All language subtitles for Living Single - S05 E05 - The Best Laid Plans (480p - HULU Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,466 --> 00:00:03,000 [water running] 2 00:00:03,066 --> 00:00:04,300 Oh. 3 00:00:04,366 --> 00:00:07,833 Mmm, I'm sorry, Khadijah, I gotta go. 4 00:00:07,900 --> 00:00:10,000 I'm not Khadijah, but I can give you a minute. 5 00:00:11,066 --> 00:00:13,333 Who the hell are you? 6 00:00:13,400 --> 00:00:18,133 A‐and what are you doing with my Frutadella bubble bath? 7 00:00:18,200 --> 00:00:20,000 ♪ When I get that feelin' ♪ 8 00:00:20,066 --> 00:00:22,900 ♪ I want sexual healing ♪ 9 00:00:22,966 --> 00:00:25,666 ♪ Sexual oww ♪ 10 00:00:25,733 --> 00:00:28,633 Regine. I see you've met Catherine. 11 00:00:28,700 --> 00:00:29,800 I'll see you at breakfast. 12 00:00:29,866 --> 00:00:31,500 What? Oh, no, you.. 13 00:00:31,566 --> 00:00:33,166 You are not about to kick me out 14 00:00:33,233 --> 00:00:35,900 of my own bathroom, so could you play frogman 15 00:00:35,966 --> 00:00:38,033 with little Miss Thursday Night. 16 00:00:38,100 --> 00:00:41,433 "Miss Thursday Night?" Tripp, what is up with that? 17 00:00:41,500 --> 00:00:43,300 B‐baby, that's just, that's nothin', that no.. 18 00:00:43,324 --> 00:00:44,466 C‐come here. 19 00:00:44,533 --> 00:00:47,300 Look, I'm not about to let you mess up my flow. 20 00:00:47,366 --> 00:00:50,633 Ey, you are not flowin' in my bathroom. 21 00:00:50,700 --> 00:00:54,666 With my bubble bath, my candles. 22 00:00:54,733 --> 00:00:57,033 Is that my robe? 23 00:00:57,100 --> 00:00:59,566 Uh, uh, you see, Tripp, too much drama. 24 00:00:59,633 --> 00:01:00,682 ‐ 'Catherine, what‐‐' ‐ I'm out! 25 00:01:00,706 --> 00:01:01,906 Catherine, I‐look, baby, look. 26 00:01:01,973 --> 00:01:03,373 Where you running out with my robe.. 27 00:01:03,406 --> 00:01:04,806 Come on, the kitchen is free. 28 00:01:06,840 --> 00:01:08,539 I'll deal with you later. 29 00:01:08,606 --> 00:01:11,406 ♪ We are living ♪ ♪ Hey ♪ 30 00:01:11,473 --> 00:01:12,873 ♪ Single ♪ 31 00:01:12,940 --> 00:01:15,806 ♪ Ooh and in a nineties kind of world ♪ 32 00:01:15,873 --> 00:01:18,106 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 33 00:01:18,173 --> 00:01:19,406 ♪ Keep your head up ♪ ♪ What? ♪ 34 00:01:19,473 --> 00:01:20,816 ♪ Keep your head up ♪ ♪ That's right ♪ 35 00:01:20,840 --> 00:01:22,720 ♪ Whenever this life get tough you gotta fight ♪ 36 00:01:22,773 --> 00:01:24,893 ♪ With my homegirls standing to my left and my right ♪ 37 00:01:24,940 --> 00:01:26,840 ♪ True blue it's tight like glue ♪ 38 00:01:26,906 --> 00:01:28,706 ♪ We are living ♪ ♪ Check check check it out ♪ 39 00:01:28,740 --> 00:01:30,260 ♪ Check check check it out ♪ ♪ Single ♪ 40 00:01:30,284 --> 00:01:33,073 ♪ What you want no free position ♪ 41 00:01:33,140 --> 00:01:35,640 ♪ Haaa ♪ 42 00:01:40,106 --> 00:01:42,906 Make as much money as we spend on these wedding photo 43 00:01:42,973 --> 00:01:45,906 we look good in one of 'em. 44 00:01:45,973 --> 00:01:49,273 God, I look drunk in this one. 45 00:01:49,340 --> 00:01:51,340 Look at you, mama, your eyes are shut in this one. 46 00:01:51,406 --> 00:01:54,906 And, Lord, I don't know what's going on in this one. 47 00:01:54,973 --> 00:01:57,973 Kinda look like the flash kinda binked off your head. 48 00:01:58,040 --> 00:02:00,506 You know what I mean, like a dome. 49 00:02:00,573 --> 00:02:02,513 I know you guys aren't still pouring over those 50 00:02:02,580 --> 00:02:05,413 wedding proofs, when a professional, moi 51 00:02:05,480 --> 00:02:08,246 has already advised you on your selections. 52 00:02:08,313 --> 00:02:10,646 Well, advise this. 53 00:02:10,713 --> 00:02:12,580 I'm not paying for any photos 54 00:02:12,646 --> 00:02:14,080 where the wedding coordinator 55 00:02:14,146 --> 00:02:17,813 looks better than the bride and the groom, hear. 56 00:02:17,879 --> 00:02:20,680 Okay, but you do realize that's going to 57 00:02:20,746 --> 00:02:22,546 severely limit your options. 58 00:02:22,613 --> 00:02:23,880 Hmm. 59 00:02:25,213 --> 00:02:26,346 ‐ Hey. Oh! ‐ Oh, no. 60 00:02:26,413 --> 00:02:28,580 Come on, hey, back off. Open this door. 61 00:02:28,646 --> 00:02:30,246 Hey! Alright. 62 00:02:30,313 --> 00:02:32,413 Good news, good news, Khadijah. 63 00:02:32,480 --> 00:02:34,513 My favorite law school professor is in town 64 00:02:34,580 --> 00:02:35,713 for a lecture series. 65 00:02:35,780 --> 00:02:37,713 You remember him? Clayton Simmons? 66 00:02:39,046 --> 00:02:40,980 No. 67 00:02:41,046 --> 00:02:42,980 I mean, no‐uh, no, not really. 68 00:02:43,046 --> 00:02:45,946 I can't says I do. 69 00:02:46,013 --> 00:02:47,373 Come on, I mean, you had lunch when 70 00:02:47,397 --> 00:02:48,546 that time you came to visit. 71 00:02:48,613 --> 00:02:52,280 Um, h‐h‐he was, uh, intelligent, sophisticated, sexy? 72 00:02:52,346 --> 00:02:53,646 ‐ My mentor. ‐ Ahh. 73 00:02:53,713 --> 00:02:56,513 You know, that's so wonderful to be in touch with the teachers 74 00:02:56,580 --> 00:02:59,280 that stoked the flames of knowledge, oh. 75 00:02:59,346 --> 00:03:01,620 He stoked more than that, girl. 76 00:03:01,686 --> 00:03:04,153 Yeah, but I never acted on it, you know. 77 00:03:04,220 --> 00:03:06,553 He was a professor and I was just a little law student. 78 00:03:06,620 --> 00:03:08,353 But now we're equals and I'm going for it. 79 00:03:08,420 --> 00:03:09,786 [laughing] 80 00:03:09,853 --> 00:03:11,686 ‐ Game freaking on. ‐ Game freaking on! 81 00:03:12,653 --> 00:03:13,853 ‐ Whoo! Alright. ‐ Whoo! 82 00:03:13,920 --> 00:03:15,353 Going for it? Going for what? 83 00:03:15,420 --> 00:03:17,220 Khadijah, goin' for the professor. 84 00:03:17,286 --> 00:03:20,053 Stay with us. 85 00:03:20,120 --> 00:03:21,053 Alright, so what you gonna do? 86 00:03:21,120 --> 00:03:23,186 Jump him behind the podium? 87 00:03:23,253 --> 00:03:25,886 Would you get your mind out of the gutter? 88 00:03:25,953 --> 00:03:28,586 Please, I'm past needing a man in my bed. 89 00:03:28,653 --> 00:03:30,853 I need a man in my head. 90 00:03:30,920 --> 00:03:34,186 Someone who can challenge my mind as well as feed my soul. 91 00:03:35,986 --> 00:03:37,520 Hello, why you think I'm with Obie? 92 00:03:37,586 --> 00:03:40,020 [laughs] Yes. 93 00:03:40,086 --> 00:03:41,020 Alright. 94 00:03:41,086 --> 00:03:42,153 [chuckles] 95 00:03:42,220 --> 00:03:44,253 So, I'm off to a stimulating lecture 96 00:03:44,320 --> 00:03:46,686 on the tax credit incentive. 97 00:03:46,753 --> 00:03:48,486 I'm feeling hot already. 98 00:03:51,886 --> 00:03:53,153 [sighs] 99 00:04:05,260 --> 00:04:07,393 I slept with Clayton. 100 00:04:07,460 --> 00:04:08,726 I knew it! 101 00:04:10,093 --> 00:04:12,293 Start from the top. Don't miss any details, go. 102 00:04:12,360 --> 00:04:13,826 Okay, look. 103 00:04:13,893 --> 00:04:16,260 After we had lunch that day, Max had to study. 104 00:04:16,326 --> 00:04:18,493 So I checked out the campus. 105 00:04:18,560 --> 00:04:21,493 I ran into Clayton and the next thing I knew 106 00:04:21,560 --> 00:04:24,093 we were signing a hotel register, Mr. and Mrs. Horowitz. 107 00:04:24,160 --> 00:04:27,293 ‐ Mm. ‐ Well, Smith seemed too easy. 108 00:04:29,193 --> 00:04:32,226 You have got to tell her or else this thing's gonna eat at you 109 00:04:32,293 --> 00:04:33,993 and me, for the rest of our lives. 110 00:04:34,059 --> 00:04:36,726 [scoffs] I'm takin' this one to the grave. 111 00:04:36,793 --> 00:04:38,126 I mean, if I tell her now 112 00:04:38,193 --> 00:04:39,993 she's never gonna trust me again. 113 00:04:40,060 --> 00:04:43,026 Oh, oh, sure she would. 114 00:04:43,093 --> 00:04:44,560 Sure she would. 115 00:04:44,626 --> 00:04:46,693 You were young and impressionable 116 00:04:46,760 --> 00:04:50,360 and a worldly older man seduced you 117 00:04:50,426 --> 00:04:51,493 right? 118 00:04:53,160 --> 00:04:54,493 ‐ Well‐‐ ‐ Oh, my God! 119 00:04:54,560 --> 00:04:55,893 You were on him, like a, like‐like 120 00:04:55,960 --> 00:04:57,626 salt on a margarita glass? 121 00:05:00,093 --> 00:05:02,766 That man wore tweed like nobody's business. 122 00:05:21,833 --> 00:05:23,833 Wha‐what are you doing? 123 00:05:23,900 --> 00:05:26,733 This living room is a common area 124 00:05:26,800 --> 00:05:29,800 not your personal counter at the funk and fold. 125 00:05:31,500 --> 00:05:34,566 Well, the bathroom is a common area too but there are at least 126 00:05:34,633 --> 00:05:37,766 three bras drip drying in the shower. 127 00:05:37,833 --> 00:05:40,633 Those bras moved in here long before you did. 128 00:05:40,700 --> 00:05:42,433 And for as much room as they take up 129 00:05:42,500 --> 00:05:44,233 they need to be payin' rent. 130 00:05:46,766 --> 00:05:49,100 I shall take that as the compliment 131 00:05:49,166 --> 00:05:51,100 I know it was meant to be. 132 00:05:53,666 --> 00:05:56,800 Now, here is the dry‐cleaning receipt for my bathrobe 133 00:05:56,866 --> 00:05:59,000 and you still owe me from my bubble bath. 134 00:05:59,066 --> 00:06:00,506 W‐w‐w‐wait a minute. Yo‐you.. 135 00:06:00,573 --> 00:06:02,673 You ruined my date and I foot the bill? 136 00:06:02,740 --> 00:06:04,873 Nah, I don't think so. Tripp don't play that. 137 00:06:06,373 --> 00:06:09,840 Let me teach you a little something about respect, Ira. 138 00:06:09,906 --> 00:06:11,473 When you have roommates 139 00:06:11,540 --> 00:06:14,540 you don't leave your funky drawers.. 140 00:06:16,873 --> 00:06:19,106 Laying all over the living room. 141 00:06:22,073 --> 00:06:25,473 And you don't entertain in the bathroom. 142 00:06:26,673 --> 00:06:28,206 When I have a gentleman caller 143 00:06:28,273 --> 00:06:30,373 I at least take them up to my bedroom. 144 00:06:32,140 --> 00:06:33,973 Yeah, kickin' and screamin'. 145 00:06:36,406 --> 00:06:37,473 [sighs] 146 00:06:37,540 --> 00:06:40,306 Oh, looks like someone was just licked 147 00:06:40,373 --> 00:06:42,006 by the flames of knowledge. 148 00:06:44,473 --> 00:06:48,440 The years have aged Clayton like a fine cabernet. 149 00:06:48,506 --> 00:06:50,506 And I think it's time to pop the cork. 150 00:06:50,573 --> 00:06:54,373 Oh, oh, oh, okay now. Pop that cork, now. 151 00:06:54,440 --> 00:06:55,840 What do you think of that, Khadijah? 152 00:06:55,864 --> 00:06:58,697 Do you think she should... pop it? 153 00:07:01,446 --> 00:07:03,480 Well, too bad he doesn't live in town. 154 00:07:03,546 --> 00:07:06,513 He's probably on that New York to Philly express as we speak. 155 00:07:06,580 --> 00:07:08,300 He would have been but I invited him to stay 156 00:07:08,324 --> 00:07:10,746 through the weekend to my monthly law chat slash 157 00:07:10,813 --> 00:07:14,980 cocktail party that begins this month. 158 00:07:15,046 --> 00:07:16,080 Hey, now. 159 00:07:16,146 --> 00:07:17,880 Man‐trap party at Max's. 160 00:07:17,946 --> 00:07:19,046 [laughs] 161 00:07:19,113 --> 00:07:20,813 Nah, not this time. My place is a mess. 162 00:07:20,880 --> 00:07:23,013 I'm having this party right here. 163 00:07:23,080 --> 00:07:25,213 You can't have the party here. 164 00:07:25,280 --> 00:07:26,746 Why not? 165 00:07:26,813 --> 00:07:30,780 'Cause, uh, 'cause we have a new roommate. 166 00:07:30,846 --> 00:07:32,646 Have to be sensitive to him. 167 00:07:33,746 --> 00:07:35,480 He's not comfortable chatting. 168 00:07:37,013 --> 00:07:38,180 By law. 169 00:07:40,113 --> 00:07:42,046 I know what this is about. 170 00:07:47,313 --> 00:07:49,980 You afraid of losing me. 171 00:07:50,046 --> 00:07:52,380 Oh, yeah, Khadijah, Khadijah, come here, girl, come here. 172 00:07:52,446 --> 00:07:56,980 You were always, you will always be my girl. Alright? 173 00:07:57,046 --> 00:07:59,713 Alright now, maybe next weekend, you, me and Clayton 174 00:07:59,780 --> 00:08:01,486 can get together for lunch. 175 00:08:01,553 --> 00:08:02,820 Just the three of us. 176 00:08:06,086 --> 00:08:08,053 I'd like to suggest a different dessert this time. 177 00:08:14,420 --> 00:08:15,986 [knock on door] 178 00:08:22,420 --> 00:08:24,953 Do you know what used to be at the other end of this rope? 179 00:08:25,020 --> 00:08:27,853 Hmm, judging by the smell of things 180 00:08:27,920 --> 00:08:29,820 I'm guessing a dead horse? 181 00:08:29,886 --> 00:08:31,853 My soap on a rope. 182 00:08:31,920 --> 00:08:34,486 But Miss Regine throws it away because she said it was 183 00:08:34,553 --> 00:08:36,920 both retro and disturbingly phallic. 184 00:08:36,986 --> 00:08:38,653 Then she give me this list of, uh 185 00:08:38,720 --> 00:08:41,120 four soaps that would meet the diva cell of approval. 186 00:08:43,186 --> 00:08:46,053 Go with Spring Garden, it seems to have a calming effect on her. 187 00:08:47,986 --> 00:08:50,520 Listen, Tripp, listen to me. 188 00:08:50,586 --> 00:08:52,220 You are the new roommate. 189 00:08:52,286 --> 00:08:55,786 She is just playfully hazing you like she did me. 190 00:08:55,853 --> 00:08:56,920 It'll be fine. 191 00:08:56,986 --> 00:08:59,653 ‐ Do you really believe that? ‐ No, no. 192 00:08:59,720 --> 00:09:01,426 Watch your back, man, watch your back. 193 00:09:04,126 --> 00:09:06,460 I don't see why you trippin' on some soap, man. 194 00:09:06,526 --> 00:09:08,926 She threw your woman out butt naked. 195 00:09:10,493 --> 00:09:12,826 Nah, I was planning on breakin' up with her anyway. 196 00:09:12,893 --> 00:09:14,693 But my soap is sacred. 197 00:09:14,760 --> 00:09:17,126 I mean, it‐it defines who I am. 198 00:09:17,193 --> 00:09:20,693 Strong, creative, determined. 199 00:09:20,760 --> 00:09:22,026 With a hint of lime. 200 00:09:23,460 --> 00:09:25,093 What do I do about Regine? 201 00:09:31,526 --> 00:09:34,560 Well, you can't trap a badger 202 00:09:34,626 --> 00:09:36,360 by slapping a bunch of neck bones 203 00:09:36,426 --> 00:09:38,126 out in the middle of the yard. 204 00:09:40,093 --> 00:09:43,260 See, you gotta hide 'em behind a rock. 205 00:09:43,326 --> 00:09:46,493 Preferably one with some peat moss, but that's just me. 206 00:09:48,093 --> 00:09:52,193 Next thing you know, badger stew for everybody. 207 00:09:53,593 --> 00:09:55,126 Yeah. 208 00:09:59,960 --> 00:10:02,400 Max is buggin'. She acts like I don't have a life. 209 00:10:02,466 --> 00:10:03,706 I mean, I can't drop everything 210 00:10:03,730 --> 00:10:05,166 and help her with her damn party. 211 00:10:05,233 --> 00:10:06,533 Hey, it's fine, alright. 212 00:10:06,600 --> 00:10:09,600 I don't mind doing all of the work for her dear friend 213 00:10:09,666 --> 00:10:11,033 Maxine Shaw. 214 00:10:16,533 --> 00:10:18,000 So.. 215 00:10:19,400 --> 00:10:20,733 Terrified? 216 00:10:21,833 --> 00:10:23,200 Hell, yeah. 217 00:10:23,266 --> 00:10:24,933 What if Clayton and I make eye contact 218 00:10:25,000 --> 00:10:26,500 and the magic is still there? 219 00:10:26,566 --> 00:10:28,366 She‐booyi! I'm busted. 220 00:10:29,833 --> 00:10:31,100 Hey, Khadijah. 221 00:10:31,166 --> 00:10:34,566 I've typed up the un‐rehearsed and un‐solicited compliments. 222 00:10:34,633 --> 00:10:35,833 What? 223 00:10:35,900 --> 00:10:37,380 I'm leaving nothing to chance tonight. 224 00:10:37,404 --> 00:10:40,300 Every word, every nuance, every freaking detail 225 00:10:40,366 --> 00:10:44,033 has been carefully choreographed toward one glorious goal. 226 00:10:44,100 --> 00:10:46,266 To convince Clayton that Maxine Shaw is the answer 227 00:10:46,333 --> 00:10:49,200 to all of his dreams and desires. 228 00:10:51,800 --> 00:10:54,933 Okay. Well, alright, we're having a little play. 229 00:10:55,000 --> 00:10:57,366 Very good, I'd like to discuss with you my back story 230 00:10:57,433 --> 00:11:00,133 my character, what's my motivation, how do I move‐‐. 231 00:11:00,200 --> 00:11:02,406 To get that line right without screwing up. 232 00:11:02,473 --> 00:11:03,973 ‐ Now come on. ‐ Alright. 233 00:11:04,040 --> 00:11:05,906 "Maxine is a generous contributor.." 234 00:11:05,973 --> 00:11:08,273 "To a variety of charities." 235 00:11:09,773 --> 00:11:12,640 What? Max, dropping off a bag of your sweaty bra's 236 00:11:12,706 --> 00:11:14,640 at Goodwill doesn't count. 237 00:11:14,706 --> 00:11:16,640 According to Uncle Sam it does. 238 00:11:19,606 --> 00:11:21,440 No placard, no party. 239 00:11:23,740 --> 00:11:26,540 Alright, Khadijah, your turn, let's go, sell it, baby. 240 00:11:27,873 --> 00:11:29,840 ‐ Max, I can't do this. ‐ What? 241 00:11:29,906 --> 00:11:31,140 You want Synclaire's line? 242 00:11:31,206 --> 00:11:32,206 ‐ Here. ‐ No. 243 00:11:32,273 --> 00:11:33,573 No. 244 00:11:33,640 --> 00:11:35,440 I need to get some sleep. 245 00:11:35,506 --> 00:11:37,306 But, uh, it's 7 o'clock! 246 00:11:37,373 --> 00:11:39,006 But I'm tired. 247 00:11:40,640 --> 00:11:44,140 No, you're not. Khadijah, why are you acting like this? 248 00:11:44,206 --> 00:11:45,840 Alright, fine! 249 00:11:47,273 --> 00:11:48,640 You wanna hear it? 250 00:11:48,706 --> 00:11:51,040 [chuckles] Fine. 251 00:11:51,106 --> 00:11:54,606 This is about me and Clayton and that day we had lunch. 252 00:11:54,673 --> 00:11:56,406 ‐ Okay. ‐ Break it down. 253 00:11:59,506 --> 00:12:02,113 Well, that day, after lunch.. 254 00:12:03,480 --> 00:12:04,746 I.. 255 00:12:06,780 --> 00:12:08,180 I.. 256 00:12:09,780 --> 00:12:11,180 I.. 257 00:12:13,913 --> 00:12:16,146 I noticed I had toilet paper under my shoe 258 00:12:16,213 --> 00:12:17,346 and I think he saw it too. 259 00:12:17,413 --> 00:12:18,613 Oh, come on, wait a minute. 260 00:12:18,680 --> 00:12:20,846 You've had more embarrassing moments than that. 261 00:12:20,913 --> 00:12:22,193 Like, that time when you slipped 262 00:12:22,260 --> 00:12:23,540 on the horse patty at the parade. 263 00:12:23,564 --> 00:12:25,218 Now, come on, let's go. 264 00:12:27,613 --> 00:12:29,746 This lying, it's a sickness with you. 265 00:12:31,246 --> 00:12:32,313 ‐ I tried. ‐ I know. 266 00:12:32,380 --> 00:12:34,080 Come here, come here. Come here. 267 00:12:37,680 --> 00:12:39,380 What's up, girl? Let's party. 268 00:12:39,446 --> 00:12:41,913 Whoo! Heh! Whoo! Hey. 269 00:12:41,980 --> 00:12:44,413 Oh, ew, what, what is that smell? 270 00:12:44,480 --> 00:12:46,080 You know that might be me. 271 00:12:46,146 --> 00:12:48,346 You know, I did play some ball and you know, I'd be like 272 00:12:48,370 --> 00:12:50,646 ya, ya, ya, ya, boo ya! 273 00:12:50,713 --> 00:12:52,413 And then, just for the hell of it 274 00:12:52,480 --> 00:12:54,013 I played a little Frisbee. 275 00:12:54,080 --> 00:12:55,246 ‐ And then I.. ‐ Whoa! 276 00:12:55,313 --> 00:12:57,080 And I landed in the dumpster twice. 277 00:12:57,146 --> 00:13:00,886 And I had to dig de‐e‐ep for it. 278 00:13:00,953 --> 00:13:04,453 You know, Overton and Synclaire must've had catfish last night. 279 00:13:05,686 --> 00:13:06,953 You think? 280 00:13:10,986 --> 00:13:12,086 Ugh! 281 00:13:14,020 --> 00:13:15,653 Alright, now look, Tripp. 282 00:13:15,720 --> 00:13:17,553 Guests are starting to arrive 283 00:13:17,620 --> 00:13:20,186 so you might want to get with that shower. 284 00:13:20,253 --> 00:13:22,753 I can't. No soap. 285 00:13:25,553 --> 00:13:27,253 Oh, I see. 286 00:13:27,320 --> 00:13:29,986 So, uh, you stank on purpose. 287 00:13:31,820 --> 00:13:33,920 Okay, well you just go ahead on and be funky, hear. 288 00:13:33,986 --> 00:13:36,120 See if I care. 289 00:13:36,186 --> 00:13:38,120 Oh, but you will. 290 00:13:44,162 --> 00:13:45,162 [doorbell rings] 291 00:13:45,186 --> 00:13:46,120 Alright, he's here, he's here. 292 00:13:46,186 --> 00:13:47,426 That's Clayton, that's Clayton. 293 00:13:47,450 --> 00:13:49,017 Shh! Be cool. 294 00:13:49,786 --> 00:13:51,186 Be cool. 295 00:13:56,220 --> 00:13:58,853 Oh, why, hello, Professor Simmons. 296 00:13:58,920 --> 00:14:00,426 Oh, Clayton. 297 00:14:00,493 --> 00:14:01,626 [chuckles] 298 00:14:01,693 --> 00:14:04,826 Welcome. Welcome to my law chat. 299 00:14:04,893 --> 00:14:07,226 Thank you, Maxine, I'm here and ready to chat. 300 00:14:07,293 --> 00:14:09,126 [laughs] Oh. 301 00:14:12,460 --> 00:14:13,826 Okay, alright. 302 00:14:13,893 --> 00:14:15,360 I'd like to introduce you 303 00:14:15,426 --> 00:14:17,326 to some of my intriguing friends. 304 00:14:17,393 --> 00:14:18,593 Overton. 305 00:14:18,660 --> 00:14:21,226 Um, oh, my! 306 00:14:21,293 --> 00:14:24,393 Out of pressure to say something intriguing.. 307 00:14:24,460 --> 00:14:28,493 Um, might have to get back to you, okay. 308 00:14:28,560 --> 00:14:31,293 ‐ That‐that's, Synclaire. ‐ Hello, professor. 309 00:14:31,360 --> 00:14:34,626 Maxine, regularly donates her sweat and bras to charity, no. 310 00:14:34,693 --> 00:14:36,360 She regularly donates her sportin.. 311 00:14:36,426 --> 00:14:38,266 I forgot what I was supposed to say, I'm sorry. 312 00:14:38,293 --> 00:14:42,060 And you remember, Khadijah. Uh, get over here, girl. 313 00:14:42,126 --> 00:14:44,360 I'm sorry, I don't recall meeting you but, uh 314 00:14:44,426 --> 00:14:45,693 it's nice to see you again. 315 00:14:46,993 --> 00:14:50,326 [chuckles] Oh, good to see you too. 316 00:14:50,393 --> 00:14:51,460 ‐ Alright. ‐ Oh, great. 317 00:14:51,526 --> 00:14:53,493 Okay, so, I might as well introduce to 318 00:14:53,560 --> 00:14:55,293 a few of the lawyers I beat in court. 319 00:14:55,360 --> 00:14:56,560 Oh, so many to choose from. 320 00:14:56,626 --> 00:14:57,760 [laughs] Okay. 321 00:14:57,826 --> 00:15:00,200 He doesn't even remember me. I was trippin'. 322 00:15:00,266 --> 00:15:01,626 He has totally forgotten you, girl. 323 00:15:01,650 --> 00:15:03,500 Like that sex thing never happened. 324 00:15:03,566 --> 00:15:06,533 Poof! It's gone, great. Phew! Whew. 325 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 Hey, hold up. 326 00:15:09,000 --> 00:15:10,933 He doesn't remember my goodies? 327 00:15:12,533 --> 00:15:15,266 Oh, no, hells no, that is not acceptable. 328 00:15:15,333 --> 00:15:16,700 Oh, he will remember me. 329 00:15:21,033 --> 00:15:24,333 So, is this how you interpreted my insightful parable? 330 00:15:24,400 --> 00:15:26,900 By coming in here and stinkin' up the whole party? 331 00:15:26,966 --> 00:15:28,976 I don't know man, it's, it's all good, it's‐it's working 332 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 I mean, you're brilliant. 333 00:15:30,066 --> 00:15:32,133 No, I was trying to help you bag one badger 334 00:15:32,200 --> 00:15:34,466 not destroy a whole ecosystem. 335 00:15:36,333 --> 00:15:38,466 By the by, did I mention that I have one of the 336 00:15:38,533 --> 00:15:41,566 top acquittal rates in the public defenders office. 337 00:15:41,633 --> 00:15:44,533 Oh, yes, my career is blossoming. 338 00:15:44,600 --> 00:15:45,900 And so am I. 339 00:15:45,966 --> 00:15:47,966 I can see that. 340 00:15:48,033 --> 00:15:49,266 Can you, now? 341 00:15:49,333 --> 00:15:51,200 Absolutely. You're quite a lawyer. 342 00:15:51,266 --> 00:15:52,800 ‐ Oh. ‐ But I'm not surprised. 343 00:15:52,866 --> 00:15:54,400 You took down the whole administration 344 00:15:54,466 --> 00:15:55,500 in that mock trial. 345 00:15:55,566 --> 00:15:56,633 You were good that day. 346 00:15:56,700 --> 00:15:58,300 [laughing] 347 00:15:58,366 --> 00:16:00,640 And I wasn't? 348 00:16:00,706 --> 00:16:02,940 Gentleman, uh, shrimp tempura? Huh? 349 00:16:02,965 --> 00:16:05,246 Yes and don't forget to try some of my fabulous dipping‐‐. 350 00:16:05,270 --> 00:16:08,440 Oh, Regine, let me help you with that there. 351 00:16:08,506 --> 00:16:10,906 I mean, she works so hard. Alright, yeah. 352 00:16:10,973 --> 00:16:12,640 Would you stop it? 353 00:16:12,706 --> 00:16:13,973 You are ruining business 354 00:16:14,040 --> 00:16:15,906 and you're starting to sprout fungus! 355 00:16:15,973 --> 00:16:19,673 Starting? I've got a mushroom growin' in my armpit. 356 00:16:19,740 --> 00:16:22,873 Alright, look, I will replace your damn soap on a rope 357 00:16:22,940 --> 00:16:26,340 but you will pay me back for my bubble bath and my dry‐cleaning. 358 00:16:26,406 --> 00:16:27,573 ‐ It's a deal. ‐ Fine. 359 00:16:27,640 --> 00:16:30,806 Here you go. Whoo! I'm glad that's over. 360 00:16:30,873 --> 00:16:33,840 I was starting to feel myself. 361 00:16:33,906 --> 00:16:36,106 These are some great courtroom action shots of you, Max. 362 00:16:36,130 --> 00:16:37,706 Thank you. 363 00:16:37,773 --> 00:16:38,773 Swaying the jury. 364 00:16:38,840 --> 00:16:40,006 [chuckles] Oh. 365 00:16:40,073 --> 00:16:41,606 Showing passion for your defendant. 366 00:16:41,673 --> 00:16:43,273 [chuckles] 367 00:16:43,340 --> 00:16:45,606 Wearing a string bikini on some beach. 368 00:16:45,673 --> 00:16:47,340 Oh! Ooh! 369 00:16:47,406 --> 00:16:50,040 Uh, now how did that get in there? 370 00:16:50,106 --> 00:16:52,073 How embarrassing, oh, look, look. 371 00:16:52,140 --> 00:16:53,906 [laughs] 372 00:16:53,973 --> 00:16:57,406 Oh, oh, excuse me, one moment, Clayton, I'm sorry. 373 00:16:57,473 --> 00:16:59,140 I'm sorry. Excuse me. 374 00:16:59,206 --> 00:17:00,813 [laughing] 375 00:17:02,180 --> 00:17:04,280 Oh, isn't he beautiful? 376 00:17:04,346 --> 00:17:07,146 Alright. You guys keep pumping me up to him. 377 00:17:07,213 --> 00:17:09,373 I gotta run across the street to get that picture of me 378 00:17:09,397 --> 00:17:11,077 and my cousin's bratty little kid, you know 379 00:17:11,101 --> 00:17:12,984 work the motherhood angle, alright, alright. 380 00:17:19,213 --> 00:17:20,646 Excuse me, Professor Clayton. 381 00:17:20,713 --> 00:17:21,993 Can I speak to you in the kitchen 382 00:17:22,017 --> 00:17:23,413 about a little legal matter? 383 00:17:23,480 --> 00:17:26,746 A wise man once said, "There are no little legal matters." 384 00:17:26,813 --> 00:17:28,280 Just little settlements." 385 00:17:28,346 --> 00:17:29,613 [laughing] 386 00:17:32,980 --> 00:17:37,146 Excuse me, I, um, here's a little known fact. 387 00:17:37,213 --> 00:17:41,113 The stop light was invented by Garret A. Morgan. 388 00:17:41,180 --> 00:17:43,446 A black man. 389 00:17:43,513 --> 00:17:44,880 It's intriguing. 390 00:17:46,546 --> 00:17:47,980 That's me. 391 00:17:55,213 --> 00:17:56,980 How could you forget the Ritz Carlton? 392 00:17:57,046 --> 00:17:58,880 It was the Four Seasons. 393 00:17:58,946 --> 00:18:01,053 And I'll never forget, Mrs. Horowitz. 394 00:18:05,086 --> 00:18:08,086 Okay. So, why did you play dumb out there? 395 00:18:08,153 --> 00:18:09,953 Because I didn't know if you told Max. 396 00:18:10,020 --> 00:18:11,340 And I didn't want to be the first. 397 00:18:11,364 --> 00:18:13,320 ‐ Was I wrong? ‐ No. 398 00:18:13,386 --> 00:18:14,929 (Khadijah) 'I sure as hell couldn't tell her I had a fling' 399 00:18:14,953 --> 00:18:16,153 'with her college professor.' 400 00:18:16,220 --> 00:18:18,053 "Fling?" Ow, you and you? 401 00:18:19,520 --> 00:18:21,453 I was only gone three minutes. 402 00:18:22,686 --> 00:18:23,786 Oh, Max, hi. 403 00:18:23,853 --> 00:18:26,620 I can't believe you slept with my mentor. 404 00:18:27,886 --> 00:18:30,253 Former mentor. 405 00:18:30,320 --> 00:18:31,653 No, look, listen 406 00:18:31,720 --> 00:18:34,786 we didn't want to distract you from your finals. 407 00:18:34,853 --> 00:18:37,186 I mean, who knows, if we hadn't kept it from you 408 00:18:37,253 --> 00:18:39,753 you might not be a lawyer today. 409 00:18:39,820 --> 00:18:42,453 So, I owe my career to two sneakin' freaks? 410 00:18:44,220 --> 00:18:45,353 It was only one time. 411 00:18:45,420 --> 00:18:47,820 Yeah, maybe two, three. 412 00:18:47,886 --> 00:18:49,053 Or four, five? 413 00:18:49,120 --> 00:18:50,353 Hours. Times. 414 00:18:51,820 --> 00:18:53,786 Insignificant, nothing really. 415 00:18:53,853 --> 00:18:55,386 Excuse you? 416 00:18:55,453 --> 00:18:56,853 I know what you're doing. 417 00:18:56,920 --> 00:19:00,193 You're playing down your tawdry little affair with Khadijah. 418 00:19:00,260 --> 00:19:03,593 So that you can advantage of me. Oh‐ho‐ho. 419 00:19:03,660 --> 00:19:05,226 ‐ Maxine.. ‐ 'Mm‐hmm.' 420 00:19:05,293 --> 00:19:07,293 I'm not trying to take advantage of you. 421 00:19:07,360 --> 00:19:09,360 In fact, I could never date you. 422 00:19:11,093 --> 00:19:13,726 Oh, so.. 423 00:19:13,793 --> 00:19:16,026 Khadijah's okay, but I'm just squat. 424 00:19:17,593 --> 00:19:20,926 No, no, you're a beautiful, intelligent, amazing woman. 425 00:19:20,993 --> 00:19:23,593 But you were my student. I don't date my students. 426 00:19:23,660 --> 00:19:25,026 Former or otherwise. 427 00:19:25,093 --> 00:19:28,626 But I‐I‐re, I really didn't learn much in your classes. 428 00:19:30,226 --> 00:19:32,893 Come on, you were one of my best. 429 00:19:32,960 --> 00:19:35,080 And I take pride in thinking that I may have something 430 00:19:35,126 --> 00:19:37,060 to do with the type of lawyer you've become. 431 00:19:38,926 --> 00:19:41,226 You're just trying to get back on my good side. 432 00:19:42,826 --> 00:19:44,093 It could work. 433 00:19:45,360 --> 00:19:46,600 I hope we can still be friends. 434 00:19:46,660 --> 00:19:47,593 Yeah, pff. 435 00:19:47,660 --> 00:19:49,660 But, uh.. 436 00:19:49,726 --> 00:19:52,360 Right now, I think you and Khadijah should talk. 437 00:19:52,426 --> 00:19:54,360 It was good seeing you both. 438 00:19:54,426 --> 00:19:57,726 I wouldn't want to do it every weekend but... take care. 439 00:20:01,766 --> 00:20:03,466 (Maxine) 'Freeze, Judas.' 440 00:20:06,266 --> 00:20:07,333 Oh, Max, look‐‐ 441 00:20:07,400 --> 00:20:09,066 I can't believe you didn't tell me this. 442 00:20:09,133 --> 00:20:11,666 But then again, you knew that my college roommate was a lesbian 443 00:20:11,733 --> 00:20:13,900 and you didn't tell me that either. 444 00:20:13,966 --> 00:20:18,433 Then the guy I chased my entire sophomore year was Republican. 445 00:20:18,500 --> 00:20:21,200 ‐ Jay's a Republican? My God‐‐ ‐ Don't change the subject! 446 00:20:21,266 --> 00:20:24,233 Why, why, why 447 00:20:24,300 --> 00:20:26,966 do you keep such huge secrets from me? 448 00:20:27,033 --> 00:20:29,400 Because you react like this. 449 00:20:29,466 --> 00:20:32,533 Look, I'm sorry, I didn't tell you, Max, but I felt stupid. 450 00:20:32,600 --> 00:20:35,333 You know, one night stands are not my style. 451 00:20:35,400 --> 00:20:37,500 [scoffs] What about Rick from Vegas? 452 00:20:37,566 --> 00:20:39,733 Now, see, that's another reason why I tell you nothing. 453 00:20:39,800 --> 00:20:41,733 'Cause you're always throwing it back up my face. 454 00:20:41,800 --> 00:20:43,233 Okay, now look.. 455 00:20:43,300 --> 00:20:45,266 If I would have known you had a thing for Clayton 456 00:20:45,333 --> 00:20:47,833 I would never have hooked up with him. 457 00:20:47,900 --> 00:20:50,466 Well, you obviously did, why wouldn't I? 458 00:20:54,733 --> 00:20:55,853 He still got it, doesn't he? 459 00:20:55,900 --> 00:20:56,833 Hello! 460 00:20:56,900 --> 00:20:58,533 [laughs] 461 00:20:58,600 --> 00:21:01,806 Oh, argh, God. 462 00:21:01,873 --> 00:21:03,773 ‐ So.. ‐ Huh! 463 00:21:03,840 --> 00:21:05,140 You still my girl? 464 00:21:07,006 --> 00:21:10,173 Yeah, I would never let some man ruin our friendship. 465 00:21:11,406 --> 00:21:13,673 Unless, I was pushing 40 and desperate. 466 00:21:16,340 --> 00:21:17,973 ‐ One more question. ‐ Hmm? 467 00:21:21,240 --> 00:21:22,873 How was the professor? 468 00:21:24,406 --> 00:21:25,773 ‐ Not that great. ‐ Oh, good. 469 00:21:25,840 --> 00:21:27,573 [laughs] 470 00:21:27,640 --> 00:21:30,006 The first and second time. 471 00:21:30,073 --> 00:21:32,740 The third time he was pretty good. 472 00:21:32,806 --> 00:21:34,273 Fourth time he really got a rhythm.. 473 00:21:34,340 --> 00:21:36,306 Oh, I hate you! 474 00:21:41,006 --> 00:21:43,573 [theme music] 475 00:22:11,480 --> 00:22:12,680 (female ♫1) Whoo‐hooo. 34554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.