:08,411 на високия Джон, аз съм мъртвец. 173 00:06:08,455 --> 00:06:10,413 Вижте, ние имаме a доверен приятел в HPD. 174 00:06:10,457 --> 00:06:12,284 Той ще те изведе навън от общото население, 175 00:06:12,328 --> 00:06:13,460 уверете се, че сте защитени. 176 00:06:13,503 --> 00:06:14,722 Забрави. 177 00:06:14,765 --> 00:06:16,288 Не знаете обхвата момчетата са тук. 178 00:06:16,332 --> 00:06:18,595 Вижте, ще кажа ти какво знам. 179 00:06:18,639 --> 00:06:21,250 Но само ако обещаете да не казвамченгетата. 180 00:06:21,293 --> 00:06:24,079 Те не могат да знаят при никакви обстоятелства. 181 00:06:27,648 --> 00:06:30,825 Добре. Имате нашата дума. 182 00:06:34,698 --> 00:06:36,308 Добре. 183 00:06:36,352 --> 00:06:38,876 Ударът намалява днес на обяд. 184 00:06:38,920 --> 00:06:42,837 На 125 Ко'ахана. 185 00:06:47,450 --> 00:06:49,496 Това е обществен парк. 186 00:06:49,539 --> 00:06:51,236 Това е много голяма област за покриване кога 187 00:06:51,280 --> 00:06:52,499 ние дори не знаем кой е целта 188 00:06:52,542 --> 00:06:54,326 и всичко, което трябва да продължим е времето и мястото. 189 00:06:54,370 --> 00:06:56,241 Искам да кажа, би трябвало да отидем сега. 190 00:06:56,285 --> 00:06:57,678 Значи приемате случая? 191 00:06:57,721 --> 00:07:00,332 Е, виждайки как сме буквално единствените 192 00:07:00,376 --> 00:07:01,464 кой може да спре убиец, 193 00:07:01,508 --> 00:07:03,423 изглежда, че не го правим имат избор. 194 00:07:03,466 --> 00:07:05,729 ♪ 195 00:07:23,530 --> 00:07:26,141 [заключване на бръмча] 196 00:07:26,184 --> 00:07:28,970 Просто искам да ви благодаря вие, момчета. 197 00:07:29,013 --> 00:07:32,016 "Вие момчета"? Хиги искаше да те оставя заключена. 198 00:07:32,060 --> 00:07:33,627 Благодаря, Магнум. 199 00:07:33,670 --> 00:07:35,716 Хигинс, надявах се бихме могли да работим 200 00:07:35,759 --> 00:07:37,587 част от сексуалното напрежение гори между нас. 201 00:07:37,631 --> 00:07:39,589 Джин, няма напрежение. Просто разочарование. 202 00:07:39,633 --> 00:07:42,374 При теб е безкраен цикъл на лоши решения и изкупление. 203 00:07:42,418 --> 00:07:43,724 Досадно е. 204 00:07:43,767 --> 00:07:46,553 О, точно така. В режим на изкупуване съм. 205 00:07:46,596 --> 00:07:48,946 Готов съм да помогна. Говорейки за, откакто ви заведох този случай, 206 00:07:48,990 --> 00:07:50,557 и има само тримата, 207 00:07:50,600 --> 00:07:52,515 можем ли да използваме Range Rover? 208 00:07:53,560 --> 00:07:55,649 За съжаление е в магазина. 209 00:07:58,434 --> 00:07:59,609 [вратите за кола се затварят] 210 00:08:05,180 --> 00:08:07,661 [Стене] 211 00:08:09,271 --> 00:08:10,620 Изглежда като барбекюто единственото нещо 212 00:08:10,664 --> 00:08:11,882 става в парка. 213 00:08:11,926 --> 00:08:13,101 Това е вярно. 214 00:08:13,144 --> 00:08:14,668 Някой там може да бъде нашата цел. 215 00:08:14,711 --> 00:08:16,147 Какво правим сега? Да го заложиш оттук? 216 00:08:16,191 --> 00:08:17,801 Не, трябва да се идентифицираме удареният човек. 217 00:08:17,845 --> 00:08:20,021 Най-добър шанс за това пеша. Всъщност трябва да бъдем 218 00:08:20,064 --> 00:08:22,545 отблизо и на барбекюто. 219 00:08:22,589 --> 00:08:23,894 Не ям от вчера. 220 00:08:23,938 --> 00:08:25,548 Единственият проблем е нямаме представа 221 00:08:25,592 --> 00:08:27,550 кого търсим. Не точно. 222 00:08:27,594 --> 00:08:30,031 Търсим някого който изглежда не на място. 223 00:08:30,074 --> 00:08:33556 Вероятно сами. Някой, който изглежда разсеян. 224 00:08:33,600 --> 00:08:35,253 Някой, който не е ядене или смесване 225 00:08:35,297 --> 00:08:36,516 и най-вероятно носенето на слоеве 226 00:08:36,559 --> 00:08:37,908 за прикриване на оръжие. 227 00:08:37,952 --> 00:08:39,649 Момчета просто описа всички мои приятели. 228 00:08:39,693 --> 00:08:41,999 Добре, така Роки каза, че това щеше да се случи на обяд, нали? 229 00:08:42,043 --> 00:08:43,697 Така е. Това ни дава по-малко от 15 минути 230 00:08:43,740 --> 00:08:45,699 за идентифициране и неутрализиране всяка заплаха. 231 00:08:45,742 --> 00:08:46,961 Обичам го, когато тя говори така. 232 00:08:47,004 --> 00:08:48,702 Тя е като екшън герой. Добре, нека да продължим. 233 00:08:48,745 --> 00:08:51,966 ♪ Засади ми дърво коа 234 00:08:52,009 --> 00:08:55,926 ♪ Не плачи за мен 235 00:08:55,970 --> 00:08:57,537 ♪ Засади ми коа дърво ... 236 00:08:57,580 --> 00:08:58,842 Хей. 237 00:08:58,886 --> 00:09:00,365 Здравей здрасти. 238 00:09:01,410 --> 00:09:04,239 Хм, сок от червена боровинка, моля. 239 00:09:04,282 --> 00:09:05,936 Разбрахте, госпожице. Благодаря. 240 00:09:05,980 --> 00:09:09,026 ♪ Докоснахте всички хора с вашата музика ... ♪ 241 00:09:09,070 --> 00:09:11,289 [неясни разговори] 242 00:09:11,333 --> 00:09:13,683 [кликове на затвора] 243 00:09:13,727 --> 00:09:16,599 Така че току-що пристигнах. Ъ-ъ, цял ден ли беше това меко? 244 00:09:16,643 --> 00:09:18,601 [смее се] Хаваи, госпожице. 245 00:09:18,645 --> 00:09:20,037 Всеки ден е този мек. 246 00:09:20,081 --> 00:09:21,256 Right.Enjoy. 247 00:09:21,299 --> 00:09:23,911 Благодаря. 248 00:09:23,954 --> 00:09:27,915 ♪ С вашите магически Хавайски глас ... ♪ 249 00:09:28,959 --> 00:09:31,092 Нищо засега. Ами ти? 250 00:09:31,135 --> 00:09:34,008 Не. Всичко, което виждам, е лъскаво, щастливи хора навсякъде, където гледам. 251 00:09:34,051 --> 00:09:36,227 ♪ Коа дърво, ъъъ ... 252 00:09:36,271 --> 00:09:37,794 Хм. И на Джин работи усилено. (смее се) 253 00:09:37,838 --> 00:09:39,013 Да ... 254 00:09:39,056 --> 00:09:40,275 Както винаги.JIN:Мога ли да взема номера ви? 255 00:09:40,318 --> 00:09:42,407 Да, разбира се. 256 00:09:43,713 --> 00:09:45,149 Джин. 257 00:09:49,458 --> 00:09:51,025 Работите ли или флиртувате? 258 00:09:51,068 --> 00:09:52,722 Не казвайте и двете. 259 00:09:52,766 --> 00:09:53,636 Това не е по моя вина че най-горещото момиче тук 260 00:09:53,680 --> 00:09:54,811 ми даде нейния номер. 261 00:09:54,855 --> 00:09:55,986 Имате ли нейния номер? 262 00:09:56,030 --> 00:09:58,032 Да. Нека го видя. 263 00:10:00,338 --> 00:10:01,688 Джин, фалшиво е. 264 00:10:03,254 --> 00:10:05,300 Ти просто ревнуваш Разбрах номера, а не ти. 265 00:10:05,343 --> 00:10:06,344 Това е, като шест цифри 266 00:10:06,388 --> 00:10:07,650 и един от тях е буквата Д. 267 00:10:07,694 --> 00:10:09,521 Това определено е три. 268 00:10:09,565 --> 00:10:10,740 И има само десет възможности 269 00:10:10,784 --> 00:10:12,133 еили това седмо число. 270 00:10:12,176 --> 00:10:13,743 Тя може да каже, че аз съм типът на човек, който живее 271 00:10:13,787 --> 00:10:15,310 за тръпката от гонитбата. Джин, кажи ми, 272 00:10:15,353 --> 00:10:16,964 какво направи днес освен да ни убеждаваме 273 00:10:17,007 --> 00:10:18,313 да те избавя от затвора, 274 00:10:18,356 --> 00:10:20,184 сринете парти, за да можете говори с жени 275 00:10:20,228 --> 00:10:23,057 и се смила малко храна от някои непознати? 276 00:10:23,100 --> 00:10:25,189 Какво е? 277 00:10:25,233 --> 00:10:26,800 Гай там, под дървото. 278 00:10:26,843 --> 00:10:28,453 Тъмни панталони, синьо яке. 279 00:10:28,497 --> 00:10:29,759 Той носи оръжие. Ето, задръжте това. 280 00:10:29,803 --> 00:10:31,718 Какво? 281 00:10:31,761 --> 00:10:33,110 Стой тук. 282 00:10:38,594 --> 00:10:40,596 Извинете ме. Сър. 283 00:10:41,641 --> 00:10:42,729 Какво, по дяволите?! Няма да ти е нужно. 284 00:10:42,772 --> 00:10:43,730 Ще ми трябва това. Защо? 285 00:10:43,773 --> 00:10:46,210 Не е твоя работа. 286 00:10:46,254 --> 00:10:47,777 Аз съм охранител в центъра на Кохала. 287 00:10:47,821 --> 00:10:48,691 Просто съм на почивка. 288 00:10:48,735 --> 00:10:49,736 Нека да видя някаква лична карта. 289 00:10:53,783 --> 00:10:55,089 Сега е твой ред. Кой по дяволите си ти? 290 00:10:57,395 --> 00:10:58,832 Той проверява. [Наближава превозното средство] 291 00:10:58,875 --> 00:10:59,920 Съжалявам. [Гуми скрипт] 292 00:10:59,963 --> 00:11:02,879 [Изстрели] [писък] 293 00:11:10,408 --> 00:11:11,888 [Сумтене] 294 00:11:16,806 --> 00:11:18,199 Не искам да умра. 295 00:11:18,242 --> 00:11:19,679 Няма да ходиш, добре? 296 00:11:19,722 --> 00:11:21,419 Остани с мен. 297 00:11:21,463 --> 00:11:22,682 Обадете се на 911. 298 00:11:31,038 --> 00:11:32,996 [сирена цвирка] [неясен радио чат] 299 00:11:33,040 --> 00:11:34,128 [плаче сирена] 300 00:11:34,171 --> 00:11:36,304 Бармен, Ко Чуа, се втурва 301 00:11:36,347 --> 00:11:37,958 до болницата в тежко състояние. 302 00:11:38,001 --> 00:11:39,394 Просто се опитваме да разделим заедно какво се случи. 303 00:11:39,437 --> 00:11:40,874 Първи въпрос: 304 00:11:40,917 --> 00:11:42,702 какво правехте тук всички на първо място? 305 00:11:43,920 --> 00:11:46,749 Клиент ни каза нещо може да падне днес. 306 00:11:46,793 --> 00:11:48,969 И не си мислил да ни кажеш? 307 00:11:49,012 --> 00:11:50,448 Е, нямахме нещо конкретно. 308 00:11:50,492 --> 00:11:52,450 Плюс това, нашият клиент ни накара да обещаем не 309 00:11:52,494 --> 00:11:54,278 да ви кажа момчета. А кой е този клиент? 310 00:11:54,322 --> 00:11:56,498 Някой поверителен който трябва да бъде защитен. 311 00:11:56,541 --> 00:11:57,804 Е, вече знам ако клиентът ви не ви е искал 312 00:11:57,847 --> 00:11:59,327 да говоря с ченгетата, той вероятно е престъпник. 313 00:11:59,370 --> 00:12:01,111 JIN:Не е задължително. Много хора 314 00:12:01,155 --> 00:12:02,939 дне е като да говориш с ченгетата. Да. 315 00:12:02,983 --> 00:12:04,419 Но тъй като сте тук, трябва да имате някаква връзка 316 00:12:04,462 --> 00:12:06,464 към тях, което поддържа теорията, че е сенчест. 317 00:12:06,508 --> 00:12:07,944 Добре, първо, това е обидно. 318 00:12:07,988 --> 00:12:09,293 И второ от всичко, не трябваше да бъдем 319 00:12:09,337 --> 00:12:10,338 фокусирайки се върху това, което знаем? 320 00:12:10,381 --> 00:12:11,426 ХИГИНС:Той е прав. 321 00:12:11,469 --> 00:12:12,601 И Джин всъщност се получи 322 00:12:12,644 --> 00:12:13,733 добър поглед към стрелеца. 323 00:12:16,474 --> 00:12:19,303 Това е полезно. Детектив Кацумото? 324 00:12:19,347 --> 00:12:21,436 Не се измъквай, Джин. Сега се връщам. 325 00:12:23,481 --> 00:12:25,788 Трябва да намерим това момиче 326 00:12:25,832 --> 00:12:27,355 това ти даде този фалшив телефонен номер. 327 00:12:27,398 --> 00:12:28,182 Казах ти, че не е фалшив. 328 00:12:28,225 --> 00:12:29,487 Нарича се игрово управление. 329 00:12:29,531 --> 00:12:31,663 Джин, не ни интересува дали било истинско или фалшиво. 330 00:12:31,707 --> 00:12:33,274 Ние просто казваме че е била обсебена 331 00:12:33,317 --> 00:12:34,666 с видеоклипове и селфита, може да е записала 332 00:12:34,710 --> 00:12:35,885 нещо, което може да бъде полезен. 333 00:12:35,929 --> 00:12:37,626 Добре, аз съм на това. 334 00:12:40,281 --> 00:12:42,022 Какво мислиш? 335 00:12:42,065 --> 00:12:43,806 Дали сме постъпили правилно нещо, което не казва Кацумото. 336 00:12:43,850 --> 00:12:45,286 Дадох обещание на Роки. 337 00:12:45,329 --> 00:12:46,809 Да, но сега сме единствените двама души 338 00:12:46,853 --> 00:12:48,942 които са наясно с жизнените улики в такъв случай. 339 00:12:48,985 --> 00:12:50,334 За това имаме нужда за да го видите през. 340 00:12:54,861 --> 00:12:56,558 Сигурни ли сте, че ние трябва да се обединят 341 00:12:56,601 --> 00:12:57,689 с престъпник в това? 342 00:12:57,733 --> 00:12:59,169 Наказателно? 343 00:12:59,213 --> 00:13:01,258 Говориш за Джин? 344 00:13:01,302 --> 00:13:02,999 Преди съм работил с него, той е добре. 345 00:13:03,043 --> 00:13:04,261 Да, но оттогава, 346 00:13:04,305 --> 00:13:06,307 той многократно направи някои 347 00:13:06,350 --> 00:13:07,482 много лоши решения. 348 00:13:07,525 --> 00:13:08,831 Джин е добър човек, нали? 349 00:13:08,875 --> 00:13:09,919 Той просто се отдава 350 00:13:09,963 --> 00:13:11,660 до изкушение От време на време. 351 00:13:11,703 --> 00:13:13,227 Мисля, че си твърде преценяващ. 352 00:13:13,270 --> 00:13:14,706 Мисля, че си да си прекалено наивен. 353 00:13:14,750 --> 00:13:17,840 Може би, но искрено мисля той се опитва да се промени. 354 00:13:17,884 --> 00:13:19,929 Леопардите не се променят техните петна, Томас. 355 00:13:19,973 --> 00:13:22,105 Знам това от опит. 356 00:13:22,149 --> 00:13:25,239 Да, добре, не мисля би трябвало да се отказваме от него. 357 00:13:25,282 --> 00:13:27,807 JIN:Magnum. Хигинс. 358 00:13:31,114 --> 00:13:32,681 Ти даде на този човек твоят номер? 359 00:13:32,724 --> 00:13:34,335 О, това беше фалшив. 360 00:13:34,378 --> 00:13:35,858 Просто трябваше да изляза оттам. 361 00:13:35,902 --> 00:13:37,599 ЖЕНА 1:Страшен си. 362 00:13:37,642 --> 00:13:39,296 ЖЕНА 2:Гладен съм обаче. Хайде да вземем малко храна. 363 00:13:39,340 --> 00:13:41,298 Ти наистина си обвързване с бита. 364 00:13:41,342 --> 00:13:43,257 Уважавам играта. Буут. 365 00:13:43,300 --> 00:13:45,346 ЖЕНА 2:О, всичко изглежда толкова добре. Какво имаме? 366 00:13:45,389 --> 00:13:48,349 Имаме свиня калуа, лаулау, 367 00:13:48,392 --> 00:13:50,481 сладък картоф... 368 00:13:50,525 --> 00:13:52,135 [изстрели] 369 00:13:52,179 --> 00:13:53,180 Ето го. 370 00:13:53,223 --> 00:13:54,616 Не можете да видите нищо. 371 00:13:54,659 --> 00:13:55,704 Мустанг няма изстрел. 372 00:13:55,747 --> 00:13:57,227 Чакайте, върнете се на преди стрелбата. 373 00:13:57,271 --> 00:13:58,968 Точно там. 374 00:13:59,012 --> 00:14:01,449 Виждате ли, ресторантьорът реагира преди някой друг. 375 00:14:01,492 --> 00:14:03,233 И тя бяга преди да се изстрелят. 376 00:14:03,277 --> 00:14:04,974 Сигурно е познала колата. 377 00:14:05,018 --> 00:14:07,411 Хм, като знам, че кой вътре е представлявал заплаха. 378 00:14:07,455 --> 00:14:10,240 Да, и тя не се е върнала въпреки че е безопасно. 379 00:14:10,284 --> 00:14:12,286 Това може да означава това ресторантьорът беше истинската мишена. 380 00:14:12,329 --> 00:14:15,115 Може би Ко беше просто невинен наблюдател. 381 00:14:15,158 --> 00:14:17,247 Какво имаш? Добре, според нас 382 00:14:17,291 --> 00:14:19,859 че този заведения за хранене беше истинската мишена. 383 00:14:21,164 --> 00:14:22,296 Не знаем коя е тя. 384 00:14:22,339 --> 00:14:24,472 Ана Чуа. Тя е сестра на Ко. 385 00:14:24,515 --> 00:14:26,082 Домакинът на барбекюто каза, че ги е наел 386 00:14:26,126 --> 00:14:27,344 от същата фирма за кетъринг. 387 00:14:27,388 --> 00:14:29,216 Е, ако Ана беше истинската цел, 388 00:14:29,259 --> 00:14:30,870 значи това не означава, че тя все още може да бъде под заплаха? 389 00:14:30,913 --> 00:14:32,654 Да, трябва да я намерим. Може би тя отиде да види Ко 390 00:14:32,697 --> 00:14:33,916 в болницата. Може да е там. 391 00:14:33,960 --> 00:14:35,309 Ние също трябва да намерим удареният човек. 392 00:14:35,352 --> 00:14:37,224 Джин, идваш в HPD, помогнете ми да го идентифицирам. 393 00:14:37,267 --> 00:14:39,269 Добре. Готино. 394 00:14:39,313 --> 00:14:41,010 Нека просто плюя малко тук. 395 00:14:41,054 --> 00:14:43,099 Ами ако Магнум и аз отидете в болницата 396 00:14:43,143 --> 00:14:44,622 и Хигинс може да отиде на HPD? 397 00:14:44,666 --> 00:14:46,320 Или Хигинс и аз мога отидете в болницата 398 00:14:46,363 --> 00:14:48,017 и Magnum отиват в HPD? 399 00:14:48,061 --> 00:14:49,932 Отрицателен. Говорихме на всички тук. 400 00:14:49,976 --> 00:14:51,368 Ти си единственият, който добре го погледнах.401 00:14:51,412 --> 00:14:52,630 Ти си с мен, да вървим. 402 00:14:52,674 --> 00:14:54,110 Ето къде си. 403 00:14:54,154 --> 00:14:55,503 Забавлявай се. 404 00:15:06,906 --> 00:15:08,516 Радвам се да те видя отново. 405 00:15:13,477 --> 00:15:14,957 Не сте започнали да ходите чрез книгата все още. 406 00:15:15,001 --> 00:15:16,393 Не мога. 407 00:15:16,437 --> 00:15:17,829 Всички ме гледат. 408 00:15:19,527 --> 00:15:20,876 Разбира се, че са. 409 00:15:20,920 --> 00:15:22,225 Те те познават. 410 00:15:23,444 --> 00:15:25,185 Така че те са сигурни 411 00:15:25,228 --> 00:15:26,838 не крадеш нещо от бюрото ми. 412 00:15:28,057 --> 00:15:29,885 Хайде, стига до него. Губим време. 413 00:15:43,072 --> 00:15:44,682 Ей, това е приятелят ми Джейс. 414 00:15:44,726 --> 00:15:46,597 Не съм го виждал в толкова дълго. 415 00:15:46,641 --> 00:15:48,425 Чудя се дали е все още текат измами. 416 00:15:48,469 --> 00:15:49,818 Той имаше такъв подарък. 417 00:15:53,517 --> 00:15:55,389 Tommy G, крадецът. 418 00:15:55,432 --> 00:15:57,434 Какво се случи с цялата му коса? 419 00:15:57,478 --> 00:15:58,609 Той трябва да открадне малко Propecia. 420 00:15:58,653 --> 00:15:59,697 [смях] 421 00:16:06,226 --> 00:16:08,010 Боже мой. 422 00:16:08,054 --> 00:16:10,186 Този е мой. 423 00:16:10,230 --> 00:16:12,362 Двойна брадичка. 424 00:16:12,406 --> 00:16:15,365 Ей, може да прибере тази снимка, но от друг ъгъл? 425 00:16:15,409 --> 00:16:16,497 Моята добра страна? 426 00:16:16,540 --> 00:16:17,672 Няма шанс. 427 00:16:17,715 --> 00:16:19,152 Защо не? Имам предвид... 428 00:16:19,195 --> 00:16:20,718 Някои от тези снимки да изтече в интернет. 429 00:16:20,762 --> 00:16:23,591 Онзи човек имам договор за моделиране. 430 00:16:29,597 --> 00:16:30,511 Боже мой. 431 00:16:30,554 --> 00:16:31,555 Това е той. 432 00:16:31,599 --> 00:16:32,600 Кой, друг приятел? 433 00:16:32,643 --> 00:16:33,949 Не, човече, стрелецът. 434 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Това е той. 435 00:16:38,649 --> 00:16:40,521 Насам. 436 00:16:40,564 --> 00:16:42,088 Благодаря ви. Благодаря. 437 00:16:44,786 --> 00:16:46,614 Здравейте. 438 00:16:46,657 --> 00:16:47,745 Здравейте. 439 00:16:47,789 --> 00:16:49,312 Казвам се Томас Магнум. 440 00:16:49,356 --> 00:16:50,531 Това е Джулиет Хигинс. 441 00:16:50,574 --> 00:16:52,402 Ние сме частни следователи. 442 00:16:52,446 --> 00:16:55,710 Здравей, ъъ, аз съм Ко Чичо Кини. 443 00:16:55,753 --> 00:16:56,711 Наистина съжаляваме за случилото се. 444 00:16:56,754 --> 00:16:57,712 Ъ-ъ, как се справя? 445 00:16:57,755 --> 00:17:00,149 Той е излязъл през цялото време. 446 00:17:00,193 --> 00:17:01,411 Медсестра казва, че ще се оправи. 447 00:17:01,455 --> 00:17:02,934 Просто трябва да си починете малко. 448 00:17:02,978 --> 00:17:04,501 Това е чудесно да се чуе. 449 00:17:04,545 --> 00:17:06,068 Ана ли е била тук? 450 00:17:06,112 --> 00:17:08,505 Не, учуден съм тя все още не е дошла. 451 00:17:08,549 --> 00:17:09,811 Правиш лислучвам се да знам ако е била 452 00:17:09,854 --> 00:17:11,465 в какви ли не проблеми наскоро? 453 00:17:11,508 --> 00:17:13,554 [въздишки] Това ли е това? 454 00:17:13,597 --> 00:17:17,079 Не можем да кажем със сигурност, но се опитваме да разберем. 455 00:17:17,123 --> 00:17:18,646 [телефонен звънец] 456 00:17:18,689 --> 00:17:20,213 Това е Джин. 457 00:17:20,256 --> 00:17:22,693 Извинете ни за секунда. 458 00:17:23,738 --> 00:17:25,044 Хей, какво става? 459 00:17:25,087 --> 00:17:26,610 Magnum, ние идентифицирахме стрелецът. 460 00:17:26,654 --> 00:17:28,569 Името му е Тревър Бейтс. 461 00:17:28,612 --> 00:17:30,440 Кацумото казва той има дълъг рап лист. 462 00:17:30,484 --> 00:17:32,051 Сега ви изпращаме текстови съобщения. 463 00:17:32,094 --> 00:17:33,487 Схванах го. 464 00:17:33,530 --> 00:17:36,272 Кацумото се оглежда всички известни сътрудници. 465 00:17:36,316 --> 00:17:37,665 О, Боже мой. Какво? 466 00:17:37,708 --> 00:17:38,840 ХИГИНС:Той е тук, в стаята. 467 00:17:40,189 --> 00:17:41,669 [звънец на асансьора] 468 00:17:42,713 --> 00:17:44,280 Асансьор. 469 00:17:51,592 --> 00:17:53,159 Стълбище. 470 00:17:53,202 --> 00:17:55,596 Можем да го отрежем на третия етаж. 471 00:18:05,040 --> 00:18:06,694 Сигурно са се измъкнали на различен етаж. 472 00:18:06,737 --> 00:18:08,435 Добре. 473 00:18:15,877 --> 00:18:17,226 [гума скрип] 474 00:18:22,623 --> 00:18:24,103 Ясно не е чичо му. 475 00:18:24,146 --> 00:18:25,408 Сигурно са чакали за да се покаже Ана 476 00:18:25,452 --> 00:18:26,670 за да може да завърши работата. 477 00:18:38,639 --> 00:18:40,684 Трябва да кажа, 478 00:18:40,728 --> 00:18:42,469 хубаво е да си партнираш. 479 00:18:43,557 --> 00:18:45,907 Постоянно, Джин, ние сме не партньори. 480 00:18:45,950 --> 00:18:47,648 Magnum е просто в болницата с HPD 481 00:18:47,691 --> 00:18:49,519 проверка наблизо кадри за сигурност. 482 00:18:50,564 --> 00:18:51,956 Чакай, това ли е същият Range Rover 483 00:18:52,000 --> 00:18:53,654 това е трябвало да бъде в магазина? 484 00:18:55,134 --> 00:18:57,832 Ъъъ ... да, така е, да. 485 00:18:57,875 --> 00:19:00,661 Еха. Това беше бърз ремонт. 486 00:19:00,704 --> 00:19:02,532 Сигурен ли си достатъчно безопасно ли е за шофиране? 487 00:19:03,881 --> 00:19:04,969 Да. 488 00:19:05,013 --> 00:19:06,188 Да, добре е. 489 00:19:06,232 --> 00:19:08,538 Мм. Виждам. 490 00:19:27,078 --> 00:19:29,211 Хигинс, ченгета, бързо, дръж ми ръката. 491 00:19:29,255 --> 00:19:30,430 Преструвай се, че сме двойка. 492 00:19:32,606 --> 00:19:35,522 Те са тук, в случай че Ана се връща в апартамента си. 493 00:19:35,565 --> 00:19:37,785 Дадох детектив Кацумото с глава нагоре 494 00:19:37,828 --> 00:19:39,178 че ще спрем. 495 00:19:39,221 --> 00:19:41,832 Във всеки случай, какво-какво би държейки се за ръце? 496 00:19:41,876 --> 00:19:43,834 Ясно е, че не знаете нищо за изкуството на маскирането. 497 00:19:43,878 --> 00:19:45,227 Ясно. 498 00:19:46,663 --> 00:19:48,012 Директор. 499 00:19:48, 056 --> 00:19:49,927 Моето име е Жулиета Хигинс. 500 00:19:49,971 --> 00:19:51,059 Детектив Кацумото ... 501 00:19:51,102 --> 00:19:52,669 Каза, че може да се люлее. 502 00:19:52,713 --> 00:19:55,019 Ана не беше вкъщи. Въпреки това, ясни признаци на принудително влизане. 503 00:19:55,063 --> 00:19:56,760 Може да е чичо Кини. 504 00:19:56,804 --> 00:19:57,848 Който и да беше 505 00:19:57,892 --> 00:19:59,023 остана преди да стигнем тук. 506 00:19:59,067 --> 00:20:00,938 Добре благодаря ти. 507 00:20:19,783 --> 00:20:22,221 Изглежда някой беше на малък бюджет. 508 00:20:22,264 --> 00:20:23,396 Как мислите? 509 00:20:23,439 --> 00:20:24,658 Юфка Рамен. 510 00:20:24,701 --> 00:20:26,442 Три 12 опаковки, 511 00:20:26,486 --> 00:20:29,228 това са 36 хранения, това е 25 цента всеки. 512 00:20:29,271 --> 00:20:32,100 Това е всъщност доста наблюдателен за теб, Джин. 513 00:20:32,143 --> 00:20:33,710 О, преживях се тези от години. 514 00:20:33,754 --> 00:20:35,190 Какво, в колежа? 515 00:20:35,234 --> 00:20:37,366 Не, знам, че давам от интелигентна вибрация, 516 00:20:37,410 --> 00:20:38,889 но аз дори не го направих завърши гимназия. 517 00:20:39,934 --> 00:20:41,240 Не казваш? 518 00:20:41,283 --> 00:20:42,850 Не, вярно е. Моите малки сестри и аз 519 00:20:42,893 --> 00:20:44,417 не е имало много порастване. 520 00:20:44,460 --> 00:20:46,680 Родителите ми не бяха наистина наоколо. 521 00:20:46,723 --> 00:20:49,770 Всъщност това е така защо започнах да крадя. 522 00:20:49,813 --> 00:20:51,815 Исках да дам моите малки сестри 523 00:20:51,859 --> 00:20:53,034 достатъчно, за да мина. 524 00:20:53,077 --> 00:20:54,644 Те се справят чудесно сега ... една е медицинска сестра, 525 00:20:54,688 --> 00:20:56,820 другият е учител. 526 00:20:56,864 --> 00:20:58,866 Винаги казвам на себе си, 527 00:20:58,909 --> 00:21:00,824 Трябваше да сляза по пътя си 528 00:21:00,868 --> 00:21:02,870 просто за да не се наложи. 529 00:21:02,913 --> 00:21:04,698 О. 530 00:21:04,741 --> 00:21:07,788 Е, това може да е вярно, Джин. 531 00:21:07,831 --> 00:21:10,399 Но звучи така в момента се справят доста добре. 532 00:21:10,443 --> 00:21:11,835 Мм, бих казал че вероятно 533 00:21:11,879 --> 00:21:13,837 не трябва да продължавате надолу по този път. 534 00:21:13,881 --> 00:21:15,752 Да, но точно това съм аз. 535 00:21:15,796 --> 00:21:17,232 Трудно е да се откажеш нещо кога 536 00:21:17,276 --> 00:21:18,712 това е единственото нещо ти си добър в. 537 00:21:20,366 --> 00:21:21,410 Добре... 538 00:21:25,327 --> 00:21:27,111 Чакай малко. 539 00:21:35,729 --> 00:21:37,731 Добре, какво правиш, 540 00:21:37,774 --> 00:21:39,733 настрана от създаването на каша? 541 00:21:39,776 --> 00:21:41,735 Хората обикновено не раздробявам нещата 542 00:21:41,778 --> 00:21:43,911 които не са важни или поверително, нали? 543 00:21:43,954 --> 00:21:46,000 О, може да има нещо тук 544 00:21:46,043 --> 00:21:47,654 това ще стане помогнете ни да разберем 545 00:21:47,697 --> 00:21:49, 264 какъв следващ ход е Ана.Мм-хм. 546 00:21:49,308 --> 00:21:50,961 Но ще отнеме месец да го върна заедно. 547 00:21:51,005 --> 00:21:53,224 Не, има програми, които могат всъщност го направя вместо вас сега. 548 00:21:53,268 --> 00:21:55,270 Трябва да снимате всяка една част, 549 00:21:55,314 --> 00:21:56,750 но е малко по-малко досаден 550 00:21:56,793 --> 00:21:58,273 отколкото да ги поставя обратно заедно ръчно. 551 00:21:58,317 --> 00:21:59,579 Сигурен съм, че мога да регистрирам Куму. 552 00:21:59,622 --> 00:22:00,623 Да, но настрана от тези парченца, 553 00:22:00,667 --> 00:22:01,885 нямаме нищо друго да продължиш. 554 00:22:01,929 --> 00:22:03,583 За съжаление е така. 555 00:22:03,626 --> 00:22:06,368 Момичето, което се опитваме да защитим е в движение, а човекът 556 00:22:06,412 --> 00:22:08,805 който поръча удара върху нея е заседнал в затвора, 557 00:22:08,849 --> 00:22:10,981 така че не можем да стигнем до него. 558 00:22:12,156 --> 00:22:14,637 Изчакайте. 559 00:22:16,596 --> 00:22:18,337 Може би можем. 560 00:22:18,380 --> 00:22:20,948 Защо ме гледаш като аз съм парче месо? 561 00:22:22,950 --> 00:22:23,820 [щракване на затвора на камерата] 562 00:22:23,864 --> 00:22:25,256 Вдясно от вас. 563 00:22:27,346 --> 00:22:29,260 Добре, още един от този ъгъл. 564 00:22:29,304 --> 00:22:31,524 Имаме ли по-добро опция за осветление от това? 565 00:22:31,567 --> 00:22:33,047 Не, свършихме. Имате си преразглеждане. 566 00:22:33,090 --> 00:22:35,354 Добре, искаш ли да направя това или какво? 567 00:22:40,489 --> 00:22:43,187 Да. Това е този. Ще го сложа на Tinder. 568 00:22:43,231 --> 00:22:45,973 Добре. Фотосесията свърши. 569 00:22:46,016 --> 00:22:47,496 Време е да се съсредоточите, добре? 570 00:22:47,540 --> 00:22:48,758 Вашата мисия ... 571 00:22:48,802 --> 00:22:50,456 Трябва ли да избера да го приема ... 572 00:22:51,848 --> 00:22:53,720 Приемам го. 573 00:22:53,763 --> 00:22:55,461 Просто се приближи до високия Джон 574 00:22:55,504 --> 00:22:56,810 и правя каквото и да е е необходимо да разберете 575 00:22:56,853 --> 00:22:58,202 който го нае и поръча хита, добре? 576 00:22:58,246 --> 00:23:00,161 Добре. Разбрах това, защото ако не успеете, 577 00:23:00,204 --> 00:23:01,989 може просто трябва да те държа там. 578 00:23:03,033 --> 00:23:04,339 Това е малко грубо. 579 00:23:06,907 --> 00:23:08,691 [смях] 580 00:23:08,735 --> 00:23:09,910 Той сериозен? 581 00:23:12,260 --> 00:23:13,870 ♪ Проверете себе си преди да разрушиш себе си ♪ 582 00:23:13,914 --> 00:23:16,438 ♪ „Защото аз съм лош за твоя здраве, идвам истински стелт ♪ 583 00:23:16,482 --> 00:23:18,962 ♪ Хвърляйки бомби върху майките си, счупете автомобилни аларми ♪ 584 00:23:19,006 --> 00:23:21,182 ♪ Извършване на престъпно престъпление съм това брат wit'cha Алпийски ♪ 585 00:23:21,225 --> 00:23:24,577 ♪ Продава го за шест-о, винаги уведомявайте триковете ♪ 586 00:23:24,620 --> 00:23:26,056 ♪ И приятелите знаят имаме индо ♪ 587 00:23:26,100 --> 00:23:29,364 ♪ Не, не съм гадник седнал в къща на болката ♪ 588 00:23:29,408 --> 00:23:31061 ♪ И не, не съм иконом 589 00:23:31,105 --> 00:23:32,846 ♪ Проверка на проверка преди да разрушиш себе си ... ♪ 590 00:23:32,889 --> 00:23:35,109 [неясен бъбрив] 591 00:23:35,152 --> 00:23:39,026 Хей, защо са момчетата на високия Джон така се сгуши около него? 592 00:23:39,069 --> 00:23:41,898 О, този ход е наречен тийп. 593 00:23:41,942 --> 00:23:45,511 Те просто блокират високия Джон. Той има телефон за горелка. 594 00:23:45,554 --> 00:23:48,383 Нещо е на път да изпадне. Предполагам, че има нещо общо 595 00:23:48,427 --> 00:23:49,906 с удара, който той нареди който тръгна настрани. 596 00:23:49,950 --> 00:23:53,127 Трябва да знам кой изпраща текстови съобщения. 597 00:23:53,170 --> 00:23:55,738 Вероятно човекът е наел Високи Джон, за да направи хита. 598 00:23:55,782 --> 00:23:57,305 Е, няма начин да знам със сигурност 599 00:23:57,348 --> 00:23:59,263 освен ако буквално имах този телефон. 600 00:23:59,307 --> 00:24:01,483 Да. Това е планът. 601 00:24:01,527 --> 00:24:02,745 Какъв е планът? 602 00:24:03,877 --> 00:24:06,096 JIN:Чудесни сили Twin се активират. 603 00:24:06,140 --> 00:24:08,229 Време е. 604 00:24:14,061 --> 00:24:15,845 Ей, Куму, мога ли да те попитам сериозен въпрос? 605 00:24:15,889 --> 00:24:18,369 Разбира се. 606 00:24:19,936 --> 00:24:21,460 [висок глас]:Мислите ли, че правя 607 00:24:21,503 --> 00:24:22,635 наистина добра работа 608 00:24:22,678 --> 00:24:24,680 с тези декорации? [смее се] 609 00:24:26,029 --> 00:24:26,943 [Смее] ТС, 610 00:24:26,987 --> 00:24:28,945 ти си абсолютно убива го. 611 00:24:28,989 --> 00:24:29,903 Наистина, момчета? 612 00:24:29,946 --> 00:24:31,252 Какво не е наред? 613 00:24:34,037 --> 00:24:35,865 [висок глас]:Моля те да дойдеш тук, 614 00:24:35,909 --> 00:24:37,171 помогнете да украсите мястото 615 00:24:37,214 --> 00:24:38,999 за караоке нощ, и всичко, което можете да направите, е просто 616 00:24:39,042 --> 00:24:40,435 седни тук и goof наоколо. 617 00:24:40,479 --> 00:24:42,437 Не можеш ли да вземеш нещо сериозно? 618 00:24:42,481 --> 00:24:44,395 [телефон dings] 619 00:24:44,439 --> 00:24:46,833 Изглежда, че ще отида трябва да си почине от това. 620 00:24:46,876 --> 00:24:49,139 Магнум и Хигинс имате нужда от услуга. 621 00:24:49,183 --> 00:24:50,967 RICK и TC [високопроменен]:Добре дошла в клуба. 622 00:24:51,011 --> 00:24:53,013 [Смее] Тук. 623 00:24:54,057 --> 00:24:55,232 [заключване на бръмча] 624 00:24:58,235 --> 00:25:01,064 Здравейте. 625 00:25:03,153 --> 00:25:05,504 [кискане] Спрете с ръката, добре? Не правя това. 626 00:25:05,547 --> 00:25:07,506 Ще искаш след като ти кажа какво имам. 627 00:25:10,726 --> 00:25:13,076 Високият телефон на горелката на Джон. 628 00:25:13,120 --> 00:25:15,731 Еха. Браво, Jin.Thanks, партньор. 629 00:25:15,775 --> 00:25:19,126 Magnum? 630 00:25:19,169 --> 00:25:21,998 [въздишки] Глоба. 631 00:25:22,042 --> 00:25:23,565 Липсваше ми. 632 00:25:23,609 --> 00:25:25,741 Как се сдобихте с телефона?ще 633 00:25:25,785 --> 00:25:27,351 питай ме това познавайки професията си? 634 00:25:27,395 --> 00:25:29,658 Достатъчно честно. 635 00:25:29,702 --> 00:25:31,573 Добре, значи беше нает висок Джон 636 00:25:31,617 --> 00:25:33,183 от човек на име на Бил Наш. 637 00:25:33,227 --> 00:25:35,751 Бил Наш? чувал съм негов. Той е голям 638 00:25:35,795 --> 00:25:38,537 магнат за недвижими имоти. 639 00:25:38,580 --> 00:25:40,364 Защо би бил успешен бизнесмен 640 00:25:40,408 --> 00:25:42,932 наемете затворен гангстер да извадиш заведение? 641 00:25:42,976 --> 00:25:44,325 Никаква идея. Но винаги е имало 642 00:25:44,368 --> 00:25:46,022 този облак на подозрение около Наш. 643 00:25:46,066 --> 00:25:48,938 Слухът го казва някои от неговите принадлежности 644 00:25:48,982 --> 00:25:50,723 са с някои сериозно сенчести хора. 645 00:25:50,766 --> 00:25:53,813 Очевидно използва Tall John да извърши наддаването си. Той беше обвинен 646 00:25:53,856 --> 00:25:56,163 от използването на сенчестите му връзки да стигнем до мястото, където е днес. 647 00:25:56,206 --> 00:25:58,513 Отрича се от всеки един твърдение, разбира се. [игра на мелодии] 648 00:25:58,557 --> 00:25:59,819 О, това е Куму. 649 00:25:59,862 --> 00:26:02,822 Ще изпратя текст на Кацумото да го попълниш.Куму? 650 00:26:02,865 --> 00:26:05,128 Завърших качването всички парченца. 651 00:26:05,172 --> 00:26:07,000 Пресъздава се документите сега. 652 00:26:07,043 --> 00:26:10,786 Момчета, знаете ли, че ви обичам, Наистина го правя и искам да помогна, 653 00:26:10,830 --> 00:26:13,223 добре, но ако си ще използвам тази таблица 654 00:26:13,267 --> 00:26:15,182 като офис пространство, ще трябва да работим 655 00:26:15,225 --> 00:26:16,183 някаква такса за наем. 656 00:26:16,226 --> 00:26:17,663 Наем? Дръжте се, 657 00:26:17,706 --> 00:26:19,621 Starbucks не таксува хората за използване на техните таблици 658 00:26:19,665 --> 00:26:20,709 или техния Wi-Fi.RICK:Това е така 659 00:26:20,753 --> 00:26:22,189 те имат клиенти, плащащи. 660 00:26:22,232 --> 00:26:23,538 Поне те купете си чаша кафе. 661 00:26:23,582 --> 00:26:25,627 MAGNUM:Добре, добре Кафето на Куму в моя раздел. 662 00:26:25,671 --> 00:26:28,543 Не, не, раздела е нещо че хората в крайна сметка плащат. 663 00:26:28,587 --> 00:26:30,110 Това, което имате е a 664 00:26:30,153 --> 00:26:32,460 масивен необезпечен дълг на сгради. 665 00:26:34,070 --> 00:26:35,332 Готово е. 666 00:26:35,376 --> 00:26:37,204 Изпращам документите сега. 667 00:26:38,553 --> 00:26:41,512 Куму, обичам те. Рик, благодаря за офис пространството. 668 00:26:41,556 --> 00:26:44,254 Да, добре, благодаря не плащайте сметките тук, приятелю. 669 00:26:45,342 --> 00:26:48,041 Това са няколко сметки, paystubs 670 00:26:48,084 --> 00:26:51,131 и изявления. 671 00:26:51,174 --> 00:26:54,221 Леле, тя наистина не получава заплащане много за толкова трудно, колкото работи. 672 00:26:54,264 --> 00:26:57,050 Ние знаехме това, като гледахме в нейния апартамент. 673 00:26:57,093 --> 00:26:58,704 Добре, тиs е интересно. 674 00:26:58,747 --> 00:27:00,706 На всеки платен ден тя депозира проверява и получава пари 675 00:27:00,749 --> 00:27:02,185 в същия банкомат като часовник. 676 00:27:02,229 --> 00:27:03,839 Това има смисъл за някого жив чек за проверка. 677 00:27:03,883 --> 00:27:06,102 Е, нещото е се случва днес да е ден на изплащане. 678 00:27:06,146 --> 00:27:09,802 Защо сега ще ходи на онзи банкомат че се страхува за живота си? Ако някой се крие 679 00:27:09,845 --> 00:27:11,151 и са с малко пари, те ... 680 00:27:11,194 --> 00:27:14,067 Може да е единственият вариант. Заслужава си да изстреляме. 681 00:27:14,110 --> 00:27:16,765 Съгласен съм. Добре. Хайде, ще платим вашата гаранция на излизане. 682 00:27:16,809 --> 00:27:18,549 Чакай, чакай, чакай. Ти ще трябва да се задържи на това. 683 00:27:18,593 --> 00:27:20,726 Имам няколко неща готвене тук. 684 00:27:20,769 --> 00:27:24,077 Добре, просто го оставете тук. Нямам време за това. Не, чакай. 685 00:27:24,120 --> 00:27:26,122 Джин, по-добре си и струва повече 686 00:27:26,166 --> 00:27:28,124 от всичко, което можехте има готвене тук. 687 00:27:28,168 --> 00:27:31,432 Добре? Ние плащаме вашата гаранция, идваш с нас. 688 00:27:32,215 --> 00:27:34,304 Добре. 689 00:27:43,270 --> 00:27:44,880 Добре, там е банкоматът. 690 00:27:44,924 --> 00:27:47,491 Историята се повтаря, Ана трябва да бъде скоро тук. 691 00:27:49,755 --> 00:27:53,193 Знаеш ли, наистина бяхте бързи да спаси Джин днес. 692 00:27:53,236 --> 00:27:56,370 Да, добре, аз се уча че това, което Джин мисли 693 00:27:56,413 --> 00:27:59,373 той иска и какво всъщност исканията са съвсем различни. 694 00:28:06,249 --> 00:28:08,730 Добре, ето я. 695 00:28:08,774 --> 00:28:10,384 Стигнахме до подхождайте спокойно към нея 696 00:28:10,427 --> 00:28:11,690 защото вероятно е така вече в голям сигнал. 697 00:28:14,736 --> 00:28:17,217 Magnum ... 698 00:28:17,260 --> 00:28:19,001 Това е Кини. 699 00:28:24,485 --> 00:28:26,400 [грухтене] 700 00:28:32,232 --> 00:28:33,450 Измръзнал е. 701 00:28:33,494 --> 00:28:34,321 Къде е Ана? 702 00:28:48,248 --> 00:28:49,510 Почти там. 703 00:28:52,208 --> 00:28:55,342 Нежно с главата си. 704 00:28:55,385 --> 00:28:56,604 Добре. 705 00:28:56,647 --> 00:28:59,563 Ще се оправи. Магнум, какво си ... 706 00:28:59,607 --> 00:29:01,435 Детектив Хигинс, това е 707 00:29:01,478 --> 00:29:02,697 Кено и неговите приятелката Лани. 708 00:29:02,741 --> 00:29:05,352 Те бяха достатъчно любезни да ми помогнеш. 709 00:29:05,395 --> 00:29:06,788 [смях] Това е моят партньор. 710 00:29:06,832 --> 00:29:07,920 Стреляй, това са ченгета под прикритие. 711 00:29:07,963 --> 00:29:09,922 Yeah.Cool. 712 00:29:09,965 --> 00:29:11,837 Добре, благодаря, момчета, но мисля, че сме го получили от тук. 713 00:29:11,880 --> 00:29:14,753 Благодаря. Оценявам помощта. 714 00:29:14,796 --> 00:29:16,537 Какво? Опитваш се да носиш това тяло. Той е тежък. 715 00:29:16,580 --> 00:29:17,886 Мислех, че пromised Детектив Кацумото 716 00:29:17,930 --> 00:29:20,584 че ще се оттеглиш онази глупава фалшива значка. 717 00:29:20,628 --> 00:29:22,064 Ще спорим за нещо това вече е направено? 718 00:29:22,108 --> 00:29:23,718 Точно така. Ана няма. 719 00:29:23,762 --> 00:29:25,589 И тя не може да стигне далеч, в противен случай щяхте да я видите 720 00:29:25,633 --> 00:29:26,808 тичане по улицата. Мисля, че трябва да влезе 721 00:29:26,852 --> 00:29:29,028 една от тези две сгради. 722 00:29:31,073 --> 00:29:33,075 Разделяй и владей. 723 00:29:52,747 --> 00:29:54,793 Ъъъ, извинете, сър. 724 00:29:54,836 --> 00:29:57,230 Всеки има ли нужда от карта с ключове да използвам асансьора? 725 00:29:57,273 --> 00:29:58,840 Да. Стълби също. 726 00:29:58,884 --> 00:30:01,800 Добре. Много задължен. 727 00:30:08,981 --> 00:30:10,939 Сега само външните камери отпред 728 00:30:10,983 --> 00:30:13,681 на сградата преди около седем минути. 729 00:30:18,904 --> 00:30:20,906 Не виждам нищо. 730 00:30:41,840 --> 00:30:43,842 ♪ 731 00:31:05,124 --> 00:31:07,126 [плач] 732 00:31:20,356 --> 00:31:22,881 Ана. 733 00:31:22,924 --> 00:31:25,318 Ана, казвам се Джулиет Хигинс. 734 00:31:25,361 --> 00:31:27,320 Моят партньор и аз, ние сме частни следователи. 735 00:31:27,363 --> 00:31:29,670 Слушай, тук сме да ти помогнем. 736 00:31:29,713 --> 00:31:30,976 Ние сме тези който просто извади този човек 737 00:31:31,019 --> 00:31:33,717 който те преследваше. 738 00:31:33,761 --> 00:31:36,198 Ние също бяхме на барбекюто по-рано. 739 00:31:36,242 --> 00:31:37,852 Брат ти Ко-- 740 00:31:37,896 --> 00:31:40,942 той беше прострелян и ранен случайно. 741 00:31:40,986 --> 00:31:44,380 Ко е застрелян? Добре ли е? 742 00:31:44,424 --> 00:31:47,906 Той е добре. Той е във възстановяване в болницата. 743 00:31:49,081 --> 00:31:51,561 О ... аз ... 744 00:31:51,605 --> 00:31:53,912 Всъщност го срещнах днес на барбекюто. 745 00:31:53,955 --> 00:31:57,480 Той изглежда като а-а наистина, наистина приятен човек. 746 00:31:57,524 --> 00:31:59,700 Вижте, тук сме да ви помогнем. 747 00:31:59,743 --> 00:32:01,963 Искаме да вземем мъжете които правят това, но ... 748 00:32:02,007 --> 00:32:05,271 трябва да разберем какво става. 749 00:32:05,314 --> 00:32:09,275 Колата ме следваше последните дни. 750 00:32:09,318 --> 00:32:10,754 Мислех, че съм да бъдеш параноичен, 751 00:32:10,798 --> 00:32:12,887 но тази сутрин беше паркиран пред сградата ми. 752 00:32:12,931 --> 00:32:14,541 Когато се появи на работа, Знаех, че някой е след мен, 753 00:32:14,584 --> 00:32:15,890 затова се затичах. 754 00:32:15,934 --> 00:32:17,326 Аз-опитах да се обадя на Ко на таксофон, 755 00:32:17,370 --> 00:32:18,937 но той не вдигна. 756 00:32:18,980 --> 00:32:22,201 Просто разбрах, че не го направи разпознайте номера. 757 00:32:22,244 --> 00:32:23,767 Ще се оправи. 758 00:32:25,726 --> 00:32:26,770 Обещавам. 759 00:32:29,599 --> 00:32:31,993 Трябва да питам. 760 00:32:32,037 --> 00:32:33,777 Хм, защо не го направи обади се на полицията? 761 00:32:33,821 --> 00:32:35,779 Ъ-ъ ... 762 00:32:35,823 --> 00:32:37,912 Ко и аз сме тук нелегално. 763 00:32:37,956 --> 00:32:41,568 Дойдохме тук преди две години и са работили по кетъринг 764 00:32:41,611 --> 00:32:43,570 да се опита да направи живот за себе си. 765 00:32:43,613 --> 00:32:45,354 Не исках да рискувам загуби всичко 766 00:32:45,398 --> 00:32:47,313 ние работим за. 767 00:32:48,357 --> 00:32:50,055 Разбирам. 768 00:32:50,098 --> 00:32:52,013 ♪ Не искам да работя 769 00:32:52,057 --> 00:32:53,406 ♪ Искам да блъскам по барабана 770 00:32:53,449 --> 00:32:54,755 ♪ Цял ден ще бъда само момент. 771 00:32:54,798 --> 00:32:56,322 Трябва да поема това. 772 00:32:56,365 --> 00:32:57,976 ♪ Не искам да играя. Не се притеснявайте. Ти си в безопасност. 773 00:32:59,020 --> 00:33:00,630 Здравейте. Намерих я. 774 00:33:02,023 --> 00:33:04,808 Ана каза това, когато беше приготвяне на вечеря 775 00:33:04,852 --> 00:33:07,028 за богат адвокат на име Дейвид Бергер 776 00:33:07,072 --> 00:33:08,943 че тя случайно влезе в грешната стая 777 00:33:08,987 --> 00:33:11,032 и видях двама мъже да имат много частна среща. 778 00:33:11,076 --> 00:33:13,165 Видях един от мъжете броене на много пари 779 00:33:13,208 --> 00:33:14,470 от плик. 780 00:33:14,514 --> 00:33:17,038 Извиних се, но от погледът на техните лица, 781 00:33:17,082 --> 00:33:19,040 наистина бяха разстроени че съм ги прекъснал. 782 00:33:19,084 --> 00:33:20,215 Не знаех кои са. 783 00:33:20,259 --> 00:33:22,261 Но тя беше в състояние за да ги опиша, 784 00:33:22,304 --> 00:33:25,090 и един от мъжете беше Бил Наш. 785 00:33:25,133 --> 00:33:27,266 Магнатът за недвижими имоти Джин каза, че поръча хита. 786 00:33:27,309 --> 00:33:28,484 Кой беше другият човек? 787 00:33:28,528 --> 00:33:30,704 Рио Шизуко. Той е прословут фиксатор. 788 00:33:30,747 --> 00:33:32,532 Защо знам това име? 789 00:33:32,575 --> 00:33:35,013 Защото е замесен в няколко престъпления, 790 00:33:35,056 --> 00:33:36,362 просто никога не е осъждан. 791 00:33:36,405 --> 00:33:37,972 Властите са били убедени от години 792 00:33:38,016 --> 00:33:39,887 че прави Мръсната работа на Наш, 793 00:33:39,930 --> 00:33:41,541 но никой никога не е бил в състояние за да докажете връзката, 794 00:33:41,584 --> 00:33:43,891 камо ли някога да ги види в стая заедно. 795 00:33:43,934 --> 00:33:45,414 Досега. Имам предвид, 796 00:33:45,458 --> 00:33:47,938 ако сте виждали Неш дай пари на Шизуко ... 797 00:33:47,982 --> 00:33:50,071 Със сигурност са ще искам да я успокоя. 798 00:33:50,115 --> 00:33:53,031 Искам да кажа, че всичко е истинско Имеровата империя е на карта. 799 00:33:53,074 --> 00:33:55,511 Това определено би ще ви направи свободен край и ... 800 00:33:55,555 --> 00:33:57,209 Няма да го направи искам да те оставя да живееш. 801 00:33:57,252 --> 00:33:59,472 Трябва да вземем унадолу до HPD и в защитно задържане. 802 00:33:59,515 --> 00:34:01,778 Да, не ... не. Не мога. 803 00:34:01,822 --> 00:34:03,302 Ана. 804 00:34:03,345 --> 00:34:06,914 Имаме много добро приятел в HPD. 805 00:34:06,957 --> 00:34:09,003 Честно казано, имате да ни се доверите на това. 806 00:34:18,491 --> 00:34:19,709 Magnum. 807 00:34:19,753 --> 00:34:20,841 Колата. 808 00:34:20,884 --> 00:34:22,190 MAN:Ето ги и тях. 809 00:34:23,017 --> 00:34:24,062 О! 810 00:34:24,105 --> 00:34:25,541 Да тръгваме. 811 00:34:30,894 --> 00:34:32,244 Има повече мъже? 812 00:34:32,287 --> 00:34:33,636 Високият Джон трябва да има наречен резервен. 813 00:34:33,680 --> 00:34:35,160 [алармен плач] 814 00:34:36,683 --> 00:34:38,424 Това трябва да са те. Какво правят? 815 00:34:38,467 --> 00:34:40,165 Изчистване на сградата на свидетели. Хайде. 816 00:34:41,035 --> 00:34:42,906 [телефонен звънец] 817 00:34:42,950 --> 00:34:45,561 Magnum? Къде си? 818 00:34:45,605 --> 00:34:47,868 С Ана сме на ул. Мака 144. 819 00:34:47,911 --> 00:34:51,089 Мъжете, които я искат мъртва са въоръжени и след нас. 820 00:34:51,132 --> 00:34:52,264 Колко бързо можете да стигнете до тук? 821 00:34:52,307 --> 00:34:54,048 Осем минути. 822 00:34:54,092 --> 00:34:56,006 Не знам, че можем избягвайте ги за осем минути. 823 00:34:56,050 --> 00:34:57,878 Нямате избор. На път съм. 824 00:34:57,921 --> 00:34:59,401 Какво ще правим? Ще останем живи докато стигне до тук. 825 00:35:03,623 --> 00:35:05,233 [алармен плач] 826 00:35:05,277 --> 00:35:08,497 [неясен бъбрив] 827 00:35:08,541 --> 00:35:10,020 Ей, гледай го. 828 00:35:10,064 --> 00:35:11,239 Толкова съжалявам. 829 00:35:12,719 --> 00:35:15,156 Приятно ми е да видя Джин се търка върху вас. 830 00:35:15,200 --> 00:35:17,724 Това има достъп и до двете асансьорите и стълбите. 831 00:35:17,767 --> 00:35:20,553 Може да е лоша идея. Те поемат сградата, те 832 00:35:20,596 --> 00:35:22,468 може да изключи асансьорите. Бихме попаднали в капан там. 833 00:35:22,511 --> 00:35:24,513 Точно така. Стълби е. 834 00:35:39,398 --> 00:35:41,704 Ти, покрий входа. 835 00:35:41,748 --> 00:35:44,533 Вие двама, отивате етаж на етаж докато не намериш момичето. 836 00:35:44,577 --> 00:35:45,665 Копие. Хайде. 837 00:35:45,708 --> 00:35:47,667 Ти си с мен. 838 00:36:09,863 --> 00:36:12,039 Все още седем минути докато Кацумото стигне тук. 839 00:36:12,082 --> 00:36:13,736 Той каза, че е бил осем минути навън. Мина само една минута? 840 00:36:13,780 --> 00:36:16,043 Да. Ето как математиката работи. 841 00:36:16,086 --> 00:36:17,175 О ... [сумтене] 842 00:36:24,486 --> 00:36:27,010 Бяха пет от тях включително Кини. 843 00:36:27,054 --> 00:36:29,796 Останаха им четирима. О, ти си направил това без използвайки пръсти, Magnum. 844 00:36:29,839 --> 00:36:31,841 Браво. Наближават. 845 00:36:31,885 --> 00:36:34,235 Добре ... имам идея. 846 00:36:34,279 --> 00:36:35,628 Следвай ме.847 00:36:46,465 --> 00:36:49,294 Е, тук няма много който може да се защити срещу пистолет. 848 00:37:09,009 --> 00:37:10,837 Магнум, тази стълба само се простира на 20 фута. 849 00:37:10,880 --> 00:37:12,404 Другата страна е твърде далеч. 850 00:37:12,447 --> 00:37:14,580 Не, не е. току що го направих очно разстояние. 851 00:37:14,623 --> 00:37:15,755 Мисля, че е добре. 852 00:37:32,815 --> 00:37:33,947 Точно така. 853 00:37:33,990 --> 00:37:34,991 И така заключава 854 00:37:35,035 --> 00:37:36,384 днешния урок по математика. 855 00:37:36,428 --> 00:37:37,994 Вероятно са чували това. Да се ​​махаме оттук. 856 00:37:38,038 --> 00:37:39,039 Хайде. 857 00:37:41,259 --> 00:37:42,825 [алармен плач] 858 00:37:43,957 --> 00:37:45,959 [шепне]:Върни се. 859 00:37:47,830 --> 00:37:49,571 Вече са на този етаж. Изчерпва ни времето. 860 00:37:49,615 --> 00:37:51,617 Имам план. Добре, това всъщност е вашият план. 861 00:37:57,753 --> 00:37:59,320 Давай, давай, давай. 862 00:38:04,673 --> 00:38:06,806 О! 863 00:38:06,849 --> 00:38:08,721 Те знаят къде сега сме. 864 00:38:08,764 --> 00:38:10,723 Няма ли просто да чакат за нас, когато слизаме? 865 00:38:14,727 --> 00:38:16,076 [алармен звън] 866 00:38:16,119 --> 00:38:19,862 Идеята не е да избягате, просто е да оцелееш. 867 00:38:19,906 --> 00:38:21,951 За следващите три минути, поне. 868 00:38:21,995 --> 00:38:23,431 Но сме в капан. Точно. 869 00:38:23,475 --> 00:38:25,868 Спирането на асансьора създава импровизирано безопасно помещение. 870 00:38:25,912 --> 00:38:28,915 KINNY [над говорител]:Просто ни дай момичето и ще ви пуснем. 871 00:38:28,958 --> 00:38:30,960 Ъ-ъ, да, това е-това страхотна идея, 872 00:38:31,004 --> 00:38:33,267 но само ни дайте минутка за да можем да си сложим главите 873 00:38:33,311 --> 00:38:34,442 и помислете за това. 874 00:38:34,486 --> 00:38:36,357 Не бъди глупав. 875 00:38:36,401 --> 00:38:38,316 Ще заобиколим аварийната спирка за нула време. 876 00:38:39,404 --> 00:38:40,927 Добре. 877 00:38:40,970 --> 00:38:42,885 Добре, че можете имайте момичето ... [тихо]:Какво? 878 00:38:42,929 --> 00:38:45,888 ... но просто, w-имаме нужда нещо в замяна. 879 00:38:45,932 --> 00:38:48,978 Не сте в положение да договори списък с искания. 880 00:38:49,022 --> 00:38:51,720 Не, t-това не е списък. Искаме само едно. 881 00:38:51,764 --> 00:38:52,852 Какво? 882 00:38:52,895 --> 00:38:55,768 А-четвърт. Добре? 25 цента. 883 00:38:57,030 --> 00:38:58,118 Не само всеки. 884 00:38:58,161 --> 00:39:01,513 Денвърска копче от 1932 г. Квартал Вашингтон. 885 00:39:01,556 --> 00:39:04,211 Ако можете да получите това за нас ... 886 00:39:04,254 --> 00:39:05,995 можете да имате момичето. 887 00:39:09,434 --> 00:39:11,436 Сделката е изключена. [Тупване, вихър] 888 00:39:13,655 --> 00:39:14,700 Какво става? 889 00:39:14,743 --> 00:39:16,832 Те заобиколиха аварийното спиране. 890 00:39:16,876 --> 00:39:19,487 АНА:Мислех, че каза това беше сигурно роОМ. 891 00:39:19,531 --> 00:39:20,662 Какъв е планът сега? 892 00:39:25,101 --> 00:39:26,233 Просто стойте назад. Слез зад мен. 893 00:39:28,496 --> 00:39:29,845 [звънци на асансьора] 894 00:39:29,889 --> 00:39:31,891 [изстрели] 895 00:39:46,166 --> 00:39:48,168 Моля. 896 00:39:49,865 --> 00:39:51,432 Това беше повече от осем минути. 897 00:39:51,476 --> 00:39:52,825 Не, не беше. 898 00:39:52,868 --> 00:39:54,217 Не се притеснявайте. Magnum е просто 899 00:39:54,261 --> 00:39:55,175 ужасно с числа. 900 00:39:55,218 --> 00:39:57,090 Добре е. Ти си в безопасност. Хайде. 901 00:40:05,315 --> 00:40:07,143 [неясна обява над P.A.] 902 00:40:14,586 --> 00:40:17,066 Благодаря ти, че я пазиш. 903 00:40:17,110 --> 00:40:19,112 Вие сте добре дошли. 904 00:40:21,897 --> 00:40:23,116 Минута? 905 00:40:25,466 --> 00:40:28,121 Имаме Бил Наш и Рио Шизуко в ареста. 906 00:40:28,164 --> 00:40:30,253 Оказва се изплащането че Ана стана свидетел 907 00:40:30,297 --> 00:40:32,734 беше за Шизуко да се справят с някои местни жители 908 00:40:32,778 --> 00:40:34,910 които бяха на пътя на голяма сделка с недвижими имоти за Наш. 909 00:40:34,954 --> 00:40:37,173 Така че получаването на високия Джон телефонът на горелката всъщност помогна. 910 00:40:37,217 --> 00:40:39,567 Това беше решаващо за потвърждаването Профилът на очевидци на Ана. 911 00:40:39,611 --> 00:40:41,482 Джин се справи добре. 912 00:40:41,526 --> 00:40:42,657 Мразя да го призная, 913 00:40:42,701 --> 00:40:43,832 но той наистина го направи. 914 00:40:43,876 --> 00:40:45,268 Вие също не сте били лоши. 915 00:40:48,794 --> 00:40:50,404 Така че сега мислите ли Джин се промени? 916 00:40:50,448 --> 00:40:54,190 Нека просто кажем Аз съм малко по-малко скептичен 917 00:40:54,234 --> 00:40:56,758 и малко повече надежда. 918 00:40:56,802 --> 00:40:58,325 [мека смешка] 919 00:41:06,594 --> 00:41:08,683 ♪ [неясен бъбрив] 920 00:41:11,599 --> 00:41:14,994 ♪ Трябва да се запознаете кога да ги задържам 921 00:41:15,037 --> 00:41:18,127 ♪ Знайте кога да ги сгънете 922 00:41:18,171 --> 00:41:21,217 ♪ Знайте кога да тръгнете 923 00:41:21,261 --> 00:41:23,524 ♪ И знайте кога да стартирате Тя получи правилните думи. 924 00:41:23,568 --> 00:41:25,570 Да, никога не си броиш парите 925 00:41:25,613 --> 00:41:28,573 Браво, Хиги. ♪ Когато седиш на масата ♪ 926 00:41:28,616 --> 00:41:31,489 Да, ще има достатъчно време за броене ♪ 927 00:41:31,532 --> 00:41:34,143 ♪ Когато сделката приключи. 928 00:41:34,187 --> 00:41:35,710 [Аплодисменти] 929 00:41:35,754 --> 00:41:37,625 А, аз ще съм тук цяла седмица. 930 00:41:37,669 --> 00:41:40,367 Да! 931 00:41:40,410 --> 00:41:42,325 Бирата е на мен. 932 00:41:42,369 --> 00:41:43,631 Е, всъщност върху вас, 933 00:41:43,675 --> 00:41:46,025 защото купих тези с моите покер печалби. 934 00:41:46,068 --> 00:41:47,243 Аха. 935 00:41:48,288 --> 00:41:49,681 Ето ви. Благодаря. 936 00:41:49,724 --> 00:41:52,248 JIN:Не благодаря. Между другото, 937 00:41:52,292 --> 00:41:55,077 Напълно знаехти беше лъжещи се за Range Rover. 938 00:41:55,121 --> 00:41:57,689 А, добре. Предполагам не можеш да бъдеш измамник. 939 00:41:57,732 --> 00:41:59,255 Вие също грешите за едно нещо. 940 00:41:59,299 --> 00:42:00,474 И какво е това? 941 00:42:00,518 --> 00:42:02,607 Имаме химия. Правим страхотни партньори. 942 00:42:03,651 --> 00:42:05,740 Съгласен съм. 943 00:42:05,784 --> 00:42:07,612 Ако искате да пуснете мъртвото тегло, удари ме. 944 00:42:07,655 --> 00:42:10,963 [и двамата се смеят] Добре. Надлежно отбелязано. Благодаря. 945 00:42:12,007 --> 00:42:13,139 TC:Йо, стани тук. 946 00:42:13,182 --> 00:42:15,184 Добър е. 947 00:42:15,228 --> 00:42:17,447 ♪ 948 00:42:20,233 --> 00:42:23,584 ♪ Отначало се страхувах, Бях вкаменен ♪ 949 00:42:23,628 --> 00:42:25,717 Pt Запазено мислене Никога не бих могъл да живея ♪ 950 00:42:25,760 --> 00:42:27,762 ♪ Без теб до мен 951 00:42:27,806 --> 00:42:29,851 ♪ Но тогава прекарах толкова много нощи ♪ 952 00:42:29,895 --> 00:42:32,201 ♪ Мисля как сгрешихте ме ♪ 953 00:42:32,245 --> 00:42:35,248 ♪ И станах силен, и научих как да се разбираме ♪ 954 00:42:35,291 --> 00:42:37,163 ♪ И така си се върнал 955 00:42:37,206 --> 00:42:39,469 От космоса 956 00:42:39,513 --> 00:42:42,211 ♪ Току-що влязох да те намеря тук ♪ 957 00:42:42,255 --> 00:42:44,213 ♪ С онзи тъжен поглед на лицето си ♪ 958 00:42:44,257 --> 00:42:45,998 ♪ Трябваше да се променя тази глупава ключалка ♪ 959 00:42:46,041 --> 00:42:48,261 ♪ Трябваше да те направя оставете ключовете си ♪ 960 00:42:48,304 --> 00:42:50,306 ♪ Ако щях да знам само за една секунда ♪ 961 00:42:50,350 --> 00:42:52,047 ♪ Ще се върнеш да ме притесняваш 962 00:42:52,091 --> 00:42:55,485 ♪ Продължете сега, вървете, излез през вратата ♪ 963 00:42:55,529 --> 00:42:58,401 ♪ Просто се обърнете сега 964 00:42:58,445 --> 00:43:00,795 ♪ „Защото не си добре дошли вече ♪ 965 00:43:00,839 --> 00:43:04,451 ♪ Не бяхте ли този, който се опита да ме нарани сбогом? ♪ 966 00:43:04,494 --> 00:43:06,018 ♪ Мислиш ли, че щях да се разпадна? 967 00:43:06,061 --> 00:43:08,368 ♪ Мислехте ли Бих легнал и да умра? ♪ 968 00:43:08,411 --> 00:43:09,412 ♪ О, не, не аз 969 00:43:09,456 --> 00:43:11,327 ♪ Ще оцелея. 970 00:43:18,552 --> 00:43:20,554 Надписи, спонсорирани от CBS 971 00:43:24,558 --> 00:43:26,560 Капитан от Група за достъп до медии в WGBH access.wgbh.org89182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.