All language subtitles for Locked Up (Vis a Vis) S01 E08 - Hardcoded Eng Subs - Sno-ara

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,940 ‫الحبس ‫الموسم الأول ‫الحلقة 8 2 00:00:02,360 --> 00:00:03,640 ‫صباح الخير. 3 00:00:03,664 --> 00:00:05,664 ‫المسلسل يحتوي على مشاهد و كلمات للكبار فقط ‫+18 4 00:00:06,120 --> 00:00:07,560 ‫من فضلك اجلس. 5 00:00:07,584 --> 00:00:08,999 ‫تمت الترجمه من قبل ‫AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa © 6 00:00:09,000 --> 00:00:11,080 ‫أولا، بعض الأخبار الجيدة. 7 00:00:12,000 --> 00:00:15,840 ‫ستشمل أجور هذا الشهر ما ‫كان مستحق من عيد الميلاد. 8 00:00:15,920 --> 00:00:17,800 ‫جيد، أخيرا . 9 00:00:18,200 --> 00:00:19,360 ‫إلى الأمور الأخرى. 10 00:00:19,480 --> 00:00:22,640 ‫كما تعلمون، اليوم ‫لدينا حفل زفاف. 11 00:00:23,120 --> 00:00:25,720 ‫السجينه ساراي فارغاس سوف تتزواج. 12 00:00:27,440 --> 00:00:29,520 ‫سيعقد الحفل في الكنيسة. 13 00:00:29,640 --> 00:00:33,760 ‫سيحضر خمسة من أفراد الأسرة ‫وشاهدين وكاهن بالاضافه ألي. 14 00:00:33,880 --> 00:00:37,440 ‫هذه فرصة رائعة ‫لنشرها للناس بالاعلان عنها . 15 00:00:37,760 --> 00:00:39,040 ‫تخيل العنوان: 16 00:00:39,120 --> 00:00:42,360 ‫" مؤسسة سجن كروز ديل سور ‫معرضة لخطر الاستبعاد الاجتماعي". 17 00:00:42,440 --> 00:00:45,800 ‫ساندوفال على حق. قليل من ‫الدعاية الجيدة لا يمكن أن تضر. 18 00:00:45,880 --> 00:00:49,200 ‫- كان لدينا سوء تشغيل مؤخرا. ‫- هذا جيد. 19 00:00:49,720 --> 00:00:53,560 ‫هل يمكننا التستر على اطلاق ‫النار الذي كان بالغابة، او القتل 20 00:00:53,680 --> 00:00:55,120 المتعلق بقضية يولاندا، 21 00:00:55,200 --> 00:00:58,480 ‫أو مقتل زميلتنا بالوما، ‫بحفل زفاف غجري؟ 22 00:01:01,720 --> 00:01:03,400 ‫لإنهاء، 23 00:01:04,320 --> 00:01:06,240 ‫موضوع صعب آخر. 24 00:01:08,720 --> 00:01:12,080 ‫- كيف حالك يا (تيري)؟ ‫- بخير. 25 00:01:12,640 --> 00:01:14,480 ‫تيري كم عمرك 26 00:01:17,080 --> 00:01:19,080 ‫هل تناولتي وجبة الإفطار؟ 27 00:01:20,720 --> 00:01:24,440 ‫ساندوفال، كم من الوقت تم ‫علاج تيري بالميثادون؟ 28 00:01:25,520 --> 00:01:27,480 ‫شهرين. 29 00:01:27,640 --> 00:01:29,800 ‫حسنا هذه الشهرين ضاعت. 30 00:01:30,520 --> 00:01:33,880 ‫قد باعها أحدهم الهيروين. ‫نحن جميعا نعرف من. 31 00:01:34,360 --> 00:01:37,360 ‫- النزيله أنابيل فيلاروش. ‫- لا فائدة من قول انها كانت أنابيل. 32 00:01:37,880 --> 00:01:40,560 ‫انها لا تتعاطى المخدرات، ‫كان شخص آخر. 33 00:01:40,680 --> 00:01:42,920 ‫أريد مراقبتها عن كثب. 34 00:01:43,000 --> 00:01:46,880 ‫أصدقائها وزملائها أيضا. ‫أريد أن أعرف كيف تحصل على المخدرات. 35 00:01:46,960 --> 00:01:49,040 ‫فالبوينا، كون دقيق ‫أثناء التفتيش 36 00:01:49,120 --> 00:01:51,640 و الغارات وعند نقاط مراقبة الدخول. 37 00:01:52,040 --> 00:01:55,840 ‫سنقوم بإعادة الاختبارات على جميع ‫مستخدمي المخدرات المشتبه بهم. 38 00:01:56,240 --> 00:02:00,880 ‫بالاسيوس، أريدك أن تقرأ كل ‫رساله يتلقونها السجينات ... 39 00:02:01,560 --> 00:02:03,920 ‫- مع فابيو. ‫- ماذا؟ عفوا؟ 40 00:02:04,000 --> 00:02:05,680 ‫انتي تمزحين صحيح؟ 41 00:02:06,240 --> 00:02:09,840 ‫هل أبدو وكأنني أمزح؟ ‫هذه أولوية. 42 00:02:10,120 --> 00:02:13,000 ‫هذا السجن لن يصبح مثل... 43 00:02:13,080 --> 00:02:14,480 ‫سوبر ماركت للمخدرات. 44 00:02:15,400 --> 00:02:17,920 ‫بالضبط، ميراندا. بالضبط. 45 00:02:18,120 --> 00:02:21,280 ‫يجب أن أكون هناك مع ‫زملائي، استخدام صلاحياتي و قدراتي 46 00:02:21,360 --> 00:02:24,560 ‫بدلا من الجلوس هنا ‫لقرأت الرسائل. 47 00:02:25,760 --> 00:02:28,600 ‫تذكر، أنت لست في وحدة جرائم ‫القتل بعد الان. 48 00:02:28,680 --> 00:02:31,040 ‫إذا لم تتمكن من قبول قراراتي، 49 00:02:32,160 --> 00:02:33,520 ‫أعثر على عمل في مكان آخر. 50 00:02:34,280 --> 00:02:35,880 ‫دعونا نذهب إلى العمل. 51 00:02:36,320 --> 00:02:37,720 ‫بالاسيوس، كلمة. 52 00:02:42,360 --> 00:02:44,040 ‫أحتاج إلى شاهد. 53 00:02:44,920 --> 00:02:47,120 ‫سنقوم بالبحث عن المخدرات مره أخرى. 54 00:02:47,200 --> 00:02:48,000 ‫بالتاكيد. 55 00:02:48,120 --> 00:02:50,000 ‫في خزانات الموظفين. 56 00:02:50,680 --> 00:02:52,000 ‫الآن. 57 00:03:00,680 --> 00:03:04,760 ‫# ها أنا 58 00:03:04,840 --> 00:03:08,760 ‫# ماذا فعلت؟ 59 00:03:09,840 --> 00:03:13,160 ‫# انظر إليَّ 60 00:03:14,320 --> 00:03:17,480 ‫# الحياة في السجن. # 61 00:03:22,200 --> 00:03:25,160 الحبس عنوان الحلقه لأتسألي عن معروف بالمجان 62 00:03:32,640 --> 00:03:35,640 ‫تريد ماكارينا منا الثلاثة ‫الذهاب إلى الزيارة القادمة. 63 00:03:35,720 --> 00:03:37,960 ‫لديها شيء مهم لتقوله. 64 00:03:38,040 --> 00:03:40,240 ‫- هل قالت ماذا؟ ‫- لا. 65 00:03:40,920 --> 00:03:42,000 ‫ماذا لو كان سيئا؟ 66 00:03:42,240 --> 00:03:45,200 ‫لا تفترضي الأسوأ، إنكارنا. ‫يمكن أن يكون أي شيء. 67 00:03:45,320 --> 00:03:48,640 ‫ما الذي يجب أن أفكر فيه؟ ‫هل تعلم ما هو؟ 68 00:03:49,000 --> 00:03:52,960 ‫تقول النيابة إنها مذنبة. ‫ لديهم دليل. ما الذي نعرفه؟ 69 00:03:53,040 --> 00:03:56,160 ‫ماكارينا لا تزال تنتظر المحاكمة. ‫لم يدينها أحد بأي شيء. 70 00:03:56,440 --> 00:03:59,200 ‫- ماكارينا بريئة، إنكارنا. ‫- كيف يمكنك أن تعرف؟ 71 00:03:59,320 --> 00:04:00,840 ‫ذهبت لرؤية سيمون. 72 00:04:01,400 --> 00:04:03,400 تحت تهديد سلاحي. ‫قال لي كل شيء. 73 00:04:03,480 --> 00:04:06,160 ‫خدع ماكارينا و لعب بها. لقد كان هو. 74 00:04:06,240 --> 00:04:09,600 ‫- إهدئ. ‫- كان لديك رجل تحت تهديد السلاح؟ 75 00:04:11,480 --> 00:04:15,200 ‫ليوبولدو، هل أنت مجنون؟ ‫سوف تكون نهايتنا جميعا. 76 00:04:15,320 --> 00:04:16,760 ‫كان علي أن أعرف الحقيقة. 77 00:04:16,880 --> 00:04:20,280 ‫سوف ينتهي بك المطاف في السجن، ‫وسوف تكون حياتي أسوأ من ذلك. 78 00:04:20,360 --> 00:04:23,520 ‫ذهبت إلى الطبيب لأنني لم ‫أستطع حتى الخروج من السرير. 79 00:04:26,720 --> 00:04:29,360 ‫أنا آسفه، ولكن رأسي يألمني. أسمح لي. 80 00:04:30,240 --> 00:04:31,520 ‫انا ذاهبه لمحاولة النوم. 81 00:04:31,640 --> 00:04:36,520 ‫- هل تريدين مني البقاء معك؟ ‫- لا، اذهب لرؤية المحامي. 82 00:04:37,440 --> 00:04:39,080 ‫هذا أكثر أهمية. 83 00:04:48,080 --> 00:04:51,520 ‫تحتاجين إلى أن نكوني ‫مسترخيه في المقابلة. 84 00:04:51,960 --> 00:04:56,080 ‫لا تجلسي على حافة المقعد. ‫لا تجلسي مترهله. 85 00:04:56,160 --> 00:04:58,320 ‫سوف تفهم على أنكي غير محترمه. 86 00:04:58,400 --> 00:04:59,920 ‫- حسنا. ‫- فهمتي؟ 87 00:05:00,000 --> 00:05:04,400 ‫- ماذا يعني "جلسة مترهله"؟ ‫- تجلسين مثل هذا، 88 00:05:06,200 --> 00:05:07,640 ‫مع ساقيك متباعده. 89 00:05:07,960 --> 00:05:12,160 ‫هذه هي الطريقة التي أجلس بها دائما ‫عندما أمتع نفسي على أي حال. 90 00:05:13,160 --> 00:05:16,400 ‫عمي سوف يحبك صدقيني. 91 00:05:18,560 --> 00:05:21,480 ‫ماذا لو سألني لماذا ‫أنا في السجن؟ 92 00:05:22,600 --> 00:05:23,600 ‫حسنا، الأفضل... 93 00:05:24,160 --> 00:05:26,120 ‫لا يهم. 94 00:05:26,240 --> 00:05:28,760 ‫- لا، دعينا نفكر. ‫- لا، لا يهم. 95 00:05:28,840 --> 00:05:30,880 ‫عمك لن يثق بي. 96 00:05:31,320 --> 00:05:34,120 ‫من سيثق بلص في ماله ؟ 97 00:05:34,880 --> 00:05:36,760 ‫لا أحد. لا أحد. 98 00:05:37,160 --> 00:05:39,240 ‫هذا ليس عدلا. ‫الناس يمكن أن بتغيرون. 99 00:05:39,520 --> 00:05:41,640 ‫أو لا. ماذا لو لم ‫أستطع أيقاف نفسي؟ 100 00:05:42,040 --> 00:05:44,480 ‫- و أنا أسرق المال؟ ‫- ماذا تعني؟ 101 00:05:44,560 --> 00:05:47,920 ‫ماذا لو كنت أعتقد أنه ‫يبدو رائعا أن يكون لي وظيفة، 102 00:05:48,000 --> 00:05:51,720 ‫ولكن بعد ذلك قمت بسرقة كل شيء من هناك؟ 103 00:05:51,840 --> 00:05:53,280 ‫أنتي لست لص. 104 00:05:53,520 --> 00:05:55,480 ‫- أنا في السجن. ‫- مجعد، 105 00:05:55,640 --> 00:05:58,400 ‫أنتي لست لص. ‫أنتي فتاة جميلة. 106 00:05:58,880 --> 00:06:01,480 ‫ أنا أثق بكي مع أموالي. 107 00:06:01,640 --> 00:06:04,320 ‫استمعي. أيضا أن ‫أثق بكي مع طفلي. 108 00:06:05,840 --> 00:06:09,520 ‫مجعد، هاجموا عليكي في ‫اليوم الأول الذي وصلت به هنا. 109 00:06:09,680 --> 00:06:13,400 ‫ضربوكي لأنك ساعدتني. ‫كنتي بالكاد تعرفيني. 110 00:06:14,240 --> 00:06:17,840 ‫كلما كنت في مأزق كنتي بجواري ... 111 00:06:18,320 --> 00:06:21,360 ‫لمساعدتي، لنصحي انه ‫تماما مثل ما يجري في عطلات. 112 00:06:22,320 --> 00:06:23,520 ‫و تعلمين ماذا؟ 113 00:06:23,840 --> 00:06:27,280 ‫في نهاية المطاف، 114 00:06:28,240 --> 00:06:30,640 ‫كانت هناك لحظات، 115 00:06:31,520 --> 00:06:33,480 ‫حيث نسيت أنني في السجن. 116 00:06:34,160 --> 00:06:35,760 بفضلكي أنتي 117 00:06:37,160 --> 00:06:38,640 ‫هذه من أنتي. 118 00:06:39,480 --> 00:06:42,960 ‫أي شخص يقضي أكثر ‫من خمس دقائق معك 119 00:06:43,160 --> 00:06:45,200 ‫سوف يرى ذلك أيضا. 120 00:07:16,480 --> 00:07:19,920 ‫إنه عار حقيقي أنكي ‫لست سحاقيه بلوندي. 121 00:07:30,360 --> 00:07:32,560 ‫يقولون لي لقد حصلت على ‫اثنين من سر البطن. 122 00:08:17,160 --> 00:08:19,840 ‫ما هو السؤال؟ ‫أنا أبدو جيدة على الكاميرا. 123 00:08:20,000 --> 00:08:22,680 ‫بالتأكيد، هناك المخدرات. 124 00:08:24,440 --> 00:08:26,560 ‫كيف يمكن أن لا تكون ‫هناك مخدرات هنا، يا فتاة؟ 125 00:08:26,640 --> 00:08:28,320 ‫إذا لم يكن هناك، ستكون مثل مستشفى المجانين هنا. 126 00:08:28,440 --> 00:08:31,040 ‫هناك الكثير وجميع الأنواع. ‫هل تريدين القليل؟ 127 00:08:31,760 --> 00:08:33,880 ‫يمكنني تعريفكي على بعض التجار. ‫أنا لا أتدخل بذلك. 128 00:08:34,000 --> 00:08:36,120 ‫انها مثل سوبر ماركت هنا. 129 00:08:36,200 --> 00:08:37,520 ‫يمكنك الحصول على كل شيء. 130 00:08:37,640 --> 00:08:40,160 ‫كيف تدخل المخدرات هنا ؟ داخل المهبل، 131 00:08:40,240 --> 00:08:42,120 فتحة الشرج , داخل المعدة. 132 00:08:42,200 --> 00:08:45,920 ‫يلقونها من فوق الجدران في ‫الأحذية أو الحفاضات. 133 00:08:46,040 --> 00:08:49,760 ‫هناك الهيروين والكوكايين ‫والأمفيتامينات، . 134 00:08:49,880 --> 00:08:52,800 ‫يكلف الضعف. ضعف سعر الشارع. 135 00:08:52,920 --> 00:08:56,600 ‫عندما يكون هناك جفاف، هناك ‫الغراء، المنظفات، الاشياء الرخيصة. 136 00:08:58,000 --> 00:09:00,640 ‫المخدرات هي هراء لغير الغجر. 137 00:09:01,080 --> 00:09:04,520 ‫نحن الغجر أكثر ذكاء. ‫نبيعها للناس... 138 00:09:05,280 --> 00:09:06,400 ‫ولكن نحن لا نتعاطها أي منها. 139 00:09:06,520 --> 00:09:08,920 ‫- فابيو مارتينيز. ‫- ابدء. 140 00:09:14,560 --> 00:09:16,440 ‫ميراندا، هذا مجنون. 141 00:09:16,520 --> 00:09:19,920 ‫أوقفي هدر الوقت التحقق ‫من أغراضهم، هيا. 142 00:09:21,200 --> 00:09:23,080 ‫سوف يستائون بذلك. 143 00:09:23,160 --> 00:09:25,400 ‫اعرف. تابع. 144 00:09:26,400 --> 00:09:28,240 ‫أنا يدفع لي لادارة هذا السجن. 145 00:09:28,320 --> 00:09:29,400 ‫استمر امضي قدما. 146 00:09:30,360 --> 00:09:31,920 ‫لا لتكوين صداقات. 147 00:09:32,000 --> 00:09:34,600 ‫- هذه لي، وهنا تذهب. ‫- شكرا. 148 00:09:49,240 --> 00:09:51,960 ‫- استمر امضي قدما. ‫- فارغ، فارغ. 149 00:09:52,240 --> 00:09:54,360 ‫- إسماعيل فالبوينا. ‫- تابع. 150 00:09:55,360 --> 00:09:57,040 ‫وماذا عني؟ 151 00:09:57,240 --> 00:09:59,520 ‫أشياءي ليست هنا. 152 00:09:59,600 --> 00:10:01,800 ‫هم في مكتبي، و في المستوصف. 153 00:10:01,880 --> 00:10:03,960 ‫يمكننا الذهاب إلى هناك ‫عند الانتهاء من هذا. 154 00:10:04,040 --> 00:10:06,480 ‫تحقق من كل شيء هناك، ‫أو فتشني انا الآن. 155 00:10:06,560 --> 00:10:09,080 ‫أنا لن افتش الأشياء ‫الخاصة بك، كارلوس. 156 00:10:09,320 --> 00:10:12,280 ‫يعمل 30 ضابطا في هذا السجن. 157 00:10:12,720 --> 00:10:15,520 ‫يمكنك ان تكفل كل واحد منهم؟ 158 00:10:15,640 --> 00:10:17,360 ‫هذه ليست الفكرة. 159 00:10:17,600 --> 00:10:19,600 ‫هناك طرق أفضل للقيام بمثل هذه الأشياء. 160 00:10:19,720 --> 00:10:22,680 ‫لماذا تعطي تفسيرا أخر لكل قرار أقوم به؟ 161 00:10:38,120 --> 00:10:40,080 ‫كيف هي الأمعاء؟ ملتهبه ؟ 162 00:10:40,160 --> 00:10:43,520 ‫لا في بعض الأحيان لدي ألم قليلا، ‫ولكن هناك بالمجمل لا يوجد ألم. 163 00:10:47,840 --> 00:10:50,160 ‫- هل ما زلت...؟ ‫- نعم فعلا. 164 00:10:51,680 --> 00:10:53,400 ‫ما زلت حاملا. 165 00:10:55,360 --> 00:10:56,560 ‫إنه صبي. 166 00:10:57,320 --> 00:11:00,120 ‫الله يعلم ما سأفعله مع صبي. 167 00:11:00,840 --> 00:11:02,320 ‫أنتم الرجال غريبون. 168 00:11:07,600 --> 00:11:08,840 ‫انتظري. 169 00:11:10,720 --> 00:11:12,640 ‫على ما يبدو... 170 00:11:14,560 --> 00:11:17,000 ‫أنت ومجعد تقضون ‫الكثير من الوقت معا. 171 00:11:17,080 --> 00:11:19,800 ‫نعم فعلا. انها ‫صديقتي، وهي جيدة في ذلك. 172 00:11:19,920 --> 00:11:21,520 ‫يجب أن لا تثقي بها. 173 00:11:24,280 --> 00:11:25,560 ‫أنا لا أفهم. 174 00:11:26,720 --> 00:11:28,240 ‫دعينا نرى، 175 00:11:29,200 --> 00:11:32,960 ‫هذا السجن يحمل القتلة ‫وتجار المخدرات. 176 00:11:33,040 --> 00:11:35,960 ‫في هذه الأرجاء ، سرقة سيارة ‫ليست تهمه كبيرة. 177 00:11:40,080 --> 00:11:41,920 ‫ساعدت مجعد الشرطة. 178 00:11:43,400 --> 00:11:46,080 ‫انها زرعت في زنزانتك الميكروفونات. 179 00:11:46,160 --> 00:11:48,400 ‫هذا هو السبب في ان ‫كاستيلو اخذكي إلى الغابة. 180 00:11:50,600 --> 00:11:51,600 ‫لا. 181 00:11:52,600 --> 00:11:55,880 ‫- هذا لا يمكن أن يكون صحيحا. ‫- مجعد هي فتاة مضطربة. 182 00:11:55,960 --> 00:11:58,560 ‫كيف يمكن أن تصل الى الصف الثالث؟ 183 00:12:03,920 --> 00:12:06,800 ‫أنا آسف أن أقول لكي هذا. 184 00:12:07,840 --> 00:12:10,000 ‫ولكن الحقيقة هي أني ، مدين لك. 185 00:12:10,600 --> 00:12:14,080 ‫هذا هو السبب الحقيقي لمجيئي إلى هنا. 186 00:12:17,200 --> 00:12:19,320 لكي أشكركي على كل ما ‫فعلته لي. 187 00:12:19,440 --> 00:12:22,680 ‫بسببك و الا ربما كنت ميتا. 188 00:12:23,280 --> 00:12:25,520 ‫ربما أنا أيضا. 189 00:12:32,360 --> 00:12:33,880 ‫قل لي شيئا. 190 00:12:35,440 --> 00:12:36,880 ‫لماذا أطلقتي النار؟ 191 00:12:41,040 --> 00:12:42,760 ‫لقد سبق أن قلت. 192 00:12:43,360 --> 00:12:45,960 ‫كنت خائفة، ركضت، و أطلقت ‫عن طريق الصدفة. 193 00:12:46,360 --> 00:12:49,280 ‫أنا أعلم أن هذا ما قلته للشرطة، 194 00:12:50,280 --> 00:12:51,760 ‫ولكن أنا لا أصدقك. 195 00:12:54,760 --> 00:12:56,240 ‫هذا ما حدث. 196 00:13:09,480 --> 00:13:10,720 ‫.لا تتحركي 197 00:13:23,120 --> 00:13:25,160 ‫أنت ماكارينا، أليس كذلك؟ 198 00:13:26,800 --> 00:13:28,160 ‫أين هو المال؟ 199 00:13:29,320 --> 00:13:32,440 ‫على بعد كيلومترين من هذا الاتجاه. 200 00:13:34,720 --> 00:13:38,000 ‫ألتفتي نحوي و ابدئي في المشي. ‫أنتي قادم معي. 201 00:13:39,240 --> 00:13:40,080 ‫لا. 202 00:13:42,920 --> 00:13:45,200 203 00:13:45,840 --> 00:13:46,960 ‫.لا تتحرك 204 00:13:47,680 --> 00:13:50,240 ‫- أنا أعلم أنه نفذ منك الرصاص. ‫- هل أنتي واثقه؟ 205 00:13:55,480 --> 00:13:57,080 ‫أنتي قادم معي. 206 00:13:57,240 --> 00:14:00,800 ‫قولي لي أين المال، وبعد ذلك ‫سوف أخذك إلى السجن. 207 00:14:04,320 --> 00:14:06,600 ‫أريد منك أن تنقلي ‫رسالة إلى زليمة. 208 00:14:07,560 --> 00:14:09,320 ‫.لا تتحرك 209 00:14:10,080 --> 00:14:12,280 ‫أقسم أني سوف اطلاق النار. 210 00:14:14,200 --> 00:14:16,800 ‫"طاهري نفسكي". 211 00:14:17,920 --> 00:14:19,600 ‫كرري! 212 00:14:23,600 --> 00:14:26,360 ‫"تاهري نافسوكي". 213 00:14:26,760 --> 00:14:30,480 ‫"طاهري نفسكي". 214 00:14:31,160 --> 00:14:33,720 ‫"طاهري نفسكي". 215 00:14:33,800 --> 00:14:35,200 ‫جيد. 216 00:14:35,360 --> 00:14:36,880 ‫الآن أعطني البندقية. 217 00:14:39,520 --> 00:14:40,440 ‫لا. 218 00:14:42,560 --> 00:14:43,720 ‫لا. 219 00:14:44,760 --> 00:14:45,800 ‫لا! 220 00:14:47,800 --> 00:14:49,640 صرخات 221 00:14:52,960 --> 00:14:55,640 جرس الهاتف 222 00:16:05,680 --> 00:16:06,960 ‫زوليما، 223 00:16:07,640 --> 00:16:09,280 ‫لدي رسالة لك. 224 00:16:10,120 --> 00:16:11,720 ‫من من؟ 225 00:16:12,760 --> 00:16:14,920 ‫حنبل، المصري. 226 00:16:26,600 --> 00:16:27,960 ‫ما هي الرسالة؟ 227 00:16:32,160 --> 00:16:33,720 ‫"طاهري نفسكي". 228 00:16:37,520 --> 00:16:39,520 229 00:16:41,160 --> 00:16:45,040 ‫- أين رأيته، يا عاهره ؟ ‫- ليس لدي أي شيء آخر لأقوله لكي. 230 00:16:51,960 --> 00:16:53,760 ‫- أين؟ ‫- في الغابة. 231 00:16:54,320 --> 00:16:55,840 ‫لماذا الانتظار؟ 232 00:16:55,920 --> 00:16:57,120 ‫انا لا اعرف. 233 00:16:59,080 --> 00:17:00,760 ‫هل أطلقت عليه النار؟ 234 00:17:01,400 --> 00:17:03,160 ‫هل أطلقت النار عليه؟ 235 00:17:05,640 --> 00:17:06,720 ‫لا. 236 00:17:11,080 --> 00:17:12,440 ‫انظر إليَّ. 237 00:17:15,080 --> 00:17:16,800 ‫إذا كنت تكذب علي... 238 00:17:18,240 --> 00:17:19,840 ‫إذا قمتي بأيذاءه 239 00:17:21,800 --> 00:17:23,520 ‫سوف أقوم بفتح بطنك 240 00:17:23,880 --> 00:17:25,720 ‫و أخذ طفلك، 241 00:17:26,120 --> 00:17:27,720 ‫و رميه بعيدا في المرحاض. 242 00:17:37,840 --> 00:17:38,960 ‫أعطني البندقية. 243 00:17:39,560 --> 00:17:41,560 ‫أقسم أني سوف اطلاق النار. 244 00:17:52,200 --> 00:17:53,760 صراخ 245 00:18:12,800 --> 00:18:14,080 ‫توقف! 246 00:18:39,640 --> 00:18:40,840 ‫ساندوفال، 247 00:18:40,920 --> 00:18:44,160 ‫أنا بحاجة إلى النقل إلى ‫وحدة زنزانات الأمومة. رجاء. 248 00:18:44,240 --> 00:18:46,000 ‫نعم، قالت لي الحاكمه. 249 00:18:50,960 --> 00:18:53,200 ‫ماذا؟ اعتقدت أنكي تريدين تجنبي. 250 00:18:59,000 --> 00:19:02,600 ‫نعم، ولكن الآن أنا ‫هنا أتحدث إليك. 251 00:19:03,760 --> 00:19:07,720 ‫أنا خائفه على هذا الطفل. ‫أنا لن أدع أي شيء سيئ يحدث له. 252 00:19:09,360 --> 00:19:13,240 ‫أنا أفهم، بطبيعة الحال. كيف ‫لا يمكنني التعاطف مع وضعك؟ 253 00:19:13,320 --> 00:19:17,720 ‫المشكلة هي، ماكا، أنك لست ‫الوحيده الحمل هنا. 254 00:19:19,240 --> 00:19:22,360 ‫هناك المزيد من الفتيات ‫الذين سبقوكي بالحمل. 255 00:19:35,800 --> 00:19:37,960 ‫وقد فعلوا الكثير لاستحقاق ذلك. 256 00:19:49,720 --> 00:19:52,160 ‫أنتي تعرفين ما أحبه كثيرا بكي؟ 257 00:19:54,840 --> 00:19:57,320 أنتي أقوى بكثير مما تعتقدين. 258 00:20:04,280 --> 00:20:06,880 ‫لا أعتقد أنكي سوف تحتاج إلى ذلك. 259 00:21:06,440 --> 00:21:09,760 ‫أقسم لك، سأحاول أن أكون مطيعه. 260 00:21:10,720 --> 00:21:12,360 ‫أنا بحاجة للوصول الى تلك الوحدة. 261 00:21:15,160 --> 00:21:16,680 ‫ولكن هناك شيء، 262 00:21:18,400 --> 00:21:21,160 ‫عميق في داخلى. 263 00:21:23,640 --> 00:21:25,320 ‫يجعلني أريد... 264 00:21:26,120 --> 00:21:28,000 لطبق أسناني. 265 00:21:30,560 --> 00:21:32,560 و عضك بالأسفل بقوه 266 00:21:35,080 --> 00:21:37,760 ‫لست متأكده من أنه ‫يمكنني أن أوقف نفسي. 267 00:22:06,200 --> 00:22:09,000 ‫مرحبا بك مرة أخرى إلى بلوك 2. 268 00:22:12,360 --> 00:22:16,480 ‫أعتقد أن نقلك إلى جناح ‫الأمومة يجب أن ينتظر... 269 00:22:17,120 --> 00:22:18,880 ‫لحظة أكثر ملاءمة. 270 00:23:02,640 --> 00:23:05,320 ‫تصفير 271 00:23:05,400 --> 00:23:10,080 272 00:23:21,840 --> 00:23:24,520 جرس الانذار 273 00:23:41,280 --> 00:23:44,480 ‫لقد ألغوا المقابلة، ‫أنهم ليسوا قادمين. 274 00:23:45,480 --> 00:23:46,760 ‫انا اسف. 275 00:24:17,240 --> 00:24:19,240 ‫أبي، طعامك جاهز. 276 00:24:20,240 --> 00:24:22,080 ‫سرقنا المصري. 277 00:24:24,560 --> 00:24:27,680 ‫- هل أنت واثق؟ ‫- أخذ المال. 278 00:24:28,040 --> 00:24:30,600 ‫المال الذي حصلت عليه ‫والدتك من عائلتها. 279 00:24:30,680 --> 00:24:34,120 ‫والخريطة، والصور. ‫هذا الوغد يعرف كل شيء. 280 00:24:34,200 --> 00:24:36,160 ‫لا. 281 00:24:38,560 --> 00:24:40,200 ‫لا يمكننا دفع الكفالة. 282 00:24:40,760 --> 00:24:44,600 ‫لا يوجد مال الكفاله ، لا مال في ‫الغابة، ليس لدينا شيء على الاطلاق. 283 00:24:48,480 --> 00:24:51,320 ‫لا يمكننا ترك ماكا هناك، أبي. 284 00:24:52,280 --> 00:24:53,840 ‫هم يضايقونها. 285 00:24:54,800 --> 00:24:57,760 ‫هناك ضابط سجن يطلب ‫منها أن تمص له. 286 00:24:57,840 --> 00:25:00,240 ‫كيف اللعنة نستطيع أخرجها من هناك؟ 287 00:25:03,200 --> 00:25:04,360 ‫ماذا تفعل؟ 288 00:25:06,120 --> 00:25:06,920 ‫أبي. 289 00:25:09,520 --> 00:25:11,080 ‫إلى أين تذهب؟ 290 00:25:12,800 --> 00:25:15,120 ‫- للحصول على المال. ‫- وإذا كان هناك؟ 291 00:25:15,400 --> 00:25:17,280 ‫قتل رجل شرطة. 292 00:25:18,160 --> 00:25:19,320 ‫أبي. 293 00:25:42,600 --> 00:25:44,160 ‫أنتي عاهرة. 294 00:25:45,680 --> 00:25:47,040 ‫التف ألي. 295 00:25:48,480 --> 00:25:51,600 ‫اعتقدت انكي كنتي صديقتي، ‫ولكن كنت عاهرة لعينه. 296 00:25:53,080 --> 00:25:55,400 ‫لماذا أخبرتي عمك بعدم توظيفي؟ 297 00:25:55,480 --> 00:25:58,880 ‫اعتقدت أنكي صديقتي، ولكن لا ‫أريد صداقتكي أكثر من ذلك. 298 00:25:58,960 --> 00:26:03,160 ليس من شخص يسجل محادثاتي و يبيعني للشرطه 299 00:26:03,600 --> 00:26:05,920 ‫ تقريبا كانوا سيقتلونني بسببك! 300 00:26:08,440 --> 00:26:10,240 ‫فعلت ذلك بسبب ذلك؟ 301 00:26:10,800 --> 00:26:12,360 ‫ما الذي كنتي ستقومين به؟ 302 00:26:12,600 --> 00:26:15,520 ‫إذا قالوا إنهم سيخرجونكي من السجن، 303 00:26:16,880 --> 00:26:19,520 ‫أليس كذلك؟ ‫بالطبع سوف تفعلين ذلك. 304 00:26:21,040 --> 00:26:23,240 ‫نحن لسنا مختلفين كما تظنين. 305 00:26:23,320 --> 00:26:26,760 ‫"لا، لا ينبغي أن أكون هنا. ‫إنه خطأ كبير ". 306 00:26:26,840 --> 00:26:28,200 ‫ولكن أين هو الخطأ؟ 307 00:26:28,800 --> 00:26:31,480 ‫لقد ارتكبتي الاحتيال. ‫انت سرقت. 308 00:26:31,560 --> 00:26:34,840 ‫للرجل أو لأي شيء على ‫وشك الخروج من فرجك. 309 00:26:35,840 --> 00:26:37,800 ‫فعلت ذلك، ماكا. 310 00:26:39,320 --> 00:26:41,760 ‫لذلك أنتي لستي بأفضل ‫من أي عاهره هنا. 311 00:28:07,480 --> 00:28:10,240 ‫- فارغ. ‫- هناك رصاص في علبة القفازات. 312 00:29:13,600 --> 00:29:16,120 ‫تبدو بحاله يرثى لها. ‫ما بك؟ 313 00:29:17,400 --> 00:29:19,360 ‫لقد كنت أفكر. 314 00:29:20,000 --> 00:29:22,480 ‫عنك و عني . 315 00:29:23,360 --> 00:29:25,400 ‫حول حديثنا ‫في غرفة الغسيل. 316 00:29:29,400 --> 00:29:30,800 ‫لم أكن صادقه. 317 00:29:31,400 --> 00:29:33,200 ‫هناك شيء... 318 00:29:33,840 --> 00:29:35,160 ‫لم أقوله لك. 319 00:29:35,600 --> 00:29:37,560 ‫أظن... 320 00:29:38,160 --> 00:29:40,080 ‫كنت أكذب على نفسي. 321 00:29:52,680 --> 00:29:56,120 انا أطلقت النار على صديقك بالغابه 322 00:29:56,680 --> 00:29:58,120 أطلقت لأقتل 323 00:29:59,120 --> 00:30:01,440 و أخطأت 324 00:30:04,840 --> 00:30:07,040 ‫أنا لست قاتله، 325 00:30:08,920 --> 00:30:10,080 ‫ولكن يمكن أن أكون. 326 00:30:21,680 --> 00:30:24,840 ‫الآن تريدين أن تكوني سيئة، أليس كذلك؟ 327 00:30:27,200 --> 00:30:29,360 ا‫لا تريدين أن تعرفي لماذا فعلت ذلك؟ 328 00:30:31,280 --> 00:30:33,240 ‫لم يكن بسببك، 329 00:30:34,840 --> 00:30:36,280 ‫أو المال. 330 00:30:42,600 --> 00:30:44,240 ‫كان لطفلي. 331 00:30:49,080 --> 00:30:52,480 ‫لذلك في المرة القادمة ‫التي تهددين بإيذائه، 332 00:30:53,720 --> 00:30:54,960 ‫فكري بشىء ما. 333 00:30:57,920 --> 00:30:59,760 ‫يمكن أن أكون مثلك. 334 00:31:03,040 --> 00:31:04,560 ‫مثلي؟ لا. 335 00:31:05,640 --> 00:31:07,960 ‫لم يكن لدي أي شيء لأخسره. 336 00:31:15,080 --> 00:31:17,680 ‫إذا حدث أي شيء لهذا الطفل، 337 00:31:17,760 --> 00:31:19,240 ‫أقسم على ذلك، 338 00:31:19,320 --> 00:31:21,800 ‫أقسم بالله، لن تغادري السجن أبدا. 339 00:31:27,360 --> 00:31:29,680 ‫هناك. إلى اليمين. 340 00:31:45,600 --> 00:31:47,800 ‫جلبنا الحب هنا اليوم. 341 00:31:47,880 --> 00:31:48,800 342 00:31:49,000 --> 00:31:50,720 ‫الحب الحقيقي. 343 00:31:51,440 --> 00:31:53,520 ‫وهذا هو جوهر الزواج: 344 00:31:54,120 --> 00:31:56,760 ‫الحرية والالتزام. 345 00:31:58,720 --> 00:32:01,800 ‫والنذور التي سيقولها ‫سراي و أرماندو اليوم، 346 00:32:01,880 --> 00:32:04,160 ‫أمام آبائهم وشهودهم، 347 00:32:05,080 --> 00:32:06,520 ‫أنا أحبك، غيبسي 348 00:32:06,600 --> 00:32:08,120 ‫سوف توحد لهم الأبدية. 349 00:32:17,000 --> 00:32:19,560 ‫لذلك، اليوم هو يوم ‫سعيد بالنسبة لكم، 350 00:32:20,280 --> 00:32:22,480 ‫ولكل أولئك الذين يحبونك. 351 00:32:28,280 --> 00:32:29,480 ‫أرماندو. 352 00:32:30,160 --> 00:32:33,320 ‫هل تقبل ساراي كزوجة بالقانون لك؟ 353 00:32:34,040 --> 00:32:35,360 ‫أنا افعل. 354 00:32:44,160 --> 00:32:49,040 ‫ساراي، هل تأخين أرماندو ‫كزوج بشكل قانوني؟ 355 00:32:59,360 --> 00:33:01,120 ‫نعم بالطبع. 356 00:33:01,680 --> 00:33:02,480 ‫أنا افعل. 357 00:33:06,480 --> 00:33:09,480 ‫أنا الآن اعلنكما كذ زوج وزوجة. 358 00:33:10,760 --> 00:33:12,280 بأمكانك أن تقبل العروس. 359 00:33:14,040 --> 00:33:15,840 ‫إلى الزوجين السعيدان! 360 00:34:30,920 --> 00:34:32,360 361 00:34:33,360 --> 00:34:35,120 ‫آسفه لترويعك . 362 00:34:35,720 --> 00:34:40,280 ‫أرسلتني زليما، كعرض للصداقة، ‫لخدمتك هذا الأسبوع. 363 00:34:40,680 --> 00:34:42,360 ‫لأي شيء تحتاجينه. 364 00:34:43,680 --> 00:34:45,080 ‫لا بد من انكي تمزحين. 365 00:34:45,640 --> 00:34:46,880 ‫أنا لا أفهم. 366 00:34:47,160 --> 00:34:50,040 ‫أرسلتني كعرض للسلام معك. 367 00:34:50,400 --> 00:34:52,800 ‫يمكنني تصفيف شعرك، وضع الكريم، 368 00:34:53,560 --> 00:34:55,040 ‫ممارسة الجنس. 369 00:34:55,560 --> 00:34:58,040 ‫- يمكنني أيضا إعطائكي مساج. ‫- توقف. 370 00:34:58,240 --> 00:35:01,640 ‫لست بحاجة إلى أي شخص لأي من ذلك. ‫أنا بخير بنفسي. 371 00:35:02,920 --> 00:35:05,480 ‫انها ليست أنتي بصراحة. 372 00:35:05,560 --> 00:35:07,880 ‫أود فقط أن يكون لدي مساحتي الخاصه. 373 00:35:08,120 --> 00:35:09,760 ‫هذا كل ما أحتاجه. 374 00:35:09,840 --> 00:35:13,040 ‫أخبري زليمة شكري لها ‫وأنا أقدر هذه المبادره. 375 00:35:13,680 --> 00:35:15,080 ‫لكني لست بحاجة... 376 00:35:16,560 --> 00:35:20,360 ‫رفيق، خادم، أو أي شيء ‫مقدر لكي أن تكوني. 377 00:35:20,440 --> 00:35:21,160 ‫حسنا؟ 378 00:35:21,240 --> 00:35:24,080 ‫إذا أخبرت زليمة أنك لم تقبلي، 379 00:35:24,160 --> 00:35:25,920 ‫ سوف تمزقني الى قطع، من فضلك. 380 00:35:26,160 --> 00:35:27,800 ‫إنه أسبوع واحد فقط. 381 00:35:27,960 --> 00:35:30,280 ‫أنتي لن تعرف حتى أنني بجوارك. أعدك. 382 00:35:30,360 --> 00:35:33,240 ‫أنا لن أعمل أي ضجيج أو الحديث. ‫رجاء. 383 00:35:50,320 --> 00:35:52,200 ‫- هل هناك خطب ما ؟ ‫- ماذا؟ 384 00:35:52,760 --> 00:35:56,160 ‫- لا لا شيء. ‫- قولي لي، عليك اللعنه. 385 00:36:01,440 --> 00:36:04,400 ‫بحثت ميراندا خزاناتنا بحثا عن مخدرات. 386 00:36:06,440 --> 00:36:07,760 العاهره المخادعه. 387 00:36:07,840 --> 00:36:10,600 ‫ولكن اللعين الذي قام بالبحث في كل ‫واحد منهم كان أنا. 388 00:36:10,680 --> 00:36:12,760 ‫كانت هناك فقط كشاهد. 389 00:36:13,400 --> 00:36:15,440 ‫وأنت لا تعرف كيف تقول لا؟ 390 00:36:19,520 --> 00:36:20,920 ‫و... 391 00:36:22,160 --> 00:36:25,080 ‫لقد وجدت هذا في خزانة فالبوينا. 392 00:36:25,160 --> 00:36:26,680 ‫لقد قمت بأخفائه بهدوء. 393 00:36:39,920 --> 00:36:41,880 ‫- كوكايين. ‫- اللعنه. 394 00:36:42,520 --> 00:36:44,520 ‫هل يجب أن أقول لميراندا؟ 395 00:36:44,600 --> 00:36:45,960 ‫انظر ما سيحدث. 396 00:36:47,880 --> 00:36:51,760 ‫لقد فكرت في ذلك، ومن ‫واجبي أن أقول لها. 397 00:36:52,960 --> 00:36:54,880 ‫الآن؟ 398 00:36:55,600 --> 00:36:57,400 ‫ كان لديك فرصتك. 399 00:36:57,480 --> 00:37:00,200 ‫ولكن جمدت. ‫فالبوينا زميل. 400 00:37:00,280 --> 00:37:03,560 ‫زميل لديه المخدرات في خزانته . ‫الكوكايين. 401 00:37:03,720 --> 00:37:07,200 ‫الآن يبدو وكأنه لك ‫وليس لفالبوينا، احمق. 402 00:37:07,600 --> 00:37:09,240 اللعنه. 403 00:37:10,080 --> 00:37:11,360 ‫ماذا علي أن أفعل؟ 404 00:37:12,920 --> 00:37:14,840 ‫أنا سوف أرتب هذا الامر. 405 00:37:17,480 --> 00:37:20,160 ‫أريد أن أعرف من أرسلني ‫إلى الغابة، مع المال، 406 00:37:20,240 --> 00:37:24,320 ‫الجهادي وعاهرته ؟ 407 00:37:25,080 --> 00:37:26,880 ‫يكفي بما فيه الكفاية. 408 00:37:27,280 --> 00:37:29,480 ‫من الآن فصاعدا، مثلي تماما، 409 00:37:29,560 --> 00:37:32,280 ‫سيكون لديك حياة المتقاعد. 410 00:37:33,520 --> 00:37:35,560 ‫أيام العطلة في بينيدورم، 411 00:37:35,800 --> 00:37:37,440 ‫اعمال منزليه في عطلة نهاية الأسبوع. 412 00:37:41,200 --> 00:37:43,480 ‫لقد وضعوني في ذلك. 413 00:37:44,920 --> 00:37:46,400 سوف تضحك على ذلك 414 00:37:47,200 --> 00:37:50,040 من كان يتوقع ذلك 415 00:37:50,120 --> 00:37:52,360 ‫ مونيوز، و فونسيكا. 416 00:37:53,400 --> 00:37:56,200 ‫هذا ما يحدث بعد سنوات ‫عديدة من الخدمة. 417 00:38:04,320 --> 00:38:07,440 ‫كاستيلو، نحن نعرف بعضنا البعض. 418 00:38:08,600 --> 00:38:10,400 ‫لماذا أتيت ؟ 419 00:38:10,480 --> 00:38:13,040 ‫ لأقول لك أن إرهابي ‫مطلوب من قبل نصف أوروبا 420 00:38:13,120 --> 00:38:14,880 ‫ليس شريكا جيدا في الرقص. 421 00:38:15,400 --> 00:38:17,560 ‫إذا كنت تتحدث عن 9 ملايين، 422 00:38:17,640 --> 00:38:19,840 ‫ليس لدي ذلك، ولا أريد ذلك. 423 00:38:20,920 --> 00:38:22,160 ‫أنا سعيد، 424 00:38:23,120 --> 00:38:27,160 ‫لأن هذا الوغد قادر على ‫التجول هنا وكسر الجماجم. 425 00:38:27,920 --> 00:38:30,400 ‫- انت تعلم ذلك صحيح؟ ‫- اعرف. 426 00:38:33,320 --> 00:38:36,360 ‫ولكن لدي ثقة في قوات ‫الأمن التابعة للدولة. 427 00:38:36,880 --> 00:38:39,400 ‫بالتأكيد سوف يقبض عليه قريبا. 428 00:38:39,480 --> 00:38:42,760 ‫انه صعب . لم ينام في ‫نفس المكان مرتين. 429 00:38:43,240 --> 00:38:44,600 ‫هل تعلم ذلك. 430 00:38:44,880 --> 00:38:47,240 ‫انه واحد نذل سريع الفرار. 431 00:38:47,600 --> 00:38:50,640 ‫لهذا أي معلومات، أي فكرة، 432 00:38:51,000 --> 00:38:52,280 ‫من شأنه أن تساعد حقا. 433 00:38:54,080 --> 00:38:55,960 ‫كل ما استطيع ان اقول لك... 434 00:38:57,720 --> 00:38:59,760 ‫هو أن البيرة سوف تكون حاره. 435 00:39:05,200 --> 00:39:07,920 ‫حسنا واحده أخرى ‫و سوف أذهب . 436 00:39:37,120 --> 00:39:40,000 ‫بندقية المصرية، كانت غلوك. جلوك نوع من المسدسات ألماني 437 00:39:40,080 --> 00:39:43,480 ‫انه قادر على المجيء ‫هنا وكسر الجماجم. 438 00:39:52,800 --> 00:39:54,160 اشياء من النوع الحاميه 439 00:40:11,320 --> 00:40:13,800 440 00:40:14,720 --> 00:40:17,200 ايته العاهرات اللعينات 441 00:40:17,280 --> 00:40:20,240 ‫انا متزوجه. أليس ‫لديكم أي شيء لتقولونه؟ 442 00:40:21,320 --> 00:40:24,400 ‫هذا ما تخيلت. ‫دعونا نغني أو نرقص أو شيء من هذا. 443 00:40:28,000 --> 00:40:31,400 ‫الجميع، بار مجاني. 444 00:40:32,280 --> 00:40:34,080 ‫من يريد الباقة؟ 445 00:40:35,240 --> 00:40:38,000 ‫من هي العاهره القادمة المقبله على الزواج؟ 446 00:40:44,680 --> 00:40:47,640 غناء 447 00:40:52,560 --> 00:40:53,800 ‫غنيها! 448 00:40:53,960 --> 00:40:55,880 ‫استمري بالغناء! 449 00:41:11,480 --> 00:41:13,440 ‫هذا موجه إلى زليمة. 450 00:41:15,720 --> 00:41:17,280 ‫لا مخدرات في ذلك. 451 00:41:17,560 --> 00:41:20,680 ‫لا عنوان للإرجاع. ‫هل يمكن أن يكون من المصري؟ 452 00:41:38,520 --> 00:41:39,760 ‫رائع. 453 00:41:40,040 --> 00:41:43,440 ‫هذا هو الجمال ورقة ‫500، واحده حقيقي جدا. 454 00:41:44,360 --> 00:41:46,880 ‫إذا قمت بأخذه سيكون كأنني ‫ دفعت الإيجار. 455 00:41:46,960 --> 00:41:50,880 ‫- الا تعيش مع أمك؟ ‫- هل يهم؟ 456 00:41:51,760 --> 00:41:54,680 ‫أعتقد أننا لا يمكننا ‫استخدام ترجمة غوغل. 457 00:42:18,440 --> 00:42:21,440 ‫من الأفضل التحدث إلى ‫ميراندا وكاستيلو. 458 00:42:22,840 --> 00:42:26,880 ‫يبدو أن المصري يحاول ‫التواصل مع زليمة. 459 00:42:32,560 --> 00:42:33,560 ‫مرحبا. 460 00:42:34,920 --> 00:42:36,280 ‫مرحبا. 461 00:42:37,720 --> 00:42:39,120 ‫أعجبتكي الهدية؟ 462 00:42:39,600 --> 00:42:41,360 ‫نعم، لفتة جميلة. 463 00:42:43,720 --> 00:42:47,000 ‫- ماذا تريدين؟ ‫- لا شيء مطلقا. 464 00:42:48,120 --> 00:42:49,600 ‫إنها بادرة حسن نية. 465 00:42:50,240 --> 00:42:53,240 ‫منذ أن جئتي الى هنا، كل ‫ما فعلته هو تهدديك . 466 00:42:53,840 --> 00:42:56,800 ‫كان لي أسبابي. ‫9 ملايين من الأسباب. 467 00:42:57,040 --> 00:43:00,400 ‫- أنت لا تحتاجين إلى أعطائي خادمتك الخاصه . ‫- لا، لا ندعوها خادمة . 468 00:43:00,480 --> 00:43:02,240 ناديها بمساعده. فإنه يزعجها. 469 00:43:03,000 --> 00:43:04,760 ‫هل أساءت لك؟ 470 00:43:05,520 --> 00:43:08,160 ‫لا، انها لم تفعل شيئا خاطئا. 471 00:43:08,320 --> 00:43:11,560 ‫أريد أن أترك في سلام. ‫لست بحاجة إلى أحد يلاحقني . 472 00:43:11,800 --> 00:43:13,280 ‫انها تناسب شخصيتك الجديده. 473 00:43:14,920 --> 00:43:16,880 ‫يجب أن يعرف الجميع. 474 00:43:17,200 --> 00:43:18,520 ‫مهلا، 475 00:43:19,040 --> 00:43:21,880 ‫أعطي الهدايا مع نوايا حسنة. 476 00:43:23,480 --> 00:43:26,440 ‫هل تحتقريني ؟ ‫أم أنك لا تزالين خائفه مني؟ 477 00:43:35,560 --> 00:43:38,920 ‫أريد أن أعرف مع من ‫تتكلم، من هي قريبة منه . 478 00:43:39,640 --> 00:43:41,000 ‫كل شىء. 479 00:43:42,800 --> 00:43:43,800 ‫كل شىء. 480 00:43:49,840 --> 00:43:51,440 ‫أكد علماء الجرافيك 481 00:43:51,520 --> 00:43:55,200 ‫أن الكتابة اليدوية الموجودة على ‫المذكرة تتوافق مع الكتابة المصرية، 482 00:43:55,280 --> 00:43:56,760 ‫الشخص الذي نريده . 483 00:43:57,440 --> 00:44:00,160 ‫ما هو معنى قصيدته؟ 484 00:44:00,240 --> 00:44:03,080 ‫ليس شعر. ‫انه من القرآن. 485 00:44:04,520 --> 00:44:06,960 ‫السوره 30، أيه 12. 486 00:44:07,040 --> 00:44:10,760 وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ 487 00:44:11,680 --> 00:44:13,280 ‫لا يبدو جيدا. 488 00:44:14,080 --> 00:44:16,560 ‫متى زولما من المفترض ‫أن تحصل على الرسالة؟ 489 00:44:16,640 --> 00:44:19,080 ‫يقوم أحد السجناء بتفريغ ‫البريد في منتصف الصباح. 490 00:44:19,160 --> 00:44:22,400 ‫عندما تتم جميع الوظائف، ‫و يعودون الى زنزاناتهم. 491 00:44:23,600 --> 00:44:26,640 ‫من الأهمية ان تحصل زليمة ‫على الرسالة مع ورقة النقود 492 00:44:26,720 --> 00:44:28,880 ‫وأنها لا تشك في ‫أننا قد رأينا ذلك. 493 00:44:28,960 --> 00:44:30,360 ‫الأوباش. 494 00:44:30,440 --> 00:44:32,400 ‫اليوم رأت محاميها. 495 00:44:32,480 --> 00:44:34,280 ‫- هل نعمل كالمعتاد؟ ‫- نعم فعلا. 496 00:44:34,360 --> 00:44:37,320 ‫نحن نراقب محاميها. ‫نحن لا نريد إبعاده. 497 00:44:37,600 --> 00:44:38,840 ‫ما زلت لا أفهم 498 00:44:39,160 --> 00:44:42,840 ‫لماذا هو كتب آيه من ‫القرآن على ورقة 500 يورو؟ 499 00:44:43,160 --> 00:44:46,320 ‫هو يخبرها انه حصل على ‫مال يولاندا. 500 00:44:46,640 --> 00:44:50,280 ‫الرقم التسلسلي للمذكرات هو نفس ‫الرقم المسروق من الشاحنة. 501 00:44:50,360 --> 00:44:53,680 ‫أعتقد أن الاقتباس من القرآن هو ‫أن يقول لها ان تحافظ على هدوئها ، 502 00:44:53,760 --> 00:44:56,240 ‫- أنه سوف يقوم بأخراجها. ‫- ورقم الهاتف؟ 503 00:44:56,320 --> 00:44:59,720 ‫دعونا نأمل بأن زوليما ‫ستقوم بالاتصال بهذا الرقم، 504 00:44:59,800 --> 00:45:03,280 ‫و يجيب المصري. ‫ثم سنتبع المكالمة. 505 00:45:03,880 --> 00:45:07,080 ‫بموافقتك، ميراندا، سوف أطلب أمر من المحكمة 506 00:45:07,160 --> 00:45:10,000 ‫للتتبع جميع أكشاك ‫الهاتف هذا الصباح. 507 00:45:10,760 --> 00:45:13,440 ‫سأبلغ السلطات المختصه. 508 00:45:13,720 --> 00:45:15,760 ‫لدينا فرصة ذهبية، 509 00:45:16,240 --> 00:45:18,120 ‫للحصول على القاتل 510 00:45:22,840 --> 00:45:24,080 ‫ماذا تفعل؟ 511 00:45:24,160 --> 00:45:25,400 ‫اكتب هذا. 512 00:45:25,480 --> 00:45:28,320 ‫ستة بنادق هجومية، 513 00:45:28,400 --> 00:45:31,800 ‫المسدسات، والذخيرة، ‫وخمس قنابل يدوية. 514 00:45:31,880 --> 00:45:34,280 ‫قل لي كم سأكمل البقية. 515 00:45:36,000 --> 00:45:39,040 ‫تمت الترجمه من قبل ‫AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa © 516 00:45:39,344 --> 00:45:41,344 ‫تابعني على برنامج ‫Tv Time @abdullsultan 47293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.