Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,466 --> 00:00:03,000
[water running]
2
00:00:03,066 --> 00:00:04,300
Oh.
3
00:00:04,366 --> 00:00:07,833
Mmm, I'm sorry,
Khadijah, I gotta go.
4
00:00:07,900 --> 00:00:10,000
I'm not Khadijah, but I
can give you a minute.
5
00:00:11,066 --> 00:00:13,333
Who the hell are you?
6
00:00:13,400 --> 00:00:18,133
A‐and what are you doing with
my Frutadella bubble bath?
7
00:00:18,200 --> 00:00:20,000
♪ When I get that feelin' ♪
8
00:00:20,066 --> 00:00:22,900
♪ I want sexual healing ♪
9
00:00:22,966 --> 00:00:25,666
♪ Sexual oww ♪
10
00:00:25,733 --> 00:00:28,633
Regine. I see you've
met Catherine.
11
00:00:28,700 --> 00:00:29,800
I'll see you at breakfast.
12
00:00:29,866 --> 00:00:31,500
What? Oh, no, you..
13
00:00:31,566 --> 00:00:33,166
You are not about to kick me out
14
00:00:33,233 --> 00:00:35,900
of my own bathroom, so
could you play frogman
15
00:00:35,966 --> 00:00:38,033
with little Miss Thursday Night.
16
00:00:38,100 --> 00:00:41,433
"Miss Thursday Night?"
Tripp, what is up with that?
17
00:00:41,500 --> 00:00:43,300
B‐baby, that's just,
that's nothin', that no..
18
00:00:43,324 --> 00:00:44,466
C‐come here.
19
00:00:44,533 --> 00:00:47,300
Look, I'm not about to
let you mess up my flow.
20
00:00:47,366 --> 00:00:50,633
Ey, you are not flowin'
in my bathroom.
21
00:00:50,700 --> 00:00:54,666
With my bubble bath, my candles.
22
00:00:54,733 --> 00:00:57,033
Is that my robe?
23
00:00:57,100 --> 00:00:59,566
Uh, uh, you see,
Tripp, too much drama.
24
00:00:59,633 --> 00:01:00,682
‐ 'Catherine, what‐‐' ‐ I'm out!
25
00:01:00,706 --> 00:01:01,906
Catherine, I‐look, baby, look.
26
00:01:01,973 --> 00:01:03,373
Where you running
out with my robe..
27
00:01:03,406 --> 00:01:04,806
Come on, the kitchen is free.
28
00:01:06,840 --> 00:01:08,539
I'll deal with you later.
29
00:01:08,606 --> 00:01:11,406
♪ We are living ♪
♪ Hey ♪
30
00:01:11,473 --> 00:01:12,873
♪ Single ♪
31
00:01:12,940 --> 00:01:15,806
♪ Ooh and in a nineties
kind of world ♪
32
00:01:15,873 --> 00:01:18,106
♪ I'm glad I got my girls ♪
33
00:01:18,173 --> 00:01:19,406
♪ Keep your head up ♪
♪ What? ♪
34
00:01:19,473 --> 00:01:20,816
♪ Keep your head up ♪
♪ That's right ♪
35
00:01:20,840 --> 00:01:22,720
♪ Whenever this life get
tough you gotta fight ♪
36
00:01:22,773 --> 00:01:24,893
♪ With my homegirls standing
to my left and my right ♪
37
00:01:24,940 --> 00:01:26,840
♪ True blue it's
tight like glue ♪
38
00:01:26,906 --> 00:01:28,706
♪ We are living ♪
♪ Check check check it out ♪
39
00:01:28,740 --> 00:01:30,260
♪ Check check check it out ♪
♪ Single ♪
40
00:01:30,284 --> 00:01:33,073
♪ What you want no
free position ♪
41
00:01:33,140 --> 00:01:35,640
♪ Haaa ♪
42
00:01:40,106 --> 00:01:42,906
Make as much money as we
spend on these wedding photo
43
00:01:42,973 --> 00:01:45,906
we look good in one of 'em.
44
00:01:45,973 --> 00:01:49,273
God, I look drunk in this one.
45
00:01:49,340 --> 00:01:51,340
Look at you, mama, your
eyes are shut in this one.
46
00:01:51,406 --> 00:01:54,906
And, Lord, I don't know
what's going on in this one.
47
00:01:54,973 --> 00:01:57,973
Kinda look like the flash
kinda binked off your head.
48
00:01:58,040 --> 00:02:00,506
You know what I
mean, like a dome.
49
00:02:00,573 --> 00:02:02,513
I know you guys aren't
still pouring over those
50
00:02:02,580 --> 00:02:05,413
wedding proofs, when
a professional, moi
51
00:02:05,480 --> 00:02:08,246
has already advised you
on your selections.
52
00:02:08,313 --> 00:02:10,646
Well, advise this.
53
00:02:10,713 --> 00:02:12,580
I'm not paying for any photos
54
00:02:12,646 --> 00:02:14,080
where the wedding coordinator
55
00:02:14,146 --> 00:02:17,813
looks better than the bride
and the groom, hear.
56
00:02:17,879 --> 00:02:20,680
Okay, but you do realize
that's going to
57
00:02:20,746 --> 00:02:22,546
severely limit your options.
58
00:02:22,613 --> 00:02:23,880
Hmm.
59
00:02:25,213 --> 00:02:26,346
‐ Hey. Oh! ‐ Oh, no.
60
00:02:26,413 --> 00:02:28,580
Come on, hey, back off.
Open this door.
61
00:02:28,646 --> 00:02:30,246
Hey! Alright.
62
00:02:30,313 --> 00:02:32,413
Good news, good news, Khadijah.
63
00:02:32,480 --> 00:02:34,513
My favorite law school
professor is in town
64
00:02:34,580 --> 00:02:35,713
for a lecture series.
65
00:02:35,780 --> 00:02:37,713
You remember him?
Clayton Simmons?
66
00:02:39,046 --> 00:02:40,980
No.
67
00:02:41,046 --> 00:02:42,980
I mean, no‐uh, no, not really.
68
00:02:43,046 --> 00:02:45,946
I can't says I do.
69
00:02:46,013 --> 00:02:47,373
Come on, I mean,
you had lunch when
70
00:02:47,397 --> 00:02:48,546
that time you came to visit.
71
00:02:48,613 --> 00:02:52,280
Um, h‐h‐he was, uh, intelligent,
sophisticated, sexy?
72
00:02:52,346 --> 00:02:53,646
‐ My mentor. ‐ Ahh.
73
00:02:53,713 --> 00:02:56,513
You know, that's so wonderful to
be in touch with the teachers
74
00:02:56,580 --> 00:02:59,280
that stoked the flames
of knowledge, oh.
75
00:02:59,346 --> 00:03:01,620
He stoked more than that, girl.
76
00:03:01,686 --> 00:03:04,153
Yeah, but I never acted
on it, you know.
77
00:03:04,220 --> 00:03:06,553
He was a professor and I was
just a little law student.
78
00:03:06,620 --> 00:03:08,353
But now we're equals
and I'm going for it.
79
00:03:08,420 --> 00:03:09,786
[laughing]
80
00:03:09,853 --> 00:03:11,686
‐ Game freaking on.
‐ Game freaking on!
81
00:03:12,653 --> 00:03:13,853
‐ Whoo! Alright. ‐ Whoo!
82
00:03:13,920 --> 00:03:15,353
Going for it? Going for what?
83
00:03:15,420 --> 00:03:17,220
Khadijah, goin' for
the professor.
84
00:03:17,286 --> 00:03:20,053
Stay with us.
85
00:03:20,120 --> 00:03:21,053
Alright, so what you gonna do?
86
00:03:21,120 --> 00:03:23,186
Jump him behind the podium?
87
00:03:23,253 --> 00:03:25,886
Would you get your mind
out of the gutter?
88
00:03:25,953 --> 00:03:28,586
Please, I'm past needing
a man in my bed.
89
00:03:28,653 --> 00:03:30,853
I need a man in my head.
90
00:03:30,920 --> 00:03:34,186
Someone who can challenge my
mind as well as feed my soul.
91
00:03:35,986 --> 00:03:37,520
Hello, why you think
I'm with Obie?
92
00:03:37,586 --> 00:03:40,020
[laughs] Yes.
93
00:03:40,086 --> 00:03:41,020
Alright.
94
00:03:41,086 --> 00:03:42,153
[chuckles]
95
00:03:42,220 --> 00:03:44,253
So, I'm off to a
stimulating lecture
96
00:03:44,320 --> 00:03:46,686
on the tax credit incentive.
97
00:03:46,753 --> 00:03:48,486
I'm feeling hot already.
98
00:03:51,886 --> 00:03:53,153
[sighs]
99
00:04:05,260 --> 00:04:07,393
I slept with Clayton.
100
00:04:07,460 --> 00:04:08,726
I knew it!
101
00:04:10,093 --> 00:04:12,293
Start from the top. Don't
miss any details, go.
102
00:04:12,360 --> 00:04:13,826
Okay, look.
103
00:04:13,893 --> 00:04:16,260
After we had lunch that
day, Max had to study.
104
00:04:16,326 --> 00:04:18,493
So I checked out the campus.
105
00:04:18,560 --> 00:04:21,493
I ran into Clayton and
the next thing I knew
106
00:04:21,560 --> 00:04:24,093
we were signing a hotel register, Mr.
and Mrs. Horowitz.
107
00:04:24,160 --> 00:04:27,293
‐ Mm. ‐ Well, Smith
seemed too easy.
108
00:04:29,193 --> 00:04:32,226
You have got to tell her or else
this thing's gonna eat at you
109
00:04:32,293 --> 00:04:33,993
and me, for the
rest of our lives.
110
00:04:34,059 --> 00:04:36,726
[scoffs] I'm takin'
this one to the grave.
111
00:04:36,793 --> 00:04:38,126
I mean, if I tell her now
112
00:04:38,193 --> 00:04:39,993
she's never gonna
trust me again.
113
00:04:40,060 --> 00:04:43,026
Oh, oh, sure she would.
114
00:04:43,093 --> 00:04:44,560
Sure she would.
115
00:04:44,626 --> 00:04:46,693
You were young and
impressionable
116
00:04:46,760 --> 00:04:50,360
and a worldly older
man seduced you
117
00:04:50,426 --> 00:04:51,493
right?
118
00:04:53,160 --> 00:04:54,493
‐ Well‐‐ ‐ Oh, my God!
119
00:04:54,560 --> 00:04:55,893
You were on him,
like a, like‐like
120
00:04:55,960 --> 00:04:57,626
salt on a margarita glass?
121
00:05:00,093 --> 00:05:02,766
That man wore tweed
like nobody's business.
122
00:05:21,833 --> 00:05:23,833
Wha‐what are you doing?
123
00:05:23,900 --> 00:05:26,733
This living room
is a common area
124
00:05:26,800 --> 00:05:29,800
not your personal counter
at the funk and fold.
125
00:05:31,500 --> 00:05:34,566
Well, the bathroom is a common
area too but there are at least
126
00:05:34,633 --> 00:05:37,766
three bras drip
drying in the shower.
127
00:05:37,833 --> 00:05:40,633
Those bras moved in here
long before you did.
128
00:05:40,700 --> 00:05:42,433
And for as much room
as they take up
129
00:05:42,500 --> 00:05:44,233
they need to be payin' rent.
130
00:05:46,766 --> 00:05:49,100
I shall take that
as the compliment
131
00:05:49,166 --> 00:05:51,100
I know it was meant to be.
132
00:05:53,666 --> 00:05:56,800
Now, here is the dry‐cleaning
receipt for my bathrobe
133
00:05:56,866 --> 00:05:59,000
and you still owe me
from my bubble bath.
134
00:05:59,066 --> 00:06:00,506
W‐w‐w‐wait a minute. Yo‐you..
135
00:06:00,573 --> 00:06:02,673
You ruined my date
and I foot the bill?
136
00:06:02,740 --> 00:06:04,873
Nah, I don't think so.
Tripp don't play that.
137
00:06:06,373 --> 00:06:09,840
Let me teach you a little
something about respect, Ira.
138
00:06:09,906 --> 00:06:11,473
When you have roommates
139
00:06:11,540 --> 00:06:14,540
you don't leave your
funky drawers..
140
00:06:16,873 --> 00:06:19,106
Laying all over the living room.
141
00:06:22,073 --> 00:06:25,473
And you don't entertain
in the bathroom.
142
00:06:26,673 --> 00:06:28,206
When I have a gentleman caller
143
00:06:28,273 --> 00:06:30,373
I at least take them
up to my bedroom.
144
00:06:32,140 --> 00:06:33,973
Yeah, kickin' and screamin'.
145
00:06:36,406 --> 00:06:37,473
[sighs]
146
00:06:37,540 --> 00:06:40,306
Oh, looks like someone
was just licked
147
00:06:40,373 --> 00:06:42,006
by the flames of knowledge.
148
00:06:44,473 --> 00:06:48,440
The years have aged Clayton
like a fine cabernet.
149
00:06:48,506 --> 00:06:50,506
And I think it's time
to pop the cork.
150
00:06:50,573 --> 00:06:54,373
Oh, oh, oh, okay now.
Pop that cork, now.
151
00:06:54,440 --> 00:06:55,840
What do you think
of that, Khadijah?
152
00:06:55,864 --> 00:06:58,697
Do you think she should...
pop it?
153
00:07:01,446 --> 00:07:03,480
Well, too bad he
doesn't live in town.
154
00:07:03,546 --> 00:07:06,513
He's probably on that New York
to Philly express as we speak.
155
00:07:06,580 --> 00:07:08,300
He would have been but
I invited him to stay
156
00:07:08,324 --> 00:07:10,746
through the weekend to my
monthly law chat slash
157
00:07:10,813 --> 00:07:14,980
cocktail party that
begins this month.
158
00:07:15,046 --> 00:07:16,080
Hey, now.
159
00:07:16,146 --> 00:07:17,880
Man‐trap party at Max's.
160
00:07:17,946 --> 00:07:19,046
[laughs]
161
00:07:19,113 --> 00:07:20,813
Nah, not this time.
My place is a mess.
162
00:07:20,880 --> 00:07:23,013
I'm having this
party right here.
163
00:07:23,080 --> 00:07:25,213
You can't have the party here.
164
00:07:25,280 --> 00:07:26,746
Why not?
165
00:07:26,813 --> 00:07:30,780
'Cause, uh, 'cause we
have a new roommate.
166
00:07:30,846 --> 00:07:32,646
Have to be sensitive to him.
167
00:07:33,746 --> 00:07:35,480
He's not comfortable chatting.
168
00:07:37,013 --> 00:07:38,180
By law.
169
00:07:40,113 --> 00:07:42,046
I know what this is about.
170
00:07:47,313 --> 00:07:49,980
You afraid of losing me.
171
00:07:50,046 --> 00:07:52,380
Oh, yeah, Khadijah, Khadijah,
come here, girl, come here.
172
00:07:52,446 --> 00:07:56,980
You were always, you will
always be my girl. Alright?
173
00:07:57,046 --> 00:07:59,713
Alright now, maybe next
weekend, you, me and Clayton
174
00:07:59,780 --> 00:08:01,486
can get together for lunch.
175
00:08:01,553 --> 00:08:02,820
Just the three of us.
176
00:08:06,086 --> 00:08:08,053
I'd like to suggest a
different dessert this time.
177
00:08:14,420 --> 00:08:15,986
[knock on door]
178
00:08:22,420 --> 00:08:24,953
Do you know what used to be at
the other end of this rope?
179
00:08:25,020 --> 00:08:27,853
Hmm, judging by the
smell of things
180
00:08:27,920 --> 00:08:29,820
I'm guessing a dead horse?
181
00:08:29,886 --> 00:08:31,853
My soap on a rope.
182
00:08:31,920 --> 00:08:34,486
But Miss Regine throws it
away because she said it was
183
00:08:34,553 --> 00:08:36,920
both retro and
disturbingly phallic.
184
00:08:36,986 --> 00:08:38,653
Then she give me
this list of, uh
185
00:08:38,720 --> 00:08:41,120
four soaps that would meet
the diva cell of approval.
186
00:08:43,186 --> 00:08:46,053
Go with Spring Garden, it seems
to have a calming effect on her.
187
00:08:47,986 --> 00:08:50,520
Listen, Tripp, listen to me.
188
00:08:50,586 --> 00:08:52,220
You are the new roommate.
189
00:08:52,286 --> 00:08:55,786
She is just playfully
hazing you like she did me.
190
00:08:55,853 --> 00:08:56,920
It'll be fine.
191
00:08:56,986 --> 00:08:59,653
‐ Do you really believe that?
‐ No, no.
192
00:08:59,720 --> 00:09:01,426
Watch your back, man,
watch your back.
193
00:09:04,126 --> 00:09:06,460
I don't see why you
trippin' on some soap, man.
194
00:09:06,526 --> 00:09:08,926
She threw your woman
out butt naked.
195
00:09:10,493 --> 00:09:12,826
Nah, I was planning on
breakin' up with her anyway.
196
00:09:12,893 --> 00:09:14,693
But my soap is sacred.
197
00:09:14,760 --> 00:09:17,126
I mean, it‐it defines who I am.
198
00:09:17,193 --> 00:09:20,693
Strong, creative, determined.
199
00:09:20,760 --> 00:09:22,026
With a hint of lime.
200
00:09:23,460 --> 00:09:25,093
What do I do about Regine?
201
00:09:31,526 --> 00:09:34,560
Well, you can't trap a badger
202
00:09:34,626 --> 00:09:36,360
by slapping a bunch
of neck bones
203
00:09:36,426 --> 00:09:38,126
out in the middle of the yard.
204
00:09:40,093 --> 00:09:43,260
See, you gotta hide
'em behind a rock.
205
00:09:43,326 --> 00:09:46,493
Preferably one with some peat
moss, but that's just me.
206
00:09:48,093 --> 00:09:52,193
Next thing you know,
badger stew for everybody.
207
00:09:53,593 --> 00:09:55,126
Yeah.
208
00:09:59,960 --> 00:10:02,400
Max is buggin'. She acts
like I don't have a life.
209
00:10:02,466 --> 00:10:03,706
I mean, I can't drop everything
210
00:10:03,730 --> 00:10:05,166
and help her with
her damn party.
211
00:10:05,233 --> 00:10:06,533
Hey, it's fine, alright.
212
00:10:06,600 --> 00:10:09,600
I don't mind doing all of the
work for her dear friend
213
00:10:09,666 --> 00:10:11,033
Maxine Shaw.
214
00:10:16,533 --> 00:10:18,000
So..
215
00:10:19,400 --> 00:10:20,733
Terrified?
216
00:10:21,833 --> 00:10:23,200
Hell, yeah.
217
00:10:23,266 --> 00:10:24,933
What if Clayton and
I make eye contact
218
00:10:25,000 --> 00:10:26,500
and the magic is still there?
219
00:10:26,566 --> 00:10:28,366
She‐booyi! I'm busted.
220
00:10:29,833 --> 00:10:31,100
Hey, Khadijah.
221
00:10:31,166 --> 00:10:34,566
I've typed up the un‐rehearsed
and un‐solicited compliments.
222
00:10:34,633 --> 00:10:35,833
What?
223
00:10:35,900 --> 00:10:37,380
I'm leaving nothing
to chance tonight.
224
00:10:37,404 --> 00:10:40,300
Every word, every nuance,
every freaking detail
225
00:10:40,366 --> 00:10:44,033
has been carefully choreographed
toward one glorious goal.
226
00:10:44,100 --> 00:10:46,266
To convince Clayton that
Maxine Shaw is the answer
227
00:10:46,333 --> 00:10:49,200
to all of his
dreams and desires.
228
00:10:51,800 --> 00:10:54,933
Okay. Well, alright, we're
having a little play.
229
00:10:55,000 --> 00:10:57,366
Very good, I'd like to discuss
with you my back story
230
00:10:57,433 --> 00:11:00,133
my character, what's my
motivation, how do I move‐‐.
231
00:11:00,200 --> 00:11:02,406
To get that line right
without screwing up.
232
00:11:02,473 --> 00:11:03,973
‐ Now come on. ‐ Alright.
233
00:11:04,040 --> 00:11:05,906
"Maxine is a generous
contributor.."
234
00:11:05,973 --> 00:11:08,273
"To a variety of charities."
235
00:11:09,773 --> 00:11:12,640
What? Max, dropping off a
bag of your sweaty bra's
236
00:11:12,706 --> 00:11:14,640
at Goodwill doesn't count.
237
00:11:14,706 --> 00:11:16,640
According to Uncle Sam it does.
238
00:11:19,606 --> 00:11:21,440
No placard, no party.
239
00:11:23,740 --> 00:11:26,540
Alright, Khadijah, your turn,
let's go, sell it, baby.
240
00:11:27,873 --> 00:11:29,840
‐ Max, I can't do this. ‐ What?
241
00:11:29,906 --> 00:11:31,140
You want Synclaire's line?
242
00:11:31,206 --> 00:11:32,206
‐ Here. ‐ No.
243
00:11:32,273 --> 00:11:33,573
No.
244
00:11:33,640 --> 00:11:35,440
I need to get some sleep.
245
00:11:35,506 --> 00:11:37,306
But, uh, it's 7 o'clock!
246
00:11:37,373 --> 00:11:39,006
But I'm tired.
247
00:11:40,640 --> 00:11:44,140
No, you're not. Khadijah, why
are you acting like this?
248
00:11:44,206 --> 00:11:45,840
Alright, fine!
249
00:11:47,273 --> 00:11:48,640
You wanna hear it?
250
00:11:48,706 --> 00:11:51,040
[chuckles] Fine.
251
00:11:51,106 --> 00:11:54,606
This is about me and Clayton
and that day we had lunch.
252
00:11:54,673 --> 00:11:56,406
‐ Okay. ‐ Break it down.
253
00:11:59,506 --> 00:12:02,113
Well, that day, after lunch..
254
00:12:03,480 --> 00:12:04,746
I..
255
00:12:06,780 --> 00:12:08,180
I..
256
00:12:09,780 --> 00:12:11,180
I..
257
00:12:13,913 --> 00:12:16,146
I noticed I had toilet
paper under my shoe
258
00:12:16,213 --> 00:12:17,346
and I think he saw it too.
259
00:12:17,413 --> 00:12:18,613
Oh, come on, wait a minute.
260
00:12:18,680 --> 00:12:20,846
You've had more embarrassing
moments than that.
261
00:12:20,913 --> 00:12:22,193
Like, that time when you slipped
262
00:12:22,260 --> 00:12:23,540
on the horse patty
at the parade.
263
00:12:23,564 --> 00:12:25,218
Now, come on, let's go.
264
00:12:27,613 --> 00:12:29,746
This lying, it's a
sickness with you.
265
00:12:31,246 --> 00:12:32,313
‐ I tried. ‐ I know.
266
00:12:32,380 --> 00:12:34,080
Come here, come here. Come here.
267
00:12:37,680 --> 00:12:39,380
What's up, girl? Let's party.
268
00:12:39,446 --> 00:12:41,913
Whoo! Heh! Whoo! Hey.
269
00:12:41,980 --> 00:12:44,413
Oh, ew, what, what
is that smell?
270
00:12:44,480 --> 00:12:46,080
You know that might be me.
271
00:12:46,146 --> 00:12:48,346
You know, I did play some ball
and you know, I'd be like
272
00:12:48,370 --> 00:12:50,646
ya, ya, ya, ya, boo ya!
273
00:12:50,713 --> 00:12:52,413
And then, just for
the hell of it
274
00:12:52,480 --> 00:12:54,013
I played a little Frisbee.
275
00:12:54,080 --> 00:12:55,246
‐ And then I.. ‐ Whoa!
276
00:12:55,313 --> 00:12:57,080
And I landed in the
dumpster twice.
277
00:12:57,146 --> 00:13:00,886
And I had to dig de‐e‐ep for it.
278
00:13:00,953 --> 00:13:04,453
You know, Overton and Synclaire
must've had catfish last night.
279
00:13:05,686 --> 00:13:06,953
You think?
280
00:13:10,986 --> 00:13:12,086
Ugh!
281
00:13:14,020 --> 00:13:15,653
Alright, now look, Tripp.
282
00:13:15,720 --> 00:13:17,553
Guests are starting to arrive
283
00:13:17,620 --> 00:13:20,186
so you might want to
get with that shower.
284
00:13:20,253 --> 00:13:22,753
I can't. No soap.
285
00:13:25,553 --> 00:13:27,253
Oh, I see.
286
00:13:27,320 --> 00:13:29,986
So, uh, you stank on purpose.
287
00:13:31,820 --> 00:13:33,920
Okay, well you just go ahead
on and be funky, hear.
288
00:13:33,986 --> 00:13:36,120
See if I care.
289
00:13:36,186 --> 00:13:38,120
Oh, but you will.
290
00:13:44,162 --> 00:13:45,162
[doorbell rings]
291
00:13:45,186 --> 00:13:46,120
Alright, he's here, he's here.
292
00:13:46,186 --> 00:13:47,426
That's Clayton, that's Clayton.
293
00:13:47,450 --> 00:13:49,017
Shh! Be cool.
294
00:13:49,786 --> 00:13:51,186
Be cool.
295
00:13:56,220 --> 00:13:58,853
Oh, why, hello,
Professor Simmons.
296
00:13:58,920 --> 00:14:00,426
Oh, Clayton.
297
00:14:00,493 --> 00:14:01,626
[chuckles]
298
00:14:01,693 --> 00:14:04,826
Welcome. Welcome to my law chat.
299
00:14:04,893 --> 00:14:07,226
Thank you, Maxine, I'm
here and ready to chat.
300
00:14:07,293 --> 00:14:09,126
[laughs] Oh.
301
00:14:12,460 --> 00:14:13,826
Okay, alright.
302
00:14:13,893 --> 00:14:15,360
I'd like to introduce you
303
00:14:15,426 --> 00:14:17,326
to some of my
intriguing friends.
304
00:14:17,393 --> 00:14:18,593
Overton.
305
00:14:18,660 --> 00:14:21,226
Um, oh, my!
306
00:14:21,293 --> 00:14:24,393
Out of pressure to say
something intriguing..
307
00:14:24,460 --> 00:14:28,493
Um, might have to get
back to you, okay.
308
00:14:28,560 --> 00:14:31,293
‐ That‐that's, Synclaire.
‐ Hello, professor.
309
00:14:31,360 --> 00:14:34,626
Maxine, regularly donates her
sweat and bras to charity, no.
310
00:14:34,693 --> 00:14:36,360
She regularly donates
her sportin..
311
00:14:36,426 --> 00:14:38,266
I forgot what I was
supposed to say, I'm sorry.
312
00:14:38,293 --> 00:14:42,060
And you remember, Khadijah.
Uh, get over here, girl.
313
00:14:42,126 --> 00:14:44,360
I'm sorry, I don't recall
meeting you but, uh
314
00:14:44,426 --> 00:14:45,693
it's nice to see you again.
315
00:14:46,993 --> 00:14:50,326
[chuckles] Oh, good
to see you too.
316
00:14:50,393 --> 00:14:51,460
‐ Alright. ‐ Oh, great.
317
00:14:51,526 --> 00:14:53,493
Okay, so, I might as
well introduce to
318
00:14:53,560 --> 00:14:55,293
a few of the lawyers
I beat in court.
319
00:14:55,360 --> 00:14:56,560
Oh, so many to choose from.
320
00:14:56,626 --> 00:14:57,760
[laughs] Okay.
321
00:14:57,826 --> 00:15:00,200
He doesn't even remember me.
I was trippin'.
322
00:15:00,266 --> 00:15:01,626
He has totally
forgotten you, girl.
323
00:15:01,650 --> 00:15:03,500
Like that sex thing
never happened.
324
00:15:03,566 --> 00:15:06,533
Poof! It's gone, great.
Phew! Whew.
325
00:15:06,600 --> 00:15:07,600
Hey, hold up.
326
00:15:09,000 --> 00:15:10,933
He doesn't remember my goodies?
327
00:15:12,533 --> 00:15:15,266
Oh, no, hells no, that
is not acceptable.
328
00:15:15,333 --> 00:15:16,700
Oh, he will remember me.
329
00:15:21,033 --> 00:15:24,333
So, is this how you interpreted
my insightful parable?
330
00:15:24,400 --> 00:15:26,900
By coming in here and
stinkin' up the whole party?
331
00:15:26,966 --> 00:15:28,976
I don't know man, it's, it's
all good, it's‐it's working
332
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
I mean, you're brilliant.
333
00:15:30,066 --> 00:15:32,133
No, I was trying to
help you bag one badger
334
00:15:32,200 --> 00:15:34,466
not destroy a whole ecosystem.
335
00:15:36,333 --> 00:15:38,466
By the by, did I mention
that I have one of the
336
00:15:38,533 --> 00:15:41,566
top acquittal rates in the
public defenders office.
337
00:15:41,633 --> 00:15:44,533
Oh, yes, my career
is blossoming.
338
00:15:44,600 --> 00:15:45,900
And so am I.
339
00:15:45,966 --> 00:15:47,966
I can see that.
340
00:15:48,033 --> 00:15:49,266
Can you, now?
341
00:15:49,333 --> 00:15:51,200
Absolutely. You're
quite a lawyer.
342
00:15:51,266 --> 00:15:52,800
‐ Oh. ‐ But I'm not surprised.
343
00:15:52,866 --> 00:15:54,400
You took down the
whole administration
344
00:15:54,466 --> 00:15:55,500
in that mock trial.
345
00:15:55,566 --> 00:15:56,633
You were good that day.
346
00:15:56,700 --> 00:15:58,300
[laughing]
347
00:15:58,366 --> 00:16:00,640
And I wasn't?
348
00:16:00,706 --> 00:16:02,940
Gentleman, uh, shrimp tempura?
Huh?
349
00:16:02,965 --> 00:16:05,246
Yes and don't forget to try
some of my fabulous dipping‐‐.
350
00:16:05,270 --> 00:16:08,440
Oh, Regine, let me help
you with that there.
351
00:16:08,506 --> 00:16:10,906
I mean, she works so hard.
Alright, yeah.
352
00:16:10,973 --> 00:16:12,640
Would you stop it?
353
00:16:12,706 --> 00:16:13,973
You are ruining business
354
00:16:14,040 --> 00:16:15,906
and you're starting
to sprout fungus!
355
00:16:15,973 --> 00:16:19,673
Starting? I've got a mushroom
growin' in my armpit.
356
00:16:19,740 --> 00:16:22,873
Alright, look, I will replace
your damn soap on a rope
357
00:16:22,940 --> 00:16:26,340
but you will pay me back for my
bubble bath and my dry‐cleaning.
358
00:16:26,406 --> 00:16:27,573
‐ It's a deal. ‐ Fine.
359
00:16:27,640 --> 00:16:30,806
Here you go. Whoo! I'm
glad that's over.
360
00:16:30,873 --> 00:16:33,840
I was starting to feel myself.
361
00:16:33,906 --> 00:16:36,106
These are some great courtroom
action shots of you, Max.
362
00:16:36,130 --> 00:16:37,706
Thank you.
363
00:16:37,773 --> 00:16:38,773
Swaying the jury.
364
00:16:38,840 --> 00:16:40,006
[chuckles] Oh.
365
00:16:40,073 --> 00:16:41,606
Showing passion for
your defendant.
366
00:16:41,673 --> 00:16:43,273
[chuckles]
367
00:16:43,340 --> 00:16:45,606
Wearing a string
bikini on some beach.
368
00:16:45,673 --> 00:16:47,340
Oh! Ooh!
369
00:16:47,406 --> 00:16:50,040
Uh, now how did
that get in there?
370
00:16:50,106 --> 00:16:52,073
How embarrassing,
oh, look, look.
371
00:16:52,140 --> 00:16:53,906
[laughs]
372
00:16:53,973 --> 00:16:57,406
Oh, oh, excuse me, one
moment, Clayton, I'm sorry.
373
00:16:57,473 --> 00:16:59,140
I'm sorry. Excuse me.
374
00:16:59,206 --> 00:17:00,813
[laughing]
375
00:17:02,180 --> 00:17:04,280
Oh, isn't he beautiful?
376
00:17:04,346 --> 00:17:07,146
Alright. You guys keep
pumping me up to him.
377
00:17:07,213 --> 00:17:09,373
I gotta run across the street
to get that picture of me
378
00:17:09,397 --> 00:17:11,077
and my cousin's bratty
little kid, you know
379
00:17:11,101 --> 00:17:12,984
work the motherhood
angle, alright, alright.
380
00:17:19,213 --> 00:17:20,646
Excuse me, Professor Clayton.
381
00:17:20,713 --> 00:17:21,993
Can I speak to you
in the kitchen
382
00:17:22,017 --> 00:17:23,413
about a little legal matter?
383
00:17:23,480 --> 00:17:26,746
A wise man once said, "There
are no little legal matters."
384
00:17:26,813 --> 00:17:28,280
Just little settlements."
385
00:17:28,346 --> 00:17:29,613
[laughing]
386
00:17:32,980 --> 00:17:37,146
Excuse me, I, um, here's
a little known fact.
387
00:17:37,213 --> 00:17:41,113
The stop light was invented
by Garret A. Morgan.
388
00:17:41,180 --> 00:17:43,446
A black man.
389
00:17:43,513 --> 00:17:44,880
It's intriguing.
390
00:17:46,546 --> 00:17:47,980
That's me.
391
00:17:55,213 --> 00:17:56,980
How could you forget
the Ritz Carlton?
392
00:17:57,046 --> 00:17:58,880
It was the Four Seasons.
393
00:17:58,946 --> 00:18:01,053
And I'll never forget, Mrs.
Horowitz.
394
00:18:05,086 --> 00:18:08,086
Okay. So, why did you
play dumb out there?
395
00:18:08,153 --> 00:18:09,953
Because I didn't know
if you told Max.
396
00:18:10,020 --> 00:18:11,340
And I didn't want
to be the first.
397
00:18:11,364 --> 00:18:13,320
‐ Was I wrong? ‐ No.
398
00:18:13,386 --> 00:18:14,929
(Khadijah) 'I sure as hell
couldn't tell her I had a fling'
399
00:18:14,953 --> 00:18:16,153
'with her college professor.'
400
00:18:16,220 --> 00:18:18,053
"Fling?" Ow, you and you?
401
00:18:19,520 --> 00:18:21,453
I was only gone three minutes.
402
00:18:22,686 --> 00:18:23,786
Oh, Max, hi.
403
00:18:23,853 --> 00:18:26,620
I can't believe you
slept with my mentor.
404
00:18:27,886 --> 00:18:30,253
Former mentor.
405
00:18:30,320 --> 00:18:31,653
No, look, listen
406
00:18:31,720 --> 00:18:34,786
we didn't want to distract
you from your finals.
407
00:18:34,853 --> 00:18:37,186
I mean, who knows, if we
hadn't kept it from you
408
00:18:37,253 --> 00:18:39,753
you might not be a lawyer today.
409
00:18:39,820 --> 00:18:42,453
So, I owe my career to
two sneakin' freaks?
410
00:18:44,220 --> 00:18:45,353
It was only one time.
411
00:18:45,420 --> 00:18:47,820
Yeah, maybe two, three.
412
00:18:47,886 --> 00:18:49,053
Or four, five?
413
00:18:49,120 --> 00:18:50,353
Hours. Times.
414
00:18:51,820 --> 00:18:53,786
Insignificant, nothing really.
415
00:18:53,853 --> 00:18:55,386
Excuse you?
416
00:18:55,453 --> 00:18:56,853
I know what you're doing.
417
00:18:56,920 --> 00:19:00,193
You're playing down your tawdry
little affair with Khadijah.
418
00:19:00,260 --> 00:19:03,593
So that you can advantage of me.
Oh‐ho‐ho.
419
00:19:03,660 --> 00:19:05,226
‐ Maxine.. ‐ 'Mm‐hmm.'
420
00:19:05,293 --> 00:19:07,293
I'm not trying to take
advantage of you.
421
00:19:07,360 --> 00:19:09,360
In fact, I could never date you.
422
00:19:11,093 --> 00:19:13,726
Oh, so..
423
00:19:13,793 --> 00:19:16,026
Khadijah's okay, but
I'm just squat.
424
00:19:17,593 --> 00:19:20,926
No, no, you're a beautiful,
intelligent, amazing woman.
425
00:19:20,993 --> 00:19:23,593
But you were my student. I
don't date my students.
426
00:19:23,660 --> 00:19:25,026
Former or otherwise.
427
00:19:25,093 --> 00:19:28,626
But I‐I‐re, I really didn't
learn much in your classes.
428
00:19:30,226 --> 00:19:32,893
Come on, you were
one of my best.
429
00:19:32,960 --> 00:19:35,080
And I take pride in thinking
that I may have something
430
00:19:35,126 --> 00:19:37,060
to do with the type of
lawyer you've become.
431
00:19:38,926 --> 00:19:41,226
You're just trying to get
back on my good side.
432
00:19:42,826 --> 00:19:44,093
It could work.
433
00:19:45,360 --> 00:19:46,600
I hope we can still be friends.
434
00:19:46,660 --> 00:19:47,593
Yeah, pff.
435
00:19:47,660 --> 00:19:49,660
But, uh..
436
00:19:49,726 --> 00:19:52,360
Right now, I think you and
Khadijah should talk.
437
00:19:52,426 --> 00:19:54,360
It was good seeing you both.
438
00:19:54,426 --> 00:19:57,726
I wouldn't want to do it every
weekend but... take care.
439
00:20:01,766 --> 00:20:03,466
(Maxine) 'Freeze, Judas.'
440
00:20:06,266 --> 00:20:07,333
Oh, Max, look‐‐
441
00:20:07,400 --> 00:20:09,066
I can't believe you
didn't tell me this.
442
00:20:09,133 --> 00:20:11,666
But then again, you knew that my
college roommate was a lesbian
443
00:20:11,733 --> 00:20:13,900
and you didn't tell
me that either.
444
00:20:13,966 --> 00:20:18,433
Then the guy I chased my entire
sophomore year was Republican.
445
00:20:18,500 --> 00:20:21,200
‐ Jay's a Republican? My God‐‐
‐ Don't change the subject!
446
00:20:21,266 --> 00:20:24,233
Why, why, why
447
00:20:24,300 --> 00:20:26,966
do you keep such huge
secrets from me?
448
00:20:27,033 --> 00:20:29,400
Because you react like this.
449
00:20:29,466 --> 00:20:32,533
Look, I'm sorry, I didn't tell
you, Max, but I felt stupid.
450
00:20:32,600 --> 00:20:35,333
You know, one night
stands are not my style.
451
00:20:35,400 --> 00:20:37,500
[scoffs] What about
Rick from Vegas?
452
00:20:37,566 --> 00:20:39,733
Now, see, that's another
reason why I tell you nothing.
453
00:20:39,800 --> 00:20:41,733
'Cause you're always
throwing it back up my face.
454
00:20:41,800 --> 00:20:43,233
Okay, now look..
455
00:20:43,300 --> 00:20:45,266
If I would have known you
had a thing for Clayton
456
00:20:45,333 --> 00:20:47,833
I would never have
hooked up with him.
457
00:20:47,900 --> 00:20:50,466
Well, you obviously
did, why wouldn't I?
458
00:20:54,733 --> 00:20:55,853
He still got it, doesn't he?
459
00:20:55,900 --> 00:20:56,833
Hello!
460
00:20:56,900 --> 00:20:58,533
[laughs]
461
00:20:58,600 --> 00:21:01,806
Oh, argh, God.
462
00:21:01,873 --> 00:21:03,773
‐ So.. ‐ Huh!
463
00:21:03,840 --> 00:21:05,140
You still my girl?
464
00:21:07,006 --> 00:21:10,173
Yeah, I would never let some
man ruin our friendship.
465
00:21:11,406 --> 00:21:13,673
Unless, I was pushing
40 and desperate.
466
00:21:16,340 --> 00:21:17,973
‐ One more question. ‐ Hmm?
467
00:21:21,240 --> 00:21:22,873
How was the professor?
468
00:21:24,406 --> 00:21:25,773
‐ Not that great. ‐ Oh, good.
469
00:21:25,840 --> 00:21:27,573
[laughs]
470
00:21:27,640 --> 00:21:30,006
The first and second time.
471
00:21:30,073 --> 00:21:32,740
The third time he
was pretty good.
472
00:21:32,806 --> 00:21:34,273
Fourth time he really
got a rhythm..
473
00:21:34,340 --> 00:21:36,306
Oh, I hate you!
474
00:21:41,006 --> 00:21:43,573
[theme music]
475
00:22:11,480 --> 00:22:12,680
(female ♫1) Whoo‐hooo.
34554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.